1
00:00:17,069 --> 00:00:18,652
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,737 --> 00:00:20,571
‫أحببت أختي كثيرًا.

3
00:00:20,655 --> 00:00:23,616
‫ذات ليلة، قررت أن أغفو قليلًا،
‫وعندما استيقظت،

4
00:00:23,700 --> 00:00:25,410
‫كان المنزل كله يحترق.

5
00:00:25,494 --> 00:00:27,788
‫- كيف حال "جيسي"؟
‫- كليتاها تتوقفان عن العمل.

6
00:00:27,870 --> 00:00:30,082
‫كنت مشروعًا لك، والآن انتهى.

7
00:00:30,164 --> 00:00:32,709
‫أخبريني أنني مخطئ أو أخبريني أنني محق،
‫صارحيني في كلتا الحالتين

8
00:00:32,792 --> 00:00:34,710
‫- كما طلبت مني أن أفعل.
‫- وسأفعل.

9
00:00:34,795 --> 00:00:36,338
‫حين أكون مستعدة، حين أكتشف بعض الأمور.

10
00:00:36,420 --> 00:00:38,172
‫لن تتغير مشاعري ببساطة.

11
00:00:38,256 --> 00:00:40,466
‫كافحت أنا و"كونراد"
‫طويلًا وبشدة من أجل علاقتنا.

12
00:00:40,550 --> 00:00:42,969
‫واجتزنا الأمر، لكنني أحبه.

13
00:00:46,931 --> 00:00:48,183
‫هيا!

14
00:01:02,363 --> 00:01:04,533
‫البرد قارس.

15
00:01:04,615 --> 00:01:06,408
‫يتوقعون 15 سنتيمترًا أخرى.

16
00:01:06,493 --> 00:01:08,787
‫أُغلقت "أتلانتا" تمامًا.

17
00:01:08,869 --> 00:01:11,998
‫وكذلك المشفى،
‫ألغى "بيل" العمليات غير المستعجلة.

18
00:01:19,713 --> 00:01:21,133
‫يجب أن يعود طلاب الطب إلى منازلهم.

19
00:01:21,215 --> 00:01:23,968
‫يشكّلون أهدافًا جيدة لكرات الثلج،
‫لكنهم عديمو الفائدة فيما عدا ذلك.

20
00:01:24,051 --> 00:01:26,680
‫- يجب أن يرحلوا.
‫- لا أعرف، ليلة هادئة

21
00:01:26,762 --> 00:01:28,722
‫هي وقت جيد لهم للتمرّن على مهاراتهم.

22
00:01:32,561 --> 00:01:35,729
‫إن أبقيت على هؤلاء الأولاد، فهم مسؤوليتك.

23
00:01:48,243 --> 00:01:49,451
‫انظري إلى حالك.

24
00:01:49,536 --> 00:01:53,664
‫- أكثر فتاة شعبية تخضع لغسيل الكلى.
‫- أجل، يبدو أن الفشل الكلوي

25
00:01:53,748 --> 00:01:55,332
‫يأتي معه زوار أكثر من مركز إعادة التأهيل.

26
00:01:55,416 --> 00:01:58,170
‫- كيف حالك؟
‫- لا أشعر أنني بخير.

27
00:01:58,252 --> 00:02:01,548
‫- يصعب عليّ إبقاء عينيّ مفتوحتين.
‫- ذلك يتعبها جدًا.

28
00:02:01,630 --> 00:02:04,843
‫يقول الطبيب "شو" إن بعض الناس
‫عليهم القيام بهذا ثلاثة أيام أسبوعيًا.

29
00:02:04,925 --> 00:02:06,511
‫- لمدة أربع ساعات في كل جلسة؟
‫- لا داعي

30
00:02:06,594 --> 00:02:07,428
‫لأن نستبق الأمور.

31
00:02:07,512 --> 00:02:09,847
‫نحن نجري فحصًا
‫لنرى إن كان فشلك الكلوي قابلًا للعلاج.

32
00:02:09,930 --> 00:02:11,557
‫ستكون لدينا فكرة أفضل قريبًا.

33
00:02:11,640 --> 00:02:13,893
‫لم أعرف أنك أضفت طبيبًا آخر
‫إلى قائمة مواعيدك.

34
00:02:13,977 --> 00:02:14,894
‫أجل، العيادة مغلقة

35
00:02:14,977 --> 00:02:16,937
‫بسبب العاصفة، جئت للمساعدة، وفكرت أن أمرّ

36
00:02:17,022 --> 00:02:19,440
‫- للقاء أخت "نيك" أيضًا.
‫- هل يمكنني أن أسرقك؟

37
00:02:19,524 --> 00:02:21,776
‫- "دونا" تطلبنا.
‫- حسنًا، هذا مهم.

38
00:02:21,859 --> 00:02:23,360
‫إنها مريضتنا منذ فترة طويلة.

39
00:02:23,444 --> 00:02:24,821
‫- هل ستعودين قريبًا؟
‫- نعم.

40
00:02:24,904 --> 00:02:25,738
‫حسنًا.

41
00:02:26,697 --> 00:02:28,283
‫"أليك" مُعجب بك.

42
00:02:29,075 --> 00:02:32,161
‫- لاحظت ذلك.
‫- إذًا أنا محقّ.

43
00:02:32,244 --> 00:02:34,330
‫ذكر شيئًا لكنني رفضت.

44
00:02:34,414 --> 00:02:36,875
‫لا بد أن اضطرارك للعمل معه صعب.

45
00:02:36,957 --> 00:02:39,293
‫- أنا بخير.
‫- أنا متأكد من ذلك.

46
00:02:40,462 --> 00:02:41,337
‫هل يمكنني أن ألكمه؟

47
00:02:42,880 --> 00:02:43,881
‫أنا أمزح.

48
00:02:43,964 --> 00:02:46,634
‫هذا "كونراد" الجديد، هل تتذكرين؟

49
00:02:46,717 --> 00:02:48,887
‫- شكرًا.
‫- شكرًا لك.

50
00:02:48,969 --> 00:02:50,304
‫اسمع، أنا أتعامل مع الأمر.

51
00:02:50,388 --> 00:02:52,140
‫- ثق بي.
‫- بالطبع أثق بك.

52
00:02:52,223 --> 00:02:53,390
‫لكن ليس عليّ أن أكون صديقه.

53
00:02:53,475 --> 00:02:55,267
‫لا، لست مضطرًا لذلك.

54
00:02:55,352 --> 00:02:56,519
‫مرحبًا يا "دونا".

55
00:02:56,602 --> 00:02:58,938
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا بأس.

56
00:02:59,021 --> 00:03:01,565
‫هل أنتما مستعدان للتحدث عن كيفية موتي؟

57
00:03:04,860 --> 00:03:07,197
‫حسنًا، ستكونين بخير.

58
00:03:07,279 --> 00:03:09,866
‫ربما عليك ألّا تحاولي العودة إلى المنزل
‫قبل وصول كاسحات الثلج.

59
00:03:09,949 --> 00:03:11,617
‫ستجد لك الممرضة "هاندلي" مكانًا مريحًا.

60
00:03:14,912 --> 00:03:16,205
‫ماذا يجري؟

61
00:03:16,288 --> 00:03:17,831
‫"بيل" يعلن شيئًا.

62
00:03:17,915 --> 00:03:20,834
‫كما تعلمون، العاصفة الثلجية
‫تزداد سوءًا مع مرور الوقت.

63
00:03:20,919 --> 00:03:22,671
‫ونعمل أصلًا بطاقم مختصر،

64
00:03:22,753 --> 00:03:24,714
‫ولأن الظروف خطرة جدًا،

65
00:03:24,797 --> 00:03:27,132
‫نتوقع أن يواجه طاقم المناوبة التالية
‫صعوبة في الوصول إلى هنا،

66
00:03:27,217 --> 00:03:30,302
‫لذا بغضّ النظر عن مجال تخصصكم،

67
00:03:30,386 --> 00:03:32,304
‫ساعدوا حين تكون هناك حاجة إليكم.

68
00:03:32,389 --> 00:03:34,556
‫أعني أننا محظوظون جدًا حتى الآن،
‫فقد كان الوضع هادئًا،

69
00:03:34,641 --> 00:03:37,559
‫لكن يمكننا توقّع…

70
00:03:40,980 --> 00:03:42,815
‫تعقيدات متعلّقة بالعاصفة طوال الليل.

71
00:03:43,857 --> 00:03:46,735
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)، الطوارئ"

72
00:03:55,577 --> 00:03:57,454
‫"مدخل الطوارئ"

73
00:04:00,082 --> 00:04:01,543
‫- أين أُصبت؟
‫- هنا.

74
00:04:01,625 --> 00:04:02,502
‫هل أنتما بخير؟

75
00:04:02,584 --> 00:04:04,336
‫نحن بخير، لكن أبي يحتاج إلى المساعدة.

76
00:04:04,421 --> 00:04:06,964
‫إنه في الخلف، إنه متجمد، أخرجناه من الثلج.

77
00:04:18,183 --> 00:04:19,102
‫{\an8}"الموت ولا العار"

78
00:04:21,270 --> 00:04:22,229
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

79
00:04:29,571 --> 00:04:31,530
‫توقف نبضه، لنأخذه إلى قسم الصدمات.

80
00:04:33,575 --> 00:04:34,992
‫مهلًا، يجب أن أبقى مع أبي.

