1
00:00:16,959 --> 00:00:18,251
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,335 --> 00:00:19,252
‫أتعرف هي أنك مغرم بها؟

3
00:00:19,335 --> 00:00:22,922
‫أنا معلّمها والمشرف عليها،
‫وإن كنت بأي صفة أخرى فقد يعني هذا تجاوز حد

4
00:00:23,005 --> 00:00:24,131
‫ما كنت لأرغب في تجاوزه.

5
00:00:24,216 --> 00:00:26,175
‫"نيك"، أعرف أن لدينا حدودًا جديدة،

6
00:00:26,259 --> 00:00:27,385
‫لكنني هنا من أجلك.

7
00:00:27,469 --> 00:00:30,889
‫- لن تعمل كليتاي مجددًا.
‫- عليك مواصلة الخضوع للغسيل الكلوي.

8
00:00:30,972 --> 00:00:32,473
‫لا بد من وجود خيار آخر.

9
00:00:32,557 --> 00:00:34,433
‫آسف، لا يمكنني فعل شيء حتى يتصل المتبرع

10
00:00:34,518 --> 00:00:36,812
‫- ليحدّد موعدًا للمتابعة.
‫- هل "كايل" مطابق؟

11
00:00:36,894 --> 00:00:38,105
‫ليس الأمر أنك لا تستطيع

12
00:00:38,187 --> 00:00:41,232
‫إعطاء كليتك لـ"جيسي"،
‫بل أنك لا تريد، اخرج.

13
00:00:41,315 --> 00:00:42,734
‫لديّ طريقة لمساعدة "جيسي".

14
00:00:42,817 --> 00:00:45,069
‫إلى أي مدى أنت مستعدة للتضحية
‫لإنقاذ حياة أختك؟

15
00:00:48,073 --> 00:00:51,076
‫"- هل فعل (هونتشو) ذلك؟
‫- منسق الأغاني (دوريل)!

16
00:00:52,702 --> 00:00:53,912
‫- التقدم إلى الأمام
‫- إلى الأعلى

17
00:00:53,996 --> 00:00:56,623
‫- خاطر دائمًا وعش حياتك
‫- إلى الأعلى أيتها الحياة

18
00:00:56,706 --> 00:00:58,249
‫- ابذلوا جهدكم ولا تستسلموا
‫- أجل

19
00:00:58,333 --> 00:01:00,627
‫تقطر مثل الثلج على المعصم

20
00:01:02,129 --> 00:01:04,380
‫- هذا اتصال لا يمكن أن يفوتني
‫- مرحبًا

21
00:01:04,464 --> 00:01:06,424
‫اضبط أهدافي على دفعات اضغط على المفتاح

22
00:01:06,508 --> 00:01:07,884
‫- هيا!
‫- العمل!

23
00:01:07,967 --> 00:01:09,052
‫اشطبها من القائمة

24
00:01:09,135 --> 00:01:10,428
‫- العمل!
‫- في وضع يسمح لك بالفوز

25
00:01:10,512 --> 00:01:11,637
‫- الفوز
‫- يسمح لك بالانطلاق

26
00:01:11,722 --> 00:01:13,347
‫في وضع يسمح لك بالفوز

27
00:01:13,432 --> 00:01:15,100
‫في وضع يسمح لك بالانطلاق"

28
00:01:17,769 --> 00:01:19,688
‫أيها الطبيب "بيل"، أنا على بُعد كأسين

29
00:01:19,770 --> 00:01:21,564
‫من ركوب طيارتي والانطلاق إلى "سين سيتي"،

30
00:01:21,648 --> 00:01:23,399
‫لذا قل ما جئت لتقوله.

31
00:01:23,483 --> 00:01:25,860
‫- كان والدك رجلًا عظيمًا.
‫- الأفضل!

32
00:01:26,610 --> 00:01:28,988
‫تبرعاته الكريمة
‫على مدى السنوات الـ20 الماضية

33
00:01:29,072 --> 00:01:31,158
‫كانت عصب "تشاستين" المالي.

34
00:01:31,240 --> 00:01:32,826
‫- أودّ أن…
‫- وتظن أن بإمكانك الاحتفال

35
00:01:32,908 --> 00:01:35,202
‫- والحصول على شيك كبير مجددًا؟
‫- "دييغو"، أنا هنا…

36
00:01:35,286 --> 00:01:37,955
‫لأبني علاقة معك مثلما فعلت مع والدك.

37
00:01:38,539 --> 00:01:40,292
‫ترك لك ثروته بعد أن مات

38
00:01:40,374 --> 00:01:43,754
‫لأنه كان واثقًا بأنك ستفعل أشياء عظيمة.

39
00:01:43,836 --> 00:01:46,338
‫- ماذا، خمسة ملايين؟
‫- ثمانية ملايين.

40
00:01:47,924 --> 00:01:49,508
‫أيها الطبيب، هل ثمانية ملايين مبلغ مناسب؟

41
00:01:50,427 --> 00:01:52,345
‫ثمانية ملايين تنقذ الكثير من الأرواح.

