1
00:00:17,032 --> 00:00:18,490
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,575 --> 00:00:19,825
‫ويمكنك الذهاب.

3
00:00:19,909 --> 00:00:21,493
‫- ماذا؟
‫- تم دفع كفالتك.

4
00:00:21,578 --> 00:00:24,038
‫لنحضر لك ملابسك ونخرجك من هنا.

5
00:00:24,122 --> 00:00:26,081
‫- حسنًا، هل أقنعتك؟
‫- لا، أجريت أبحاثي.

6
00:00:26,166 --> 00:00:29,252
‫جهاز الـ"في إن إس" الجديد خاصتك
‫من الطراز الأول، بصحتك.

7
00:00:29,334 --> 00:00:31,211
‫أتقولين لي

8
00:00:31,296 --> 00:00:34,715
‫إن "بيل" يظن أن هاتين اليدين
‫قتلتا "برادلي جينكينز"؟

9
00:00:37,010 --> 00:00:38,886
‫- أتريد نصيحتي؟
‫- دائمًا.

10
00:00:38,970 --> 00:00:41,305
‫تعلّم التواضع، إن أخطأت فاعترف بخطئك.

11
00:00:41,388 --> 00:00:44,183
‫- سيجعلك هذا طبيبًا أفضل.
‫- سأمنع نفسي من دخول غرفة العمليات

12
00:00:44,267 --> 00:00:47,019
‫- حتى إشعار آخر.
‫- كيف تسير الأمور في العيادة مع "أليك"؟

13
00:00:48,187 --> 00:00:50,440
‫يبدو مهتمًا جدًا بما نفعله.

14
00:00:55,737 --> 00:00:58,448
‫- هل يمكنني أن أفتح عينيّ؟
‫- انتبهي لخطواتك.

15
00:01:00,909 --> 00:01:03,077
‫"كونراد"، أين نحن؟

16
00:01:03,161 --> 00:01:06,538
‫ما هذه الرائحة؟ أهذا خبز الموز؟

17
00:01:11,877 --> 00:01:13,170
‫حسنًا.

18
00:01:15,548 --> 00:01:16,925
‫افتحيهما.

19
00:01:18,133 --> 00:01:23,138
‫- إنها كعكة القهوة، الشمعة.
‫- اتصلت بي "جين" البارحة.

20
00:01:24,933 --> 00:01:26,517
‫المالك صديق لي.

21
00:01:26,600 --> 00:01:29,770
‫لم يُحدد يوم للمعاينة بعد، لكن د."هوكينز"
‫اكتشف إصابة ابني بمرض التهاب الأمعاء

22
00:01:29,854 --> 00:01:31,439
‫الصيف الماضي، لذا أنا مدينة له.

23
00:01:32,606 --> 00:01:35,484
‫- ما رأيك؟
‫- إنه جميل.

24
00:01:36,945 --> 00:01:40,365
‫لا مزيد من حقائب المبيت، منزلنا الخاص.

25
00:01:42,450 --> 00:01:43,618
‫مهلًا، هل هذا لنا؟

26
00:01:44,993 --> 00:01:47,579
‫نعم، بالطبع إنه لنا.

27
00:01:48,581 --> 00:01:50,582
‫انظري إلى هذه الباحة.

28
00:01:51,626 --> 00:01:53,418
‫سنحصل على حوض استحمام ساخن،

29
00:01:53,503 --> 00:01:55,504
‫- ونربي الدجاج.
‫- الدجاج؟

30
00:01:56,088 --> 00:01:58,757
‫- ماذا؟
‫- نعم، لم لا؟

31
00:02:00,009 --> 00:02:03,929
‫ويمكننا وصول "تشاستين" مشيًا منه،

32
00:02:04,013 --> 00:02:06,724
‫وهو على بعد مربعين سكنيين
‫من "ترينا تاكيريا".

33
00:02:06,807 --> 00:02:08,393
‫وأنا أحب كل ذلك.

34
00:02:10,811 --> 00:02:12,814
‫لكن كيف سنتحمل تكاليف هذا؟

35
00:02:16,776 --> 00:02:19,654
‫الإيجار يعادل ما ندفعه مقابل منزلين الآن.

36
00:02:20,529 --> 00:02:22,115
‫اسمعي، خذي وقتك.

37
00:02:22,197 --> 00:02:25,034
‫فكّرا، فقط أعلماني بقراركما الليلة.

38
00:02:41,133 --> 00:02:42,301
‫ما اسمك؟

39
00:02:42,385 --> 00:02:43,844
‫- "جينيسا".
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا،

40
00:02:43,927 --> 00:02:46,181
‫سعال أم برد أم ألم في الصدر؟

41
00:02:46,263 --> 00:02:48,390
‫هل سأدخل بسرعة إن قلت جميعها؟

42
00:02:50,185 --> 00:02:51,311
‫"الطوارئ"

43
00:02:51,393 --> 00:02:53,229
‫الغثيان والقيء، فهمت.

44
00:02:55,939 --> 00:02:57,524
‫- الممرضة "ميريك" في طريقها.
‫- جيد.

45
00:02:57,609 --> 00:02:59,736
‫- نحتاج إلى مساندة.
‫- كمريض.

46
00:02:59,818 --> 00:03:02,279
‫وكأن نصف سكان "أتلانتا" مصابون
‫بالإنفلونزا والنصف الآخر يظن ذلك.

47
00:03:05,782 --> 00:03:08,035
‫"سمايلز"، ما سبب وجودك هنا؟

48
00:03:08,119 --> 00:03:09,786
‫استيقظت هذا الصباح وأنا أشعر بالبرد،

49
00:03:09,870 --> 00:03:11,539
‫لكن لم يسبق أن كنت أكثر سعادة في حياتي.

50
00:03:11,622 --> 00:03:13,874
‫إنه مغرم، لا تجعله يبدأ.

51
00:03:14,625 --> 00:03:18,754
‫- اسمها "سو".
‫- لديها كلب "كوكابو" جميل.

52
00:03:18,837 --> 00:03:20,589
‫لكن نعم، خرجنا معًا
‫لأول مرة الليلة الماضية،

53
00:03:20,673 --> 00:03:22,758
‫ولم أشعر بهذا من قبل.

54
00:03:22,841 --> 00:03:24,760
‫أقصد أن هذه الفتاة…

55
00:03:24,843 --> 00:03:28,306
‫أيها السيدان، كم من التفاصيل
‫عليّ أن أسمع عن هذه الفتاة؟

56
00:03:28,388 --> 00:03:31,017
‫جئت ولديّ مشكلة في عيني،
‫والآن أتمنى لو كانت أذنيّ.

57
00:03:47,491 --> 00:03:49,201
‫أنا آسفة جدًا.

58
00:03:49,285 --> 00:03:50,869
‫لا بأس، ذراع الفتى قوية.

59
00:04:01,922 --> 00:04:05,259
‫مرحبًا يا فطيرة الليمون.

60
00:04:05,343 --> 00:04:08,679
‫- من الإدارة، لرفع المعنويات.
‫- نعم، نحن بحاجة إليها.

61
00:04:08,763 --> 00:04:11,181
‫لا!

62
00:04:11,265 --> 00:04:13,726
‫لا، أحضر فطيرتك بنفسك.

63
00:04:13,809 --> 00:04:15,978
‫أحضرها بنفسك!

64
00:04:16,061 --> 00:04:18,814
‫لا طعام مشترك في موسم الإنفلونزا.

65
00:04:23,318 --> 00:04:25,070
‫أنت وحش يا "برافيش".

66
00:04:44,256 --> 00:04:46,091
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

67
00:05:01,565 --> 00:05:02,734
‫اسمعوا يا قوم.

68
00:05:02,816 --> 00:05:05,444
‫بالنسبة للبعض منكم، حل عيد الميلاد مجددًا.

69
00:05:05,527 --> 00:05:08,238
‫مريض الفتق ذو الـ30 عامًا
‫يذهب إلى صديقي د."تولمان".

70
00:05:08,322 --> 00:05:09,782
‫- شكرًا.
‫- أحب أسلوبك الخالي من التوتر

71
00:05:09,865 --> 00:05:10,699
‫في إصلاح الشبك.

72
00:05:10,782 --> 00:05:12,617
‫د."ريكتر"،

73
00:05:12,701 --> 00:05:14,995
‫جراحة استئصال المرارة لهذا الصباح تذهب لك.

74
00:05:15,078 --> 00:05:16,204
‫ليكن الرب معك.

75
00:05:16,955 --> 00:05:18,123
‫هؤلاء مرضاك.

76
00:05:21,376 --> 00:05:22,336
‫كانوا كذلك.

77
00:05:22,962 --> 00:05:25,172
‫إلى أن جعلني موت "برادلي"

78
00:05:25,255 --> 00:05:27,632
‫أفتح عينيّ على كبريائي الذي يعيقني.

79
00:05:27,717 --> 00:05:30,011
‫عليّ أن أكفّر عن ذنبي.

80
00:05:30,093 --> 00:05:32,763
‫لذا سألقي محاضرة كضيف،
‫اليوم في جامعة "بيلينجز".

81
00:05:32,846 --> 00:05:36,016
‫وسأترك السكين لمن هم أكثر تواضعًا.

82
00:05:37,559 --> 00:05:40,020
‫د."نولان"، استئصال الطحال،

83
00:05:40,104 --> 00:05:42,689
‫- هل أنت مستعد للمهمة؟
‫- أنت تعرف يا رجل.

84
00:05:42,774 --> 00:05:44,608
‫ستساعدك "مينا".

85
00:05:46,360 --> 00:05:47,569
‫كفّك.

86
00:05:47,652 --> 00:05:49,363
‫تعلم أنه يريد مني مجالستك وحسب، صحيح؟

87
00:05:53,742 --> 00:05:54,994
‫شكرًا يا "جيسيكا".

88
00:05:56,329 --> 00:05:57,954
‫هل يمكن لأحدكم أن يعطيني جدول الجراحة

89
00:05:58,039 --> 00:05:59,414
‫لأريه للرئيس التنفيذي؟

90
00:05:59,498 --> 00:06:00,624
‫شكرًا لك.

91
00:06:03,585 --> 00:06:04,586
‫استمتعي بوقتك.

92
00:06:15,889 --> 00:06:18,975
‫{\an8}"ثنائي نشيط"

93
00:06:22,813 --> 00:06:25,232
‫لم أحب الأناناس قط، ماذا عنك؟

94
00:06:26,233 --> 00:06:30,028
‫أريد أن أعرف مع من كان يتعامل
‫"غوردون بيج" قبل "تشاستين".