81
00:04:35,075 --> 00:04:36,910
‫{\an8}لا، علينا فحص إصاباتكما أولًا.

82
00:04:36,994 --> 00:04:39,079
‫{\an8}- ما اسمك؟
‫- "إيفا غارسيا" وهذا "إيلاي".

83
00:04:39,163 --> 00:04:40,164
‫{\an8}هل مات أبي؟

84
00:04:40,248 --> 00:04:41,749
‫{\an8}ستعتني الممرضة "هاندلي" بكما.

85
00:04:41,832 --> 00:04:43,959
‫{\an8}يقوم الأطباء بفحصه الآن يا عزيزتي.

86
00:04:44,043 --> 00:04:46,755
‫سأقود عملية الإنعاش،
‫هذا الرجل في حالة توقف انقباض تام.

87
00:04:46,837 --> 00:04:49,298
‫{\an8}فليقف الجميع في صف لإجراء الإنعاش،
‫"باي"، أنت التالية.

88
00:04:50,341 --> 00:04:51,885
‫{\an8}هذا كثير جدًا على ليلة هادئة.

89
00:04:51,967 --> 00:04:53,886
‫- علينا الوصول إلى مجرى الهواء.
‫- سأقوم بالتنبيب.

90
00:04:53,969 --> 00:04:56,848
‫- سأفتح لك منفذًا.
‫- حرارة جسمه 22 درجة.

91
00:04:56,930 --> 00:04:58,474
‫{\an8}لا شيء من هذا يهم ما لم نستطع تدفئته.

92
00:04:58,558 --> 00:05:00,017
‫{\an8}نحتاج إلى بطانيات ساخنة ومحلول ملحي دافئ.

93
00:05:04,271 --> 00:05:05,689
‫أواجه صعوبة في إدخال الأنبوب.

94
00:05:05,773 --> 00:05:08,442
‫{\an8}لا أستطيع رؤية شيء،
‫لنجرب إعطاءه سكسنيل كولين.

95
00:05:08,525 --> 00:05:09,651
‫{\an8}قد يساعدني في إدخال الأنبوب.

96
00:05:11,904 --> 00:05:14,073
‫{\an8}عذرًا، لكن هل يمكنني إعلان وفاته

97
00:05:14,156 --> 00:05:15,367
‫{\an8}حين تتوقف عملية الإنعاش؟

98
00:05:15,449 --> 00:05:17,618
‫{\an8}قال الطبيب "برافيش"
‫إن من الجيد أن نتدرب على مهاراتنا

99
00:05:17,701 --> 00:05:20,037
‫{\an8}- ولم أحظ بفرصة من قبل…
‫- أغلق فمك.

100
00:05:20,121 --> 00:05:22,915
‫{\an8}اسمع، والدي لم يمت، إنه متجمد.

101
00:05:23,707 --> 00:05:25,584
‫"إيريك"، اخرج.

102
00:05:29,630 --> 00:05:30,632
‫كيف حال أبي؟

103
00:05:32,133 --> 00:05:33,425
‫قد توقف قلب والدك.

104
00:05:34,343 --> 00:05:36,178
‫{\an8}- لأنه يشعر بالبرد؟
‫- نعم، درجة حرارة جسمه

105
00:05:36,261 --> 00:05:38,889
‫{\an8}منخفضة بشكل خطير، نأمل إن قمنا بتدفئته،

106
00:05:38,972 --> 00:05:40,557
‫{\an8}أن ينبض قلبه مجددًا.

107
00:05:40,641 --> 00:05:42,644
‫{\an8}أعلم أنك ستنقذينه.

108
00:05:42,726 --> 00:05:43,560
‫هل تعدينني بذلك؟

109
00:05:44,978 --> 00:05:47,898
‫- سنفعل كل ما بوسعنا.
‫- أتوقّع أن توافوني بالمستجدات.

110
00:05:53,278 --> 00:05:55,197
‫{\an8}اتصلي بالطبيب "أوستن"، نحن بحاجة إليه.

111
00:06:04,039 --> 00:06:07,835
‫{\an8}"هاندلي"، أنا على بعد ستة كيلومترات،
‫مهما يكن، استدعي الطبيب "كيز".

112
00:06:07,918 --> 00:06:10,337
‫{\an8}"كيز" في إجازة في "فلوريدا".

113
00:06:10,421 --> 00:06:13,924
‫{\an8}لدى "مينا" مريض لديه انخفاض خطير
‫في درجة الحرارة وتعرّض لسكتة قلبية.

114
00:06:14,007 --> 00:06:16,970
‫{\an8}أنا على وشك
‫أن أخرق أرضية هذه السيارة بقدميّ

115
00:06:17,052 --> 00:06:18,971
‫{\an8}لأسير مثل "فريد فلينتستون" إلى المشفى،

116
00:06:19,055 --> 00:06:21,349
‫{\an8}لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل.

117
00:06:21,432 --> 00:06:24,518
‫{\an8}طلبت مني الطبيبة "أوكافور"
‫إخبارك بأنها بحاجة إليك.

118
00:06:26,353 --> 00:06:30,732
‫إذًا لا ثلج ولا مطر ولا حرارة
‫ولا ظلمة الليل

119
00:06:30,816 --> 00:06:35,612
‫ستمنع هذا الطبيب
‫من استكمال جولاته المحددة بسرعة.

120
00:06:46,248 --> 00:06:48,459
‫على مقياس من واحد إلى عشرة، ما مدى ألمك؟

121
00:06:51,378 --> 00:06:52,796
‫إنه أسوأ قليلًا.

122
00:06:52,880 --> 00:06:59,136
‫لكن لا أريد المزيد من الأدوية بعد،
‫لأن لديّ زائرًا قادمًا غدًا

123
00:06:59,219 --> 00:07:02,139
‫وأريد أن يكون ذهني صافيًا.

124
00:07:02,222 --> 00:07:04,892
‫مع كل السنوات التي أمضيتها
‫في العمل في دار الرعاية،

125
00:07:04,975 --> 00:07:06,852
‫أنا واثق أنك تعرفين تمامًا ماذا تريدين.

126
00:07:06,935 --> 00:07:10,898
‫25 عامًا،
‫إن كان هناك شيء أفهمه، فهو الموت.

127
00:07:12,316 --> 00:07:16,279
‫حين توقّفت عن الاستجابة للعلاج الكيميائي،
‫وقّعت أمرًا بعدم الإنعاش،

128
00:07:16,361 --> 00:07:20,240
‫لذا إذا توقف قلبي،
‫لن يقدّم لي أحد إنعاشًا قلبيًا رئويًا.

129
00:07:20,324 --> 00:07:22,826
‫أعرف أنك كنت تخططين
‫للذهاب إلى دار الرعاية،

130
00:07:22,910 --> 00:07:24,578
‫لكن يبدو أنك عالقة معنا.

131
00:07:24,662 --> 00:07:28,624
‫ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟
‫طلباتك أوامر.

132
00:07:32,044 --> 00:07:36,131
‫أبقياني مستريحة فحسب، دون إبر.

133
00:07:36,215 --> 00:07:37,925
‫اتركاني وشأني.

134
00:07:38,008 --> 00:07:39,635
‫أنا معجب بك حقًا.

135
00:07:40,344 --> 00:07:43,764
‫رأيت الكثير من الناس يُبالغ في علاجهم
‫ويتعرضون للأذية في أيامهم الأخيرة.

136
00:07:43,847 --> 00:07:46,266
‫نعم، آمل أن أصمد بضعة أسابيع أخرى.

137
00:07:48,185 --> 00:07:51,480
‫أتعرفان أن الكثيرين
‫يعيشون مدة أطول في دار الرعاية.

138
00:07:52,314 --> 00:07:54,816
‫أعرف ذلك.

139
00:07:54,900 --> 00:07:56,109
‫"نيك" ستتولى أمرك.

140
00:07:58,612 --> 00:08:01,657
‫في دار الرعاية، سيكون الوضع أفضل بكثير.

141
00:08:01,740 --> 00:08:05,661
‫شموع معطرة،
‫رائحة خشب الشوح الشمالي هي المفضلة لديّ.

142
00:08:05,744 --> 00:08:08,205
‫أحب رائحة عيد الميلاد.

143
00:08:08,288 --> 00:08:09,122
‫وأنا أيضًا.

144
00:08:09,206 --> 00:08:13,710
‫سيكون هناك أصدقاء يحيطون بي،
‫ونشرب جميعًا ويسكي "تينيسي"

145
00:08:13,794 --> 00:08:17,339
‫ونستمع إلى الترانيم الإنجيلية.

146
00:08:17,422 --> 00:08:20,259
‫حسنًا، كفاني مشاعر مفرطة.

147
00:08:20,342 --> 00:08:23,595
‫لديّ كتاب صوتي مثير سيجعلني أنام.

148
00:08:24,972 --> 00:08:27,933
‫وسأحلم بذلك الشيء الأخير

149
00:08:28,016 --> 00:08:30,894
‫الذي سأقوم بشطبه من قائمة أمنياتي.

150
00:08:30,978 --> 00:08:34,147
‫ما هو الشيء الأخير
‫الذي ستقومين بشطبه من قائمة أمنياتك؟

151
00:08:36,316 --> 00:08:37,150
‫"بوب".

152
00:08:38,402 --> 00:08:42,030
‫"بوب" هو الزائر الذي ذكرته.