42
00:01:57,183 --> 00:02:00,145
‫لم تحترمني قط عندما كان أبي حيًا.

43
00:02:00,227 --> 00:02:02,022
‫كنت غير مرئي بالنسبة إليك.

44
00:02:02,104 --> 00:02:04,023
‫وماذا؟ الآن تريد بعضًا من ذهبي؟

45
00:02:09,195 --> 00:02:10,614
‫لنر إن كان الطبيب يستطيع الرقص.

46
00:02:15,326 --> 00:02:16,285
‫هيا.

47
00:02:16,827 --> 00:02:17,662
‫هيا.

48
00:02:19,748 --> 00:02:21,708
‫"ثلاثة زيجات

49
00:02:21,791 --> 00:02:24,668
‫وبذرتي الوحيدة التي استطاعت
‫الوصول إلى بويضة

50
00:02:24,753 --> 00:02:27,171
‫هي ذلك المغفل، ما احتمال حدوث ذلك؟"

51
00:02:27,254 --> 00:02:29,757
‫هذا كلام والدك وليس كلامي.

52
00:02:30,800 --> 00:02:33,844
‫في دار الرعاية، آخر ما قاله لي كان،
‫"يا (راندولف)،

53
00:02:33,929 --> 00:02:35,888
‫الأطفال هم ثروة الرجل الفقير.

54
00:02:35,972 --> 00:02:39,892
‫أما ابني فهو أكبر فشل لرجل ثري."

55
00:02:42,770 --> 00:02:44,146
‫استمتع في "فيغاس" يا فتى.

56
00:02:44,230 --> 00:02:46,065
‫آمل أن يكون حظك أفضل من حظ والدك.

57
00:02:46,148 --> 00:02:47,733
‫"- في وضع يسمح لك بالفوز
‫- الفوز

58
00:02:47,818 --> 00:02:48,859
‫- يسمح لك بالانطلاق
‫- هيا

59
00:02:48,944 --> 00:02:50,862
‫- في وضع يسمح لك بالفوز
‫- الفوز…"

60
00:02:50,945 --> 00:02:53,323
‫كان هذا رائعًا، تبًا لذلك الفتى!

61
00:02:53,405 --> 00:02:55,407
‫إذًا، من هو الثري التالي على قائمتنا؟

62
00:02:55,491 --> 00:02:56,952
‫كان "دييغو" هو القائمة.

63
00:02:58,244 --> 00:03:01,164
‫"جعة الأخوين (بيتر)"

64
00:03:02,332 --> 00:03:04,417
‫هل لوحة رمي الأسهم هذه أصغر من المعتاد؟

65
00:03:04,500 --> 00:03:09,088
‫ربما أنت أكبر من الحياة
‫لذا يبدو كل شيء آخر صغيرًا جدًا.

66
00:03:09,172 --> 00:03:10,673
‫هل تحاولين إغوائي؟

67
00:03:10,756 --> 00:03:13,217
‫- هل ينجح الأمر؟
‫- أجل.

68
00:03:18,639 --> 00:03:21,725
‫إن 66 بالمئة من العلاقات تفنى.

69
00:03:21,809 --> 00:03:24,646
‫و45 بالمئة من الزيجات تنهار.

70
00:03:24,728 --> 00:03:26,314
‫لماذا يتكبد أي أحد العناء؟

71
00:03:26,397 --> 00:03:29,358
‫الناس يحبون العناق، وهذا يتطلب شريكًا.

72
00:03:29,441 --> 00:03:31,319
‫ثمن باهظ للعناق.

73
00:03:31,402 --> 00:03:34,113
‫- جولة أخرى؟
‫- أودّ ذلك، لكن عليّ الذهاب.

74
00:03:34,864 --> 00:03:36,407
‫أنا متجه إلى "أوستيريا فرانكي"

75
00:03:36,490 --> 00:03:39,952
‫لمقابلة امرأة ذكاؤها يطابق ذكائي تقريبًا.

76
00:03:40,035 --> 00:03:42,956
‫أتمنى أن يحظى غروراكما
‫بوقت رائع في العناق.

77
00:03:46,292 --> 00:03:47,459
‫أؤكد لك!

78
00:03:47,543 --> 00:03:50,589
‫قصة حقيقية،
‫كان الرجل لديه جرح منجل في عنقه

79
00:03:50,671 --> 00:03:52,090
‫ولا يسمح لأحد بلمسه.

80
00:03:53,299 --> 00:03:55,551
‫هذا جنون، إذًا، ماذا فعلوا؟

81
00:03:55,634 --> 00:03:58,597
‫أخبروه بما نخبره لكل مريض يرفض قطب الجرح.

82
00:03:58,679 --> 00:03:59,890
‫التقطيب الذاتي.

83
00:04:00,849 --> 00:04:03,225
‫نعم، أنا متحمسة نوعًا ما الليلة.

84
00:04:03,309 --> 00:04:06,396
‫- هل تريدين شرابًا آخر؟
‫- جن البرقوق مع المياه الغازية، دون ثلج.