95
00:06:31,239 --> 00:06:32,614
‫اعرف كل ما يمكنك معرفته عن:

96
00:06:32,697 --> 00:06:34,783
‫"الرجل الذي يمكنه أن ينقذ الطب."

97
00:06:34,866 --> 00:06:38,120
‫لكن "تشاستين" يعمل معه بالفعل، أليس كذلك؟

98
00:06:38,203 --> 00:06:39,830
‫في الوقت الحالي، نعم.

99
00:06:39,913 --> 00:06:43,333
‫إذًا، أتمانع إن سألتك عن سبب قيامي بالبحث؟

100
00:06:43,417 --> 00:06:45,920
‫فكر في الأمر كفرصة

101
00:06:46,002 --> 00:06:47,963
‫لتحتفظ بوظيفتك هذه.

102
00:06:48,046 --> 00:06:49,924
‫فهمت، وكذلك، اتصلت أمي مجددًا

103
00:06:50,006 --> 00:06:51,174
‫وهي بحاجة للتحدث معك.

104
00:06:52,092 --> 00:06:52,926
‫سوف…

105
00:06:53,009 --> 00:06:56,221
‫- نعم، سأتصل بها لاحقًا.
‫- رأيت أنك قد ترغب في رؤية هذا.

106
00:06:58,473 --> 00:06:59,558
‫لا.

107
00:07:05,063 --> 00:07:06,356
‫نعم.

108
00:07:06,898 --> 00:07:10,026
‫- لا تقلق يا د."بي"، أنا معك.
‫- شكرًا يا "غريسون".

109
00:07:13,948 --> 00:07:14,781
‫يمكنك الذهاب.

110
00:07:15,866 --> 00:07:17,742
‫في الواقع، سمعت أن الوضع سيئ هذا العام.

111
00:07:17,826 --> 00:07:20,328
‫هل تريد أن أمرر لك جرعة إضافية
‫من الإنفلونزا؟

112
00:07:20,412 --> 00:07:21,621
‫هذه ليست…

113
00:07:21,705 --> 00:07:24,374
‫لا تُؤخذ التطعيمات بهذه الطريقة، لذا لا.

114
00:07:27,627 --> 00:07:28,503
‫ما الذي أنظر إليه؟

115
00:07:28,587 --> 00:07:30,338
‫أُلغيت عمليتان اختياريتان أخريان.

116
00:07:31,965 --> 00:07:35,802
‫- موسم الإنفلونزا هذا يقتلنا.
‫- ما مدى سوء الوضع في الأسفل؟

117
00:07:35,887 --> 00:07:37,804
‫ماذا عنك يا رجل؟ ماذا عنك؟

118
00:07:37,888 --> 00:07:39,681
‫- كيف الحال أيها الصغير؟
‫- ما مشكلتك يا رجل؟

119
00:07:39,764 --> 00:07:41,766
‫- هل تمزح؟
‫- أنا هنا منذ ست ساعات.

120
00:07:41,850 --> 00:07:43,185
‫- قطعًا لا.
‫- هيا،

121
00:07:43,268 --> 00:07:45,061
‫- تريد مهاجمتي؟
‫- ماذا لديك؟

122
00:07:45,145 --> 00:07:47,856
‫- هيا يا أخي.
‫- توقف فحسب.

123
00:07:47,939 --> 00:07:49,691
‫- تعال إلى هنا.
‫- مهلًا!

124
00:07:49,774 --> 00:07:52,694
‫تعال إلى هنا، أغلقا أذنيكما.

125
00:07:53,403 --> 00:07:56,490
‫مؤخرتيكما في مقعديكما وأيديكما في جيوبكما.

126
00:07:58,492 --> 00:08:00,076
‫هل يجب أن نفعل شيئًا؟

127
00:08:00,160 --> 00:08:02,162
‫- اسمعا، جميعنا مرضى،
‫- أعتقد أنها تكفلت بالأمر.

128
00:08:02,245 --> 00:08:03,330
‫ومتعبون.

129
00:08:03,955 --> 00:08:06,875
‫لكننا فقط…

130
00:08:08,043 --> 00:08:10,295
‫لدينا…يا للهول!

131
00:08:11,880 --> 00:08:13,507
‫أيها الطبيب، هل تريد مساعدتها؟

132
00:08:15,425 --> 00:08:17,093
‫- النجدة.
‫- مهلًا!

133
00:08:18,011 --> 00:08:19,596
‫أنفاس عميقة.

134
00:08:20,347 --> 00:08:24,309
‫مهلًا، على رسلك، حسنًا، لنرى.

135
00:08:47,040 --> 00:08:49,209
‫{\an8}منذ متى وأنت تعانين من الحمى؟

136
00:08:49,292 --> 00:08:51,586
‫{\an8}لا أعرف، أنا أتحرك كثيرًا لذا…

137
00:08:51,670 --> 00:08:54,130
‫{\an8}سمعت أن امرأة قوية
‫فضّت شجارًا في غرفة الطوارئ.

138
00:08:54,214 --> 00:08:56,633
‫{\an8}"نيك"، كنت أتساءل إن كان سيتسنى لي رؤيتك.

139
00:08:56,716 --> 00:08:59,135
‫{\an8}- بالطبع سآتي لرؤيتك.
‫- ألم يخطر لك أنني سأستدعيها؟

140
00:08:59,219 --> 00:09:00,679
‫{\an8}- بربك.
‫- فتى طيب.

141
00:09:00,762 --> 00:09:03,723
‫{\an8}سمعت شائعة تقول
‫إنك كنت حارستها المفضلة أثناء فترة سجنها.

142
00:09:03,807 --> 00:09:06,893
‫{\an8}نعم، وكانت إحدى سجيناتي المفضلات أيضًا.

143
00:09:06,977 --> 00:09:09,896
‫{\an8}يؤسفني القول إنني لا أخطط للعودة إلى هناك.

144
00:09:09,980 --> 00:09:11,064
‫{\an8}كيف حال حبيبتك؟

145
00:09:11,147 --> 00:09:13,400
‫في "تامبا"، لقد انفصلنا.

146
00:09:13,483 --> 00:09:17,654
‫{\an8}لا، سنبقى أصدقاء، لا، انسي ذلك، لن نفعل.

147
00:09:17,737 --> 00:09:19,030
‫إذًا، كيف حالكما أيها العاشقان؟

148
00:09:20,532 --> 00:09:22,450
‫{\an8}نعم، بخير.

149
00:09:22,534 --> 00:09:24,744
‫{\an8}إذًا، هل لديك أي فكرة ما خطبي؟

150
00:09:24,828 --> 00:09:27,539
‫{\an8}تظهر تحاليل الدم لديك انخفاضًا
‫في الصفائح الدموية.

151
00:09:27,622 --> 00:09:30,083
‫{\an8}- هذا لا يبدو جيدًا.
‫- ستحتاجين إلى نقل دم،

152
00:09:30,166 --> 00:09:31,418
‫{\an8}لكن لا داعي للذعر.

153
00:09:31,501 --> 00:09:33,003
‫{\an8}نعم، إنها محقة.

154
00:09:35,463 --> 00:09:36,715
‫{\an8}لنجر بعض الفحوصات.

155
00:09:37,882 --> 00:09:39,342
‫سنجد حلًا.

156
00:09:42,596 --> 00:09:44,347
‫{\an8}أين سأجد الطبيب "شو"؟

157
00:09:53,481 --> 00:09:55,317
‫{\an8}الطبيب "بيل"، يا لها من مفاجأة.

158
00:09:55,400 --> 00:09:57,235
‫{\an8}أرجوك قل لي إنك لم تقطع كل هذه المسافة

159
00:09:57,319 --> 00:09:58,903
‫- لقطع تمويلنا.
‫- لا.

160
00:09:58,987 --> 00:10:00,947
‫يمكنني فعل ذلك عبر البريد الإلكتروني.

161
00:10:01,031 --> 00:10:02,449
‫{\an8}ما سبب تشريفك لي إذًا؟

162
00:10:02,532 --> 00:10:04,825
‫{\an8}علمت أن لديك خبرة في الأمراض المعدية

163
00:10:04,909 --> 00:10:07,329
‫وموسم الإنفلونزا تسبب في نقص طاقم الطوارئ.

164
00:10:08,413 --> 00:10:11,207
‫لا تريد لمرضى خائفين
‫أن يخيفوا المرضى المربحين.

165
00:10:11,291 --> 00:10:13,501
‫لكنني لا أمتلك امتيازات في "تشاستين".

166
00:10:13,585 --> 00:10:16,630
‫تحقق مجددًا، طلبت نقلك.

167
00:10:16,713 --> 00:10:19,549
‫إذًا، سيسرني أن أساعد على تقليل الحشد.

168
00:10:19,633 --> 00:10:21,009
‫يسرني سماع ذلك.

169
00:10:21,092 --> 00:10:22,844
‫مقابل بضعة أجهزة موجات فوق الصوتية.

170
00:10:22,927 --> 00:10:24,429
‫آسف، تم حجزها جميعًا.

171
00:10:24,512 --> 00:10:26,181
‫هذا مؤسف، وأنا أيضًا.

172
00:10:33,313 --> 00:10:34,564
‫جهاز واحد للموجات فوق الصوتية.

173
00:10:34,648 --> 00:10:36,066
‫- ثلاثة.
‫- اثنان.

174
00:10:36,149 --> 00:10:37,317
‫اتفقنا.

175
00:10:50,037 --> 00:10:52,165
‫استئصال الطحال المفتوح أسرع.

176
00:10:52,957 --> 00:10:53,833
‫شفرة 10.

177
00:10:53,917 --> 00:10:56,670
‫نعم، للجراحة لكن ليس للشفاء.

178
00:10:56,753 --> 00:10:59,422
‫والنهج الألطف مضاعفاته أقل.

179
00:10:59,506 --> 00:11:01,257
‫"تشاستين" لديه الإمكانيات المناسبة

180
00:11:01,341 --> 00:11:03,051
‫لمساعدة السيد "فليمينغ" في شفائه.

181
00:11:03,134 --> 00:11:05,261
‫والمشفى يحاسب التأمين بعشرة أضعاف…

182
00:11:05,345 --> 00:11:06,596
‫لا عجب أن "بيل" معجب بك.

183
00:11:06,680 --> 00:11:08,765
‫اسمحي لي بأن أجعل هذه لحظة تعليمية.

184
00:11:08,848 --> 00:11:10,141
‫أرجوك لا تفعل.

185
00:11:16,773 --> 00:11:18,358
‫نحن مناسبان لبعضنا تمامًا.

186
00:11:18,440 --> 00:11:21,528
‫هل من الغريب أن آخذ اسمها عندما نتزوج؟

187
00:11:21,611 --> 00:11:22,653
‫كان موعدًا واحدًا يا "سام".