153
00:08:42,114 --> 00:08:44,366
‫كان فرصتي للحصول على الحب الحقيقي.

154
00:08:45,951 --> 00:08:47,619
‫لم أعرف أحدًا بعد "بوب".

155
00:08:49,288 --> 00:08:50,330
‫لكنك سترينه؟

156
00:08:51,331 --> 00:08:54,376
‫نعم.

157
00:08:54,459 --> 00:08:56,753
‫رأيت على الإنترنت أنه مطلّق،

158
00:08:58,213 --> 00:09:02,009
‫وكتبت له.

159
00:09:02,092 --> 00:09:06,138
‫والأعجب من العجب هو أنه سيأتي لرؤيتي.

160
00:09:06,221 --> 00:09:09,308
‫كان من المفترض أن يصل اليوم،
‫لكن العاصفة أخّرته.

161
00:09:09,391 --> 00:09:11,518
‫هذا مذهل يا "دونا".

162
00:09:11,602 --> 00:09:15,272
‫أجل، لم أره منذ 30 عامًا.

163
00:09:16,565 --> 00:09:20,485
‫الكلمات التي لم تُنطق قط ستُقال أخيرًا.

164
00:09:22,237 --> 00:09:25,282
‫وسأموت بلا ندم.

165
00:09:30,161 --> 00:09:32,247
‫أعرف أنني طلبت أن يساعد الجميع،
‫لكن مضى وقت طويل

166
00:09:32,331 --> 00:09:34,333
‫منذ أن ناوبت في قسم الأطفال.

167
00:09:34,416 --> 00:09:36,376
‫- هل وجدت الطبيب "جوناس"؟
‫- إنه مشغول.

168
00:09:37,544 --> 00:09:39,880
‫- "فيلدمان"؟
‫- إنه مع المسعفين المصابين.

169
00:09:51,600 --> 00:09:56,730
‫إذًا قمتما أيها الولدان
‫بانتشال والدكما من الثلج لوحدكما.

170
00:09:56,813 --> 00:09:59,191
‫كيف أدخلتماه إلى السيارة يا عزيزتي؟

171
00:09:59,274 --> 00:10:01,735
‫وضعناه على المزلجة ودفعناه.

172
00:10:01,817 --> 00:10:03,904
‫كان الظلام حالكًا وكان الجميع قد رحلوا،

173
00:10:03,987 --> 00:10:06,948
‫لذا جررناه إلى داخل السيارة
‫وقدت السيارة إلى هنا مباشرةً.

174
00:10:07,032 --> 00:10:09,785
‫بمفردك؟ هذا مذهل.

175
00:10:09,868 --> 00:10:12,204
‫إنها شجاعة جدًا، أليست كذلك يا "إيلاي"؟

176
00:10:13,664 --> 00:10:17,167
‫لا يتحدث كثيرًا منذ رحيل أمي.

177
00:10:17,250 --> 00:10:19,211
‫هل تعرفين كيف تتواصلين مع أمك؟

178
00:10:20,462 --> 00:10:23,590
‫قال القاضي إنه لم يعد
‫بإمكاننا التحدث إليها.

179
00:10:23,674 --> 00:10:25,634
‫على الأقل، ليس لفترة من الزمن.

180
00:10:28,845 --> 00:10:33,849
‫هناك بعض الكدمات والخدوش على جسد "إيلاي".

181
00:10:33,934 --> 00:10:37,270
‫حان دورك، ما رأيك بأن ألقي نظرة على معصمك؟

182
00:10:37,354 --> 00:10:38,689
‫حسنًا…

183
00:10:45,070 --> 00:10:46,780
‫السوائل لا تساعد على رفع حرارته
‫بسرعة كافية.

184
00:10:46,863 --> 00:10:48,490
‫أسرع طريقة للتدفئة هي ضخ الدم الدافئ.

185
00:10:48,573 --> 00:10:50,742
‫- يجب أن يُوضع على مجازة قلبية.
‫- لننقله إلى غرفة العمليات.

186
00:10:59,417 --> 00:11:02,254
‫مهلًا، انتظري، هل ينبض قلب أبي الآن؟

187
00:11:02,337 --> 00:11:05,382
‫- ليس بعد، نحن نعمل على الأمر.
‫- أعرف أنك ستنقذين حياته.

188
00:11:31,950 --> 00:11:34,911
‫تدركين أنني أبذل قصارى جهدي لأصل

189
00:11:34,995 --> 00:11:36,288
‫رغم أنني أتجمد حتى الموت.

190
00:11:36,371 --> 00:11:39,081
‫سأجهّز نفسي للعملية
‫ولا يوجد طبيب معالج هنا.

191
00:11:39,166 --> 00:11:42,252
‫أجريت جراحة بدون طبيب معالج من قبل.

192
00:11:42,334 --> 00:11:43,795
‫أنا على بعد ثلاثة كيلومترات.

193
00:11:48,091 --> 00:11:53,472
‫وأنا في المراحل الأولى من قضمة الصقيع،
‫وأفضّل ألّا أفقد أطراف أصابعي.

194
00:11:53,555 --> 00:11:54,848
‫ما هي العملية؟

195
00:11:54,930 --> 00:11:58,101
‫أجهّز قنية فخذية لوضع المريض على المجازة
‫لمساعدته على إعادة التدفئة.

196
00:11:58,185 --> 00:11:59,478
‫هل أنت جادة؟

197
00:11:59,561 --> 00:12:02,189
‫يمكنك وضع مريض
‫على المجازة القلبية وأنت نائمة.

198
00:12:02,272 --> 00:12:05,901
‫- ابدئي من دوني وأنهي العملية من دوني.
‫- لكن ماذا لو حدثت مضاعفات؟

199
00:12:05,983 --> 00:12:08,779
‫تسلّخ شرياني أو تمدد أوعية دموية كاذب
‫أو نقص في تروية الأطراف.

200
00:12:08,862 --> 00:12:09,738
‫"مينا"،

201
00:12:09,821 --> 00:12:11,615
‫هل أنت خائفة من العمل بمفردك؟

202
00:12:12,823 --> 00:12:15,368
‫- لست خائفة.
‫- يجب أن تخافي.

203
00:12:17,537 --> 00:12:19,498
‫الخوف يجعلنا حذرين.

204
00:12:19,581 --> 00:12:21,082
‫إنه أمر جيد.

205
00:12:21,166 --> 00:12:22,793
‫لكن إياك أن تسمحي له أن يشلّك.

206
00:12:24,084 --> 00:12:25,921
‫إنه أب.

207
00:12:26,003 --> 00:12:30,133
‫إنه متجمد وأُصيب بسكتة قلبية،
‫لديه طفلان صغيران.

208
00:12:32,052 --> 00:12:35,179
‫الفتاة الصغيرة شجاعة جدًا،
‫إنها تذكّرني بأخواتي.

209
00:12:40,100 --> 00:12:41,520
‫حسنًا.

210
00:12:41,603 --> 00:12:45,272
‫حالما يعود الدفء إلى أطرافي، سأعود للخارج.

211
00:12:46,316 --> 00:12:47,984
‫لكنك أهل لها يا "أوكافور".

212
00:13:06,878 --> 00:13:08,296
‫يا هذا.

213
00:13:08,380 --> 00:13:09,296
‫ماذا تفعل هنا؟

214
00:13:09,381 --> 00:13:12,509
‫أعرف أنني أخطأت
‫في غرفة الطوارئ، وأنا آسف جدًا.

215
00:13:12,592 --> 00:13:15,053
‫لكن الولدين ليسا موجودين هنا

216
00:13:15,136 --> 00:13:17,222
‫وما زلت أودّ التدرب على فحص الوفاة.

217
00:13:17,304 --> 00:13:21,226
‫تدرك أننا لا نتحدث عن عنصر في قائمة مهام.

218
00:13:21,308 --> 00:13:23,478
‫إنه شخص، إنه أب، رجل شاب.

219
00:13:23,562 --> 00:13:25,939
‫لا، أتفهّم ذلك، لكن…

220
00:13:26,022 --> 00:13:27,524
‫أنا طالب طب في السنة الأولى فحسب.

221
00:13:27,606 --> 00:13:30,318
‫لا أقضي وقتًا طويلًا في المشفى،
‫ولم أر عددًا كبيرًا من الموتى،

222
00:13:30,402 --> 00:13:33,280
‫فقط جثة في مخبر التشريح، "إيرنست".

223
00:13:33,363 --> 00:13:35,699
‫أسميته "إيرنست" لأتذكر إنسانيته

224
00:13:35,781 --> 00:13:39,327
‫وكي أقول أيضًا،
‫"عملنا بجد على (إيرنست) الميت."

225
00:13:41,496 --> 00:13:42,705
‫ممرضة الفرز إلى غرفة الطوارئ.

226
00:13:42,789 --> 00:13:44,790
‫- ممرضة الفرز إلى غرفة الطوارئ.
‫- تعال إلى هنا.

227
00:13:46,751 --> 00:13:49,004
‫كفّ عن التسكع هنا كملاك الموت يا "إيريك".

228
00:13:50,547 --> 00:13:52,756
‫قد يكون لديّ شيء يمكنك مساعدتي به
‫في وقت لاحق الليلة.

229
00:14:05,561 --> 00:14:06,563
‫بحذر.

230
00:14:07,898 --> 00:14:11,275
‫- لا بد أن هذا مؤلم.
‫- نعم، أظن أنه مكسور.