85
00:04:11,400 --> 00:04:12,443
‫أتريد زجاجة جعة أخرى؟

86
00:04:13,903 --> 00:04:15,070
‫بالطبع.

87
00:04:16,698 --> 00:04:17,781
‫أغنية؟

88
00:04:18,783 --> 00:04:20,826
‫بالطبع، أي شيء ما عدا أغاني الثمانينيات.

89
00:04:20,911 --> 00:04:23,205
‫ماذا لديك ضد الثمانينيات يا رجل؟

90
00:04:23,287 --> 00:04:24,788
‫ماذا تحب في الثمانينيات؟

91
00:04:24,872 --> 00:04:27,082
‫"نيك" تحبها، مما أجبرني على حبها.

92
00:04:29,585 --> 00:04:31,171
‫سمعت أنها ستمر بنا الليلة.

93
00:04:32,755 --> 00:04:34,131
‫هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

94
00:04:35,008 --> 00:04:35,841
‫لا.

95
00:04:47,561 --> 00:04:48,939
‫ما الذي نفعله هنا يا "أليك"؟

96
00:04:49,021 --> 00:04:50,856
‫أخبرتك، خبير زراعة أعضاء.

97
00:04:50,940 --> 00:04:54,193
‫- صحيح، لكنه منتصف الليل.
‫- قابليه عندما تستطيعين.

98
00:05:00,742 --> 00:05:02,368
‫- أيها الطبيب "شو".
‫- سيد "فيسترفان"،

99
00:05:02,452 --> 00:05:03,911
‫شكرًا جزيلًا لقدومك.

100
00:05:06,622 --> 00:05:09,918
‫- هذا هو الصديق الذي أخبرتك عنه.
‫- "نيك".

101
00:05:10,000 --> 00:05:13,295
‫مرحبًا، يؤسفني أن أختك تعاني من فشل كلوي.

102
00:05:13,379 --> 00:05:15,464
‫لكنني أظن

103
00:05:15,547 --> 00:05:17,133
‫- أنني قد أتمكن من مساعدتك.
‫- حسنًا،

104
00:05:17,216 --> 00:05:20,511
‫لم نتمكن من وضعها على قائمة زراعة
‫أعضاء "تشاستين"، في أي مشفى تعمل؟

105
00:05:20,595 --> 00:05:22,763
‫لا أعمل في أي مشفى.

106
00:05:27,810 --> 00:05:31,313
‫- حسنًا، ما الذي يجري هنا؟
‫- ألم تخبرها؟

107
00:05:35,985 --> 00:05:40,322
‫أنا سمسار أعضاء جئت لأبيعك كلية.

108
00:05:56,380 --> 00:05:58,465
‫{\an8}سمسار أعضاء؟ فيم كنت تفكر؟

109
00:05:58,550 --> 00:06:01,510
‫{\an8}- أريدك أن تعرفي كل خياراتك.
‫- هذا ليس خيارًا.

110
00:06:01,594 --> 00:06:03,095
‫{\an8}الأشخاص اليائسون يُستغلون بما يكفي

111
00:06:03,178 --> 00:06:04,680
‫{\an8}من دون أن نرهن أعضاءهم

112
00:06:04,763 --> 00:06:06,807
‫{\an8}- للحصول على المال، يا للهول.
‫- مهلًا لحظة.

113
00:06:06,890 --> 00:06:07,933
‫{\an8}ليس بالضرورة أن يكون هكذا.

114
00:06:08,017 --> 00:06:11,729
‫{\an8}- ما تقترحه هو جريمة.
‫- هذا لا يعني أنه خطأ.

115
00:06:11,812 --> 00:06:13,522
‫{\an8}هذا قانوني في بعض الدول.

116
00:06:13,606 --> 00:06:14,773
‫{\an8}وإن تمّ بطريقة صحيحة، يمكن لذلك أن يساعد

117
00:06:14,857 --> 00:06:16,483
‫في نجاة المتبرع والمتلقي.

118
00:06:16,567 --> 00:06:18,235
‫كلانا يعرف أن "جيسي" تحتاج إلى هذه الكلية.

119
00:06:18,319 --> 00:06:20,904
‫لا تخبرني بما تحتاج إليه أختي.

120
00:06:21,864 --> 00:06:23,158
‫أثق في "إليوت".

121
00:06:24,241 --> 00:06:25,451
‫عليك ذلك أيضًا.

122
00:06:27,619 --> 00:06:30,622
‫- قد فعلت هذا من قبل.
‫- نعم.

123
00:06:32,374 --> 00:06:35,336
‫"نيك"، يموت آلاف الناس
‫كل عام في انتظار كلية.

124
00:06:37,046 --> 00:06:38,922
‫أنا لا أريد أن تكون أختك واحدة منهم.

125
00:06:42,509 --> 00:06:43,969
‫لن أشتري كلية.

126
00:06:45,596 --> 00:06:46,555
‫جيد.

127
00:06:48,432 --> 00:06:50,100
‫لأنك أفسدت العلاقة مع الشخص الوحيد

128
00:06:50,184 --> 00:06:52,269
‫في "أتلانتا" الذي يمكنه تأمينها لـ"جيسي".

