﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:04,962
‫شنت القوات الأمريكية الجوية والبحرية

2
00:00:05,045 --> 00:00:07,840
‫سلسلة من الغارات على منشآت إرهابية...

3
00:00:07,923 --> 00:00:10,592
‫سقطت رحلة "بان آم 103"
‫في بلدة "لوكربي".

4
00:00:10,718 --> 00:00:14,013
‫{\an8}أباح الأعمال الإرهابية في "إفريقيا"
‫و"أوروبا" والشرق الأوسط.

5
00:00:14,179 --> 00:00:16,765
‫{\an8}لن يستمر هذا، هذا الاعتداء على "الكويت".

6
00:00:16,890 --> 00:00:18,308
‫هذا السعي الدؤوب لنشر الإرهاب.

7
00:00:18,767 --> 00:00:19,810
‫لن نفرّق...

8
00:00:19,893 --> 00:00:22,771
‫{\an8}هوجمت حاملة الصواريخ الأمريكية "كول"
‫في أثناء تزودها بالوقود في خليج "عدن".

9
00:00:22,896 --> 00:00:24,189
‫{\an8}كان هذا فعلاً إرهابياً.

10
00:00:25,024 --> 00:00:27,276
‫{\an8}كان فعلاً كريهاً وجباناً.

11
00:00:27,359 --> 00:00:30,738
‫{\an8}المقطوعة التالية التي سنعزفها لكم هي أحد
‫الكلاسيكيات المفضلة للجميع.

12
00:00:31,447 --> 00:00:33,365
‫{\an8}حتى يوقفه أحد.

13
00:00:33,907 --> 00:00:37,494
‫{\an8}كان أمام عيني مباشرة. رأيته قادماً.

14
00:00:38,203 --> 00:00:41,373
‫{\an8}اصطدمت تلك الطائرة بمركز التجارة العالمي.

15
00:00:42,374 --> 00:00:43,667
‫آلاف الناس يهربون.

16
00:00:43,792 --> 00:00:48,213
‫يجب وسنظل متيقظين
‫داخل وطننا وخارجه.

17
00:00:53,385 --> 00:00:56,513
‫{\an8}أنت أذكى وأغبى شخص عرفته في حياتي.

18
00:00:58,390 --> 00:01:01,101
‫{\an8}لست من فهم الأمر بشكل خاطئ.
‫أنا الوحيدة التي فهمته بشكل صحيح.

19
00:01:05,647 --> 00:01:06,523
‫{\an8}اقض عليهم.

20
00:01:07,566 --> 00:01:08,567
‫اقض عليهم جميعاً.

21
00:01:21,038 --> 00:01:22,748
‫"في الحلقات السابقة..."

22
00:01:24,333 --> 00:01:25,918
‫تحدثت إلى الرئيس أمس.

23
00:01:26,043 --> 00:01:29,880
‫إنه يبحث في بعض التغييرات
‫في الممارسات المخابراتية.

24
00:01:29,963 --> 00:01:31,965
‫لن أعبث بوجهات نظري كي أحظى بدعمك

25
00:01:32,049 --> 00:01:33,717
‫للتوصية بي مديراً.

26
00:01:33,801 --> 00:01:36,595
‫أنا من ترشح لمنصب المدير.

27
00:01:37,805 --> 00:01:40,891
‫الوكالة في طريقها للهلاك.

28
00:01:40,974 --> 00:01:42,684
‫الأمل هو أنك تكون المصلح

29
00:01:42,810 --> 00:01:44,686
‫الذي يظهره سجلك في مجلس النواب.

30
00:01:44,812 --> 00:01:48,065
‫إذن، نحن نتفق أن التغيير حتمي؟

31
00:01:48,190 --> 00:01:49,274
‫أجل، أتفق معك.

32
00:01:49,358 --> 00:01:50,734
‫أهذا "جفادي"؟

33
00:01:50,818 --> 00:01:53,237
‫في مطعم فرنسي في "طهران" مع زوجاتهم.

34
00:01:53,362 --> 00:01:54,696
‫كنا ضباط مخابرات يافعين

35
00:01:54,822 --> 00:01:56,281
‫في أيام الشاه الأخيرة.

36
00:01:56,365 --> 00:01:59,201
‫رأيت الرجل الذي أعرفه يتحول إلى وحش.

37
00:01:59,284 --> 00:02:01,411
‫إذن، هذه العملية تُعد انتقاماً؟

38
00:02:01,537 --> 00:02:02,996
‫انتقامي كان عندما ساعدت زوجته وابنه

39
00:02:03,122 --> 00:02:05,541
‫في الهرب إلى الغرب بعد 4 أشهر.

40
00:02:05,666 --> 00:02:06,917
‫أحتاج منك أن تراقب "كاري".

41
00:02:07,000 --> 00:02:08,961
‫لوحنا بها لنخرج الإيرانيين.

42
00:02:09,086 --> 00:02:10,879
‫"جفادي" بنفسه.

43
00:02:10,963 --> 00:02:12,881
‫"كاري ماثيسون".

44
00:02:12,965 --> 00:02:14,424
‫هل نحن بمفردنا الآن؟

45
00:02:14,550 --> 00:02:16,051
‫لا أحد يسمعنا.

46
00:02:16,135 --> 00:02:18,470
‫حان الوقت للحديث عن "ناصر حجازي".

47
00:02:18,554 --> 00:02:22,307
‫الذي استخدمت اسمه
‫للاستيلاء على 45 مليون دولار.

48
00:02:22,391 --> 00:02:25,185
‫أنت الآن عدو لبلدك.

49
00:02:25,269 --> 00:02:26,937
‫إذاً، لماذا لم يُقبض عليّ بالفعل؟

50
00:02:27,020 --> 00:02:29,148
‫يود "سول" التحدث إليك أولاً.

51
00:02:29,231 --> 00:02:30,440
‫سيتحول، صحيح؟

52
00:02:30,566 --> 00:02:33,110
‫تحويل ضابط مخابرات ضد بلاده.

53
00:02:35,404 --> 00:02:37,990
‫هذه من المهام الأكثر حرجاً وتشككاً.

54
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
‫رفض الذهاب معي على الفور.

55
00:02:39,408 --> 00:02:40,742
‫قال إن رجاله لن يقبلوا بذلك.

56
00:02:40,868 --> 00:02:41,743
‫وإن الوضع خطر.

57
00:02:41,869 --> 00:02:43,453
‫لذلك رتبت موعداً في وقت لاحق.

58
00:02:43,579 --> 00:02:45,455
‫الخطة اقتضت إحضاره إلى هنا على الفور.

59
00:02:47,583 --> 00:02:48,625
‫أيمكنني مساعدتك؟

60
00:02:57,718 --> 00:02:58,844
‫توقف وإلا سأطلق النار.

61
00:02:58,927 --> 00:03:01,471
‫أنا مستعد الآن للقاء "سول".

62
00:03:01,597 --> 00:03:04,183
‫هناك قتيلتان والكثير من الدماء.

63
00:03:04,308 --> 00:03:05,851
‫إنها مذبحة يا "سول".

64
00:03:05,934 --> 00:03:07,352
‫يجب أن نخرجه من هناك بأقصى سرعة.

65
00:03:07,477 --> 00:03:08,395
‫وأحضرا سلاح الجريمة.

66
00:03:08,478 --> 00:03:09,479
‫ماذا نفعل بالرضيع؟

67
00:03:09,605 --> 00:03:10,856
‫اتركوه.

68
00:03:10,939 --> 00:03:12,024
‫لم تكونا هناك.

69
00:03:12,149 --> 00:03:14,026
‫لا تبدو كرجل

70
00:03:14,151 --> 00:03:16,445
‫حصل على أكبر عميل له في مسيرته المهنية.

71
00:03:31,501 --> 00:03:33,045
‫إذاً، ما الذي نبحث عنه؟

72
00:03:33,170 --> 00:03:34,922
‫رصاصة من مسدس عيار 22...

73
00:03:35,047 --> 00:03:37,549
‫والنصف الأعلى

74
00:03:37,633 --> 00:03:39,760
‫من هذه الزجاجة.

75
00:03:42,804 --> 00:03:44,806
‫نبيذ البرقوق.

76
00:03:44,932 --> 00:03:47,434
‫أجل، إنه مشروب إيراني.

77
00:03:47,517 --> 00:03:49,519
‫ظننت أن المسلمين لا يشربون الخمور.

78
00:03:54,483 --> 00:03:56,193
‫كم عددها؟

79
00:03:56,276 --> 00:03:57,277
‫ماذا؟

80
00:03:57,361 --> 00:03:58,695
‫كم مرة ضربها؟

81
00:03:58,820 --> 00:04:02,407
‫يمكنني أن أرى 12 ضربة منفصلة على الأقل.

82
00:04:02,532 --> 00:04:04,159
‫صدقاً، بهذه الحالة...

83
00:04:04,243 --> 00:04:05,327
‫من يمكنه أن يعرف؟

84
00:04:05,410 --> 00:04:07,037
‫"كال"؟

85
00:04:07,120 --> 00:04:08,705
‫ما زلنا نبحث عن أسلحة الجريمة يا "كورت".

86
00:04:08,830 --> 00:04:10,415
‫ربما أحمل شيئاً أفضل.

87
00:04:11,541 --> 00:04:13,543
‫كاميرات مراقبة الجيران التقطت هذا.

88
00:04:18,840 --> 00:04:21,927
‫{\an8}يُنقل المال من مصرف "العسكري" في "طهران"

89
00:04:22,010 --> 00:04:26,556
‫{\an8}الجمعة الأولى من كل شهر
‫إلى فرع "إتش إل بي سي" في "كاراكاس".

90
00:04:29,309 --> 00:04:33,730
‫{\an8}تعقبنا مصادر إنفاق الأموال

91
00:04:33,855 --> 00:04:35,732
‫ووصلنا إلى مجموعة عمليات إرهابية،

92
00:04:35,857 --> 00:04:38,443
‫بما فيها الهجوم على المخابرات المركزية.

93
00:04:38,527 --> 00:04:41,238
‫لكننا وصلنا أيضاً إلى حساباتك الشخصية

94
00:04:41,321 --> 00:04:43,907
‫حيث حولت 50 مليون دولار تقريباً

95
00:04:43,991 --> 00:04:45,993
‫من أموال "الحرس الثوري".