231
00:14:11,359 --> 00:14:14,237
‫أظن أنك محقة، سنأخذ صورة، لا تتحركي.

232
00:14:14,320 --> 00:14:15,447
‫حسنًا.

233
00:14:18,532 --> 00:14:21,536
‫- أرى أنك وجدت صديقًا.
‫- نعم، ليس واضحًا ما يعجبه فيّ.

234
00:14:21,620 --> 00:14:22,954
‫لكنهما ولدان رائعان.

235
00:14:23,038 --> 00:14:25,581
‫من الصعب مقاومتهما، لم يتذمرا بكلمة واحدة.

236
00:14:25,665 --> 00:14:27,542
‫كل ما يفعلانه هو السؤال عن والدهما.

237
00:14:30,211 --> 00:14:32,714
‫- هل تريدين أن تأخذيهما لفترة؟
‫- أودّ ذلك.

238
00:14:32,797 --> 00:14:35,341
‫لكن بعد أن أعالج عظم معصم "إيفا"،
‫عليّ الذهاب إلى الطوارئ.

239
00:14:35,425 --> 00:14:37,593
‫مسعفنا مصاب بخلع في الورك.

240
00:14:38,428 --> 00:14:39,804
‫سيبقى هذا على عاتقك أيها الطبيب "بيل".

241
00:14:46,144 --> 00:14:47,187
‫حسنًا، هل أنت مستعد؟

242
00:14:47,270 --> 00:14:51,441
‫مستعد جدًا، هذا الرجل يحلّق عاليًا.

243
00:14:51,523 --> 00:14:55,945
‫- ومع ذلك ستشعر بهذا.
‫- لكنني لن أهتم.

244
00:14:56,029 --> 00:14:57,197
‫افعلا ذلك.

245
00:14:57,279 --> 00:14:59,824
‫حسنًا، عند العدد ثلاثة.

246
00:14:59,907 --> 00:15:01,326
‫واحد، اثنان…

247
00:15:07,373 --> 00:15:09,083
‫أظن أننا بالغنا في إعطائه تلك الأدوية.

248
00:15:09,167 --> 00:15:14,547
‫- هل بقي لدينا أي منها؟
‫- لم تقولي ثلاثة!

249
00:15:16,633 --> 00:15:17,466
‫حسنًا.

250
00:15:20,135 --> 00:15:22,180
‫دخلت ووجدتها على هذا الحال.

251
00:15:22,262 --> 00:15:24,682
‫إنها تهذي وربما لديها إنتان وهي تتألم.

252
00:15:24,766 --> 00:15:25,600
‫"دونا"؟

253
00:15:27,894 --> 00:15:30,105
‫- قد يكون انثقابًا.
‫- ماذا تريدين أن أفعل؟ أزيد المورفين؟

254
00:15:31,230 --> 00:15:32,898
‫لنعطها ميليغرامين وننقلها
‫لإجراء تصوير مقطعي.

255
00:15:32,983 --> 00:15:36,111
‫- إنها ترفض الإنعاش.
‫- رفض الإنعاش لا يعني رفض العلاج.

256
00:15:36,193 --> 00:15:39,196
‫يمكن للأشعة أن تُظهر إن كان هناك
‫ما يمكننا فعله لنوفر لها بعض الوقت.

257
00:15:45,703 --> 00:15:47,330
‫ماذا حدث؟

258
00:15:47,413 --> 00:15:50,417
‫كانت "دونا" تتألم وتهذي.

259
00:15:50,499 --> 00:15:52,167
‫كادت تقع عن السرير حين لمست بطنها.

260
00:15:57,757 --> 00:16:00,968
‫- يبدو وكأنه فتق مختنق.
‫- ويمكننا إصلاحه بالجراحة.

261
00:16:01,803 --> 00:16:03,220
‫هل أرادت "دونا" إجراء جراحة؟

262
00:16:04,346 --> 00:16:07,057
‫تفقد وتستعيد وعيها بشكل متكرر،
‫ولا يمكنها أن تتخذ القرار بنفسها.

263
00:16:07,142 --> 00:16:08,350
‫لكنني أعرف…

264
00:16:10,186 --> 00:16:12,063
‫أنها تريد البقاء حيّة من أجل "بوب".

265
00:16:12,147 --> 00:16:14,314
‫من هو "بوب"؟

266
00:16:14,399 --> 00:16:16,651
‫هل تتذكر الزائر
‫الذي كانت تتحدث عنه "دونا"؟

267
00:16:16,735 --> 00:16:19,445
‫بعد أن غادرت، أخبرتني أن اسمه "بوب".

268
00:16:19,529 --> 00:16:20,655
‫قد كان حب حياتها.

269
00:16:20,739 --> 00:16:24,825
‫لم تره منذ عقود
‫وهو في طريقه إلى هنا أخيرًا.

270
00:16:24,909 --> 00:16:29,998
‫حسنًا، لكن لدينا أمنياتها مكتوبة،
‫تنصّ توجيهاتها المسبقة

271
00:16:30,081 --> 00:16:31,623
‫على أنها لا تريد أي تدخّل جراحي كبير.

272
00:16:31,708 --> 00:16:34,126
‫وأنا أفهم ذلك، لكنك لم تسمع ما سمعته.

273
00:16:34,210 --> 00:16:37,255
‫وإن لم تخضع لهذه العملية،
‫قد لا تنجو هذه الليلة.

274
00:16:37,337 --> 00:16:38,590
‫قد يكون هناك مضاعفات للجراحة.

275
00:16:38,672 --> 00:16:41,676
‫ربما ينتهي بها المطاف
‫عالقة في المشفى موصولة بالآلات.

276
00:16:41,759 --> 00:16:44,304
‫وكيلة "دونا" للرعاية الصحية
‫هي من يجب أن تتخذ هذه القرارات.

277
00:16:44,387 --> 00:16:46,138
‫- هل تواصلت معها؟
‫- حاولت.

278
00:16:46,222 --> 00:16:49,975
‫عدة مرات،
‫لا بد أن الهواتف معطلة بسبب العاصفة.

279
00:16:50,060 --> 00:16:51,852
‫إذًا إن لم يكن هناك وكيلة، يجب أن أقرر.

280
00:16:54,647 --> 00:16:56,607
‫ستعود إلى غرفتها مع مسكّنات الألم.

281
00:16:59,735 --> 00:17:03,655
‫وأنا أظن أن علينا محاولة إصلاح هذا،
‫لذا فنحن نختلف.

282
00:17:05,658 --> 00:17:08,536
‫أنا طبيبها، وهذا قراري.

283
00:17:08,619 --> 00:17:11,872
‫- هل تستخدم سلطتك الوظيفية؟
‫- أقول إن العبء يقع على عاتقي.

284
00:17:11,956 --> 00:17:15,043
‫وقد قررت "دونا" صراحةً أن ترفض الإنعاش.

285
00:17:15,125 --> 00:17:17,586
‫- يجب أن ألتزم بذلك.
‫- وأظن أن علينا

286
00:17:17,670 --> 00:17:20,548
‫أن نلتزم بالأمنيات التي أوضحتها لي.

287
00:17:20,631 --> 00:17:24,093
‫أفهمك، وبقدر ما هذا مؤلم لكلينا،

288
00:17:24,177 --> 00:17:27,263
‫أظن أن علينا الالتزام بالتعليمات الخطّية.

289
00:17:28,305 --> 00:17:29,933
‫ستعود إلى غرفتها.

290
00:17:52,205 --> 00:17:55,374
‫عملية لا تشوبها شائبة
‫أيتها الطبيبة "أوه"، أحسنت.

291
00:17:55,458 --> 00:17:57,001
‫ارتفعت درجة حرارة الجسم إلى 26 درجة.

292
00:17:57,084 --> 00:17:58,794
‫لا يوجد نبض في القلب بعد.

293
00:17:59,962 --> 00:18:01,381
‫كم سننتظر؟

294
00:18:01,463 --> 00:18:03,924
‫سأخبرك حالما أعرف ذلك.

295
00:18:07,095 --> 00:18:09,555
‫سمعت أن "إيفا" زعيمة صغيرة.

296
00:18:12,391 --> 00:18:14,101
‫تعجبني تلك الفتاة فعلًا.

297
00:18:14,185 --> 00:18:17,312
‫ماذا؟ حقًا أيتها الطبيبة "أوكافور"؟

298
00:18:17,397 --> 00:18:19,398
‫أحب الأطفال حقًا.

299
00:18:19,482 --> 00:18:20,483
‫وخاصةً تلك الفتاة.

300
00:18:22,442 --> 00:18:24,696
‫ارتفعت درجة حرارته إلى 28 درجة.

301
00:18:26,948 --> 00:18:28,491
‫29…

302
00:18:30,492 --> 00:18:31,327
‫لدينا نظم قلبي.

303
00:18:32,287 --> 00:18:33,871
‫كانت "إيفا" محقّة.

304
00:18:33,954 --> 00:18:35,289
‫لم يمت والدها.

305
00:18:43,213 --> 00:18:44,090
‫حسنًا.

306
00:18:45,675 --> 00:18:48,136
‫هذه "أتلانتا"، وليست "شيكاغو".

307
00:18:49,344 --> 00:18:50,597
‫هيا بنا يا عزيزي.

308
00:19:04,903 --> 00:19:05,819
‫هيا!

309
00:19:08,280 --> 00:19:11,241
‫أنا أفعلها، أبي، إنني أفعلها!