129
00:07:03,322 --> 00:07:04,406
‫{\an8}كيف حالك؟

130
00:07:05,949 --> 00:07:07,743
‫{\an8}أنا أغسل الكلى.

131
00:07:07,826 --> 00:07:10,454
‫{\an8}وكسبت بعض الأصدقاء، وعدوًا واحدًا.

132
00:07:14,583 --> 00:07:15,584
‫{\an8}لن أسأل.

133
00:07:17,879 --> 00:07:19,254
‫{\an8}أريد أن أريك شيئًا.

134
00:07:21,423 --> 00:07:23,467
‫رقاقة إقلاعي عن التعاطي لـ60 يومًا.

135
00:07:25,887 --> 00:07:28,556
‫{\an8}حصلت عليها اليوم، أحضرها راعيّ.

136
00:07:29,932 --> 00:07:31,350
‫{\an8}أنت مذهلة.

137
00:07:31,934 --> 00:07:33,852
‫{\an8}ما كنت لأفعل أيًا من هذا من دونك.

138
00:07:36,063 --> 00:07:38,483
‫{\an8}نورك ساعدني على تخطي الظلام يا "نيك".

139
00:07:41,235 --> 00:07:44,113
‫{\an8}بعد أربعة أشهر،
‫ستصبحين مؤهلة للحصول على كلية.

140
00:07:46,407 --> 00:07:47,741
‫{\an8}عندما أحصل على كلية…

141
00:07:49,743 --> 00:07:53,164
‫{\an8}ربما ستتوقفين
‫عن النوم أخيرًا في ليالي مشاهدة الأفلام.

142
00:07:54,164 --> 00:07:55,165
‫{\an8}اتفقنا.

143
00:07:56,458 --> 00:07:57,626
‫{\an8}أنا فخورة جدًا بك.

144
00:07:59,461 --> 00:08:00,421
‫وأنا أيضًا.

145
00:08:01,296 --> 00:08:04,299
‫{\an8}المعذرة!

146
00:08:04,383 --> 00:08:06,218
‫{\an8}كيف تلقّى مجلس الإدارة خبر وضعنا المالي؟

147
00:08:06,301 --> 00:08:07,886
‫{\an8}توقف عن الكلام.

148
00:08:09,471 --> 00:08:11,807
‫لم تخبرهم، فهمت الآن.

149
00:08:11,890 --> 00:08:13,934
‫شكرًا على إبلاغي بالمستجدات.

150
00:08:14,017 --> 00:08:15,436
‫ماذا؟ هل تريد المستجدات؟

151
00:08:18,063 --> 00:08:20,816
‫تلقت "تشاستين" أكثر من 95 مليون دولار

152
00:08:20,899 --> 00:08:23,485
‫من خلال جمع التبرعات سنويًا
‫على مدار العقد الماضي.

153
00:08:23,569 --> 00:08:26,447
‫في الأشهر الثمانية الأخيرة،
‫انخفض هذا المعدل بنسبة 40 بالمئة.

154
00:08:26,530 --> 00:08:27,448
‫يا للهول، لماذا؟

155
00:08:27,531 --> 00:08:31,243
‫"لاين هانتر" و"كوفاديس" هما كارثة.

156
00:08:32,870 --> 00:08:34,621
‫وما وضعنا مع برنامج تحديد الأثرياء الجديد؟

157
00:08:34,705 --> 00:08:36,832
‫جاهز للمهمة أيها القائد، جار تحديد

158
00:08:36,915 --> 00:08:39,501
‫المرضى الأثرياء في "تشاستين"
‫الذين يمكنهم أن يكونوا متبرعين محتملين.

159
00:08:39,585 --> 00:08:41,336
‫انظر إلى هذا، أظهر ثلاثة أسماء هذا الصباح.

160
00:08:45,132 --> 00:08:47,259
‫"غريسون"، أحد هؤلاء المرضى مات،

161
00:08:47,342 --> 00:08:49,970
‫والآخران على قيد الحياة،
‫لكن ليسا بالثراء الكافي.

162
00:08:50,053 --> 00:08:51,555
‫إنهما من صغار المتبرعين.

163
00:08:52,973 --> 00:08:54,308
‫نحتاج إلى حوت.

164
00:09:11,074 --> 00:09:12,034
‫مرحبًا.

165
00:09:12,701 --> 00:09:13,577
‫"مينا".

166
00:09:15,037 --> 00:09:16,705
‫لن تخمني أبدًا الحالة التي وصلت.

167
00:09:16,788 --> 00:09:18,624
‫قلب يميني مع انعكاس جذعي.

168
00:09:18,707 --> 00:09:22,044
‫قلب هذا الرجل في الجهة اليمنى من صدره،

169
00:09:22,127 --> 00:09:24,379
‫ومن الواضح أنه ليس الجانب الصحيح.

170
00:09:28,258 --> 00:09:29,676
‫"أوكافور"، هل ما زلت معي؟

171
00:09:30,802 --> 00:09:31,845
‫أظن ذلك.