188
00:11:22,737 --> 00:11:24,781
‫اسمع هذا، كلانا أقرب إلى أمهاتنا

189
00:11:24,864 --> 00:11:27,616
‫ونحب الطعام التايلاندي وموسيقى التراب.

190
00:11:27,701 --> 00:11:29,202
‫وكذلك معظم سكان "أتلانتا".

191
00:11:29,285 --> 00:11:30,370
‫ذهبت للتنزه في "يوسيميتي"،

192
00:11:30,452 --> 00:11:34,332
‫- وقمت بالنزهة نفسها السنة الماضية.
‫- توافق تم في السماء.

193
00:11:34,416 --> 00:11:36,835
‫- إذًا، كيف حال تنفسك؟
‫- بخير.

194
00:11:36,918 --> 00:11:39,170
‫حسنًا، تتسارع دقات قلبي قليلًا،
‫لكن ربما كان هذا…

195
00:11:39,253 --> 00:11:40,963
‫لا تقل إن "سو" هي السبب.

196
00:11:41,047 --> 00:11:43,675
‫بحقك يا رجل،
‫ألم تشعر قط بهذا التواصل مع أحد؟

197
00:11:46,594 --> 00:11:49,431
‫شعرت بذلك حتمًا، من هي؟ ماذا حدث؟

198
00:11:49,514 --> 00:11:51,099
‫لا تقل لي إنها هربت.

199
00:11:52,308 --> 00:11:53,685
‫لا يمكنني السماح بحدوث ذلك مع "سو".

200
00:11:53,768 --> 00:11:55,311
‫ستسافر لـ"إسبانيا" الليلة، يجب أن أراها

201
00:11:55,395 --> 00:11:58,857
‫- قبل أن ترحل، هل أنا بخير؟
‫- أصابك الجفاف.

202
00:11:58,940 --> 00:12:00,817
‫سأبقيك هنا للمحاليل الوريدية.

203
00:12:00,900 --> 00:12:01,734
‫الزم مكانك.

204
00:12:04,362 --> 00:12:05,989
‫أنا على وشك الإدلاء بإعلان لذا

205
00:12:06,072 --> 00:12:08,700
‫ابقوا هنا، حسنًا؟ أرجوكم يا رفاق،

206
00:12:08,782 --> 00:12:10,744
‫- تابعوا التفكير.
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

207
00:12:10,827 --> 00:12:12,411
‫- الجانب الأيمن.
‫- اسأله.

208
00:12:13,538 --> 00:12:16,291
‫أنتما معًا، هذا مثالي.

209
00:12:16,374 --> 00:12:17,374
‫حسنًا، اسمعوا.

210
00:12:17,459 --> 00:12:21,671
‫حسنًا يا قوم، إنه عام 1918، اتفقنا؟
‫لا توجد أجهزة مايكرويف،

211
00:12:21,755 --> 00:12:23,798
‫"بيب روث" يرمي الكرة،

212
00:12:23,881 --> 00:12:27,301
‫ومتوسط العمر انخفض 12 عامًا.

213
00:12:27,385 --> 00:12:29,679
‫هل يعرف أحدكم السبب؟
‫هل كانت الحرب العالمية الأولى؟

214
00:12:30,889 --> 00:12:33,099
‫خطأ، قتلت الحرب تسعة ملايين فقط،

215
00:12:33,183 --> 00:12:36,268
‫لكن الإنفلونزا الإسبانية قتلت أكثر
‫من 50 مليون شخص.

216
00:12:37,437 --> 00:12:38,729
‫هل استرعيت انتباهكم بعد؟

217
00:12:39,521 --> 00:12:42,108
‫حسنًا؟ لقد قسمتكم إلى ثلاثة مجموعات.

218
00:12:42,191 --> 00:12:44,611
‫الذين على اليسار تلقحوا ضد الإنفلونزا،
‫وعلى اليمين لم يتلقحوا.

219
00:12:44,694 --> 00:12:47,321
‫المجموعة الوسطى، يبدو أنكم لا تتذكرون.

220
00:12:47,405 --> 00:12:51,367
‫المجموعة الوسطى، ابذلوا جهدًا أكبر،
‫المجموعة اليمنى، ابقوا.

221
00:12:51,451 --> 00:12:54,412
‫المجموعة اليسرى، خبر سار،
‫ستعودون إلى المنزل ومعكم حقيبة رعاية.

222
00:12:54,496 --> 00:12:56,956
‫يُرجّح أنكم ستصابون بما هو أسوأ
‫إن انتظرتم هنا.

223
00:12:57,039 --> 00:12:58,124
‫اتفقنا؟

224
00:12:58,207 --> 00:13:00,418
‫تحركوا من أجلي، لنفعل ذلك، حسنًا.

225
00:13:01,127 --> 00:13:02,961
‫- سأجعلكم جميعًا تتحسنون، أعدكم.
‫- شكرًا لك.

226
00:13:05,631 --> 00:13:07,425
‫هذا مثل "موسى" وهو يشق البحر الأحمر.

227
00:13:10,512 --> 00:13:12,679
‫حين تأتي الموجة التالية، كونا مبدعين.

228
00:13:18,770 --> 00:13:21,606
‫لا أريد تربية الدجاج.

229
00:13:21,689 --> 00:13:24,149
‫بدا عليك أنك تريد أن تربي بعض الدجاج.

230
00:13:25,610 --> 00:13:27,320
‫اسمعي، ذلك المكان لا يروقني على أيّ حال.

231
00:13:27,402 --> 00:13:28,613
‫يمكننا رؤية بعض الأماكن الأخرى.

232
00:13:30,573 --> 00:13:33,659
‫أظن أنني أحتاج إلى دقيقة.

233
00:13:35,662 --> 00:13:39,039
‫فهمت، إنه قرار كبير.

234
00:13:41,960 --> 00:13:43,711
‫هل طلبت زوجًا إضافيًا من العيون؟

235
00:13:43,794 --> 00:13:45,504
‫نعم، شكرًا على قدومك.

236
00:13:45,588 --> 00:13:48,216
‫كنا نأمل أن طبيب الأمراض المعدية

237
00:13:48,299 --> 00:13:50,009
‫سيخبرنا ألّا نقلق كثيرًا

238
00:13:50,092 --> 00:13:51,969
‫كما نحن قلقون.

239
00:13:52,053 --> 00:13:54,973
‫مريضتنا "ميغ" لديها حبرات وحرارتها ترتفع.

240
00:13:55,055 --> 00:13:56,765
‫لم تستجب للعلاج.

241
00:13:58,309 --> 00:14:00,520
‫مشتملات كريات الدم البيضاء
‫في سيتوبلازم الخلايا المتعادلة.

242
00:14:00,603 --> 00:14:03,106
‫صحيح، وأجسام "دول" وتحببات سامة.

243
00:14:03,189 --> 00:14:05,483
‫وهي موجودة في السجن ضمن تجمّع خطير.

244
00:14:06,275 --> 00:14:09,487
‫هل نحن مجانين،
‫أم أن هذه إنفلونزا متفشية جديدة؟

245
00:14:09,571 --> 00:14:12,197
‫آمل أن تكون مجنونًا، لكنك قد تكون محقًا.

246
00:14:12,282 --> 00:14:13,658
‫مما يعني أن علينا افتراض الأسوأ.

247
00:14:14,658 --> 00:14:18,328
‫ربما أُصيبت "ميغ"
‫بنوع من الإنفلونزا لم نعرف اسمه بعد.

248
00:14:22,124 --> 00:14:24,042
‫- قد تكون معدية للغاية.
‫- انتبه!

249
00:14:35,095 --> 00:14:38,099
‫علينا أخذ الاحتياطات
‫حتى نعرف ما الذي نتعامل معه.

250
00:14:44,522 --> 00:14:46,399
‫ونمنع انتشارها أيًا كانت.

251
00:14:46,482 --> 00:14:47,442
‫"توقف"

252
00:14:47,525 --> 00:14:50,569
‫ما علينا فعله هو منع مريض واحد
‫من أن يصبح 1000 مريض.

253
00:14:55,992 --> 00:14:57,409
‫ارفعي رأسك، تراجعي يا "ميغ".

254
00:14:57,493 --> 00:14:59,328
‫نفس عميق من أجلي، نفس عميق.

255
00:14:59,412 --> 00:15:01,413
‫لا بأس، سنعتني بك.

256
00:15:01,497 --> 00:15:04,500
‫نفس عميق، تنفسي بعمق من أجلي.

257
00:15:19,599 --> 00:15:20,934
‫هل يمكنني أن أصاب بالذعر الآن؟

258
00:15:21,935 --> 00:15:23,269
‫عليك الاتصال بالرئيس التنفيذي

259
00:15:23,352 --> 00:15:25,688
‫قبل أن تبدأ الحجر الصحي في مشفاه.

260
00:15:25,772 --> 00:15:28,482
‫أعرف كيف تحب أن تعمل يا د."هوكينز"،
‫لكن هذه قاعدة.

261
00:15:28,566 --> 00:15:30,233
‫يُحتمل جدًا أننا احتوينا هذا.

262
00:15:30,318 --> 00:15:32,277
‫احتويت مريضًا واحدًا، يجب أن أبقى

263
00:15:32,362 --> 00:15:36,323
‫في الطليعة لاحتواء الخوف بين مئات المرضى

264
00:15:36,407 --> 00:15:38,493
‫- وطاقم عمل بأكمله.
‫- أنتما تدركان

265
00:15:38,575 --> 00:15:39,827
‫أنكما تقولان الشيء ذاته، صحيح؟

266
00:15:39,910 --> 00:15:41,913
‫نريد جميعًا أن نحل
‫هذه القضية بأسرع ما يمكن.

267
00:15:46,542 --> 00:15:48,877
‫ما هي الحقائق الآن؟

268
00:15:48,962 --> 00:15:50,713
‫في هذه المرحلة، ليس لدينا سوى نظريات،

269
00:15:50,796 --> 00:15:52,382
‫وأكثرها منطقيةً أننا نواجه وباءً محتملًا

270
00:15:52,465 --> 00:15:54,424
‫- لسلالة من الإنفلونزا.
‫- وجدت شيئًا.

271
00:15:56,510 --> 00:15:58,095
‫قد لا يكون معديًا.

272
00:15:58,179 --> 00:16:00,807
‫"ميغ" تأخذ "ليفوثيروكسين"
‫من أجل وظائف الغدة الدرقية المنخفضة.