310
00:19:12,492 --> 00:19:15,913
‫لم يستطع ركوب تلك الدراجة
‫إلى أن ألبسه أبي الرداء.

311
00:19:18,082 --> 00:19:20,125
‫أثبت أبي أنك بطل خارق، أليس كذلك؟

312
00:19:20,209 --> 00:19:21,585
‫فعلتها، نعم!

313
00:19:21,669 --> 00:19:26,173
‫كفاك، الأطباء يمكن أن يكونوا
‫أبطالًا خارقين أيضًا.

314
00:19:26,257 --> 00:19:29,218
‫الطبيب "سترينج"، إنه جرّاح أعصاب.

315
00:19:29,302 --> 00:19:32,764
‫و"الرجل الأخضر" طبيب.

316
00:19:32,846 --> 00:19:35,058
‫أجل، أحب "الرجل الأخضر".

317
00:19:35,140 --> 00:19:36,726
‫لطالما أحببته، أنا…

318
00:19:38,478 --> 00:19:39,895
‫عندما كنت في مثل سنّك،

319
00:19:41,063 --> 00:19:42,606
‫أردت أن أكون "الرجل الأخضر".

320
00:19:44,316 --> 00:19:45,902
‫- حقًا؟
‫- نعم.

321
00:19:50,114 --> 00:19:51,616
‫- نعم؟
‫- د."بيل"، هل لي بلحظة من وقتك؟

322
00:19:51,698 --> 00:19:52,616
‫حسنًا.

323
00:20:00,082 --> 00:20:03,253
‫أنت مصابة بالحمى، قد يكون لديك التهاب.

324
00:20:03,335 --> 00:20:05,879
‫- ما السبب؟
‫- خط غسيل الكلى

325
00:20:05,964 --> 00:20:09,841
‫قد يكون نقطة دخول للبكتيريا،
‫هذا من المضاعفات الشائعة.

326
00:20:11,469 --> 00:20:13,012
‫حسنًا، لنلق نظرة.

327
00:20:15,473 --> 00:20:18,351
‫نعم، لديه حُمامى خفيفة هناك.

328
00:20:18,433 --> 00:20:21,520
‫سنجري تحليل زرع الدم
‫قبل أن نعطيك المضادات الحيوية.

329
00:20:24,147 --> 00:20:26,233
‫لم أطلب من الطبيب "شو" أن يعالجني.

330
00:20:29,779 --> 00:20:31,363
‫إنه طبيب جيد.

331
00:20:31,446 --> 00:20:33,282
‫ربما.

332
00:20:33,365 --> 00:20:34,408
‫أنا أفضّلك.

333
00:20:36,034 --> 00:20:38,870
‫- وكذلك "نيك".
‫- أعرف ذلك.

334
00:20:42,416 --> 00:20:45,420
‫كيف حالك إذًا؟ حقًا؟

335
00:20:47,546 --> 00:20:49,089
‫أنا متعبة فحسب.

336
00:20:50,716 --> 00:20:53,260
‫كل هذا أشبه بحلم سيئ.

337
00:20:53,343 --> 00:20:54,720
‫سينتهي الأمر…

338
00:20:56,221 --> 00:20:58,016
‫ولن أعود للتعاطي هذه المرة.

339
00:20:59,308 --> 00:21:01,310
‫قد عاد أبي.

340
00:21:01,393 --> 00:21:03,979
‫اجتمعت عائلتي مجددًا.

341
00:21:04,062 --> 00:21:05,522
‫يمكننا البدء من جديد.

342
00:21:07,316 --> 00:21:10,110
‫وستتحسن كليتاي، أليس كذلك؟

343
00:21:11,236 --> 00:21:14,614
‫في الواقع، ليس هناك سبب يمنعنا من التفاؤل.

344
00:21:14,698 --> 00:21:16,408
‫مهما يكن ما ينتظرنا…

345
00:21:17,617 --> 00:21:19,077
‫سنتعامل معه.

346
00:21:19,162 --> 00:21:20,746
‫حسنًا.

347
00:21:28,338 --> 00:21:29,297
‫ارتاحي قليلًا.

348
00:21:34,968 --> 00:21:36,928
‫قال "نولان" إنه يستطيع إجراءها
‫عن طريق تنظير البطن،

349
00:21:37,012 --> 00:21:39,431
‫لكن لأن "دونا" لا تستطيع
‫اتخاذ القرارات بنفسها،

350
00:21:39,514 --> 00:21:41,309
‫- نحتاج إلى طبيب ثان ليوقّع.
‫- الجراحة لن تشفي

351
00:21:41,391 --> 00:21:44,145
‫سرطان القولون لديها،
‫ترفض الإنعاش وستذهب إلى دار الرعاية.

352
00:21:44,227 --> 00:21:45,979
‫كنت سأوافقك الرأي تمامًا
‫في الحالات العادية،

353
00:21:46,064 --> 00:21:48,482
‫لكن بناءً على محادثة أجريتها مع "دونا"،

354
00:21:48,565 --> 00:21:50,359
‫أظن حقًا أنها تريد أن تنجو الليلة.

355
00:21:51,860 --> 00:21:53,112
‫لماذا؟

356
00:21:54,988 --> 00:21:59,826
‫إنها تنتظر زائرًا مهمًا جدًا
‫أخّرته العاصفة.

357
00:21:59,910 --> 00:22:02,579
‫اسمع، قضيت سنوات مع "دونا"
‫في العلاج الكيميائي،

358
00:22:02,663 --> 00:22:06,084
‫أعرفها وأظن أنها تريد حقًا أن تخضع

359
00:22:06,166 --> 00:22:07,334
‫لهذه العملية إن استطاعت.

360
00:22:09,419 --> 00:22:10,545
‫هل لديها تأمين؟

361
00:22:11,588 --> 00:22:14,049
‫هل تسأل إن كانت تكاليف الجراحة مغطاة؟

362
00:22:14,132 --> 00:22:18,178
‫نعم، آسف، هذا عملي،
‫رئيس تنفيذي يعني مسؤولية مالية.

363
00:22:18,261 --> 00:22:21,014
‫لديها برنامج "ميديكير" ومكملاته،
‫لذلك فالتكاليف مغطاة بالكامل.

364
00:22:22,308 --> 00:22:23,141
‫سوف أوقّع.

365
00:22:25,602 --> 00:22:27,979
‫والأفضل من ذلك هو أن هذا سيكون بسيطًا.

366
00:22:28,063 --> 00:22:29,981
‫ستدخل وتخرج خلال أقل من ساعة.

367
00:22:30,065 --> 00:22:31,191
‫سأجري العملية بنفسي.

368
00:22:34,486 --> 00:22:36,279
‫حسنًا.

369
00:22:36,363 --> 00:22:37,572
‫سنذهب إلى مكان ما.

370
00:22:37,656 --> 00:22:39,950
‫"الطابق الخامس"

371
00:22:43,954 --> 00:22:46,456
‫ماذا يجري؟

372
00:22:46,540 --> 00:22:48,458
‫يلعبون بولينغ طلاب الطب أيها الطبيب "بيل".

373
00:22:48,542 --> 00:22:49,709
‫لستم أطفال حضانة.

374
00:22:49,793 --> 00:22:52,337
‫كم عدد الأطفال في هذا المشفى؟

375
00:22:52,421 --> 00:22:53,630
‫أعطيهم بعض المهام البسيطة.

376
00:22:55,549 --> 00:22:57,009
‫"كيت".

377
00:22:57,092 --> 00:22:58,468
‫- مرحبًا.
‫- الشخص الذي أبحث عنه.

378
00:22:58,553 --> 00:23:01,013
‫لديّ عملية جراحية، هل أنت متفرّغة
‫للاعتناء بهذين الطفلين؟

379
00:23:01,096 --> 00:23:02,639
‫- بالطبع.
‫- لا.

380
00:23:02,723 --> 00:23:06,435
‫أتعلم؟ سأخبرك بسرّ.

381
00:23:06,518 --> 00:23:10,897
‫تمتلك الطبيبة "فوس" قوى خارقة أكثر مني.

382
00:23:12,275 --> 00:23:15,444
‫نعم، أنا…

383
00:23:16,654 --> 00:23:21,158
‫- أكسر العظام وأعيدها كما كانت.
‫- لذا إن ذهبت معها

384
00:23:21,242 --> 00:23:24,453
‫لبعض الوقت، يمكنها أن تُريك ذلك.

385
00:23:27,622 --> 00:23:28,957
‫هيا أيها الولدان، لنذهب.

386
00:23:33,044 --> 00:23:34,921
‫حسنًا، شكرًا لك.

387
00:23:35,005 --> 00:23:38,091
‫هلّا نحضر شيئًا لنأكله؟
‫لا بد أنكما تتضوران جوعًا.

388
00:23:38,175 --> 00:23:39,843
‫كان يومًا طويلًا.

389
00:23:41,136 --> 00:23:42,637
‫أنا أعيدها فقط.

390
00:23:46,601 --> 00:23:48,185
‫إنه يشبه والدي.

391
00:23:48,268 --> 00:23:50,103
‫قلت إنك تريد فعل هذا.

392
00:23:50,187 --> 00:23:52,522
‫يجب أن نتأكد من أنه مات،
‫ابدأ فحص الوفاة رجاءً.

393
00:23:55,859 --> 00:23:57,819
‫إنه دافئ، ظننت أنه سيكون باردًا.