172
00:09:31,929 --> 00:09:33,764
‫تبًا ليوم العطلة، تعالي وانضمي

173
00:09:33,847 --> 00:09:34,848
‫إلى جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

174
00:09:34,932 --> 00:09:36,850
‫لأننا قد لا نرى مثله أبدًا.

175
00:09:39,770 --> 00:09:40,687
‫كان هذا خطئي.

176
00:09:44,775 --> 00:09:45,901
‫هل أنت بخير؟

177
00:09:48,403 --> 00:09:50,656
‫انعطفت بعد فوات الأوان.

178
00:09:50,739 --> 00:09:52,950
‫يمينًا أم يسارًا، لم أستطع أن أقرر.

179
00:09:53,033 --> 00:09:54,910
‫- هذا خطئي.
‫- يا للهول.

180
00:09:58,121 --> 00:09:59,581
‫أظن أنك تعاني نزيفًا داخليًا.

181
00:09:59,665 --> 00:10:01,332
‫- ماذا؟
‫- من؟

182
00:10:03,085 --> 00:10:04,002
‫لا فكرة لديّ.

183
00:10:05,128 --> 00:10:07,881
‫سأرسل لك موقعي، أرسل سيارة إسعاف حالًا.

184
00:10:12,636 --> 00:10:14,346
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر في الـ34 من عمره

185
00:10:14,429 --> 00:10:17,766
‫مع إصابات تحطم، وتمزق عميق
‫في الساق، ضغط الدم 85 على 60،

186
00:10:17,849 --> 00:10:20,393
‫- معدل ضربات القلب 130.
‫- حسنًا، إلى الحجرة التاسعة.

187
00:10:20,477 --> 00:10:23,062
‫- أحتاج إلى صورة الموجات فوق الصوتية.
‫- هل هذه هي النهاية؟

188
00:10:23,146 --> 00:10:25,065
‫على الأرجح أنها ليست النهاية.

189
00:10:26,191 --> 00:10:27,317
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

190
00:10:28,527 --> 00:10:29,987
‫هل يجب أن أتصل بأمي؟

191
00:10:30,070 --> 00:10:32,864
‫هل هذا الوقت المناسب أم هذا سابق لأوانه؟
‫لا أريدها أن تقلق،

192
00:10:32,948 --> 00:10:34,074
‫- لكن تستحق أن تعرف.
‫- حسنًا،

193
00:10:34,157 --> 00:10:36,993
‫- آلام منتشرة في البطن.
‫- أصوات تنفس منخفضة في رئته اليسرى.

194
00:10:37,077 --> 00:10:38,036
‫ربما يجب أن يتصل أحدكم.

195
00:10:38,120 --> 00:10:41,123
‫هل من الأفضل أم الأسوأ أن يتصل بها طبيب؟

196
00:10:41,206 --> 00:10:43,542
‫- أفضل أم أسوأ؟
‫- "تايلور"، عليك أن تهدأ.

197
00:10:43,625 --> 00:10:44,960
‫أبحث عن إصابات داخلية.

198
00:10:47,838 --> 00:10:50,257
‫- لمن هذه البدلة؟
‫- كنت ألعب في جولة ليلية.

199
00:10:50,339 --> 00:10:52,009
‫- نعم.
‫- كان يجب أن ألتزم باللعب نهارًا.

200
00:10:52,092 --> 00:10:53,719
‫كان قرارًا سيئًا اتخذته بنفسي.

201
00:10:53,802 --> 00:10:56,597
‫كنت منشغلًا جدًا، ولم أستطع التفكير.

202
00:10:56,680 --> 00:10:59,141
‫أنا آسف جدًا، لم أقصد الاصطدام بك…

203
00:10:59,224 --> 00:11:01,685
‫- كيف تلعبون في الليل؟
‫- كرات تضيء في الظلام.

204
00:11:01,768 --> 00:11:03,437
‫- هذا رائع جدًا، نعم.
‫- رائع.

205
00:11:03,520 --> 00:11:05,188
‫لماذا كنت هناك؟

206
00:11:05,272 --> 00:11:07,608
‫- أمعاؤه في صدره.
‫- تمزق الحجاب الحاجز.

207
00:11:07,690 --> 00:11:08,900
‫سأجهّز غرفة العمليات.

208
00:11:13,822 --> 00:11:16,825
‫أنت تنزفين،
‫ربما تعانين من إصابة بليغة في الرأس.

209
00:11:16,908 --> 00:11:18,076
‫أريد أن أفحصك.

210
00:11:18,160 --> 00:11:19,953
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟

211
00:11:21,747 --> 00:11:22,873
‫لا أتذكّر.

212
00:11:26,375 --> 00:11:28,878
‫حسنًا، هيا، اتبعي إصبعي.

213
00:11:31,590 --> 00:11:32,882
‫رائع.

214
00:11:34,259 --> 00:11:36,302
‫حسنًا، أطبقي فمك ولا تتحركي.