273
00:16:01,473 --> 00:16:03,434
‫إذًا كان بإمكاننا تأجيل الخيمة

274
00:16:03,518 --> 00:16:05,686
‫- وكل التكهنات التي تولّدها.
‫- لا، لأن

275
00:16:05,770 --> 00:16:07,771
‫هناك احتمال أكبر بأن يكون هذا معديًا.

276
00:16:07,855 --> 00:16:10,733
‫قالت "ميغ" أيضًا
‫إن بعض السجناء كانوا مرضى.

277
00:16:10,816 --> 00:16:13,194
‫من الممكن أن يكونوا
‫قد استقبلوا زوار سافروا خارج البلاد.

278
00:16:13,276 --> 00:16:15,237
‫- إنها لا تعلم.
‫- السجون أوكار للأمراض.

279
00:16:15,321 --> 00:16:17,322
‫قد تكون هذه بداية أعراضها.

280
00:16:17,407 --> 00:16:19,449
‫الـ"ليفوثوركسين" أو السجن.

281
00:16:19,534 --> 00:16:21,702
‫مفترق طرق لمسببات المرض.

282
00:16:23,871 --> 00:16:27,082
‫لن أقامر، لذا اسلك الطريقين.

283
00:16:27,166 --> 00:16:29,668
‫حسنًا، سأجعلها تبدأ بتناول
‫مضادات حيوية متنوعة

284
00:16:29,751 --> 00:16:30,836
‫وأرسل لوحة الغدة الدرقية

285
00:16:30,920 --> 00:16:32,672
‫إلى المختبر، لكن حدسي…

286
00:16:32,754 --> 00:16:33,880
‫- جاءت من السجن.
‫- صحيح.

287
00:16:33,965 --> 00:16:35,675
‫إذًا سأتوجه إلى هناك وأحاول إيجاد

288
00:16:35,758 --> 00:16:37,677
‫الشخص أو الشيء الذي تسبب في مرض "ميغ".

289
00:16:37,759 --> 00:16:38,635
‫سأذهب مع "أليك".

290
00:16:39,762 --> 00:16:41,138
‫هل أنت واثقة أنك تريدين العودة؟

291
00:16:41,222 --> 00:16:45,435
‫- أعرف الوضع العام.
‫- تعاملوا مع الأمر بسرية.

292
00:16:45,517 --> 00:16:48,603
‫شائعات تفشي الوباء ستزيد من حدة الفوضى.

293
00:16:53,443 --> 00:16:56,778
‫علينا تقليل الأعداد في غرفة الطوارئ مجددًا
‫قبل أن تندلع أعمال الشغب.

294
00:16:56,863 --> 00:16:58,697
‫قال الطبيب "شو" إن علينا أن نكون مبدعين.

295
00:17:01,659 --> 00:17:02,743
‫ليس لديّ شيء.

296
00:17:05,954 --> 00:17:07,206
‫حسنًا، اسمعوا.

297
00:17:07,289 --> 00:17:10,167
‫إن سجلت درجة حرارتك أكثر من 100
‫اذهب يسارًا.

298
00:17:10,251 --> 00:17:12,961
‫إن كنت فوق سن الـ65
‫أو لديك حالة طبية مزمنة،

299
00:17:13,045 --> 00:17:14,504
‫اتجه يمينًا.

300
00:17:14,589 --> 00:17:16,798
‫من هؤلاء الناس ولم هم
‫في جناح الشخصيات المهمة؟

301
00:17:16,883 --> 00:17:19,927
‫مرضى الإنفلونزا، غرفة الطوارئ تفيض،
‫لكن لديكم مساحة.

302
00:17:20,011 --> 00:17:22,554
‫صدرت الأوامر من الشخص
‫الذي تعرفينه في المكان الذي تعرفينه.

303
00:17:22,638 --> 00:17:24,306
‫سنخرج في غضون 90 دقيقة.

304
00:17:26,892 --> 00:17:29,603
‫التفكير خارج الصندوق قد يجعل "بيل"

305
00:17:29,687 --> 00:17:32,023
‫يضع مهنتنا الطبية في صندوق خشبي.

306
00:17:36,527 --> 00:17:39,154
‫لم أظن قط أنني سأعود إلى هنا بهذه السرعة.

307
00:17:39,238 --> 00:17:40,447
‫كممرضة؟

308
00:17:40,531 --> 00:17:43,451
‫كسجينة، الزنزانة رقم ستة.

309
00:17:43,533 --> 00:17:46,120
‫اهدأ، تم تلفيق تهمة الاقتحام لي.

310
00:17:46,203 --> 00:17:49,332
‫- متجر مشروبات؟
‫- عيادة أورام.

311
00:17:49,414 --> 00:17:51,750
‫- حسنًا، في كلتا الحالتين، أنا منبهر.
‫- أنا متأكدة أنك خضت

312
00:17:51,834 --> 00:17:53,835
‫بعض المعارك العظيمة بممارسة الطب

313
00:17:53,920 --> 00:17:56,214
‫- في كل أنحاء العالم.
‫- هنا وهناك.

314
00:17:56,296 --> 00:17:57,924
‫لكنني لم أبق في مكان واحد مدة كافية

315
00:17:58,006 --> 00:17:59,591
‫لأثير المتاعب مثل "نيك نيفين".

316
00:18:00,635 --> 00:18:02,761
‫ماذا عن الآن؟

317
00:18:02,845 --> 00:18:04,013
‫هل العيادة مجرد محطة توقف

318
00:18:04,096 --> 00:18:05,765
‫أم أنك تخطط للبقاء هنا لبعض الوقت؟

319
00:18:05,847 --> 00:18:08,392
‫سنرى إلى أين سيأخذني الغد.

320
00:18:08,475 --> 00:18:10,686
‫أحاول اليوم أن أجد المريض رقم صفر فحسب.

321
00:18:18,276 --> 00:18:19,778
‫"إيه سي دي سي"

322
00:18:25,492 --> 00:18:26,660
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت.

323
00:18:35,752 --> 00:18:38,381
‫حصل "كونراد" على نتائج فحص "ميغ"،
‫إنها ليست عاصفة درقية.

324
00:18:38,463 --> 00:18:39,882
‫كما توقعت.

325
00:18:39,965 --> 00:18:42,343
‫والآن، سنحاول أن نجد عدوى
‫غير اعتيادية بين الحشود.

326
00:18:43,218 --> 00:18:46,389
‫مرحبًا أيتها السيدات، هنا بالأعلى، مرحبًا.

327
00:18:46,471 --> 00:18:48,850
‫هذه الممرضة "نيفين"، أنا الطبيب "شو".

328
00:18:51,310 --> 00:18:53,229
‫إنها مسألة حياة أو موت اليوم،

329
00:18:53,311 --> 00:18:54,604
‫لذا أحتاج فعلًا إلى تعاونكن.

330
00:18:54,688 --> 00:18:57,400
‫ارفعن أيديكن رجاءً
‫إذا تحققتن من الخانات الثلاث التالية.

331
00:18:57,482 --> 00:18:58,734
‫نريد تهديدات ثلاثية فقط.

332
00:18:58,817 --> 00:19:02,029
‫طفح جلدي من الكاحل للأعلى،

333
00:19:02,112 --> 00:19:06,074
‫تورم في الإبطين أو العنق
‫أو العانة، حمى شديدة.

334
00:19:11,580 --> 00:19:13,123
‫أنا، هنا.

335
00:19:13,206 --> 00:19:15,417
‫"بيتسي"، الادعاء الكاذب
‫لدخول المستشفى لن يحدث اليوم،

336
00:19:15,500 --> 00:19:17,461
‫إلا إن كنت مريضة حقًا.

337
00:19:17,544 --> 00:19:18,796
‫كانت زميلتي في الزنزانة.

338
00:19:21,590 --> 00:19:23,425
‫الثلاثية غير الصحية.

339
00:19:23,508 --> 00:19:24,886
‫أُصبن بعدوى من "ميغ"،

340
00:19:24,968 --> 00:19:27,679
‫أو أصبن "ميغ" بعدوى، أو لا شيء مما سبق.

341
00:19:27,763 --> 00:19:30,515
‫حسنًا، لقد عزلنا واحدة
‫والآن، سنستجوب ثلاث.

342
00:19:34,352 --> 00:19:35,896
‫{\an8}"إيه سي دي سي"

343
00:19:35,980 --> 00:19:38,732
‫بدأ الطفح الجلدي
‫عندما كانت لدي مهمة تنظيف.

344
00:19:38,816 --> 00:19:40,775
‫- متى كان ذلك؟
‫- منذ بضعة أشهر.

345
00:19:40,859 --> 00:19:42,194
‫هل هو على ذراعيك فحسب؟

346
00:19:42,278 --> 00:19:43,571
‫نعم.

347
00:19:43,653 --> 00:19:44,988
‫- حساسية المطاط.
‫- حساسية المطاط.

348
00:19:49,367 --> 00:19:50,202
‫حمى خفيفة.

349
00:19:59,003 --> 00:20:00,712
‫هل عانيت منها طوال حياتك؟

350
00:20:01,546 --> 00:20:03,715
‫- ربما.
‫- إنها وحمة.

351
00:20:10,681 --> 00:20:12,265
‫- حسنًا.
‫- حقنة إنفلونزا؟

352
00:20:12,349 --> 00:20:13,808
‫لا يتم تقديمها.

353
00:20:13,893 --> 00:20:16,645
‫- هل تواصلت مباشرة مع "ميغ"؟
‫- كل يوم تقريبًا.

354
00:20:19,856 --> 00:20:21,650
‫هل يمكنني رؤية العلامات على يديك؟

355
00:20:22,400 --> 00:20:23,985
‫نعم، لكنها ليست طفحًا جلديًا.

356
00:20:26,905 --> 00:20:28,323
‫هل هذه عضات؟

357
00:20:29,866 --> 00:20:32,036
‫أطعم عائلة من الحمام في الباحة.

358
00:20:32,118 --> 00:20:35,665
‫- أحدها متعجرف جدًا.
‫- هل أطعمتها "ميغ" أيضًا؟

359
00:20:46,800 --> 00:20:48,176
‫إذًا أنا أطعم بعض الحمامات

360
00:20:48,261 --> 00:20:51,721
‫والآن سأموت بسبب إنفلونزا الطيور؟

361
00:20:51,805 --> 00:20:55,101
‫قد لا تكون الإنفلونزا على الإطلاق،
‫نظن أنه ربما يكون داء المستخفيات.

362
00:20:57,519 --> 00:20:58,436
‫إنها عدوى فطرية

363
00:20:58,521 --> 00:21:00,188
‫يمكنك الإصابة بها من فضلات الحمام.