96
00:04:48,245 --> 00:04:50,455
‫{\an8}هذه جريمة يُعاقب عليها

97
00:04:50,539 --> 00:04:52,916
‫{\an8}بالموت لو اكتشفها "الحرس الثوري الإيراني".

98
00:04:55,002 --> 00:04:57,337
‫{\an8}ما قصدك يا "سول"؟

99
00:04:57,462 --> 00:04:59,715
‫{\an8}أنني هُزمت على يد فتاة؟

100
00:05:01,008 --> 00:05:03,760
‫{\an8}على يد فتاتين؟

101
00:05:16,940 --> 00:05:18,191
‫{\an8}كفى.

102
00:05:19,276 --> 00:05:21,611
‫{\an8}أظن أنه يتفهم فداحة الموقف.

103
00:05:41,340 --> 00:05:42,716
‫إنه يتلاعب بالناس. هذا عمله.

104
00:05:42,799 --> 00:05:44,092
‫أعلم.

105
00:05:44,217 --> 00:05:45,802
‫لا تسمحي له بالتأثير عليك.

106
00:05:47,512 --> 00:05:49,514
‫{\an8}إنه يؤثر عليّ فعلاً.

107
00:06:00,776 --> 00:06:03,320
‫أين وجدتها؟

108
00:06:03,403 --> 00:06:07,199
‫قائمة الإيرانيين المنفيين الغاضبين طويلة.

109
00:06:09,117 --> 00:06:10,827
‫لن تصمد.

110
00:06:10,952 --> 00:06:14,331
‫هذا ما قلته عني في 1976.

111
00:06:14,414 --> 00:06:16,833
‫في بداية عملنا.

112
00:06:18,668 --> 00:06:21,546
‫لقد قبضت عليّ.

113
00:06:21,671 --> 00:06:23,632
‫هل أنت فخور بنفسك؟

114
00:06:23,715 --> 00:06:26,218
‫حتى الآن.

115
00:06:26,301 --> 00:06:29,137
‫أعلم ما تريده.

116
00:06:29,262 --> 00:06:31,515
‫وماذا يكون؟

117
00:06:31,598 --> 00:06:35,018
‫محو ما أعرفه.

118
00:06:35,143 --> 00:06:37,396
‫أعتقد أن أخبار برنامجنا النووي

119
00:06:37,521 --> 00:06:39,856
‫تتصدر القائمة لديك.

120
00:06:41,983 --> 00:06:44,528
‫يجب أن تُبرم صفقة.

121
00:06:44,611 --> 00:06:47,280
‫وإلا كنت في السجن الآن.

122
00:06:51,868 --> 00:06:52,869
‫لو تحدثت...

123
00:06:52,994 --> 00:06:55,163
‫لو فعلت ذلك،

124
00:06:55,288 --> 00:06:57,165
‫أحتاج إلى الحماية.

125
00:06:57,290 --> 00:06:59,209
‫أحتاج إلى مجمع سكني آمن في "ميامي"

126
00:06:59,292 --> 00:07:01,253
‫بحراسة خاصة.

127
00:07:01,336 --> 00:07:04,548
‫وأريد إزالة الحجر على أموالي.

128
00:07:04,631 --> 00:07:07,259
‫كلها.

129
00:07:08,343 --> 00:07:11,179
‫هل ذلك كل شيء؟

130
00:07:11,304 --> 00:07:13,181
‫للوقت الحالي.

131
00:07:13,306 --> 00:07:16,685
‫يبدو أنك فكرت في الأمر.

132
00:07:16,768 --> 00:07:19,312
‫تلك هي شروطي.

133
00:07:20,772 --> 00:07:22,732
‫حسناً.

134
00:07:22,858 --> 00:07:25,277
‫حسناً.

135
00:07:25,360 --> 00:07:27,362
‫تلك هي شروطك.

136
00:07:29,656 --> 00:07:32,242
‫المشكلة أنك أخطأت في تقدير الموقف.

137
00:07:32,325 --> 00:07:35,370
‫لأن ما أريده منه لا يقتصر على المعلومات.

138
00:07:35,495 --> 00:07:37,372
‫لماذا في رأيك خضت عناء

139
00:07:37,497 --> 00:07:39,791
‫توثيق جرائمك المالية؟

140
00:07:39,875 --> 00:07:41,585
‫لماذا؟

141
00:07:41,668 --> 00:07:44,171
‫قتلت 219 أمريكياً.

142
00:07:44,254 --> 00:07:48,258
‫أتظنني أكترث لنهبك أموال "الحرس الثوري"؟

143
00:07:49,968 --> 00:07:52,012
‫لدي خطط من أجلك.

144
00:07:52,095 --> 00:07:55,223
‫أكبر كثيراً من مجرد البوح
‫ببعض من أسرار دولتك.

145
00:07:55,348 --> 00:07:57,434
‫أي خطط؟

146
00:07:57,517 --> 00:08:00,270
‫سأعيدك إلى "إيران".

147
00:08:01,480 --> 00:08:05,150
‫من الآن فصاعداً، ستعمل لصالحنا.

148
00:08:05,233 --> 00:08:07,194
‫لصالحي.

149
00:08:07,277 --> 00:08:09,946
‫أنا ضابطك المشرف الجديد.

150
00:08:14,826 --> 00:08:16,953
‫لن يفلح ذلك.

151
00:08:17,078 --> 00:08:18,121
‫لماذا؟

152
00:08:18,246 --> 00:08:19,623
‫لقد كشفت أمري في الوطن.

153
00:08:19,706 --> 00:08:21,666
‫- كيف؟
‫- أنا هنا معك.

154
00:08:21,791 --> 00:08:23,293
‫- لا يعلمون ذلك.
‫- سيعلمون.

155
00:08:23,376 --> 00:08:24,961
‫من سيخبرهم؟

156
00:08:25,086 --> 00:08:26,421
‫لن أخبرهم ولن تخبرهم.

157
00:08:26,546 --> 00:08:27,839
‫أتيت إلى هنا بإرادتك.

158
00:08:27,964 --> 00:08:28,840
‫وبأي طريقة تتمكن منها،

159
00:08:28,965 --> 00:08:30,550
‫ستظل قصتك موثوق بها.

160
00:08:30,675 --> 00:08:32,052
‫ولو رفضت الذهاب؟

161
00:08:32,135 --> 00:08:33,595
‫اتفقنا إذاً.

162
00:08:33,678 --> 00:08:36,348
‫سأعيدك إلى "طهران" بطريقة أو بأخرى.

163
00:08:36,431 --> 00:08:39,643
‫إما كعميل لي، وإما كخائن لـ"الحرس الثوري".

164
00:08:39,726 --> 00:08:41,978
‫هل كانت تلك خطته من البداية؟

165
00:08:42,103 --> 00:08:44,189
‫لا تظنني لن أفعل يا "مجيد".

166
00:08:44,272 --> 00:08:47,484
‫لن تواجه هناك محاكمة وإعداماً سريعاً.

167
00:08:47,567 --> 00:08:49,444
‫سيعذبونك أولاً.

168
00:08:49,569 --> 00:08:52,739
‫وأفهم أن الشنق العلني عاد رائجاً.

169
00:08:55,283 --> 00:08:57,536
‫سأخبرك بكل ما تريد معرفته،

170
00:08:57,619 --> 00:09:00,455
‫بكل التفاصيل، لكن لا يمكنني العودة.

171
00:09:00,580 --> 00:09:01,498
‫ستفعل كلا الأمرين.

172
00:09:01,581 --> 00:09:02,916
‫كلا.

173
00:09:02,999 --> 00:09:05,460
‫- بلى.
‫- كلا!

174
00:09:05,585 --> 00:09:07,420
‫أنت تنزف.

175
00:09:59,931 --> 00:10:02,058
‫مساء الخير.

176
00:10:02,183 --> 00:10:03,059
‫أجل.

177
00:10:03,184 --> 00:10:04,519
‫هل كانت ليلتك عصيبة؟

178
00:10:04,644 --> 00:10:06,062
‫ليس بشكل خاص.

179
00:10:06,187 --> 00:10:08,231
‫تبدو متعباً.

180
00:10:11,651 --> 00:10:13,612
‫هل أحضر لك أي شيء؟

181
00:10:13,695 --> 00:10:16,823
‫تواريت عن الأنظار لأيام.

182
00:10:16,990 --> 00:10:18,575
‫ليس حقاً.

183
00:10:18,658 --> 00:10:21,119
‫كنت هنا.

184
00:10:21,202 --> 00:10:23,246
‫كنت غائباً.

185
00:10:23,371 --> 00:10:25,248
‫و"سول" أيضاً.

186
00:10:25,373 --> 00:10:28,126
‫هلا تسلط الضوء على ذلك.

187
00:10:28,251 --> 00:10:30,295
‫تحدث إلى "سول".

188
00:10:31,796 --> 00:10:34,382
‫كما قلت، لا يسهل إيجاده.

189
00:10:38,720 --> 00:10:40,430
‫أنت رجلي يا "بيتر".

190
00:10:40,555 --> 00:10:43,141
‫لقد وظفتك وربيتك.

191
00:10:43,224 --> 00:10:45,143
‫- ما قصدك؟
‫- قصدي هو

192
00:10:45,268 --> 00:10:47,145
‫أن هذا يعطيني الحق بالمصارحة.

193
00:10:47,228 --> 00:10:48,980
‫منك.

194
00:10:49,981 --> 00:10:51,316
‫وقعت جريمة قتل لامرأتين

195
00:10:51,399 --> 00:10:53,610
‫في وقت سابق من اليوم في "بيثسدا".

196
00:10:53,693 --> 00:10:55,153
‫"فاريبا جفادي"،

197
00:10:55,236 --> 00:10:57,822
‫الزوجة السابقة لنائب رئيس الأمن الإيراني.

198
00:10:57,906 --> 00:11:00,325
‫وزوجة ابنها أيضاً.

199
00:11:00,450 --> 00:11:04,162
‫على ما أفهم فهي كانت مذبحة.