394
00:23:57,903 --> 00:24:00,071
‫يبدو حيًا نوعًا ما، وهذا يرعبني.

395
00:24:00,155 --> 00:24:01,031
‫ماذا حدث لهذا الرجل؟

396
00:24:02,908 --> 00:24:04,618
‫الداء النشواني القلبي.

397
00:24:04,701 --> 00:24:07,871
‫اعتلال عضلة القلب المقيّد، قصور قلبي.

398
00:24:09,247 --> 00:24:12,876
‫- من المثير للإعجاب أنك تعرف ذلك.
‫- أريد أن أصبح طبيب قلب.

399
00:24:12,959 --> 00:24:14,419
‫مات جدّي صغيرًا بسبب نوبة قلبية.

400
00:24:14,503 --> 00:24:16,379
‫وأُصيب أبي بنوبة قلبية العام الماضي،

401
00:24:17,339 --> 00:24:18,423
‫لكنه بخير الآن.

402
00:24:22,761 --> 00:24:24,221
‫هل أنت بخير؟

403
00:24:24,304 --> 00:24:26,264
‫حسنًا، اجلس.

404
00:24:26,348 --> 00:24:27,766
‫ضع رأسك بين ركبتيك.

405
00:24:31,520 --> 00:24:32,604
‫كنت أحمق.

406
00:24:34,189 --> 00:24:35,732
‫لا يمكنني الإعلان عن موت أحد.

407
00:24:38,193 --> 00:24:39,277
‫هل يمكنك ذلك؟

408
00:24:40,695 --> 00:24:41,821
‫يمكنني ذلك.

409
00:24:42,572 --> 00:24:44,658
‫لكن عليك المشاهدة لتتعلّم، اتفقنا؟

410
00:24:50,872 --> 00:24:51,957
‫لا توجد أصوات قلب.

411
00:24:58,880 --> 00:25:00,465
‫البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.

412
00:25:20,318 --> 00:25:21,486
‫هيا.

413
00:25:25,156 --> 00:25:28,577
‫وقت الوفاة، 2:41 صباحًا.

414
00:25:34,708 --> 00:25:38,962
‫سنرسل لكم رجلًا في الـ42 من عمره
‫جاء بسكتة قلبية كاملة، وأُعيدت تدفئته

415
00:25:39,045 --> 00:25:41,715
‫بنظم جيبي طبيعي وضغط دم مستقر.

416
00:25:41,798 --> 00:25:43,383
‫هل انتهينا هنا؟

417
00:25:43,466 --> 00:25:47,512
‫- بما أن حرارته عادت طبيعية.
‫- قدماي تؤلمانني بشدة.

418
00:25:47,596 --> 00:25:50,432
‫والعضلة ثلاثية الرؤوس تؤلمني
‫من القيام بكل تلك الضغطات.

419
00:25:50,515 --> 00:25:51,558
‫لا تكوني كثيرة التذمر.

420
00:25:53,977 --> 00:25:55,854
‫لنجهزه للنقل.

421
00:25:58,189 --> 00:25:59,316
‫ضغط دمه ينخفض.

422
00:26:01,067 --> 00:26:02,360
‫- سأجري فحصًا سريعًا.
‫- سأعطيه

423
00:26:02,444 --> 00:26:04,654
‫لترًا من المحلول بسرعة
‫وأبدأ بإعطائه رافعات الضغط.

424
00:26:04,738 --> 00:26:06,990
‫صوت قلبه مكتوم.

425
00:26:07,073 --> 00:26:09,701
‫وأوردة عنقه منتفخة،
‫"باي"، أعطيني مسبار الصدى.

426
00:26:11,453 --> 00:26:13,371
‫أين هو "الطير الجارح"؟ ألم يصل بعد؟

427
00:26:45,153 --> 00:26:47,489
‫- كيف الحال؟
‫- لن يكون الأمر بسيطًا.

428
00:26:47,572 --> 00:26:50,367
‫هناك الكثير من الالتصاقات
‫من الجراحات السابقة.

429
00:26:50,449 --> 00:26:52,035
‫سنستغرق وقتًا في العمل لتخطيها.

430
00:26:57,540 --> 00:26:59,167
‫مهلًا، إنها أمعاء ميتة.

431
00:26:59,250 --> 00:27:00,835
‫سيتوجب عليّ أن أقوم باستئصال معوي.

432
00:27:00,919 --> 00:27:02,837
‫يستحيل أن أتمكن من إجرائها
‫بالتنظير البطني.

433
00:27:05,465 --> 00:27:07,842
‫اسمع، إن كان هذا الأمر قد ينتهي
‫بعدم قدرتها على السيطرة

434
00:27:07,926 --> 00:27:10,011
‫على نهاية حياتها، إذًا عليك التوقف الآن.

435
00:27:11,137 --> 00:27:14,349
‫أنت من طلبت مني إدخالها إلى هنا.

436
00:27:14,432 --> 00:27:19,354
‫سأفعل الآن كل ما بوسعي
‫للحرص على نهوضها من على هذه الطاولة حية.

437
00:27:19,436 --> 00:27:21,189
‫لن أدعها تموت في غرفة عملياتي.

438
00:27:21,272 --> 00:27:23,733
‫سأفتح البطن، شفرة قياس عشرة.

439
00:27:34,202 --> 00:27:37,247
‫- "الطير الجارح" ليس هنا.
‫- لا يمكنني الاتصال به حتى.

440
00:27:37,330 --> 00:27:38,498
‫شبكة الهواتف الخلوية متوقفة.

441
00:27:38,581 --> 00:27:43,044
‫- إذًا ماذا يجب أن نفعل؟
‫- سأفتح نافذة في التامور

442
00:27:43,128 --> 00:27:44,671
‫لتصريف الدم من حول القلب.

443
00:27:44,754 --> 00:27:48,091
‫لا بد أن حادث الانزلاق
‫سبّب له بعض الإصابات الرضحية.

444
00:27:48,174 --> 00:27:50,718
‫والتي بدأت بالنزيف
‫عندما أعدنا تدفئته على المجازة.

445
00:27:51,886 --> 00:27:53,762
‫التامور مليء بالدم تمامًا.

446
00:27:53,847 --> 00:27:55,056
‫شفرة قياس 15.

447
00:27:56,307 --> 00:27:57,975
‫سأجفف التامور.

448
00:28:04,733 --> 00:28:07,819
‫إنه ينزف كثيرًا،
‫يجب أن أشق صدره لأتحكم بالنزيف.

449
00:28:07,902 --> 00:28:09,154
‫منشار الصدر.

450
00:28:10,655 --> 00:28:12,532
‫ماذا هناك؟

451
00:28:12,615 --> 00:28:14,117
‫ألا يجب أن ننتظر الطبيب "أوستن"؟

452
00:28:14,200 --> 00:28:16,869
‫قد يموت هذا الرجل إذا لم نتابع،
‫أعطيني المنشار!

453
00:28:16,953 --> 00:28:19,329
‫فعّلوا بروتوكول نقل الدم الواسع.

454
00:28:39,642 --> 00:28:41,144
‫اعتن بنفسك، شكرًا لك.

455
00:28:45,690 --> 00:28:47,776
‫لا إصابات في الأذينين أو البطينين.

456
00:28:49,235 --> 00:28:51,404
‫- نحن نفقده.
‫- لا يمكنني العثور على مصدر النزيف.

457
00:29:00,872 --> 00:29:03,666
‫حسنًا، هناك تمزق
‫في الشريان الرئوي القريب، ملقط.

458
00:29:10,381 --> 00:29:11,466
‫خيط.

459
00:29:22,560 --> 00:29:26,271
‫وصل "الطير الجارح"! إلى أين وصلنا؟

460
00:29:26,356 --> 00:29:28,399
‫تأخرت قليلًا، بدأنا بإغلاق جروحه.

461
00:29:29,316 --> 00:29:32,445
‫كان يعاني من اندحاس قلبي،
‫واضطرت "مينا" لفتح نافذة في التامور.

462
00:29:32,529 --> 00:29:36,282
‫ثم كان عليها أن تفتح صدره
‫لتوقف نزيفًا ربما كان مميتًا.

463
00:29:36,365 --> 00:29:37,617
‫كان ذلك رائعًا.

464
00:29:44,457 --> 00:29:45,959
‫إذًا…

465
00:29:46,042 --> 00:29:49,420
‫هل تقولين إنك لم تكوني بحاجة إليّ؟

466
00:29:51,756 --> 00:29:52,589
‫آسفة.

467
00:30:01,599 --> 00:30:02,433
‫أحب ذلك.

468
00:30:03,267 --> 00:30:08,314
‫أنا أحب ذلك، أرأيت؟ أخبرتك.

469
00:30:09,148 --> 00:30:10,567
‫نعم.

470
00:30:10,650 --> 00:30:12,360
‫تحية القبضة لـ"أوكافور".

471
00:30:26,875 --> 00:30:28,834
‫هل جعلت "بيل" يأخذ "دونا"
‫إلى غرفة العمليات؟

472
00:30:28,918 --> 00:30:30,544
‫طلبت ذلك من "نولان"، لكن "بيل" تولى الأمر.

473
00:30:30,628 --> 00:30:32,462
‫كان يُفترض أن يجري
‫عملية بسيطة لتخفيف ألمها

474
00:30:32,547 --> 00:30:33,464
‫وإعادتها لدار الرعاية.