364
00:21:03,900 --> 00:21:05,485
‫اسمع أيها "الرأس الوسيم"،

365
00:21:05,569 --> 00:21:09,407
‫تعرضت للطعن مرتين وأصبت بعدة ارتجاجات

366
00:21:09,489 --> 00:21:11,658
‫وداء وحيدات النواة وداء القوباء.

367
00:21:11,741 --> 00:21:13,910
‫إن كان الوضع سيئًا، أخبرني.

368
00:21:15,496 --> 00:21:17,039
‫أريد أن أعرف بالضبط ما الذي يجعلك مريضة

369
00:21:17,122 --> 00:21:18,415
‫قبل أن أجيب على هذا.

370
00:21:24,963 --> 00:21:27,299
‫أتريدين أن تتصلي بأحد
‫من الأصدقاء أو العائلة؟

371
00:21:28,092 --> 00:21:28,925
‫فقط…

372
00:21:30,677 --> 00:21:31,803
‫أخبريهم بمكانك.

373
00:21:33,972 --> 00:21:38,476
‫كنت لأود الاتصال بحبيبتي السابقة،
‫لكنني أضعت تلك الفرصة.

374
00:21:44,774 --> 00:21:47,737
‫يبدو أنني لا أجيد أمر العلاقات.

375
00:21:47,819 --> 00:21:49,863
‫لست متأكدًا أنني كذلك أيضًا.

376
00:21:51,197 --> 00:21:53,742
‫يجدر بك إحكام زمام الأمور.

377
00:21:55,243 --> 00:21:59,122
‫"نيك" صيد ثمين، إنها جوهرة، لا تفلتها.

378
00:22:00,832 --> 00:22:02,043
‫أنا أبذل قصارى جهدي.

379
00:22:04,252 --> 00:22:06,212
‫ابقي مكانك.

380
00:22:06,296 --> 00:22:07,881
‫سأعود لوضع منظار على رئتيك.

381
00:22:12,720 --> 00:22:14,596
‫لدي الأجوبة التي تريدها.

382
00:22:14,679 --> 00:22:16,890
‫- هل أنت مستعد لهذا؟
‫- قل ما الأمر وحسب.

383
00:22:16,973 --> 00:22:19,018
‫آخر مشفى كانت "كوفاديس" تتعامل معها

384
00:22:19,100 --> 00:22:20,852
‫هي "جاكسونفيل جينيرال".

385
00:22:20,936 --> 00:22:22,854
‫عمل "غوردون" معهم على نطاق واسع.

386
00:22:22,937 --> 00:22:24,357
‫حدد معنى "نطاق واسع".

387
00:22:24,439 --> 00:22:26,441
‫كان المشفى الذي أجرى فيه تجارب

388
00:22:26,524 --> 00:22:28,610
‫- لجهاز آخر من نوع ما.
‫- أي جهاز؟

389
00:22:30,904 --> 00:22:32,030
‫من كان الرئيس التنفيذي؟

390
00:22:33,156 --> 00:22:34,824
‫- حسنًا، لم أفهم.
‫- بحق السماء.

391
00:22:34,908 --> 00:22:35,950
‫سأفعل ذلك بنفسي.

392
00:22:38,453 --> 00:22:40,497
‫تريدني الممرضة المسؤولة أن أتحدث إلى مريض،

393
00:22:40,581 --> 00:22:43,166
‫لذا ستحظى بفرصة أخرى لفعل ذلك بشكل صحيح.

394
00:22:43,250 --> 00:22:46,795
‫أريد التحدث إلى المدير التنفيذي
‫الذي تعامل معه "غوردون".

395
00:22:46,879 --> 00:22:49,464
‫لا يتعلق الأمر بالمكان فقط،
‫بل بالأشخاص أيضًا.

396
00:22:49,547 --> 00:22:51,258
‫- هذا منطقي تمامًا.
‫- هل…

397
00:22:51,341 --> 00:22:52,550
‫- حقًا؟
‫- نعم، فهمت.

398
00:22:52,634 --> 00:22:54,052
‫- سأفعل ذلك.
‫- حسنًا.

399
00:22:54,135 --> 00:22:56,679
‫حسنًا، حديث جيد.

400
00:23:00,266 --> 00:23:01,643
‫مرحبًا.

401
00:23:01,726 --> 00:23:04,021
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم.

402
00:23:04,104 --> 00:23:05,355
‫رأيت شيئًا أثار توتري.

403
00:23:05,438 --> 00:23:07,065
‫أريد أن أرى إن كان يثير توترك.

404
00:23:10,319 --> 00:23:11,361
‫هنا.

405
00:23:13,863 --> 00:23:16,699
‫- مرحبًا يا "سام".
‫- د."برافيش"، لقد عدت.

406
00:23:16,783 --> 00:23:18,284
‫- تسرني رؤيتك.
‫- كيف حالك يا "سام"؟

407
00:23:18,368 --> 00:23:20,328
‫في الواقع، رديء جدًا.

408
00:23:23,039 --> 00:23:25,875
‫- متى أُصبت بهذا الطفح الجلدي؟
‫- لا أعرف.

409
00:23:31,756 --> 00:23:33,049
‫أنا متوتر بالتأكيد.

410
00:23:34,509 --> 00:23:36,678
‫نحتاج إلى مساعدة لنقل المريض.

411
00:23:36,761 --> 00:23:39,931
‫"هاندلي"، علينا الحد
‫من التعرض للمرضى الآخرين

412
00:23:40,014 --> 00:23:41,891
‫- وجميع العاملين بالمشفى.
‫- أقنعة، سأتولى الأمر.

413
00:23:41,975 --> 00:23:43,268
‫"أنجيليك".

414
00:23:47,105 --> 00:23:48,815
‫الأقنعة يا قوم.

415
00:23:48,898 --> 00:23:50,150
‫- استمروا بالحركة.
‫- تفضلي.

416
00:23:50,233 --> 00:23:51,568
‫- ارتدي هذا.
‫- لماذا نحتاج لأقنعة؟

417
00:23:52,902 --> 00:23:55,488
‫- هل لديه إيبولا؟
‫- إنه مجرد إجراء.

418
00:24:02,829 --> 00:24:04,289
‫"هاندلي"، ضعي قناعًا.

419
00:24:09,377 --> 00:24:10,545
‫القناع لو سمحت.

420
00:24:12,881 --> 00:24:15,008
‫"سام"، سأضع لك هذا القناع، اتفقنا؟

421
00:24:16,426 --> 00:24:18,136
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

422
00:24:18,220 --> 00:24:19,304
‫هيا بنا.

423
00:24:19,387 --> 00:24:22,307
‫ماذا يجري؟ إلى أين تنقلونني؟

424
00:24:23,099 --> 00:24:24,184
‫العزل.

425
00:24:26,936 --> 00:24:29,272
‫ظننت أنك قلت إنك تسيطر على الأمر.

426
00:24:29,355 --> 00:24:31,524
‫والآن هناك مريضان آخران بأعراض سيئة.

427
00:24:31,608 --> 00:24:34,527
‫حرارة مرتفعة ونزيف، ويخشى الناس

428
00:24:34,611 --> 00:24:37,238
‫- أنهم علقوا في تفشي للمرض.
‫- لا أحد يفكر هكذا.

429
00:24:37,322 --> 00:24:40,200
‫الوسم الرائج "مشفى التفشي"،

430
00:24:40,283 --> 00:24:42,577
‫- يقول غير ذلك.
‫- هذا ليس تفشيًا للمرض.

431
00:24:42,660 --> 00:24:44,996
‫أجريت فحصًا للقصبات الهوائية
‫للتحقق من داء المستخفيات،

432
00:24:45,079 --> 00:24:47,373
‫وتأكدنا أنه ليس فطريًا.

433
00:24:47,457 --> 00:24:50,293
‫إذًا أنت تعرف ما هو مستبعد
‫لكن ما زلت لا تعرف ما هو.

434
00:24:50,376 --> 00:24:51,419
‫"ماربورغ"، "لاسا".

435
00:24:51,503 --> 00:24:53,421
‫لا تزال كل الحمى النزفية الفيروسية محتملة.

436
00:24:53,505 --> 00:24:55,632
‫لهذا لدينا
‫بدلات التنفس المنقية للهواء تحسبًا.

437
00:24:55,715 --> 00:24:58,301
‫وقد اتصلنا بمركز مكافحة الأمراض.

438
00:24:58,384 --> 00:25:00,303
‫مهما كان الأمر، نحن مستعدون للتعامل معه.

439
00:25:00,386 --> 00:25:02,931
‫سيتولى "إموري" الأمر،
‫الشيء الوحيد الذي عليك تحضيره

440
00:25:03,014 --> 00:25:05,475
‫- هو ملخص النقل.
‫- مهلًا،

441
00:25:05,558 --> 00:25:07,894
‫- لن تنقل هؤلاء المرضى.
‫- بل سأفعل.

442
00:25:07,977 --> 00:25:11,356
‫لأن مشكلة مريضين
‫قد تشكل كابوسًا لـ"تشاستين".

443
00:25:11,439 --> 00:25:12,774
‫إن استمرت هذه العدوى في التدهور،

444
00:25:12,857 --> 00:25:15,151
‫ركوب المروحية قد يكون حكم إعدام.

445
00:25:15,235 --> 00:25:17,862
‫"إيموري" مستشفى أمراض معدية
‫من الدرجة الأولى.

446
00:25:17,946 --> 00:25:19,197
‫حرفيًا، الحكومة الفدرالية

447
00:25:19,280 --> 00:25:21,991
‫تدفع لهم ليتولوا مسؤولية هذا السيناريو.

448
00:25:22,075 --> 00:25:23,868
‫كُلّفت "إيموري" برعاية المرضى

449
00:25:23,952 --> 00:25:25,370
‫حين تعجز المشافي الأخرى عن رعايتهم.

450
00:25:25,453 --> 00:25:28,706
‫- لكننا نسيطر على الوضع تمامًا.
‫- أخالفك الرأي.

451
00:25:28,790 --> 00:25:30,458
‫سيستغرق الأمر ساعتين لتجهيز المروحية

452
00:25:30,542 --> 00:25:32,252
‫والتنقلات، هذا هو الوقت الذي أمامكم.

453
00:25:32,335 --> 00:25:34,837
‫إن كان بإمكانكم التشخيص والعلاج قبل هبوطها

454
00:25:34,921 --> 00:25:36,923
‫فهذا سيكون رائعًا.

455
00:25:37,006 --> 00:25:37,882
‫ستحسنون صنعًا.

456
00:25:46,599 --> 00:25:48,768
‫إذا رأيت دمًا، فهو دمك.

457
00:25:48,851 --> 00:25:51,354
‫الغرفة باردة والمشرط حاد.