200
00:11:06,122 --> 00:11:09,834
‫أتود مني التقصي عن الأمر؟

201
00:11:10,835 --> 00:11:12,879
‫تباً لك!

202
00:11:14,714 --> 00:11:17,175
‫التُقطت هذه خارج منزل الجريمة.

203
00:11:17,258 --> 00:11:18,843
‫في الـ2:35 مساءً.

204
00:11:18,927 --> 00:11:20,220
‫أنت المشتبه به الرئيسي.

205
00:11:20,303 --> 00:11:23,014
‫آمل أن يتمكنوا من إلصاق التهمة بك.

206
00:11:34,317 --> 00:11:36,194
‫- أين "سول"؟
‫- في غرفة الاستجواب.

207
00:11:36,277 --> 00:11:39,322
‫أكنت تعلم أننا سنرسل "جفادي" إلى "إيران"؟

208
00:11:42,450 --> 00:11:44,035
‫فاتتك الألعاب النارية.

209
00:11:44,160 --> 00:11:46,496
‫انفجر "جفادي" غضباً
‫لدى علمه بأنه سيعود إلى "إيران".

210
00:11:46,579 --> 00:11:47,872
‫توقفنا حتى يتوقف النزيف.

211
00:11:47,956 --> 00:11:49,082
‫آمل ألا ننتظر أكثر من اللازم.

212
00:11:49,207 --> 00:11:50,959
‫اللعنة!

213
00:11:58,091 --> 00:12:00,552
‫أنا على وشك البدء من جديد. ما الخطب؟

214
00:12:00,635 --> 00:12:02,011
‫التقطت صورتي كاميرات مراقبة منزل الجيران.

215
00:12:02,095 --> 00:12:03,638
‫أصدروا مذكرة بالقبض عليّ.

216
00:12:03,763 --> 00:12:05,181
‫أنت فقط؟

217
00:12:05,265 --> 00:12:06,725
‫أجل، بطريقة ما لم تصور "جفادي" أو "كاري".

218
00:12:06,808 --> 00:12:07,892
‫من أين أتيت بهذه؟

219
00:12:07,976 --> 00:12:09,519
‫"دار أدال". إنه يراقب تقارير الشرطة.

220
00:12:09,602 --> 00:12:10,812
‫هل يعلم أن "جفادي" في البلاد؟

221
00:12:10,937 --> 00:12:12,522
‫إنه يشعر بحدوث شيء، لكنه لا يعلم.

222
00:12:12,605 --> 00:12:14,190
‫أقترح أن تذهب للتحدث إليه.

223
00:12:14,274 --> 00:12:15,525
‫- سأفعل.
‫- أعني الآن.

224
00:12:15,650 --> 00:12:16,693
‫إنه يستشيط غضباً.

225
00:12:16,818 --> 00:12:18,111
‫سأتولى الأمر. لكن الآن،

226
00:12:18,194 --> 00:12:20,196
‫يجب أن تتوارى عن الأنظار في هذا المبنى.

227
00:12:20,280 --> 00:12:21,531
‫لا يمكننا المخاطرة بالقبض عليك.

228
00:12:21,656 --> 00:12:23,241
‫حسناً، لكن ماذا سنفعل حيال هذا؟

229
00:12:23,366 --> 00:12:25,368
‫هناك رقيب شرطي في "بيثسدا" يدين لي.

230
00:12:25,493 --> 00:12:28,037
‫يمكنني أن أتصل به، على الأقل
‫لإيقاف توزيع الصورة على الدوريات.

231
00:12:28,121 --> 00:12:29,497
‫قومي بذلك، وجهاً لوجه.

232
00:12:29,581 --> 00:12:30,832
‫العبي على وتر الأمن القومي.

233
00:12:30,999 --> 00:12:32,542
‫أخبريه أنني أدعم ذلك.

234
00:12:32,667 --> 00:12:35,336
‫ماذا لو أراد تفاصيل عن الجريمة؟

235
00:12:35,420 --> 00:12:37,130
‫لا يمكننا إخباره بها.

236
00:12:37,255 --> 00:12:39,716
‫لو اشتبه أحد في وجود "جفادي" في البلاد،
‫ستنتهي المهمة.

237
00:12:39,841 --> 00:12:41,926
‫حسناً؟

238
00:12:42,010 --> 00:12:43,553
‫تحققت من المراقبة في المنزل بالكامل.

239
00:12:43,678 --> 00:12:44,721
‫لا بد أنني فوت منزل الجيران.

240
00:12:44,846 --> 00:12:46,514
‫أجل، فوت كل شيء.

241
00:12:46,598 --> 00:12:48,308
‫كيف يجري الأمر معه؟

242
00:12:48,391 --> 00:12:50,518
‫ببطء.

243
00:12:57,233 --> 00:12:59,152
‫أهناك مشكلة؟

244
00:12:59,235 --> 00:13:00,820
‫سنتولاها.

245
00:13:00,945 --> 00:13:03,239
‫تبدو مستاءً.

246
00:13:03,323 --> 00:13:05,283
‫هذا يكفي.

247
00:13:17,337 --> 00:13:19,297
‫حسناً؟

248
00:13:19,422 --> 00:13:20,965
‫حسناً ماذا؟

249
00:13:21,049 --> 00:13:24,761
‫هل استوعبت موقفك؟

250
00:13:25,762 --> 00:13:27,514
‫كيف يتم الأمر؟

251
00:13:27,597 --> 00:13:29,474
‫سنعيدك إلى قومك

252
00:13:29,557 --> 00:13:30,558
‫في أقرب وقت ممكن.

253
00:13:30,642 --> 00:13:31,935
‫أفترض أنهم رتبوا لطريقة

254
00:13:32,018 --> 00:13:33,561
‫لإخراجك من البلاد.

255
00:13:33,645 --> 00:13:35,730
‫كلا، قصدت بخصوص "فاريبا".

256
00:13:35,855 --> 00:13:39,609
‫تم ارتكاب جريمة يجب التغطية عليها.

257
00:13:40,735 --> 00:13:42,445
‫كيف يتم هذا هنا؟

258
00:13:44,572 --> 00:13:46,783
‫لقد قتلتها.

259
00:13:46,866 --> 00:13:48,785
‫لماذا؟

260
00:13:48,868 --> 00:13:52,497
‫تنتقم مني لأنك تستطيع؟

261
00:13:54,499 --> 00:13:56,501
‫كانت زوجتي.

262
00:13:56,626 --> 00:13:58,294
‫كانت خائنة.

263
00:13:58,378 --> 00:14:00,004
‫كانت زوجتك السابقة.

264
00:14:00,088 --> 00:14:01,589
‫كان ذلك قبل 35 عاماً.

265
00:14:01,673 --> 00:14:04,801
‫أمام الله، ما زلنا زوجين.

266
00:14:06,386 --> 00:14:08,596
‫كان يَجدُر بي أن أرجمها حتى الموت،

267
00:14:08,680 --> 00:14:12,267
‫لكنكم لم تمهلوني ما يكفي من الوقت.

268
00:14:20,358 --> 00:14:22,110
‫أتتذكر هذا؟

269
00:14:22,193 --> 00:14:24,654
‫كان عيد ميلاد "فاريبا" الـ21.

270
00:14:25,947 --> 00:14:29,659
‫تحدثنا طوال الليل، نحن الأربعة،

271
00:14:29,784 --> 00:14:32,245
‫عما قد يحمله لنا المستقبل.

272
00:14:36,374 --> 00:14:37,375
‫لم نتوقع هذا المستقبل.

273
00:14:48,970 --> 00:14:50,138
‫{\an8}"الشرطة"

274
00:15:29,928 --> 00:15:31,179
‫"كاري"؟

275
00:15:31,304 --> 00:15:32,597
‫ظننت أننا سنلتقي في الخارج.

276
00:15:32,722 --> 00:15:35,391
‫زملائي يودون طرح بعض الأسئلة.

277
00:15:35,475 --> 00:15:37,977
‫أخبرتهم أنني لن أستطيع الرد، صحيح؟

278
00:15:38,061 --> 00:15:39,520
‫أجل، أخبرتهم.

279
00:15:39,604 --> 00:15:42,273
‫المحققان "جونسون"،

280
00:15:42,357 --> 00:15:44,734
‫"كورت"، هذه "كاري ماثيسون".

281
00:15:46,653 --> 00:15:49,697
‫حسناً، أفهم أنكم لستم سعداء بذلك.

282
00:15:49,781 --> 00:15:51,407
‫وهل أنت سعيدة؟

283
00:15:51,491 --> 00:15:52,867
‫بالطبع لا.

284
00:15:53,034 --> 00:15:54,577
‫نحن مستاؤون بقدر استياءكم.

285
00:15:56,204 --> 00:15:57,705
‫من هذا الرجل؟

286
00:15:57,789 --> 00:15:58,957
‫أخشى أن هذه معلومة سرية.

287
00:15:59,040 --> 00:16:00,249
‫أهو أحد عملائكم؟

288
00:16:00,333 --> 00:16:01,960
‫هذا سري أيضاً.

289
00:16:03,628 --> 00:16:05,922
‫أيمكنك أن تخبريني بما كان يفعله هنا؟

290
00:16:06,047 --> 00:16:07,799
‫ذلك...

291
00:16:07,924 --> 00:16:10,218
‫أيمكنك أن تخبريني بعلاقته بالضحيتين؟

292
00:16:10,343 --> 00:16:11,886
‫- حسناً، انتظر للحظة.
‫- أيمكنك أن تخبريني

293
00:16:11,970 --> 00:16:13,096
‫أي شيء على الإطلاق؟

294
00:16:13,221 --> 00:16:14,430
‫أيمكنك أن تخبريني لما تستلقي هذه السيدة

295
00:16:14,514 --> 00:16:15,932
‫بحلق مقطع إلى شرائط؟

296
00:16:16,057 --> 00:16:18,935
‫أي شيء على الإطلاق؟

297
00:16:24,691 --> 00:16:26,234
‫معذرة.

298
00:16:27,235 --> 00:16:28,236
‫حسناً أيها الرقيب.

299
00:16:44,210 --> 00:16:45,461
‫لست متطرفاً.

300
00:16:45,545 --> 00:16:47,130
‫أنت عملي.

301
00:16:47,213 --> 00:16:48,840
‫لطالما كنت كذلك.