215
00:11:38,889 --> 00:11:39,723
‫انفخي خديك.

216
00:11:43,685 --> 00:11:46,480
‫الأعصاب القحفية سليمة،
‫سألقي نظرة على ذلك الجرح في الرأس.

217
00:11:48,147 --> 00:11:49,941
‫حسنًا، ما آخر شيء تتذكرينه؟

218
00:11:51,192 --> 00:11:54,820
‫كنت أشرب مع "الطير الجارح"،
‫طلبت جولة أخرى من المشروبات،

219
00:11:54,905 --> 00:11:57,741
‫ثم رحل ليقيم علاقة حميمية لليلة واحدة.

220
00:11:57,824 --> 00:12:00,159
‫إذًا، شربت آخر جولة وحدك؟

221
00:12:00,243 --> 00:12:01,745
‫لا، انضمّ إليّ شخص آخر.

222
00:12:01,828 --> 00:12:04,289
‫لكنني لا أتذكر من هو.

223
00:12:04,373 --> 00:12:05,665
‫ربما الرجل من ملعب الغولف؟

224
00:12:05,749 --> 00:12:08,752
‫- ليس هو بالتأكيد.
‫- احتساء مشروبات كحولية كثيرة

225
00:12:08,835 --> 00:12:11,922
‫مع شخص غامض ونزهة في وقت متأخر
‫من الليل في ملعب غولف.

226
00:12:12,005 --> 00:12:14,675
‫- لا شيء من هذا يشبه سلوكك.
‫- أنا لا أفقد السيطرة.

227
00:12:14,758 --> 00:12:16,009
‫لم أتصرف بهذه الطريقة قط.

228
00:12:16,093 --> 00:12:17,928
‫بينما تكتشفين سبب جنونك،

229
00:12:18,011 --> 00:12:19,930
‫سأكتشف لماذا تعانين من فقدان ذاكرة طفيف.

230
00:12:20,013 --> 00:12:21,682
‫يجب أن أستبعد النزف.

231
00:12:21,765 --> 00:12:23,100
‫يجب أن أبقيك تحت المراقبة.

232
00:12:23,183 --> 00:12:25,727
‫وهذا يعني أنك ممنوعة من القراءة والمشاهدة

233
00:12:25,811 --> 00:12:27,145
‫والتفكير.

234
00:12:27,228 --> 00:12:28,897
‫هل توقفني عن العمل للراحة الدماغية؟

235
00:12:28,980 --> 00:12:30,148
‫نعم.

236
00:12:30,816 --> 00:12:32,651
‫يعرف عما يتكلّم.

237
00:12:32,734 --> 00:12:35,236
‫نادرًا ما أقول هذا، لكن افعلي
‫ما يقوله لك "برافيش".

238
00:12:35,320 --> 00:12:36,988
‫حسنًا، مستحيل أن أجلس هنا

239
00:12:37,072 --> 00:12:39,199
‫في حين تذهب أنت
‫لإجراء عملية جراحية لرجل قلبه

240
00:12:39,282 --> 00:12:42,202
‫على الجانب الخطأ من صدره،
‫أنا بخير، سأستعد للجراحة.

241
00:12:42,868 --> 00:12:44,871
‫كبّلها إلى السرير إن لزم الأمر.

242
00:12:47,456 --> 00:12:49,042
‫إن اقتربت من هذا السرير مع قيود…

243
00:12:49,750 --> 00:12:52,379
‫- سأقضي عليك.
‫- استرخي وحسب.

244
00:12:54,798 --> 00:12:55,757
‫لا تتحركي.

245
00:12:59,635 --> 00:13:02,055
‫هل أنت مستعد لتطابق ابتسامتك مع ابتسامتي؟

246
00:13:02,138 --> 00:13:05,558
‫كشف برنامج تحديد الأثرياء
‫مليونيرًا حقيقيًا.

247
00:13:05,642 --> 00:13:06,476
‫وُلد في "بويزي".

248
00:13:06,560 --> 00:13:08,978
‫مساعد محام، يستأجر منزلًا في "غرانت بارك".

249
00:13:09,062 --> 00:13:10,397
‫من برج القوس.

250
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
‫هل تعرض عليّ مليونيرًا أم بديلك؟

251
00:13:12,524 --> 00:13:14,484
‫أنا أعرض عليك شخصًا فاز بمبلغ كبير.

252
00:13:14,568 --> 00:13:16,778
‫- كم المبلغ؟
‫- اليانصيب يا عزيزي.

253
00:13:17,487 --> 00:13:19,113
‫اسمه "تايلور إيماي".

254
00:13:24,953 --> 00:13:28,707
‫أيها الطبيب "نولان"، انتظر لحظة.

255
00:13:32,502 --> 00:13:34,754
‫سيد "إيماي"، أنا الطبيب "راندولف بيل"،

256
00:13:34,838 --> 00:13:37,841
‫رئيس قسم الجراحة والرئيس التنفيذي
‫هنا في مشفى "تشاستين".