458
00:25:51,437 --> 00:25:54,023
‫يمكنني أن أؤكد لك ولمعدتك الضعيفة

459
00:25:54,107 --> 00:25:55,817
‫أنه لن ينزف.

460
00:25:58,653 --> 00:26:03,366
‫- أنا آسف، ما زال يبدو…
‫- يبدو حيًا.

461
00:26:03,449 --> 00:26:04,284
‫إنه ليس كذلك.

462
00:26:04,367 --> 00:26:08,663
‫أول مرة ستدخل فيها إلى غرفة الجراحة
‫سيبدو مريضك ميتًا،

463
00:26:08,746 --> 00:26:10,790
‫لكنه لن يكون كذلك.

464
00:26:10,873 --> 00:26:12,333
‫من الصعب استيعاب الأمر.

465
00:26:13,376 --> 00:26:14,544
‫في غرفة الجراحة

466
00:26:14,627 --> 00:26:18,214
‫يجب أن تتبع حدسك وحسب.

467
00:26:18,298 --> 00:26:20,675
‫كل شيء آخر، اتركه عند الباب.

468
00:26:20,758 --> 00:26:21,759
‫شاهد.

469
00:26:27,265 --> 00:26:29,225
‫هذا الصمام اللعين كبير جدًا.

470
00:26:29,309 --> 00:26:32,353
‫لا، أظن أنك تمسكه بالمقلوب.

471
00:26:32,437 --> 00:26:35,940
‫وهذا ما كانت "جوليان" تحاول أن تقوله لك.

472
00:26:45,533 --> 00:26:48,202
‫- ماذا يوجد في الصندوق؟
‫- سبعة صمامات قلب من "كوفاديس".

473
00:26:50,163 --> 00:26:51,789
‫ولماذا هي هنا؟

474
00:26:51,873 --> 00:26:54,917
‫أريدك أن تدخليها عبر جهاز نسخ النبض.

475
00:26:55,000 --> 00:26:56,419
‫ولماذا أنت هنا؟

476
00:26:56,502 --> 00:26:58,212
‫أساعد أحدهم على العودة إلى حيث ينتمي.

477
00:26:58,296 --> 00:27:01,591
‫وقد وصلت إلى أقصى حدود أسئلتك المتتالية،

478
00:27:01,673 --> 00:27:03,217
‫لذا أجري الفحوصات.

479
00:27:09,015 --> 00:27:11,851
‫"كوفاديس"

480
00:27:17,607 --> 00:27:20,234
‫ضخيه بشكل أقوى، وهذه المرة،

481
00:27:20,318 --> 00:27:22,445
‫اجعليه مثل تدفق الدم لدى المريض النشيط.

482
00:27:30,370 --> 00:27:31,496
‫قليلًا بعد.

483
00:27:47,636 --> 00:27:50,264
‫سنقع في مشكلة كبيرة.

484
00:27:51,557 --> 00:27:53,725
‫الصمامات ليست قوية بما يكفي لمريض

485
00:27:53,810 --> 00:27:55,436
‫يافع ونشيط.

486
00:27:57,021 --> 00:27:58,106
‫مثل "برادلي".

487
00:28:06,614 --> 00:28:08,658
‫لا يمكنه التنفس، ماذا يجب أن أفعل؟

488
00:28:10,159 --> 00:28:11,077
‫سأوافيك في الحال.

489
00:28:12,829 --> 00:28:14,372
‫ماذا يجري؟

490
00:28:14,455 --> 00:28:17,542
‫أوكسجين "سام" ينخفض، سأتولى الأمر.

491
00:28:22,546 --> 00:28:23,798
‫"ميغ"، لا تنهضي من السرير.

492
00:28:26,634 --> 00:28:27,802
‫مهلًا، يمكنك الذهاب.

493
00:28:35,852 --> 00:28:37,770
‫إنه لا يحمي مجرى التنفس،
‫يجب أن أدخل أنبوبًا.

494
00:28:40,856 --> 00:28:42,150
‫إنها تعاني من نوبات صرع!

495
00:28:43,067 --> 00:28:44,152
‫"ميغ"، انتظري.

496
00:28:50,241 --> 00:28:51,951
‫لا يمكنني الحصول على مجرى هواء.

497
00:28:56,748 --> 00:28:58,124
‫ستقوم باستنشاقه.

498
00:29:06,299 --> 00:29:08,508
‫"نيك"، ماذا تفعلين؟
‫الوضع ليس آمنًا من دون البدلة.

499
00:29:08,593 --> 00:29:09,719
‫لا وقت لارتداء بدلة.

500
00:29:45,922 --> 00:29:47,715
‫كانت ستستنشقه في رئتيها وتموت.

501
00:29:47,798 --> 00:29:49,175
‫كنت ستفعل الشيء ذاته.

502
00:29:51,093 --> 00:29:54,180
‫- أخبرتك أنني أتولى الأمر.
‫- سمعت ما قلته، أنا من اتخذت القرار.

503
00:29:56,432 --> 00:29:58,475
‫لنعد إلى العمل وحسب.

504
00:30:03,980 --> 00:30:05,191
‫"نيك"…

505
00:30:06,776 --> 00:30:08,110
‫لقد تعرضت للمرض.

506
00:30:10,238 --> 00:30:11,155
‫أعلم.

507
00:30:11,238 --> 00:30:13,115
‫{\an8}"تشاستين بارك"

508
00:30:13,199 --> 00:30:14,491
‫سأبقى في العزل.

509
00:30:23,167 --> 00:30:24,877
‫ارتدوا الأقنعة وأغلقوا الأبواب.

510
00:30:24,960 --> 00:30:26,629
‫لا شيء لترونه
‫لكنه بالتأكيد شيء قد تصابون به

511
00:30:26,711 --> 00:30:28,714
‫إن لم تغطوا وجوهكم وتمهدوا الطريق.

512
00:30:30,258 --> 00:30:34,011
‫- "ميلوش"، "غولدن غيرلز" يُعرض الآن.
‫- "غولدن غيرلز"؟

513
00:30:34,095 --> 00:30:36,556
‫نعم، عد إلى غرفتك.

514
00:30:39,183 --> 00:30:40,309
‫مساعدة جيدة.

515
00:30:41,811 --> 00:30:42,936
‫حجب جيد.

516
00:30:56,449 --> 00:30:57,743
‫لا يوجد نزيف دماغي.

517
00:30:57,827 --> 00:31:00,620
‫إذًا الالتهاب كان سبب نوبتها.

518
00:31:00,705 --> 00:31:02,790
‫العقد اللمفاوية مليئة بالسوائل.

519
00:31:03,541 --> 00:31:05,668
‫ظهرت نتيجة تحليل الغلوبولين المناعي.

520
00:31:05,751 --> 00:31:08,170
‫منخفض بشكل غير طبيعي.

521
00:31:08,253 --> 00:31:10,089
‫يفسّر نظام المناعة المتضرر

522
00:31:10,171 --> 00:31:12,592
‫التطور السريع للأعراض.

523
00:31:12,674 --> 00:31:14,926
‫لن يطول الوقت قبل أن نفقدها.

524
00:31:15,011 --> 00:31:16,971
‫سأحدد نوع العدوى
‫فور أن أحصل على عينة من السائل

525
00:31:17,053 --> 00:31:18,055
‫من خلال الشفط بالإبرة.

526
00:31:18,139 --> 00:31:20,600
‫عينتان من السائل، "ميغ"

527
00:31:21,475 --> 00:31:22,601
‫و"سام".

528
00:31:29,942 --> 00:31:33,236
‫أنا بخير، أرتدي البدلة
‫في حال لم أُصب بالعدوى.

529
00:31:33,321 --> 00:31:34,739
‫هل كان قلقي واضحًا لهذه الدرجة؟

530
00:31:35,363 --> 00:31:37,700
‫نأمل أن نجد تشخيصًا عما قريب
‫لكي نخرجكما من هنا.

531
00:31:37,783 --> 00:31:42,663
‫حسنًا، بعيدًا عن احتمال الإصابة
‫بعدوى تهدد الحياة،

532
00:31:42,747 --> 00:31:45,457
‫لم يكن العيش في عزلة بهذا السوء قط.

533
00:31:46,041 --> 00:31:48,126
‫"كونراد"، ازدادت الأمور جنونًا هنا اليوم

534
00:31:48,210 --> 00:31:49,170
‫وإلا كنت لأجدك لنتحدث.

535
00:31:49,252 --> 00:31:51,588
‫لا تقلقي، المنزل غير متاح.

536
00:31:51,672 --> 00:31:54,383
‫- تركته.
‫- ماذا فعلت؟

537
00:31:55,426 --> 00:31:56,718
‫لم أشعر بأن الأمر صائب.

538
00:31:58,304 --> 00:31:59,639
‫لكن يمكننا متابعة البحث.

539
00:32:02,099 --> 00:32:03,558
‫إن كنت تريدين ذلك أصلًا.

540
00:32:07,897 --> 00:32:09,481
‫يريد "أليك" تلك العينة بأسرع وقت ممكن،

541
00:32:09,565 --> 00:32:11,484
‫لذا من الأفضل أن نحضّر عملية النقل.

542
00:32:22,995 --> 00:32:24,997
‫أين تلاميذي؟

543
00:32:25,081 --> 00:32:28,416
‫يتشاركون شطيرة بطول ستة أقدام على حسابي.

544
00:32:29,709 --> 00:32:32,338
‫هل اشتريت لهم شطيرة رجال؟

545
00:32:32,420 --> 00:32:34,089
‫نعم.

546
00:32:34,173 --> 00:32:37,218
‫كل هذا كي أنفرد بك لأعترف لك

547
00:32:38,177 --> 00:32:39,512
‫أنك إله.

548
00:32:42,472 --> 00:32:45,183
‫أنا أستمع بلهفة، لكنني جائع جدًا.

549
00:32:45,267 --> 00:32:46,227
‫هل طلبت لي شيئًا؟

550
00:32:46,309 --> 00:32:48,812
‫يا للهول! أنت متعجرف
‫ويستطيع غرورك أن يملأ الغرفة

551
00:32:48,896 --> 00:32:52,483
‫لكن عليك أن تصمت وتصغي يا "أوغست".

552
00:32:54,652 --> 00:32:58,406
‫أدخلت سبعة صمامات "كوفاديس"
‫عبر جهاز محاكاة النبض.

553
00:32:58,488 --> 00:33:00,282
‫أظن أنني أثبت أن موت "برادلي" كان بسبب

554
00:33:00,366 --> 00:33:01,617
‫خطأ في الجهاز،

555
00:33:02,451 --> 00:33:04,120
‫وليس خطأ المشغّل.

556
00:33:06,580 --> 00:33:09,207
‫اليأس لا يليق بك يا "مينا".