302
00:16:48,923 --> 00:16:52,385
‫لا تخبرني بما أنا عليه.

303
00:16:52,510 --> 00:16:54,303
‫كلانا مسنان.

304
00:16:54,387 --> 00:16:56,514
‫لا خلاف على ذلك.

305
00:16:58,266 --> 00:17:00,810
‫نحن كذلك.

306
00:17:00,935 --> 00:17:02,645
‫إنها لعنة الكبار أن يدركوا

307
00:17:02,729 --> 00:17:05,148
‫أنه في النهاية لا نتحكم في شيء.

308
00:17:08,443 --> 00:17:11,279
‫لذلك نفقد صوابنا.

309
00:17:13,281 --> 00:17:14,741
‫"بوينس آيريس"،

310
00:17:14,866 --> 00:17:16,701
‫"برلين"...

311
00:17:18,453 --> 00:17:20,872
‫"بورغاس".

312
00:17:20,997 --> 00:17:23,249
‫هذه عمليات صغيرة يا "مجيد".

313
00:17:24,459 --> 00:17:27,003
‫لا تليق بك.

314
00:17:27,128 --> 00:17:29,172
‫أغفلت شيئاً.

315
00:17:30,590 --> 00:17:32,842
‫تفجير المخابرات المركزية الأمريكية.

316
00:17:32,925 --> 00:17:35,636
‫ليست بعملية صغيرة.

317
00:17:35,720 --> 00:17:37,638
‫وتليق بي.

318
00:17:37,722 --> 00:17:40,349
‫أردت أن أتحدث عنها أيضاً.

319
00:17:40,475 --> 00:17:42,185
‫أنا متأكد من ذلك.

320
00:17:42,310 --> 00:17:44,645
‫لأنه عندما انفجرت تلك القنبلة،

321
00:17:44,729 --> 00:17:47,065
‫وقتلت كل أولئك الناس،

322
00:17:47,190 --> 00:17:50,693
‫والكثير منهم أصدقائي،

323
00:17:50,777 --> 00:17:52,695
‫فكرتي الأولى

324
00:17:52,779 --> 00:17:55,114
‫لم تكن للانتقام.

325
00:17:55,198 --> 00:17:57,784
‫كانت...

326
00:17:57,867 --> 00:18:00,870
‫"يجب أن يتغير شيء."

327
00:18:00,953 --> 00:18:03,539
‫تضربوننا فنضربكم.

328
00:18:03,623 --> 00:18:06,501
‫يتكرر الأمر نفسه.

329
00:18:06,626 --> 00:18:09,045
‫و...

330
00:18:09,170 --> 00:18:11,714
‫كيف ستغير عودتي جاسوساً

331
00:18:11,798 --> 00:18:13,591
‫من كل ذلك؟

332
00:18:14,967 --> 00:18:18,262
‫لأعوام طويلة، كدحنا في الغرف الخلفية،
‫أنا وأنت.

333
00:18:18,346 --> 00:18:20,223
‫كدحنا

334
00:18:20,348 --> 00:18:24,227
‫بينما تقلد رجال أقل إخلاصاً المسؤولية،

335
00:18:24,352 --> 00:18:26,896
‫وانتظرنا حتى يأتي وقتنا،

336
00:18:26,979 --> 00:18:30,441
‫وفهمنا تدريجياً أنه لن يأتي أبداً.

337
00:18:30,525 --> 00:18:33,528
‫لقد أتى، على غير المتوقع.

338
00:18:33,653 --> 00:18:35,655
‫بالنسبة لك.

339
00:18:39,242 --> 00:18:41,828
‫أنت من جعل ذلك ممكناً.

340
00:18:43,287 --> 00:18:44,664
‫أريد أن أرد لك المعروف.

341
00:18:46,207 --> 00:18:48,501
‫أيبدو هذا كمعروف لك يا "سول"؟

342
00:18:48,584 --> 00:18:51,587
‫"مجيد"، بفضلك،

343
00:18:51,671 --> 00:18:53,923
‫أقف في مركز الأمور.

344
00:18:54,006 --> 00:18:56,050
‫وضعتني في مركز قوة.

345
00:18:56,134 --> 00:18:58,594
‫ستعد إلى "طهران" لأحقق لك الأمر نفسه.

346
00:19:00,972 --> 00:19:04,142
‫أعرف طريقة.

347
00:19:09,856 --> 00:19:11,566
‫هل أنت بخير؟

348
00:19:11,691 --> 00:19:14,443
‫أجل، آسفة. لا أعلم ما حدث.

349
00:19:14,569 --> 00:19:16,028
‫هل اتفقنا إذاً؟

350
00:19:16,154 --> 00:19:18,156
‫ما كنت لأقول ذلك، كلا.

351
00:19:18,281 --> 00:19:20,449
‫أنا آسفة، لكن ألا يمكنك تولي ذلك؟

352
00:19:20,575 --> 00:19:23,494
‫أتعنين، ألا يمكنني أن أستغل منصبي
‫لأوقف التحقيق؟

353
00:19:23,578 --> 00:19:26,289
‫بالطبع، ما تحاولين فعله.

354
00:19:26,414 --> 00:19:27,957
‫لكن أتعلمين ما سيحدث تالياً؟

355
00:19:28,040 --> 00:19:29,584
‫بطريقة ما تلك الصورة

356
00:19:29,709 --> 00:19:31,085
‫وكل الأدلة في هذه الغرفة

357
00:19:31,169 --> 00:19:32,295
‫ستظهر في "درادج ريبورت"

358
00:19:32,420 --> 00:19:33,671
‫أو موقع "ويكيليكس" اللعين،

359
00:19:33,754 --> 00:19:35,965
‫وحينها ستواجهين مشكلة حقيقية.

360
00:19:36,048 --> 00:19:38,050
‫ولا تنظري إليّ

361
00:19:38,176 --> 00:19:40,178
‫كأنني لا أساعدك

362
00:19:40,303 --> 00:19:42,847
‫أتحدث عن الواقع هنا.

363
00:19:43,014 --> 00:19:45,474
‫ماذا تقترح إذاً؟

364
00:19:45,600 --> 00:19:47,852
‫يريدون التحدث مع الرجل في الصورة.

365
00:19:48,019 --> 00:19:50,188
‫- هذا مستحيل.
‫- أتريدين أن يُغلق التحقيق

366
00:19:50,271 --> 00:19:51,856
‫بهدوء؟

367
00:19:51,939 --> 00:19:54,442
‫جدي طريقة.

368
00:20:01,782 --> 00:20:03,534
‫أين "كوين"؟

369
00:20:03,618 --> 00:20:04,702
‫في الخارج على ما أظن.

370
00:20:04,785 --> 00:20:06,037
‫أيمكنك أن تجديه؟

371
00:20:06,162 --> 00:20:08,706
‫هل كانت الخطة من البداية
‫إرسال "جفادي" إلى "إيران"؟

372
00:20:08,789 --> 00:20:09,999
‫كان الأمل من البداية.

373
00:20:10,082 --> 00:20:11,250
‫لم يخبرني أحد.

374
00:20:11,334 --> 00:20:12,835
‫يجب أن تكوني فخورة.

375
00:20:12,919 --> 00:20:14,212
‫عملك جعل كل هذا ممكناً.

376
00:20:14,337 --> 00:20:15,254
‫لست فخورة.

377
00:20:15,338 --> 00:20:16,672
‫ما فعله بهذا البلد،

378
00:20:16,797 --> 00:20:18,674
‫لا يُقارن بما فعله بـ"إيران".

379
00:20:18,799 --> 00:20:21,510
‫- يجب أن نحاكمه على ما فعله.
‫- ليست هذه الخطة.

380
00:20:21,636 --> 00:20:22,887
‫هذه ليست الخطة.

381
00:20:22,970 --> 00:20:24,597
‫ابحثي عن "كوين" رجاءً.

382
00:20:30,770 --> 00:20:32,188
‫- لقد وافق.
‫- جيد.

383
00:20:32,271 --> 00:20:33,522
‫ماذا فعلت؟

384
00:20:33,606 --> 00:20:34,899
‫لم أوفق.

385
00:20:34,982 --> 00:20:38,819
‫يريدون التحدث إليك، الضباط المحليون.

386
00:20:38,986 --> 00:20:41,113
‫- أخبرتهم أن هذا مستحيل، صحيح؟
‫- عدة مرات.

387
00:20:41,239 --> 00:20:42,698
‫ظننت أن صديقك الرقيب
‫كان سيتولى ذلك.

388
00:20:42,823 --> 00:20:44,659
‫أجل وأنا أيضاً. لقد تخلى عني.

389
00:20:44,784 --> 00:20:46,953
‫المهم هنا هو ألا نعرض الخطة للخطر.

390
00:20:47,078 --> 00:20:48,955
‫متفقون؟ دعاني أتحدث إلى الشرطيين.

391
00:20:49,080 --> 00:20:50,122
‫وماذا ستقول؟

392
00:20:50,206 --> 00:20:51,540
‫لا أعلم، سأرى عما سيسألون.

393
00:20:51,666 --> 00:20:52,750
‫تعلم عما سيسألون.

394
00:20:52,833 --> 00:20:54,126
‫أنت المشتبه به الوحيد،

395
00:20:54,252 --> 00:20:55,962
‫وبما أنه لا يمكنك أن تخبرهم بما حدث،

396
00:20:56,087 --> 00:20:57,213
‫ستعترف بجريمتي قتل

397
00:20:57,296 --> 00:20:58,965
‫ثم ستقول إنه لا يمكنهم القبض عليك.

398
00:20:59,090 --> 00:21:00,341
‫حسناً.

399
00:21:00,424 --> 00:21:02,343
‫اسمعي، الشرطة تهدد بإفساد عمليتنا.

400
00:21:02,426 --> 00:21:04,136
‫على الأقل، سيمهلنا هذا بعض الوقت

401
00:21:04,262 --> 00:21:05,554
‫لإخراج "جفادي" من البلاد.

402
00:21:05,680 --> 00:21:07,014
‫ما لم يكن لديك خيار آخر؟

403
00:21:07,139 --> 00:21:08,849
‫قم بذلك.