257
00:13:37,924 --> 00:13:40,427
‫مرحبًا أيها الطبيب "بيل"، هل هناك خطب ما؟

258
00:13:40,510 --> 00:13:42,846
‫لا، على الإطلاق، أردت فقط أن أخبرك

259
00:13:42,928 --> 00:13:46,099
‫أنني سأجري لك الجراحة
‫مع واحد من أفضل جرّاحينا

260
00:13:46,182 --> 00:13:49,019
‫وستتعافى في جناح الشخصيات الهامة.

261
00:13:49,102 --> 00:13:52,564
‫هل تفضل جناحًا تشاهد فيه
‫شروق الشمس أم غروبها؟

262
00:13:53,981 --> 00:13:56,317
‫شروق الشمس أم غروبها؟

263
00:13:56,401 --> 00:14:00,947
‫شروق الشمس أم غروبها…

264
00:14:01,031 --> 00:14:03,033
‫ليس عليك أن تقرر الآن.

265
00:14:03,116 --> 00:14:05,160
‫اتفقنا؟ سنراك بعد قليل.

266
00:14:05,242 --> 00:14:06,244
‫حسنًا.

267
00:14:06,745 --> 00:14:08,038
‫أيها الطبيب "بيل".

268
00:14:09,246 --> 00:14:10,081
‫أن تسوّق لي

269
00:14:10,165 --> 00:14:12,751
‫كأحد أفضل الجراحين في هذا المشفى…

270
00:14:12,834 --> 00:14:14,210
‫لا، لم أكن أتحدث عنك.

271
00:14:21,258 --> 00:14:22,344
‫هل هناك ما يشغل بالك؟

272
00:14:23,094 --> 00:14:26,139
‫بصفتي طبيبًا نائبًا، فقد رأت عيناي
‫الكثير من الرؤساء التنفيذيين

273
00:14:26,222 --> 00:14:27,181
‫في الكثير من المشافي

274
00:14:27,265 --> 00:14:29,976
‫يفعلون الكثير تحت شعار
‫الوفاء بالالتزامات المالية.

275
00:14:30,059 --> 00:14:33,230
‫- هل لهذا مغزى؟
‫- حسنًا، لنبدأ بتقليص عدد الموظفين.

276
00:14:33,312 --> 00:14:36,274
‫قد طردت "جانا سيرفانتس"،
‫ممرضتي المساعدة المفضلة

277
00:14:36,357 --> 00:14:39,361
‫واستبدلتها بمحتالة أقل تكلفة.

278
00:14:39,444 --> 00:14:40,779
‫الممرضة المقصودة موجودة في الغرفة.

279
00:14:44,241 --> 00:14:47,409
‫ولا يجب أن تكون كذلك، هذا ما أقصده تمامًا.

280
00:14:47,494 --> 00:14:49,955
‫لكن ما يثير التساؤل أكثر

281
00:14:50,038 --> 00:14:52,540
‫هو لماذا أنا هنا معك
‫بينما كلانا يعرف أن "نولان"

282
00:14:52,624 --> 00:14:54,458
‫يستطيع أن يتدبر أمر هذه الجراحة البسيطة؟

283
00:14:54,543 --> 00:14:57,169
‫الآن، أشم رائحة تطبيق تحديد الأثرياء.

284
00:14:57,254 --> 00:14:59,089
‫وإن انحدرت إلى مستوى البرمجيات

285
00:14:59,172 --> 00:15:02,175
‫لتتجسس على مرضاك، حينها يجب أن أسألك.

286
00:15:02,258 --> 00:15:06,887
‫كم يساوي فتاك "تايلور"، وما مدى
‫سوء الورطة التي وقعت فيها "تشاستين"؟

287
00:15:06,972 --> 00:15:09,306
‫- كلام دون معنى.
‫- أعرف ما أراه.

288
00:15:09,391 --> 00:15:13,561
‫- حسنًا، دعني أوضح لك.
‫- وما أراه محيّرًا.

289
00:15:13,645 --> 00:15:16,564
‫هل أنا مخطئ، أم أن كنزك الذهبي
‫لديه رئتان غير طبيعيتين؟

290
00:15:30,870 --> 00:15:31,997
‫ألا تسير استراحتك بشكل جيد؟

291
00:15:32,664 --> 00:15:34,207
‫كيف يمكن لأحد ألّا يفكر؟

292
00:15:34,291 --> 00:15:37,460
‫حتى التفكير في عدم التفكير يُعتبر تفكيرًا.

293
00:15:37,543 --> 00:15:39,253
‫سمعت أن حادثة وقعت بسبب ثوب مشفى.

294
00:15:39,337 --> 00:15:42,424
‫يا للهول، قماش متموج يثير الحكة لن يلمس
‫هذه البشرة أبدًا.

295
00:15:44,134 --> 00:15:45,260
‫اشتريت لك هذه.

296
00:15:48,388 --> 00:15:49,763
‫أنت هبة من السماء.

297
00:15:51,473 --> 00:15:53,727
‫- مهلًا، هل رأيت هذه؟
‫- لا، ما هذه؟

298
00:15:53,809 --> 00:15:55,477
‫بطاقة للمصبغة.