557
00:33:10,459 --> 00:33:11,961
‫التلاعب أسوأ حتى.

558
00:33:12,043 --> 00:33:13,879
‫- هل تنعتني بالكاذبة؟
‫- ما أقوله هو

559
00:33:13,962 --> 00:33:16,507
‫عندما كنت جروًا إسفنجيًا صغيرًا،

560
00:33:16,589 --> 00:33:19,676
‫كنت لأفعل أي شيء
‫لاستعادة معلّمي "إيب بينديكت"

561
00:33:19,760 --> 00:33:22,178
‫- إن كان ينهار.
‫- هذا ليس ما أفعله.

562
00:33:22,263 --> 00:33:25,390
‫"إيب بينيدكت" نفسه
‫الذي شهد على صمامات "كوفاديس".

563
00:33:26,267 --> 00:33:29,103
‫الذي أظهر لي أن غروري هو على الأرجح

564
00:33:29,185 --> 00:33:30,438
‫ما تسبب في موت "برادلي".

565
00:33:30,520 --> 00:33:32,982
‫ليس لأنني لا أثق بك يا "مينا".

566
00:33:33,064 --> 00:33:34,733
‫لكنني أثق به أكثر بكثير.

567
00:33:34,817 --> 00:33:36,902
‫حسنًا، هو مخطئ وأنت عنيد.

568
00:33:37,903 --> 00:33:39,487
‫إن كان المغزى من كل هذا التوبة

569
00:33:39,572 --> 00:33:42,157
‫هو أن تحث نفسك على الاستماع،

570
00:33:42,241 --> 00:33:43,867
‫فأقترح أن تبدأ بالإصغاء.

571
00:33:46,454 --> 00:33:47,328
‫"برادلي"،

572
00:33:48,329 --> 00:33:49,749
‫لم يكن خطأك.

573
00:33:59,549 --> 00:34:00,551
‫"النتائج، الكائن الحي"

574
00:34:00,634 --> 00:34:01,634
‫"يرسينيا بيستيس".

575
00:34:02,969 --> 00:34:04,262
‫"الموت الأسود" نفسه.

576
00:34:05,556 --> 00:34:09,059
‫- إنه ليس مجرد وباء.
‫- مقاومة لأدوية متعددة.

577
00:34:09,143 --> 00:34:11,561
‫إنه أكثر عرض غريب سمعته في حياتي.

578
00:34:11,645 --> 00:34:12,729
‫وهذه السلالة مقاومة

579
00:34:12,813 --> 00:34:14,439
‫لكل مضاد حيوي ما عدا الـ"كوليستين".

580
00:34:14,523 --> 00:34:16,900
‫يجب أن نمنح المرضى
‫العلاج المناسب على الفور.

581
00:34:18,401 --> 00:34:20,988
‫نحتاج إلى إعطاء "نيك" علاجًا وقائيًا.

582
00:34:21,071 --> 00:34:22,405
‫حالًا.

583
00:34:23,282 --> 00:34:27,119
‫وحمولة "سام"
‫البكتيرية أعلى بكثير من "ميغ".

584
00:34:27,202 --> 00:34:30,872
‫- كان مصابًا بهذا منذ وقت أطول.
‫- إذًا "سام" أصاب "ميغ" بالعدوى.

585
00:34:30,956 --> 00:34:33,209
‫يجب أن نعرف أين كان "سام".

586
00:34:33,291 --> 00:34:34,501
‫من أصابه بالعدوى حر طليق

587
00:34:34,584 --> 00:34:36,670
‫وينشره في كافة أنحاء "أتلانتا".

588
00:34:36,753 --> 00:34:39,047
‫تم تنبيب "سام"،
‫لكنني أعرف من يمكنه مساعدتنا.

589
00:34:41,592 --> 00:34:43,009
‫الطاعون الأسود.

590
00:34:43,760 --> 00:34:46,013
‫ذلك مرض نادر جدًا، هل رأيته من قبل؟

591
00:34:46,679 --> 00:34:49,307
‫عشر حالات سنويًا في "الولايات المتحدة"،
‫معظمها في الساحل الغربي.

592
00:34:49,391 --> 00:34:52,227
‫"سام" أحضره إلى هنا، لكن أحدهم نقله إليه.

593
00:34:52,311 --> 00:34:54,437
‫ماذا قال لك في غرفة الطوارئ؟

594
00:34:54,521 --> 00:34:56,606
‫- تقصد ما الذي لم يخبرني به؟
‫- حسنًا، أعد قول كل شيء.

595
00:34:56,690 --> 00:34:58,316
‫نريد أن نعرف إلى أين ذهب وبمن التقى.

596
00:34:59,400 --> 00:35:00,735
‫حسنًا.

597
00:35:00,819 --> 00:35:02,821
‫قطف الأزهار في "بيدمونت بارك".

598
00:35:04,531 --> 00:35:05,949
‫قضى اليوم كله يعد الطعام

599
00:35:06,033 --> 00:35:09,036
‫لأول موعد مع زوجته المستقبلية، "سو".

600
00:35:09,869 --> 00:35:10,788
‫مهلًا.

601
00:35:12,163 --> 00:35:13,082
‫إنها تحبّ التنزه.

602
00:35:13,164 --> 00:35:15,376
‫- تنزّهت منذ فترة قريبة.
‫- إلى أين ذهبت للتنزه؟

603
00:35:15,458 --> 00:35:16,751
‫"يوسيميتي".

604
00:35:16,835 --> 00:35:20,588
‫"يوسيميتي" مرتع للطاعون
‫الذي تحمله البراغيث.

605
00:35:20,673 --> 00:35:22,258
‫يمكن أن تكون مريضتنا رقم 0.

606
00:35:23,551 --> 00:35:24,592
‫ماذا قال رجلنا؟

607
00:35:24,677 --> 00:35:27,262
‫حطم الباب الأمامي لـ"سو"،
‫وجدها شبه متجاوبة،

608
00:35:27,346 --> 00:35:28,179
‫ونبضها ضعيف.

609
00:35:46,489 --> 00:35:48,199
‫ضعوها في العزل، هيا بنا.

610
00:35:54,330 --> 00:35:55,665
‫حسنًا، مستعدون؟

611
00:35:55,748 --> 00:35:57,959
‫1، 2، 3.

612
00:36:04,341 --> 00:36:05,800
‫- التهاب الغدد.
‫- نحتاج للوصول أكثر.

613
00:36:05,885 --> 00:36:08,012
‫- صدمة إنتانية.
‫- حسنًا، سأضع الأنبوب المركزي.

614
00:36:08,094 --> 00:36:09,179
‫أعطني العدة.

615
00:36:09,262 --> 00:36:11,181
‫السوائل والمضادات الحيوية.

616
00:36:11,265 --> 00:36:13,766
‫تذكر، هذه سلالة مقاومة للعقاقير المتعددة.

617
00:36:13,850 --> 00:36:15,060
‫تحدثت إلى الصيدلية مسبقًا.

618
00:36:15,143 --> 00:36:17,103
‫يتم مزج الـ"كوليستين" أثناء حديثنا.

619
00:36:17,897 --> 00:36:19,314
‫لنأمل ألّا يكون الأوان قد فات.

620
00:36:29,657 --> 00:36:31,701
‫هل "سو" بخير؟ أخبرني أنها بخير.

621
00:36:31,784 --> 00:36:33,870
‫كان الأمر وشيكًا، ولكنها ستنجو.

622
00:36:34,496 --> 00:36:36,040
‫- جميعكم كذلك.
‫- نعم.

623
00:36:38,334 --> 00:36:41,170
‫د."برافيش"، عمل رائع منك

624
00:36:41,252 --> 00:36:43,171
‫ومن الأطباء والجميع.

625
00:36:44,632 --> 00:36:46,758
‫"سو" نقلت إليّ الطاعون.

626
00:36:46,841 --> 00:36:49,011
‫وأعلم أن هذا جنون، لكن…

627
00:36:50,094 --> 00:36:54,558
‫- أجد الأمر رومانسيًا نوعًا ما.
‫- تخيل ما سيحدث لهذا الطفل

628
00:36:54,641 --> 00:36:56,017
‫لو أن "سو" اشترت المزرعة؟

629
00:36:56,768 --> 00:37:00,355
‫اسخري مني كما تشائين يا "ميغ"،
‫لا أمانع في ذلك، أتدرين لماذا؟

630
00:37:00,439 --> 00:37:02,106
‫وقد يكون هذا مبتذلًا،

631
00:37:03,317 --> 00:37:05,402
‫كان حبًا من النظرة الأولى بيني وبين "سو".

632
00:37:10,657 --> 00:37:13,202
‫أرجوك أخبرني أنك لم تسرق
‫هذين الجهازين للموجات الصوتية.

633
00:37:13,284 --> 00:37:15,620
‫لم يكن عليّ ذلك،
‫مقايضة بسيطة مع السيد "بيل".

634
00:37:15,704 --> 00:37:19,124
‫قدمت له خدمة، فقدم لي خدمة، الجميع يربح.

635
00:37:19,207 --> 00:37:21,584
‫- في الغالب المرضى.
‫- نعم.

636
00:37:21,668 --> 00:37:25,047
‫هم كل ما يهم، لذا مهما تطلب الأمر.

637
00:37:29,842 --> 00:37:30,885
‫"نيك"، ما الخطب؟

638
00:37:31,553 --> 00:37:33,221
‫لا، أنا بخير، أنا فقط…

639
00:37:33,304 --> 00:37:37,308
‫أردت أن آتي وأشكرك على مساعدتك اليوم.

640
00:37:37,392 --> 00:37:38,851
‫تعلمت بضعة أمور.

641
00:37:38,935 --> 00:37:41,604
‫نعم، وأنا أيضًا، والآن تستحقين بعض الراحة.

642
00:37:41,688 --> 00:37:43,898
‫لم لا تعودين للمنزل
‫وتتناولين شرابين باردين مع "كونراد"؟

643
00:37:43,982 --> 00:37:45,316
‫استمتعي بوقتك.

644
00:37:46,442 --> 00:37:47,361
‫نعم.

645
00:37:48,320 --> 00:37:51,573
‫يجب أن أفعل ذلك، طابت ليلتك يا "أليك".

646
00:37:55,868 --> 00:37:57,663
‫ماذا نفعل هنا؟

647
00:37:57,745 --> 00:38:01,458
‫- حسنًا، هذه هي طاولتنا.
‫- هناك أناس على تلك الطاولة.

648
00:38:01,541 --> 00:38:05,003
‫د."بينيدكت"، رجلي ومعلمي.

649
00:38:05,087 --> 00:38:08,881
‫هذه د."مينا أوكافور"، نظيرتي المثالية.