404
00:21:08,975 --> 00:21:10,059
‫على الأقل دعني أذهب معه.

405
00:21:10,142 --> 00:21:11,394
‫كلا. أتى "جفادي" إلى هنا ليراك.

406
00:21:11,519 --> 00:21:13,229
‫أنت الوحيدة التي يمكن رؤيتها معه.

407
00:21:13,312 --> 00:21:15,606
‫أريدك أن تعيده إلى جماعته.

408
00:21:15,690 --> 00:21:16,983
‫- متى؟
‫- في أقرب وقت ممكن.

409
00:21:17,108 --> 00:21:18,526
‫يجب أن تخرجيه من البلاد

410
00:21:18,609 --> 00:21:19,568
‫قبل أن ينفجر أي شيء آخر،

411
00:21:19,694 --> 00:21:21,362
‫ويجب أن تظلي بجواره.

412
00:21:21,445 --> 00:21:22,947
‫لا يمكننا المخاطرة بإخفاق آخر، اتفقنا؟

413
00:21:23,030 --> 00:21:24,573
‫- أين ستكون؟
‫- لدي اجتماع

414
00:21:24,699 --> 00:21:25,950
‫مع السناتور "لوكهارت"،
‫الذي لاحظ على ما يبدو

415
00:21:26,033 --> 00:21:27,868
‫أنني لم أذهب إلى مكتبي منذ أسبوع.

416
00:21:29,161 --> 00:21:31,580
‫يجب أن نتماسك

417
00:21:31,706 --> 00:21:34,583
‫حتى نضع "جفادي" على طائرة
‫متجهة إلى "إيران".

418
00:21:39,588 --> 00:21:40,923
‫حان الوقت.

419
00:21:41,007 --> 00:21:42,591
‫ستعيدك "كاري".

420
00:21:42,717 --> 00:21:45,553
‫ولماذا تتأكد أنني لن أختفي؟

421
00:21:45,636 --> 00:21:47,263
‫من هذا الطريق.

422
00:21:47,346 --> 00:21:50,182
‫سترافقك حتى الطائرة.

423
00:21:50,266 --> 00:21:52,727
‫عنيت في "إيران".

424
00:21:52,852 --> 00:21:55,187
‫ما قلته من قبل.

425
00:21:55,313 --> 00:21:56,731
‫لقد بدأت هذا.

426
00:21:56,856 --> 00:22:00,151
‫وأظن أنك ستود أن ترى نهايته.

427
00:22:11,370 --> 00:22:14,623
‫أحتاج إلى معرفة شيء قبل أن تغادر.

428
00:22:14,749 --> 00:22:17,126
‫أحتاج أن أعرف.

429
00:22:17,209 --> 00:22:19,712
‫من المسؤول عن القنبلة؟

430
00:22:19,795 --> 00:22:21,297
‫قنبلة "لانغلي"؟

431
00:22:21,380 --> 00:22:22,298
‫أجل.

432
00:22:22,381 --> 00:22:24,008
‫في الميدان ذلك اليوم.

433
00:22:24,091 --> 00:22:25,968
‫من كان مسؤولاً؟

434
00:22:28,387 --> 00:22:30,514
‫ظننت أنه "برودي".

435
00:22:30,639 --> 00:22:32,516
‫هذا ما قلته لمجلس النواب.

436
00:22:32,641 --> 00:22:35,686
‫هذا ما قلته للعالم أجمع.

437
00:22:35,811 --> 00:22:37,313
‫تبحث عنه في 5 قارات،

438
00:22:37,396 --> 00:22:38,814
‫وعرضت مكافأة بمبلغ 10 ملايين دولار...

439
00:22:38,939 --> 00:22:40,316
‫هل فعلها؟ أجل أم كلا؟

440
00:22:40,399 --> 00:22:43,027
‫لا أعلم.

441
00:22:43,110 --> 00:22:44,195
‫لا أصدقك.

442
00:22:44,278 --> 00:22:47,073
‫- لا...
‫- انظر إليّ وأجب.

443
00:22:54,997 --> 00:22:57,583
‫لم يكن الفاعل.

444
00:22:57,666 --> 00:23:00,503
‫كان أحد رجال "أبو ناصر".

445
00:23:00,586 --> 00:23:02,463
‫من بالضبط...

446
00:23:02,546 --> 00:23:05,508
‫لم أرد أن أعرف.

447
00:23:14,266 --> 00:23:16,477
‫سنحضر لك بعض الملابس.

448
00:23:16,560 --> 00:23:19,021
‫ثم ستعيدك "كاري" إلى طائرتك.

449
00:23:47,925 --> 00:23:49,093
‫هلا تمهلني لحظة.

450
00:23:49,176 --> 00:23:50,302
‫أجل يا سيدي.

451
00:24:11,323 --> 00:24:12,783
‫"سول".

452
00:24:12,867 --> 00:24:14,493
‫أين أنت؟

453
00:24:14,577 --> 00:24:15,786
‫أقود السيارة.

454
00:24:15,911 --> 00:24:17,788
‫إلى المنزل؟

455
00:24:17,872 --> 00:24:18,789
‫كلا.

456
00:24:18,873 --> 00:24:20,791
‫سأعود إلى العمل.

457
00:24:20,875 --> 00:24:23,252
‫كنت أفكر في أيامنا في "طهران".

458
00:24:25,880 --> 00:24:27,381
‫حقاً؟

459
00:24:27,506 --> 00:24:28,924
‫كان ذلك...

460
00:24:29,049 --> 00:24:30,593
‫قبل زمن بعيد.

461
00:24:30,676 --> 00:24:31,594
‫أجل.

462
00:24:31,677 --> 00:24:33,762
‫كنا يافعين.

463
00:24:36,056 --> 00:24:39,018
‫كنت أشعر بالقلق عليك عندما تنكشف الأمور.

464
00:24:39,101 --> 00:24:41,228
‫حيال إخراجك من هناك.

465
00:24:44,064 --> 00:24:48,736
‫أجل، كنت قلقة عليك.

466
00:24:48,819 --> 00:24:50,946
‫تركك هناك.

467
00:24:58,245 --> 00:25:00,164
‫قلت إنني لا أهتم بصديقك من "مومباي"،

468
00:25:00,247 --> 00:25:01,957
‫لكنني أهتم.

469
00:25:05,961 --> 00:25:07,963
‫قلت إنني لا أستحقك.

470
00:25:08,088 --> 00:25:09,507
‫"سول"...

471
00:25:09,590 --> 00:25:10,966
‫لكنني استحقك.

472
00:25:11,091 --> 00:25:13,135
‫ربما هذا تفكيري وحدي في هذه المرحلة.

473
00:25:13,260 --> 00:25:14,386
‫لا أعلم.

474
00:25:15,930 --> 00:25:18,557
‫لكنني أردت أن أخبرك قبل أن يفوت الأوان.

475
00:25:21,268 --> 00:25:22,520
‫هل سمعتني؟

476
00:25:22,603 --> 00:25:23,896
‫أجل.

477
00:25:23,979 --> 00:25:25,689
‫إنها المرة الوحيدة التي خرجت فيها

478
00:25:25,814 --> 00:25:26,815
‫منذ يومين تقريباً.

479
00:25:26,982 --> 00:25:28,234
‫أردتك أن تعرفي.

480
00:25:30,736 --> 00:25:32,488
‫متى ستعود إلى المنزل؟

481
00:25:32,571 --> 00:25:35,074
‫في الوقت المعتاد.

482
00:25:35,157 --> 00:25:37,493
‫سأعود في وقت متأخر.

483
00:25:37,576 --> 00:25:38,869
‫حسناً.

484
00:25:38,994 --> 00:25:41,038
‫سأراك حينها.

485
00:26:15,197 --> 00:26:17,199
‫اتبع البطاقات...

486
00:26:20,035 --> 00:26:22,037
‫في الداخل.

487
00:27:18,302 --> 00:27:19,219
‫ما هذا؟

488
00:27:19,303 --> 00:27:20,429
‫طريقة تواصلنا بك.

489
00:27:20,554 --> 00:27:21,430
‫احفظها جيداً.

490
00:27:21,555 --> 00:27:23,015
‫وقصة غيابك.

491
00:27:23,140 --> 00:27:24,433
‫المعلومات التي أخرجتها مني

492
00:27:24,558 --> 00:27:25,559
‫التي تبرر قدومك إلى هنا.

493
00:27:25,684 --> 00:27:27,019
‫هذه طريقة مداهمتنا لشبكتك.

494
00:27:27,144 --> 00:27:28,020
‫أهي حقيقية؟

495
00:27:28,145 --> 00:27:29,480
‫يمكن التأكد منها.

496
00:27:29,563 --> 00:27:31,273
‫من المصدر؟

497
00:27:32,441 --> 00:27:33,734
‫لو ذهبت إلى "إيران"،

498
00:27:33,859 --> 00:27:35,444
‫يجب أن أقتل الخائن.

499
00:27:35,527 --> 00:27:36,737
‫تعلمين ذلك.

500
00:27:36,862 --> 00:27:38,614
‫المصدر كان عملية اختراق قمنا بها،

501
00:27:38,697 --> 00:27:40,282
‫فيروس حاسوب سمح لنا

502
00:27:40,407 --> 00:27:41,950
‫بمراقبة اتصالاتك.

503
00:27:42,034 --> 00:27:43,619
‫لو كنت تريد قتله، فلتتفضل.

504
00:27:43,702 --> 00:27:44,995
‫حصلنا عليك الآن.

505
00:27:45,120 --> 00:27:46,622
‫حان الوقت للعودة إلى جماعتك.

506
00:27:46,705 --> 00:27:47,998
‫هل أنت مستعد؟

507
00:27:50,876 --> 00:27:52,628
‫أجل.

508
00:28:06,725 --> 00:28:08,894
‫ماذا كنت تخطط لفعله

509
00:28:09,019 --> 00:28:11,063
‫تجاهلي بالكامل؟

510
00:28:14,191 --> 00:28:15,859
‫لن أعتذر.

511
00:28:15,943 --> 00:28:17,319
‫اضطررت إلى تضييق الدائرة.

512
00:28:17,444 --> 00:28:18,612
‫ليس إلى ذلك الحد.

513
00:28:18,737 --> 00:28:20,197
‫أنت و"كاري" و"كوين".