475
00:30:33,548 --> 00:30:37,801
‫- لم ترد أن تُسحب منها عينة دم حتى!
‫- كانت تتألم وكان بالإمكان إصلاح الوضع.

476
00:30:37,886 --> 00:30:39,262
‫أنا من اتخذت القرار.

477
00:30:42,724 --> 00:30:44,266
‫إنها على وشك أن تدخل في سكتة قلبية.

478
00:30:44,350 --> 00:30:46,519
‫- هل سنقوم بالإنعاش؟
‫- نعم، سنفعل.

479
00:30:49,062 --> 00:30:52,567
‫لا، إنها ترفض الإنعاش،
‫يجب أن تدعها وشأنها فليس هذا ما طلبته.

480
00:30:54,068 --> 00:30:56,195
‫- أُصيبت بسكتة قلبية.
‫- اللعنة!

481
00:31:07,624 --> 00:31:10,168
‫الموت في غرفة عملياته
‫سيُدرج في إحصائيات "بيل".

482
00:31:10,251 --> 00:31:12,211
‫سيفعل أي شيء ليتجنّب ذلك.

483
00:31:12,294 --> 00:31:13,922
‫أحضري مزيل الرجفان.

484
00:31:14,004 --> 00:31:16,758
‫توقف أيها الطبيب "بيل"، يجب أن تتوقف.

485
00:31:27,017 --> 00:31:28,645
‫العضلة المبعّدة،

486
00:31:29,395 --> 00:31:32,564
‫- العضلة القابضة القصيرة للإبهام.
‫- امتحان مهم؟

487
00:31:35,025 --> 00:31:37,028
‫يصعب تذكّر عضلات اليدين هذه.

488
00:31:37,110 --> 00:31:40,530
‫"الكل للواحد والواحد للكل."

489
00:31:40,615 --> 00:31:42,658
‫هذه عبارة تسهّل تذكرها، ستساعدك.

490
00:31:46,995 --> 00:31:47,830
‫هل أنت بخير؟

491
00:31:52,960 --> 00:31:57,297
‫لطالما اعتبرت نفسي بطلًا أنقذ الأرواح.

492
00:31:58,800 --> 00:32:00,217
‫لم أفكر في الموت حتى.

493
00:32:02,178 --> 00:32:03,428
‫الموت مرعب.

494
00:32:05,722 --> 00:32:07,767
‫لكن الأمر يا "إيريك" هو

495
00:32:07,849 --> 00:32:08,685
‫أنك سترى الكثير منه.

496
00:32:08,767 --> 00:32:12,105
‫مهمتنا هي تأخير الموت بقدر ما نستطيع

497
00:32:12,187 --> 00:32:15,607
‫مع عدم تجاهل حقيقة
‫أنه جزء طبيعي من الحياة.

498
00:32:39,673 --> 00:32:42,468
‫حرارته 41 درجة مئوية وهناك تسرّع
‫في ضربات قلبه وارتفاع في ضغط دمه.

499
00:32:42,551 --> 00:32:44,721
‫- ثاني أكسيد الكربون الزفيري مرتفع.
‫- البول في قسطرته

500
00:32:44,803 --> 00:32:46,763
‫- بلون الكولا.
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

501
00:32:46,848 --> 00:32:49,558
‫ارتفعت حرارته، معدل ضربات قلبه مرتفع جدًا.

502
00:32:50,810 --> 00:32:52,436
‫أطرافه متصلبة.

503
00:32:52,520 --> 00:32:53,770
‫يبدو كردّ فعل على الدواء.

504
00:32:53,855 --> 00:32:55,480
‫- ماذا أعطيناه؟
‫- أنا أتحقق الآن.

505
00:32:55,565 --> 00:32:57,483
‫إبينفرين وهيبارين وسكسنيل كولين.

506
00:32:57,566 --> 00:32:59,569
‫توقفي، هذا هو،
‫أُعطي السكسنيل له في غرفة الطوارئ.

507
00:32:59,651 --> 00:33:02,488
‫كانت درجة حرارته منخفضة جدًا،
‫وربما تسبب ذلك في بطء أيضه بشكل كبير.

508
00:33:02,571 --> 00:33:05,991
‫بمجرد أن دخل غرفة العمليات،
‫بدأ استقلاب الدواء،

509
00:33:06,075 --> 00:33:09,162
‫مسببًا رد الفعل النادر هذا،
‫فرط الحرارة الخبيث.

510
00:33:09,244 --> 00:33:10,537
‫انتقل فعليًا من الموت

511
00:33:10,621 --> 00:33:13,040
‫- بسبب البرودة إلى الموت بسبب الحرارة.
‫- لنعالجه بالدانترولين.

512
00:33:13,124 --> 00:33:14,500
‫هذا سيساعد، لكن المشكلة

513
00:33:14,583 --> 00:33:16,251
‫هي أننا يجب أن نخفض حرارته بسرعة.

514
00:33:21,214 --> 00:33:23,383
‫المزيد من الثلج.

515
00:33:23,468 --> 00:33:25,386
‫يبدو أنك جئت بالفعل لإنقاذه.

516
00:33:26,386 --> 00:33:28,765
‫- أحضرته؟
‫- درجة حرارته 41 مئوية.

517
00:33:28,847 --> 00:33:31,684
‫- أسرعوا أيها الناس.
‫- ضعوا الثلج حول جسمه بالكامل.

518
00:33:33,977 --> 00:33:35,020
‫كيف يمكننا المساعدة؟

519
00:33:35,104 --> 00:33:36,646
‫المزيد من الجنود.

520
00:33:36,730 --> 00:33:38,607
‫نبني ملاكًا من الثلج، لم لا تشترك معنا؟

521
00:33:40,443 --> 00:33:41,944
‫لنأمل أن ينجح هذا.

522
00:33:55,582 --> 00:33:57,459
‫- هل أنتم على ما يُرام؟
‫- نعم.

523
00:34:05,218 --> 00:34:06,426
‫ظهرت نتائج زرع الدم.

524
00:34:06,511 --> 00:34:09,679
‫- كانت قسطرتها ملوثة.
‫- كان "كونراد" محقًا.

525
00:34:09,764 --> 00:34:11,849
‫أحتاج إلى وضع واحدة أخرى،
‫لكن حاليًا، سأنهي

526
00:34:11,932 --> 00:34:15,478
‫مجموعة جرعات المضادات الحيوية التي بدأتها،
‫فهذا سيعالج الأمر.

527
00:34:16,728 --> 00:34:17,938
‫شكرًا لك على الاطمئنان عليها.

528
00:34:30,283 --> 00:34:32,410
‫حسنًا، هل ستقولين ذلك،

529
00:34:32,495 --> 00:34:34,246
‫- أم ستجبرينني على قوله؟
‫- قول ماذا؟

530
00:34:35,164 --> 00:34:41,378
‫"نيك"، الرجل ذو الشعر والعينين يريدك أنت.

531
00:34:41,462 --> 00:34:43,088
‫ربما يجب أن تقلقي على كليتيك.

532
00:34:43,172 --> 00:34:46,759
‫أنا قلقة، لكن كليتيّ مملتان جدًا
‫مقارنةً بحياتك العاطفية.

533
00:34:46,842 --> 00:34:48,009
‫هيا، أخبريني.

534
00:34:48,094 --> 00:34:49,719
‫- تكلمي، ماذا يجري؟
‫- اسمعي، أنا…

535
00:34:50,887 --> 00:34:55,892
‫أحتاج إلى "أليك"، وتحتاج العيادة
‫إلى "أليك"، ويحتاج المرضى إلى "أليك".

536
00:34:55,977 --> 00:34:57,519
‫أنت تستغلينه.

537
00:34:58,396 --> 00:35:00,397
‫أنا أتصرّف بطريقة عملية.

538
00:35:00,481 --> 00:35:03,776
‫تمامًا، أثرت إعجابي.

539
00:35:03,859 --> 00:35:05,610
‫إن كنت مهتمة بالشعر والعينين،

540
00:35:05,695 --> 00:35:07,154
‫يمكنني أن أرسله إليك.

541
00:35:07,738 --> 00:35:09,990
‫أجل، لا شيء يثير الرجال

542
00:35:10,074 --> 00:35:12,910
‫أكثر من تحسس قسطرة فتاة
‫عندما يتحسسون جسدها.

543
00:35:24,087 --> 00:35:26,006
‫أُزيلت عنها المنفسة،

544
00:35:26,090 --> 00:35:28,508
‫وأُزيلت رافعات الضغط،
‫وتتنفس من تلقاء نفسها.

545
00:35:29,302 --> 00:35:30,552
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة.

546
00:35:38,269 --> 00:35:39,144
‫"دونا".

547
00:35:41,314 --> 00:35:42,439
‫مرحبًا.

548
00:35:44,441 --> 00:35:46,735
‫أنا سعيد جدًا لأنك استيقظت.

549
00:35:51,198 --> 00:35:52,490
‫انظري من يبلي حسنًا.

550
00:35:54,743 --> 00:35:56,453
‫ماذا حدث؟

551
00:35:56,536 --> 00:35:58,955
‫عانيت من فتق مختنق
‫وكانت الجراحة الطريقة الوحيدة

552
00:35:59,040 --> 00:36:01,124
‫لحمايتك من الموت في المشفى.

553
00:36:03,168 --> 00:36:04,003
‫قد جازفنا.