650
00:38:08,965 --> 00:38:11,426
‫سُررت بلقائك، تصادف وجودكما هنا؟

651
00:38:11,509 --> 00:38:13,386
‫أو أننا عرفنا أنك ستكون هنا.

652
00:38:13,470 --> 00:38:15,513
‫إنها ليلة الثلاثاء، كبد الإوز يا عزيزي.

653
00:38:15,597 --> 00:38:17,308
‫كيف يمكنني مساعدتك إذًا يا د."أوستن"؟

654
00:38:17,390 --> 00:38:19,601
‫في الواقع أيها الطبيب، لقد فعلت ما يكفي.

655
00:38:19,684 --> 00:38:22,687
‫كنت معلمًا عظيمًا
‫خلال السنوات الست الماضية.

656
00:38:22,770 --> 00:38:24,063
‫تبدو كشخص سيستقيل.

657
00:38:24,147 --> 00:38:26,859
‫حقًا؟ لا، على العكس.

658
00:38:26,941 --> 00:38:29,819
‫نعم، أنا هنا لأنني أريدك أن تشرح لي

659
00:38:29,903 --> 00:38:33,281
‫ولشريكتي سبب تأييدك لـ"كوفاديس" بالضبط.

660
00:38:40,038 --> 00:38:44,250
‫- أخبرتك، الـ"بنسيلين" على…
‫- "دولارات من أجل الأطباء."

661
00:38:44,334 --> 00:38:45,835
‫هل سمعت بهذا من قبل؟ على الأرجح لا.

662
00:38:45,919 --> 00:38:48,296
‫إنه موقع إلكتروني على الشبكات الداخلية

663
00:38:48,380 --> 00:38:51,466
‫ينشر تفاصيل عن دفعات الشركات.

664
00:38:51,549 --> 00:38:52,550
‫"د.(إيب بينيدكت)"

665
00:38:52,633 --> 00:38:53,634
‫لذا نحن هنا تحديدًا

666
00:38:53,718 --> 00:38:56,512
‫لمعرفة المزيد
‫عن تلك البطاقة بقيمة مليون ونصف

667
00:38:56,597 --> 00:38:59,724
‫التي أودعها السيد "غوردون بيج"
‫في حسابك المصرفي.

668
00:39:02,101 --> 00:39:03,436
‫هلا أمهلتنا دقيقة يا عزيزي؟

669
00:39:08,941 --> 00:39:10,610
‫أفضّل إجراء هذا الحديث في مكتبي.

670
00:39:10,694 --> 00:39:12,613
‫لن أذهب إلى أي مكان.

671
00:39:14,364 --> 00:39:17,033
‫عندما تؤمن د."أوكافور" بشيء ما

672
00:39:17,116 --> 00:39:19,702
‫أو في هذه الحالة، شخص ما،

673
00:39:19,786 --> 00:39:22,747
‫ستسبح في بحيرة من النار والكبريت

674
00:39:22,830 --> 00:39:24,165
‫كي تصل إلى هدفها.

675
00:39:24,249 --> 00:39:25,541
‫بينما أنت…

676
00:39:27,503 --> 00:39:29,045
‫جعلتني أعتقد

677
00:39:29,128 --> 00:39:31,882
‫أن عجرفتي قتلت مريضي.

678
00:39:32,757 --> 00:39:34,467
‫في حين أنها كانت شركة

679
00:39:34,551 --> 00:39:37,678
‫تصنع صمامات معيبة وتملكك.

680
00:39:40,890 --> 00:39:42,475
‫هذا مخيب للآمال.

681
00:39:47,313 --> 00:39:48,482
‫أتودين إضافة أي شيء؟

682
00:39:51,109 --> 00:39:52,277
‫ليس حاليًا.

683
00:40:00,660 --> 00:40:02,412
‫أراك لاحقًا يا "إيب".

684
00:40:13,589 --> 00:40:15,633
‫"ساغر"

685
00:40:21,806 --> 00:40:23,433
‫هل تريد الجيد أم السيئ أم البشع؟

686
00:40:24,183 --> 00:40:25,560
‫بهذا الترتيب.

687
00:40:25,643 --> 00:40:28,522
‫الجيد، أنني وجدت الرئيس التنفيذي
‫ورئيس قسم جراحة الأعصاب

688
00:40:28,604 --> 00:40:31,191
‫في مشفى "جاكسونفيل جينيرال"،
‫د."رايان كيهو".

689
00:40:31,274 --> 00:40:33,234
‫وكذلك ذهب إلى "كابو" مع "غوردون بيج".

690
00:40:33,317 --> 00:40:36,737
‫ابتكر جهاز الظهر الجديد،
‫وهو قائد الآراء لـ"كوفاديس".

691
00:40:36,821 --> 00:40:38,281
‫هل يبدو هذا مألوفًا؟

692
00:40:39,782 --> 00:40:41,951
‫ذلك الويسكي السيئ من أمي.

693
00:40:42,034 --> 00:40:44,620
‫تقابلت هي وأبي في حفل زفاف عمتي "دينيس".

694
00:40:44,704 --> 00:40:47,623
‫اختيار منسق الأغاني لموسيقى روك السبعينات
‫أعاد إشعال شرارتهما

695
00:40:47,707 --> 00:40:50,751
‫بطريقة قذرة تجعلني أرتعش.

696
00:40:50,835 --> 00:40:52,670
‫- ولكن كان لديهما…
‫- ما هو البشع؟

697
00:40:54,797 --> 00:40:57,967
‫لا يمكنك مقابلة د."كيهو" لأنه ميت.

698
00:41:00,970 --> 00:41:03,473
‫قبل عشرة أشهر،
‫في ذروة شراكته مع "كوفاديس"،

699
00:41:03,556 --> 00:41:05,224
‫قفز عن جسر "دامز بوينت".

700
00:41:19,614 --> 00:41:21,115
‫- اسمع، أنت لم…
‫- هل أنت…

701
00:41:31,125 --> 00:41:34,045
‫اسمع يا "كونراد"، يعجبني ما بيننا.

702
00:41:34,128 --> 00:41:35,296
‫حيث نحن.

703
00:41:35,379 --> 00:41:40,009
‫لا أريد للأمور أن تتغير،
‫ليس الآن على أي حال.

704
00:41:40,092 --> 00:41:41,719
‫أنا أقضي الكثير من وقتي

705
00:41:41,802 --> 00:41:43,429
‫في محاولة معرفة ماذا أقول للمرضى،

706
00:41:43,513 --> 00:41:46,641
‫محاولة التخفيف من مخاوفهم
‫قبل وبعد التشخيص،

707
00:41:46,724 --> 00:41:48,559
‫لحمايتهم،

708
00:41:48,643 --> 00:41:52,188
‫لكن أحيانًا تكون الحقيقة
‫القاسية هي أفضل شيء للجميع.

709
00:41:52,271 --> 00:41:53,105
‫لذا…

710
00:41:54,941 --> 00:41:57,193
‫ما رأيك أن نتوقف أنا وأنت
‫عن المراوغة حول المسألة

711
00:41:57,276 --> 00:41:59,654
‫وأن نكون صادقين مع بعضنا البعض؟

712
00:41:59,737 --> 00:42:00,863
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

713
00:42:00,947 --> 00:42:04,617
‫أن نجد أنفسنا في أماكن مختلفة؟ مرة أخرى.

714
00:42:05,785 --> 00:42:07,828
‫نعم، لكن هذا لا يعني أنني لا أريد

715
00:42:07,912 --> 00:42:11,541
‫أن أنتقل للعيش معك أو أن أتزوج، كل ذلك،

716
00:42:11,624 --> 00:42:13,084
‫لكن ليس في هذه اللحظة.

717
00:42:13,167 --> 00:42:14,126
‫أليس هذا مقبولًا؟

718
00:42:15,711 --> 00:42:16,587
‫وأنا أحترم ذلك.

719
00:42:17,338 --> 00:42:18,506
‫إن كانت هذه هي الحقيقة.

720
00:42:24,345 --> 00:42:27,223
‫حسنًا يا "كونراد"، يبدو أنك
‫تعرف كل الإجابات عن المشكلة،

721
00:42:27,306 --> 00:42:29,350
‫وربما تملك وسيلة لإصلاح الأمر.

722
00:42:29,433 --> 00:42:30,351
‫تفضل.

723
00:42:33,646 --> 00:42:35,147
‫سبق وأصلحتها.

724
00:42:36,607 --> 00:42:37,525
‫انظري إليّ.

725
00:42:38,276 --> 00:42:40,570
‫أنا مستعد للجلوس والحديث عن الأمور،
‫هذا تقدم جيد، صحيح؟

726
00:42:40,653 --> 00:42:41,862
‫وهذا بفضلك.

727
00:42:42,655 --> 00:42:44,198
‫لكن هذه هي المشكلة.

728
00:42:45,366 --> 00:42:46,867
‫لم يبق شيء كي تصلحيه.

729
00:42:46,951 --> 00:42:48,578
‫- هذا ليس عدلًا.
‫- حسنًا.

730
00:42:49,912 --> 00:42:51,789
‫الأمر لا يتعلق بالإنصاف.

731
00:42:51,872 --> 00:42:54,584
‫"نيك"، ما يهم هو أن تكوني صادقة.

732
00:42:54,667 --> 00:42:56,544
‫لقد كنت مشروعًا لك والآن انتهى.

733
00:42:56,627 --> 00:42:59,964
‫هذا ما أخشاه، هذا هو تشخيصي للمرض.

734
00:43:00,047 --> 00:43:01,257
‫هل هذا صحيح؟

735
00:43:02,383 --> 00:43:03,926
‫حسنًا، ما كان يجب أن آتي إلى هنا اليوم.

736
00:43:04,010 --> 00:43:05,302
‫قولي لي إنني مخطئ أو محق.

737
00:43:05,386 --> 00:43:07,722
‫على أي حال، صارحيني كما طلبت مني.

738
00:43:07,805 --> 00:43:10,933
‫سأفعل ذلك عندما أكون جاهزة،
‫عندما أكتشف بعض الأمور.

739
00:43:13,811 --> 00:43:15,979
‫هل سيكون من المفيد أن أعود
‫إلى شخصيتي القديمة؟

740
00:43:19,317 --> 00:43:21,652
‫لست واثقة من أنني أحب
‫أيًا من هاتين الشخصيتين الآن.

741
00:43:21,736 --> 00:43:23,821
‫على الأقل أنت صادقة الآن.

742
00:43:28,826 --> 00:43:30,036
‫طابت ليلتك يا "كونراد".

743
00:44:11,994 --> 00:44:13,953
‫ترجمة "حلا شميس"