514
00:28:20,322 --> 00:28:22,157
‫ولدى التفكير في الأمر، لم أر

515
00:28:22,241 --> 00:28:23,492
‫صاحبة وشاح الرأس منذ فترة.

516
00:28:23,617 --> 00:28:25,202
‫عرفت كل ما كان عليك معرفته.

517
00:28:25,327 --> 00:28:27,329
‫ظننت أننا نثق في أحدنا الآخر.

518
00:28:39,383 --> 00:28:41,510
‫أنت فقط.

519
00:28:42,636 --> 00:28:43,637
‫لم أخبرك سواك.

520
00:28:43,762 --> 00:28:45,180
‫لا أصدق ذلك.

521
00:28:45,264 --> 00:28:48,100
‫"لوكهارت" ينتظر في مكتبك.

522
00:28:48,225 --> 00:28:49,643
‫أتظن أنه لم يلاحظ

523
00:28:49,768 --> 00:28:51,812
‫أن الزوجة السابقة لرئيس أمن
‫"الحرس الثوري الإيراني"

524
00:28:51,937 --> 00:28:53,522
‫ذُبحت في "بيثسدا"؟

525
00:28:53,605 --> 00:28:55,232
‫أو أن "كاري"،

526
00:28:55,357 --> 00:28:56,817
‫التي أودعتها بجناح الصحة العقلية،

527
00:28:56,984 --> 00:29:00,028
‫خرجت ولم تفعل شيئاً حيال ذلك؟

528
00:29:00,112 --> 00:29:02,656
‫إنه رئيس لجنة مجلس النواب
‫للتنسيق مع المخابرات،

529
00:29:02,781 --> 00:29:04,825
‫وليس مدنياً جاهلاً.

530
00:29:06,118 --> 00:29:07,119
‫حسناً.

531
00:29:07,202 --> 00:29:09,204
‫أقوم بمهمة ما.

532
00:29:09,288 --> 00:29:10,247
‫عملية...

533
00:29:10,372 --> 00:29:11,373
‫تخطينا ذلك.

534
00:29:11,498 --> 00:29:12,583
‫حان الوقت للتفاصيل.

535
00:29:12,666 --> 00:29:14,126
‫حسناً.

536
00:29:14,251 --> 00:29:16,253
‫سأخبركما معاً.

537
00:29:23,552 --> 00:29:26,263
‫لم تخبريني بمن فكر في الفكرة.

538
00:29:27,973 --> 00:29:30,058
‫إخراجك كطعم.

539
00:29:30,142 --> 00:29:32,269
‫هل كانت فكرتك أم فكرة "سول"؟

540
00:29:35,856 --> 00:29:37,149
‫لا بأس.

541
00:29:37,232 --> 00:29:40,152
‫ليس عليك القول.

542
00:29:40,235 --> 00:29:41,403
‫كانت فكرة "سول".

543
00:29:42,321 --> 00:29:44,198
‫لا بد أنها كانت كذلك.

544
00:29:44,281 --> 00:29:46,325
‫في الواقع، هذا تصرف معتاد من "سول".

545
00:29:48,285 --> 00:29:50,537
‫لو كان معتاداً، لماذا صدقته؟

546
00:29:50,621 --> 00:29:52,706
‫لماذا في رأيك؟

547
00:29:52,831 --> 00:29:55,459
‫بسببك.

548
00:29:55,542 --> 00:29:57,836
‫الإساءة التي تحملتها.

549
00:29:57,920 --> 00:30:00,380
‫ما فعله "سول" بك ليصل إليّ.

550
00:30:00,464 --> 00:30:03,300
‫حتى أنا لم أقدم على شيء بهذه القسوة.

551
00:30:07,596 --> 00:30:10,098
‫تنسى أنني رأيت عملك اليدوي.

552
00:30:10,182 --> 00:30:12,184
‫لا يمكنك خداعي.

553
00:30:12,267 --> 00:30:13,477
‫لا أخدعك.

554
00:30:13,560 --> 00:30:16,313
‫إذاً، أنت متوهم بشكل بالغ.

555
00:30:17,356 --> 00:30:18,398
‫أتعلمين عما سألني؟

556
00:30:18,482 --> 00:30:20,025
‫لماذا قتلت زوجتك؟

557
00:30:20,150 --> 00:30:22,611
‫من نقل القنبلة.

558
00:30:22,736 --> 00:30:24,488
‫لو كان "برودي" الفاعل.

559
00:30:24,571 --> 00:30:26,365
‫لماذا يسألني في ذلك؟

560
00:30:27,366 --> 00:30:28,659
‫هذا يوحي بأن هناك

561
00:30:28,784 --> 00:30:30,661
‫اختلافاً في الآراء في هذا الموضوع.

562
00:30:30,786 --> 00:30:33,080
‫صحيح؟

563
00:30:37,876 --> 00:30:40,087
‫بمَ أخبرته؟

564
00:30:40,212 --> 00:30:42,673
‫إنه كان أحد رجال "أبو ناصر".

565
00:30:46,093 --> 00:30:47,803
‫ليس "برودي"؟

566
00:30:48,929 --> 00:30:50,639
‫كلا.

567
00:30:54,685 --> 00:30:56,687
‫من؟

568
00:30:56,812 --> 00:30:58,814
‫شخص آخر.

569
00:31:00,941 --> 00:31:02,985
‫هذا كل ما أعرفه.

570
00:31:12,953 --> 00:31:14,997
‫هل أنت "بيتر كوين"؟

571
00:31:17,583 --> 00:31:19,960
‫أجل.

572
00:31:20,085 --> 00:31:22,129
‫ماذا؟ هل كان سؤالاً صعباً؟

573
00:31:22,212 --> 00:31:23,130
‫كلا.

574
00:31:23,213 --> 00:31:24,631
‫لأن رفيقتك "ماثيسون"،

575
00:31:24,715 --> 00:31:26,842
‫وعدت بما أسمته بالمجاهرة.

576
00:31:29,261 --> 00:31:31,555
‫"بيتر كوين" هو...

577
00:31:32,598 --> 00:31:34,182
‫ماذا؟

578
00:31:34,266 --> 00:31:36,393
‫اسمي القانوني.

579
00:31:42,983 --> 00:31:45,694
‫إحدى الضحيتين كانت إيرانية.

580
00:31:45,819 --> 00:31:47,029
‫أجل.

581
00:31:47,154 --> 00:31:51,074
‫الزوجة السابقة لرجل أمن إيراني...
‫"الحرس الثوري الإيراني"؟

582
00:31:51,158 --> 00:31:52,534
‫أجل.

583
00:31:52,618 --> 00:31:54,036
‫والضحية الأخرى، أهي زوجة ابنه؟

584
00:31:54,161 --> 00:31:54,995
‫أجل.

585
00:31:55,120 --> 00:31:57,456
‫أفترض أن ذلك مهم.

586
00:31:57,539 --> 00:31:59,041
‫صحيح.

587
00:31:59,166 --> 00:32:01,710
‫هذه ردود وجيزة.

588
00:32:01,835 --> 00:32:04,379
‫اسمع، أيمكننا أن نكمل فحسب؟

589
00:32:04,463 --> 00:32:05,380
‫نكمل؟

590
00:32:05,464 --> 00:32:06,506
‫نحن نكمله.

591
00:32:06,590 --> 00:32:08,216
‫كيف تجد أننا لا نكمله؟

592
00:32:08,300 --> 00:32:09,551
‫أخبرتني زميلتي

593
00:32:09,635 --> 00:32:10,636
‫أنكم تريدون اعترافاً.

594
00:32:10,719 --> 00:32:11,720
‫هذا غير صحيح.

595
00:32:11,845 --> 00:32:13,013
‫ما قلته هو،

596
00:32:13,138 --> 00:32:14,514
‫هو أنني أحاول فهم ما يجري هنا.

597
00:32:14,598 --> 00:32:15,641
‫لن يكون هذا ممكناً.

598
00:32:15,766 --> 00:32:16,683
‫أجل، هذا ما قالته.

599
00:32:16,767 --> 00:32:18,226
‫قالت إن كل ما عليّ معرفته

600
00:32:18,310 --> 00:32:19,394
‫هو أنه أمر متعلق بالأمن القومي.

601
00:32:19,478 --> 00:32:22,856
‫هذه الجريمة.

602
00:32:26,276 --> 00:32:28,278
‫أعلم أنك تظن أنني متزمت

603
00:32:28,362 --> 00:32:29,863
‫يستجوبك لأنني أستطيع ذلك،

604
00:32:30,030 --> 00:32:31,073
‫لأنك كنت تعس الحظ بما يكفي

605
00:32:31,198 --> 00:32:32,407
‫لتلتقط الكاميرات صورتك.

606
00:32:32,491 --> 00:32:34,534
‫وربما يكون ذلك حقيقياً، لا أعلم.

607
00:32:34,618 --> 00:32:35,911
‫لكن في الواقع،

608
00:32:36,036 --> 00:32:39,539
‫أحاول فحسب أن أفهم

609
00:32:39,623 --> 00:32:41,667
‫الجرائم التي ترتكبونها.

610
00:32:41,792 --> 00:32:43,919
‫الجرائم التي نشترك فيها

611
00:32:44,044 --> 00:32:46,046
‫لأننا ندفع الضرائب.

612
00:32:46,171 --> 00:32:48,423
‫هذا...

613
00:32:48,507 --> 00:32:50,634
‫هذه الجريمة!

614
00:33:02,646 --> 00:33:04,648
‫هل قتلت الابنة؟

615
00:33:12,698 --> 00:33:13,615
‫أجل.

616
00:33:13,699 --> 00:33:15,158
‫بأي سلاح؟

617
00:33:15,242 --> 00:33:16,743
‫مسدس "والثر بي 22".

618
00:33:16,827 --> 00:33:19,121
‫ماذا عن الأم؟ السلاح نفسه؟

619
00:33:20,539 --> 00:33:22,499
‫كلا.

620
00:33:22,582 --> 00:33:24,501
‫قُتلت بزجاجة.

621
00:33:25,377 --> 00:33:27,504
‫نبيذ البرقوق.

622
00:33:30,382 --> 00:33:32,843
‫من أجل الأمن القومي.