554
00:36:06,463 --> 00:36:08,382
‫نحن قلقان جدًا
‫من أن نكون فعلنا الشيء الخطأ.

555
00:36:09,592 --> 00:36:11,176
‫نعم، نوعًا ما.

556
00:36:12,220 --> 00:36:15,931
‫كان الأمر أسهل لو أنني لم أستيقظ أبدًا.

557
00:36:17,349 --> 00:36:22,854
‫لكنني أعرف أنك كنت تحاولين
‫أن تفعلي ما ظننته مناسبًا لي فحسب.

558
00:36:22,939 --> 00:36:24,232
‫أنا أحترم هذا فعلًا.

559
00:36:26,692 --> 00:36:30,070
‫بالإضافة إلى أنني الآن سأدخل دار الرعاية،

560
00:36:30,987 --> 00:36:32,322
‫وأقابل "بوب" مجددًا.

561
00:36:33,574 --> 00:36:35,284
‫هل تقولين هذا لجعلي أشعر بتحسن فقط؟

562
00:36:36,576 --> 00:36:37,954
‫ربما.

563
00:36:40,580 --> 00:36:43,083
‫وربما لا.

564
00:36:47,129 --> 00:36:50,257
‫الشمس تشرق، والعاصفة انتهت، لذا…

565
00:36:50,340 --> 00:36:52,301
‫يمكننا نقلك إلى دار الرعاية الآن.

566
00:36:56,513 --> 00:36:59,474
‫ليس بعد، "دونا" لديها زائر.

567
00:37:13,447 --> 00:37:14,281
‫كيف حاله؟

568
00:37:15,073 --> 00:37:18,827
‫لا يزال فاقدًا للوعي،
‫لكن مؤشراته الحيوية مستقرة.

569
00:37:20,161 --> 00:37:21,997
‫إذا استيقظ، قد يكون مصابًا بتلف دماغي.

570
00:37:23,832 --> 00:37:25,792
‫قد فعلتما كل ما بوسعكما.

571
00:37:25,875 --> 00:37:27,669
‫لكن هل بالغنا؟

572
00:37:27,753 --> 00:37:30,714
‫كان علينا أن نحاول من أجله ومن أجل ولديه.

573
00:37:41,141 --> 00:37:43,351
‫سيد "غارسيا"؟

574
00:37:43,435 --> 00:37:46,855
‫أنا الطبيبة "أوكافور"،
‫أنت في مشفى "تشاستين ميموريال".

575
00:37:46,938 --> 00:37:49,733
‫تعرّضت لحادث، لكنك بخير.

576
00:37:54,863 --> 00:37:57,782
‫لا تقلق، سننزع أنبوب التنفس، اتفقنا؟

577
00:38:00,410 --> 00:38:03,330
‫"إيفا" و"إيلاي" بخير، ويتوقان لرؤيتك.

578
00:38:21,806 --> 00:38:22,807
‫صباح الخير.

579
00:38:24,142 --> 00:38:25,143
‫صباح الخير.

580
00:38:34,069 --> 00:38:35,195
‫كيف حال أبي؟

581
00:38:39,324 --> 00:38:40,742
‫ما رأيكما أن نذهب لرؤيته؟

582
00:38:45,163 --> 00:38:46,332
‫شكرًا لك.

583
00:38:47,248 --> 00:38:48,917
‫حسنًا، هيا بنا.

584
00:38:51,086 --> 00:38:52,587
‫ها نحن أولاء.

585
00:38:52,670 --> 00:38:54,130
‫- أبي!
‫- أبي!

586
00:38:58,635 --> 00:38:59,803
‫لا بأس الآن.

587
00:39:01,388 --> 00:39:02,472
‫نحن بخير.

588
00:39:05,725 --> 00:39:06,768
‫شكرًا لكم.

589
00:39:08,144 --> 00:39:09,437
‫لأنكم اعتنيتم بهما جيدًا.

590
00:39:12,190 --> 00:39:13,025
‫بالتأكيد.

591
00:39:17,445 --> 00:39:18,572
‫أبي.

592
00:39:27,997 --> 00:39:30,375
‫لم تنجب أولادًا قط، صحيح؟

593
00:39:30,458 --> 00:39:32,878
‫لا، ليس على حد علمي.

594
00:39:34,921 --> 00:39:37,633
‫يجب أن أغتسل،
‫لماذا يكون الأطفال دبقين للغاية دائمًا؟

595
00:39:37,715 --> 00:39:41,010
‫معظم ذلك مخاط مع القليل من اللعاب.

596
00:39:41,094 --> 00:39:44,180
‫- وبعض السكر.
‫- كان سؤالًا بلاغيًا.

597
00:39:50,604 --> 00:39:51,980
‫"روبرت تاتل"؟

598
00:39:54,315 --> 00:39:55,525
‫ناديني "بوب".

599
00:39:56,651 --> 00:39:58,153
‫وما اسمك أيتها السيدة الجميلة؟

600
00:39:59,947 --> 00:40:01,614
‫الممرضة الممارسة "نيفن".

601
00:40:03,324 --> 00:40:07,036
‫"دونا" متلهفة لرؤيتك،
‫يبدو أنه مرّ وقت طويل.

602
00:40:07,120 --> 00:40:08,705
‫مرّ 30 عامًا.

603
00:40:08,788 --> 00:40:12,500
‫صُعقت حين تواصلت معي.

604
00:40:12,584 --> 00:40:15,170
‫كانت "دونا" أول حب حقيقي لي.

605
00:40:16,463 --> 00:40:18,466
‫كانت…

606
00:40:18,548 --> 00:40:21,092
‫كانت جميلة جدًا.

607
00:40:21,176 --> 00:40:24,429
‫أظن أننا كلانا سنُصدم.

608
00:40:25,972 --> 00:40:28,892
‫لكنني مستعد لأي شيء.

609
00:40:28,975 --> 00:40:30,393
‫أنا رومانسي.

610
00:40:31,561 --> 00:40:35,315
‫لا أصدّق أن لدينا فرصة لوداع لائق.

611
00:40:41,070 --> 00:40:43,448
‫هل تسمعين هذا؟

612
00:40:43,531 --> 00:40:45,116
‫إنها تشغّل أغنيتنا.

613
00:40:53,833 --> 00:40:57,879
‫- تبدين رائعة يا عزيزتي.
‫- ما زلت كاذبًا.

614
00:40:57,962 --> 00:41:00,507
‫أبدو ميتة، وهذا ملائم.

615
00:41:02,383 --> 00:41:03,968
‫"دونا" القديمة ذاتها.

616
00:41:06,804 --> 00:41:09,641
‫عندما التقينا أول مرة، كنت سعيدة جدًا.

617
00:41:11,726 --> 00:41:12,894
‫ثم هجرتني.

618
00:41:14,687 --> 00:41:15,897
‫دمّرتني.

619
00:41:17,857 --> 00:41:20,276
‫حطمت قلبي

620
00:41:20,360 --> 00:41:22,028
‫وتسببت لي بالكثير من الألم.

621
00:41:23,613 --> 00:41:27,242
‫طوال 30 عامًا،
‫كنت بحاجة إلى قول شيء لك يا "بوب".

622
00:41:29,244 --> 00:41:31,788
‫شيء كان يجب أن أقوله منذ وقت طويل.

623
00:41:37,001 --> 00:41:38,419
‫اذهب إلى الجحيم.

624
00:41:56,437 --> 00:41:58,940
‫- هل هذا ما أرادت قوله؟
‫- نعم.

625
00:42:00,733 --> 00:42:02,151
‫يسرّني أنها استطاعت أن تقول ذلك.

626
00:42:03,236 --> 00:42:04,571
‫أما زلت تظن أنني كنت مخطئة؟

627
00:42:07,782 --> 00:42:10,702
‫يبدو لي أن كلينا كان مخطئًا.

628
00:42:10,785 --> 00:42:12,412
‫حسنًا، تجاوزنا الأمر.

629
00:42:15,373 --> 00:42:16,332
‫أنت محقّ.

630
00:42:22,922 --> 00:42:25,925
‫لا أريد أن نندم على ما لم نقله.

631
00:42:28,511 --> 00:42:29,512
‫ولا أنا.

632
00:42:30,847 --> 00:42:33,016
‫ما زال لدينا الكثير لنتحدث عنه.

633
00:42:34,058 --> 00:42:36,769
‫- بعد الخلاف، من الأسهل نسيان الأمر.
‫- نعم.

634
00:42:36,853 --> 00:42:39,397
‫- وعدم التكلم عنه.
‫- المشاكل نفسها تظهر باستمرار

635
00:42:39,480 --> 00:42:40,940
‫مرارًا وتكرارًا.

636
00:42:50,783 --> 00:42:52,577
‫كانت ليلة طويلة.

637
00:42:55,580 --> 00:42:57,165
‫نعم.

638
00:42:57,248 --> 00:42:58,541
‫إذًا ليس الآن.

639
00:43:00,877 --> 00:43:04,130
‫غدًا؟ في منزلي؟

640
00:43:04,213 --> 00:43:07,550
‫- سأمرّ بك قبل العمل.
‫- ممتاز.

641
00:43:13,097 --> 00:43:13,931
‫أحبك.

642
00:43:16,684 --> 00:43:17,518
‫أحبك أيضًا.

643
00:44:11,989 --> 00:44:13,990
‫ترجمة "آلاء سلوم"