623
00:33:35,303 --> 00:33:37,389
‫أيها الحقراء.

624
00:33:40,267 --> 00:33:42,602
‫هل فعلتم يوماً شيئاً...

625
00:33:42,686 --> 00:33:44,813
‫سوى زيادة الأمور سوءاً؟

626
00:33:51,153 --> 00:33:53,905
‫هذه معلومات سرية خاصة.

627
00:33:53,989 --> 00:33:55,323
‫حسناً.

628
00:33:55,449 --> 00:33:57,659
‫لا يمكن أن تخرج من هذه الغرفة.

629
00:33:57,743 --> 00:33:59,703
‫مفهوم.

630
00:34:05,292 --> 00:34:06,626
‫إذاً؟

631
00:34:06,710 --> 00:34:10,005
‫عينت عميلاً إيرانياّ ذا منصب رفيع.

632
00:34:10,130 --> 00:34:15,177
‫نائب رئيس أمن "الحرس الثوري الإيراني"
‫"مجيد جفادي".

633
00:34:15,302 --> 00:34:17,512
‫"جفادي"؟

634
00:34:17,596 --> 00:34:19,014
‫أجل.

635
00:34:19,139 --> 00:34:21,516
‫الرجل الذي مول تفجير المخابرات المركزية.

636
00:34:21,600 --> 00:34:23,018
‫صحيح.

637
00:34:23,143 --> 00:34:26,104
‫لماذا تثق به بحق السماء؟

638
00:34:26,188 --> 00:34:27,647
‫توصلنا إلى معلومات ستكشفه

639
00:34:27,731 --> 00:34:29,232
‫أمام حكومته،

640
00:34:29,316 --> 00:34:31,318
‫دليل على فساد كبير.

641
00:34:31,443 --> 00:34:33,695
‫وهذا أمر معتاد في "إيران".

642
00:34:33,779 --> 00:34:36,073
‫عادة كنت لأتفق معك.

643
00:34:36,198 --> 00:34:40,202
‫لكننا نتحدث عن عشرات الملايين المهربة

644
00:34:40,327 --> 00:34:42,871
‫من صندوق سري لـ"الحرس الثوري"

645
00:34:43,038 --> 00:34:45,082
‫مخصص للأنشطة الإرهابية.

646
00:34:45,207 --> 00:34:47,375
‫لا أحد سيتغافل عن ذلك.

647
00:34:47,501 --> 00:34:48,794
‫إذاً قمت بابتزازه.

648
00:34:48,877 --> 00:34:51,046
‫هذا صحيح.

649
00:34:51,171 --> 00:34:53,715
‫أهناك سبب لعدم إبلاغ لجنتي؟

650
00:34:53,799 --> 00:34:55,884
‫كنت أنتظر تحقيق الأمر.

651
00:34:55,967 --> 00:34:57,677
‫ألم يكن لأن هذا

652
00:34:57,803 --> 00:34:59,596
‫هراء مخابراتي فردي

653
00:34:59,679 --> 00:35:00,722
‫قاد إلى كارثة

654
00:35:00,806 --> 00:35:04,684
‫هنا في هذا المبنى قبل 4 أشهر؟

655
00:35:04,810 --> 00:35:08,522
‫الإيمان بأن ألد أعدائنا سيغيرون قناعاتهم
‫فجأة.

656
00:35:11,108 --> 00:35:13,110
‫تحدثنا في هذا،

657
00:35:13,193 --> 00:35:17,155
‫الحاجة إلى إيقافك عن أساليب
‫الحرب الباردة البائسة.

658
00:35:17,239 --> 00:35:19,116
‫اتفقنا أن نختلف.

659
00:35:19,199 --> 00:35:20,575
‫لا أرى الأمر على ذلك النحو،

660
00:35:20,659 --> 00:35:24,037
‫ليس وأنا من سيرث خرابك بعد 10 أيام.

661
00:35:24,121 --> 00:35:26,540
‫خراب.

662
00:35:28,500 --> 00:35:30,585
‫هل ذلك ما تسمي به وضع

663
00:35:30,669 --> 00:35:32,045
‫تعيين عميل مهم في حكومة

664
00:35:32,129 --> 00:35:36,133
‫عجزنا عن اختراقها لـ30 عاماً؟

665
00:35:37,551 --> 00:35:39,386
‫سألتني عما كنت أفعله.

666
00:35:39,511 --> 00:35:41,596
‫أخبرتك.

667
00:35:42,722 --> 00:35:44,432
‫هل انتهينا؟

668
00:35:44,558 --> 00:35:47,352
‫لم ننته مطلقاً.

669
00:35:47,435 --> 00:35:50,564
‫أريد أن أعرف كيف تم الأمر.

670
00:35:55,569 --> 00:35:57,320
‫كدنا أن نصل.

671
00:36:00,240 --> 00:36:02,993
‫كدنا أن نصل ولم تسألي بعد.

672
00:36:05,162 --> 00:36:06,621
‫ماذا؟

673
00:36:06,705 --> 00:36:09,624
‫من نقل القنبلة؟

674
00:36:11,710 --> 00:36:14,588
‫أخبرت "سول" إنه أحد رجال "أبو ناصر".

675
00:36:14,713 --> 00:36:16,631
‫أجل، أخبرته.

676
00:36:16,715 --> 00:36:18,466
‫وهذا ما كنت أعرفه بالفعل.

677
00:36:18,592 --> 00:36:21,720
‫ومن أعطاه المفاتيح؟

678
00:36:24,848 --> 00:36:27,184
‫لا تخبريني أنك لم تتساءلي يوماً.

679
00:36:27,267 --> 00:36:30,687
‫أثق أنك تتساءلين طوال الوقت.

680
00:36:30,770 --> 00:36:34,024
‫نجا "برودي" من الانفجار.

681
00:36:34,149 --> 00:36:36,610
‫هل كان يعلم بحدوثه؟

682
00:36:37,611 --> 00:36:40,030
‫ربما أعرف الإجابة بالفعل.

683
00:36:41,615 --> 00:36:43,325
‫ربما لا تعرفين.

684
00:36:49,748 --> 00:36:53,585
‫حسناً. أعتقد أنك لا تريدين الحقيقة.

685
00:36:56,755 --> 00:36:59,799
‫بلى. لكنني لا أظن أنك ستخبرني بها.

686
00:36:59,925 --> 00:37:01,509
‫حسناً.

687
00:37:08,600 --> 00:37:10,268
‫أريد أن أعرف المزيد عن الزوجة.

688
00:37:10,352 --> 00:37:11,269
‫ماذا عنها؟

689
00:37:11,353 --> 00:37:12,729
‫عينت "جفادي"،

690
00:37:12,812 --> 00:37:14,940
‫فماتت زوجته فجأة مع زوجة ابنه.

691
00:37:15,065 --> 00:37:16,358
‫لا تخبرني أنها صدفة.

692
00:37:16,483 --> 00:37:17,901
‫ليست كذلك.

693
00:37:17,984 --> 00:37:19,361
‫من قتلهما؟

694
00:37:23,531 --> 00:37:25,700
‫كل مرة تجيب فيها على سؤال

695
00:37:25,825 --> 00:37:27,410
‫بصمت رهيب

696
00:37:27,535 --> 00:37:30,413
‫يذكرني هذا بالمشكلة التي تواجههنا،
‫أنا وأنت.

697
00:37:30,538 --> 00:37:32,666
‫قتلهما "جفادي".

698
00:37:36,127 --> 00:37:37,045
‫مهلاً.

699
00:37:37,128 --> 00:37:39,673
‫هل تقول إنه كان في هذا البلد؟

700
00:37:39,798 --> 00:37:41,049
‫صحيح.

701
00:37:41,132 --> 00:37:43,051
‫وهل كنت تعرف هذا؟

702
00:37:43,134 --> 00:37:45,929
‫جذبناه إلى هنا.

703
00:37:46,012 --> 00:37:47,847
‫"كاري" جذبته إلى هنا.

704
00:37:54,312 --> 00:37:56,147
‫إذاً، انتظر.

705
00:37:56,231 --> 00:37:59,276
‫أنتما...

706
00:37:59,401 --> 00:38:01,361
‫كنتما تعملان معاً.

707
00:38:01,444 --> 00:38:03,738
‫حتى عندما تنكرت منها

708
00:38:03,863 --> 00:38:05,448
‫أمام لجنتي.

709
00:38:05,573 --> 00:38:06,908
‫كل ذلك كان ادعاءً.

710
00:38:09,035 --> 00:38:11,288
‫هل كنت تعرف؟

711
00:38:11,413 --> 00:38:12,622
‫أعرف الآن معك.

712
00:38:12,706 --> 00:38:13,915
‫من كان يعلم؟

713
00:38:13,999 --> 00:38:16,084
‫كل من احتاج إلى المعرفة.

714
00:38:16,167 --> 00:38:17,669
‫كلا، كل من احتاج إلى المعرفة، لم يعرف،

715
00:38:17,752 --> 00:38:20,380
‫لأن من بينهم اثنين في هذه الغرفة الآن

716
00:38:20,463 --> 00:38:21,548
‫لا يعرفان شيئاً.

717
00:38:21,631 --> 00:38:23,717
‫أريد استجواب "كاري" الآن.

718
00:38:23,842 --> 00:38:25,051
‫لا يمكنها القدوم الآن.

719
00:38:25,176 --> 00:38:26,469
‫ولماذا؟

720
00:38:26,553 --> 00:38:28,888
‫إنها منشغلة. تضع "جفادي"
‫على متن طائرة متجهة إلى "إيران".

721
00:38:29,014 --> 00:38:30,598
‫هل لا يزال هنا؟

722
00:38:32,017 --> 00:38:33,351
‫مر بعدم إقلاع الطائرة.

723
00:38:33,476 --> 00:38:34,728
‫- كلا.
‫- قم بذلك.

724
00:38:35,854 --> 00:38:37,647
‫أنا المدير لأسبوعين تاليين.

725
00:38:37,731 --> 00:38:39,316
‫ليس قرارك.

726
00:38:39,441 --> 00:38:41,985
‫سأبعث بالأمر إلى الرئيس، أقسم لك.

727
00:38:42,068 --> 00:38:43,278
‫ثم ماذا؟

728
00:38:43,361 --> 00:38:46,281
‫سنحاكم "جفادي" علانية.

729
00:38:46,364 --> 00:38:47,866
‫هذا يظهر قصر النظر.

730
00:38:47,949 --> 00:38:49,576
‫إنها العدالة.

731
00:38:49,659 --> 00:38:51,494
‫إنها غير فعالة... لأن في "طهران"،

732
00:38:51,578 --> 00:38:53,330
‫سيحل محله شخص مثله تماماً

733
00:38:53,455 --> 00:38:54,914
‫لن نتمكن من السيطرة عليه.

734
00:38:55,040 --> 00:38:56,374
‫والهجوم الذي وقع هنا

735
00:38:56,499 --> 00:38:58,209
‫سيتكرر مراراً.

736
00:38:58,335 --> 00:39:00,670
‫هذه عملية العمر

737
00:39:00,795 --> 00:39:02,672
‫التي يمكنها تحويل كل شيء.

738
00:39:02,797 --> 00:39:04,632
‫"الشرق الأوسط" بالكامل.

739
00:39:04,758 --> 00:39:07,135
‫تبدو كأنك تحت تأثير المخدرات.

740
00:39:07,218 --> 00:39:10,055
‫سأتصل بالرئيس.

741
00:39:11,681 --> 00:39:13,516
‫هل سمعت ما قلته؟

742
00:39:13,641 --> 00:39:16,811
‫سأتصل به. أعطني هاتفاً.

743
00:39:19,397 --> 00:39:20,774
‫حسناً.

744
00:39:25,111 --> 00:39:26,321
‫تفضل.

745
00:39:26,404 --> 00:39:28,156
‫دمر كل ما عملنا عليه.

746
00:39:28,239 --> 00:39:30,700
‫لن أرد عليك حتى.

747
00:39:30,825 --> 00:39:33,119
‫- أنت لا تفهم حقاً.
‫- أتعلم؟

748
00:39:33,244 --> 00:39:35,205
‫لأول مرة، أظن أنني أفهم حقاً.

749
00:39:35,288 --> 00:39:37,999
‫أرى الآن لما كان هذا المكان فوضوياً

750
00:39:38,124 --> 00:39:40,001
‫لعقود عديدة. كيف يعمل؟

751
00:39:40,126 --> 00:39:42,045
‫لست واثقاً.

752
00:39:42,128 --> 00:39:44,672
‫ولا تقلق. سأتعامل مع الرئيس.

753
00:39:49,803 --> 00:39:51,554
‫افتح الباب.

754
00:39:52,514 --> 00:39:53,431
‫كلا.

755
00:39:53,556 --> 00:39:55,433
‫افتح الباب اللعين!

756
00:39:55,558 --> 00:39:56,851
‫أرغمني.

757
00:39:56,976 --> 00:39:59,854
‫"دار"، اخرجني من هنا.

758
00:39:59,979 --> 00:40:02,315
‫"دار"؟

759
00:40:02,440 --> 00:40:05,235
‫"دار"؟

760
00:40:05,318 --> 00:40:06,361
‫سأقضي عليك.

761
00:40:06,444 --> 00:40:07,695
‫كلاكما أيها...

762
00:40:16,037 --> 00:40:17,705
‫ما هذا بحق الجحيم؟

763
00:40:34,055 --> 00:40:36,599
‫حسناً، سنحت لك الفرصة.

764
00:40:58,872 --> 00:41:00,248
‫انتظر!

765
00:41:00,331 --> 00:41:02,584
‫لا بأس.

766
00:41:02,667 --> 00:41:03,960
‫لا بأس.

767
00:41:15,346 --> 00:41:17,724
‫قلت إنك ستخبرني بالحقيقة.

768
00:41:17,807 --> 00:41:19,726
‫وأخبرتني أنني لن أقدر على ذلك.

769
00:41:19,809 --> 00:41:22,562
‫قد تكونين محقة.

770
00:41:22,645 --> 00:41:27,442
‫لكن لو أردت التحدث إلى شخص
‫يمكنك الوثوق به...

771
00:41:27,525 --> 00:41:30,111
‫وكان هناك،
‫يجب أن تعلمي أن الرجل

772
00:41:30,236 --> 00:41:33,031
‫الذي صنع القنبلة وحرك الشاحنة...

773
00:41:33,114 --> 00:41:36,117
‫لم يمت في الانفجار كما قالوا.

774
00:41:37,660 --> 00:41:40,121
‫وعلى حسب معلوماتي،
‫فهو لا يزال في هذا البلد.

775
00:41:40,246 --> 00:41:41,122
‫أين؟

776
00:41:41,247 --> 00:41:42,123
‫لا أعلم.

777
00:41:42,248 --> 00:41:43,124
‫من يعلم؟

778
00:41:43,249 --> 00:41:45,960
‫شخص التقيت به بالفعل.

779
00:41:46,085 --> 00:41:48,838
‫الرجل الذي جمع بيننا.

780
00:41:50,548 --> 00:41:53,301
‫محاميك؟ "بينيت"؟

781
00:41:53,384 --> 00:41:56,804
‫كلا. الطريقة التي آلت بها الأمور، صدقيني،

782
00:41:56,930 --> 00:41:59,432
‫لم يعد محاميّ.

783
00:42:24,582 --> 00:42:27,502
‫طلبت تعقب الرادار لـ"3 6 أوسكار"؟

784
00:42:27,585 --> 00:42:29,212
‫أجل.

785
00:42:29,295 --> 00:42:33,091
‫خرجت هذه الطائرة من الأجواء الأمريكية
‫في الـ10:19 مساءً.

786
00:42:33,174 --> 00:42:34,384
‫أشكرك.

787
00:42:34,467 --> 00:42:35,343
‫أجل يا سيدي.

788
00:42:38,763 --> 00:42:41,015
‫عملية جريئة.

789
00:42:41,140 --> 00:42:42,934
‫البداية فحسب.

790
00:42:44,143 --> 00:42:47,146
‫نخب النجاح المستمر.

791
00:42:49,774 --> 00:42:52,694
‫يجب أن أعتذر...

792
00:42:52,777 --> 00:42:54,696
‫لإبعادك.

793
00:42:54,779 --> 00:42:57,490
‫ليس عليك أن تفسر أفعالك يا "سول".

794
00:42:57,615 --> 00:42:59,867
‫أنت القائم بأعمال مدير

795
00:43:00,034 --> 00:43:02,203
‫وكالة المخابرات المركزية.

796
00:43:02,328 --> 00:43:04,497
‫لـ10 أيام تالية.

797
00:43:17,343 --> 00:43:18,553
‫السناتور "لوكهارت"

798
00:43:18,636 --> 00:43:20,513
‫حبس نفسه في غرفة الاجتماعات.

799
00:43:20,638 --> 00:43:23,933
‫أيمكنك أن تطلبي من الحاجبين إخراجه؟

800
00:43:51,210 --> 00:43:52,587
‫كيف جرى الأمر؟

801
00:43:52,670 --> 00:43:54,547
‫سيتوقفون عن التحقيق.

802
00:43:54,672 --> 00:43:55,715
‫إذاً سار الأمر على ما يُرام.

803
00:43:55,840 --> 00:43:59,844
‫ماذا يقولون؟ الاعتراف يفيد الروح؟

804
00:44:00,970 --> 00:44:02,889
‫لكننا لم نفعل ذلك.

805
00:44:02,972 --> 00:44:04,641
‫أعلم.

806
00:44:04,724 --> 00:44:07,935
‫لكن هذا أشعرني بتحسن.

807
00:44:08,019 --> 00:44:10,938
‫الجريمة الخطأ والرجل الصحيح على ما أظن.

808
00:44:11,022 --> 00:44:13,274
‫أتعلمين ما أدركته غير ذلك؟

809
00:44:13,399 --> 00:44:15,735
‫مدى انتهاء رغبتي...

810
00:44:18,154 --> 00:44:21,282
‫في هذا، في العمل مع المخابرات.

811
00:44:24,160 --> 00:44:27,288
‫لم أعد أؤمن بذلك.

812
00:44:28,456 --> 00:44:30,458
‫تؤمن بماذا؟

813
00:44:30,541 --> 00:44:35,421
‫أن أي شيء يبرر الضرر الذي نحدثه.

814
00:44:37,882 --> 00:44:39,759
‫لا يمكنك الاستقالة الآن.

815
00:44:39,884 --> 00:44:42,387
‫"جفادي" فوق الأطلنطي متجه إلى دياره.

816
00:44:42,470 --> 00:44:44,681
‫وأخبرني بشيء قبل مغادرته...

817
00:44:44,764 --> 00:44:46,182
‫بخصوص مفجر "لانغلي".

818
00:44:46,265 --> 00:44:47,308
‫تقصدين "برودي".

819
00:44:47,433 --> 00:44:49,102
‫كلا، هذه هي المشكلة.

820
00:44:49,185 --> 00:44:50,728
‫ليس الفاعل، ويمكنني إثبات ذلك.

821
00:44:50,853 --> 00:44:51,896
‫لكن...

822
00:44:53,856 --> 00:44:56,359
‫أحتاج إلى مساعدتك.

823
00:45:00,363 --> 00:45:02,156
‫"كوين"؟

824
00:45:07,912 --> 00:45:09,539
‫بالطبع يا "كاري".

825
00:45:09,622 --> 00:45:11,165
‫أياً كان ما تحتاجين إليه.

826
00:45:53,124 --> 00:45:55,251
‫"سول"...

827
00:45:58,713 --> 00:46:00,423
‫كيف كان يومك؟

828
00:46:00,548 --> 00:46:02,133
‫كان يومي جيداً.

829
00:46:03,134 --> 00:46:05,803
‫في الواقع، كان يوماً جيداً جداً.

830
00:46:24,530 --> 00:46:26,574
‫سامحيني.

831
00:46:29,869 --> 00:46:31,913
‫علامَ؟

832
00:46:35,708 --> 00:46:37,168
‫نسيت...

833
00:46:39,837 --> 00:46:41,589
‫كم أنت جميلة.

834
00:47:41,524 --> 00:47:42,525
‫{\an8}ترجمة "مدحت رضا"