299
00:15:57,856 --> 00:16:00,400
‫أظن أنك ترتدين بدلة "بيل".

300
00:16:00,482 --> 00:16:02,485
‫يا للهول، كان يجب أن أرتدي رداء المشفى.

301
00:16:02,568 --> 00:16:06,990
‫إذًا ينتهي بك المطاف بارتداء بدلة "بيل"
‫في نهاية ليلة جامحة.

302
00:16:07,740 --> 00:16:09,868
‫من الواضح أن لديك ما تتحدثين عنه.

303
00:16:09,950 --> 00:16:11,578
‫لا، أنت مخطئة، أنا بخير.

304
00:16:17,791 --> 00:16:20,461
‫يستدعيني مركز غسيل الكلى، هناك خطب ما.

305
00:16:21,211 --> 00:16:23,339
‫اذهبي، إن احتجت إلى أي شيء،
‫أنا هنا من أجلك أيضًا.

306
00:16:23,423 --> 00:16:24,591
‫شكرًا.

307
00:16:30,263 --> 00:16:31,180
‫ما هذا؟

308
00:16:33,975 --> 00:16:34,975
‫ماذا يجري؟

309
00:16:36,186 --> 00:16:39,064
‫- أشعر أنني أغرق.
‫- لماذا تجرين تخطيط صدى القلب؟

310
00:16:39,146 --> 00:16:40,856
‫حصلت على وحدة دموية أثناء غسيل الكليتين.

311
00:16:40,940 --> 00:16:42,066
‫لكن ذلك ليس كافيًا ليسبب لها

312
00:16:42,150 --> 00:16:43,734
‫- وذمة رئوية.
‫- لا يجب ذلك،

313
00:16:43,818 --> 00:16:46,987
‫لكنني أخشى أنها تعاني
‫من انخفاض في الكسر القذفي.

314
00:16:48,489 --> 00:16:51,533
‫حسنًا، أنت تخيفينني بكلامك الطبي.

315
00:16:51,617 --> 00:16:53,827
‫هل يمكنك أن تشرحي بلغتنا؟

316
00:16:53,912 --> 00:16:56,081
‫قلبك لا ينبض بقوة كافية،

317
00:16:56,163 --> 00:16:57,540
‫لذلك تمتلئ رئتاك بالسوائل.

318
00:16:57,624 --> 00:16:58,875
‫هذا ما يجعل التنفس صعبًا.

319
00:16:58,959 --> 00:17:00,167
‫لماذا لا يعمل قلبي؟

320
00:17:02,921 --> 00:17:05,006
‫آسفة يا "جيسي"، لكنك تعانين
‫من قصور في القلب.

321
00:17:07,926 --> 00:17:10,803
‫أولًا فشل كلوي، والآن، قصور القلب.

322
00:17:10,887 --> 00:17:12,806
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا نعرف بعد.

323
00:17:12,888 --> 00:17:15,725
‫لكن الطبيبة "ويليامز"
‫ستقوم بفحص كامل، وستطلعنا،

324
00:17:15,808 --> 00:17:18,227
‫وأعدك أنني سأترجم كل شيء من أجلك.

325
00:17:19,521 --> 00:17:20,938
‫هذا كثير يا "نيك".

326
00:17:22,064 --> 00:17:24,317
‫سنجد حلًا، اتفقنا؟

327
00:17:24,400 --> 00:17:25,901
‫حاولي أن تبقي هادئة فحسب.

328
00:17:26,694 --> 00:17:29,280
‫تحتاج أختي إلى زرع كلية بأسرع وقت ممكن.

329
00:17:29,363 --> 00:17:31,615
‫نحن نبحث عن شخص أنسجته مطابقة،
‫لكن حتى لو وجدنا واحدًا،

330
00:17:31,700 --> 00:17:33,827
‫"جيسي" غير مؤهلة إلا إذا كانت
‫على قائمة المتلقين.

331
00:17:33,909 --> 00:17:36,412
‫حسب ما أتذكر، اسمها ليس مدرجًا
‫في القائمة لأنها مدمنة على الأفيون.

332
00:17:36,496 --> 00:17:37,871
‫كانت مدمنة.

333
00:17:37,955 --> 00:17:39,541
‫أقلعت عن التعاطي منذ شهرين.

334
00:17:39,623 --> 00:17:41,959
‫ستة أشهر من الإقلاع
‫هي القاعدة الثابتة التي لا يمكن تجاوزها.

335
00:17:42,043 --> 00:17:43,503
‫نعم، هذه سياسة "تشاستين".

336
00:17:43,585 --> 00:17:45,587
‫لكن المشافي الأخرى معاييرها مختلفة.

337
00:17:45,672 --> 00:17:48,424
‫يمكنك أن تقلل من الوقت المطلوب.

338
00:17:48,508 --> 00:17:51,677
‫- أنا…
‫- أو أن تقوم باستثناء، أيها الطبيب "بيل"،

339
00:17:51,761 --> 00:17:54,138
‫- أرجوك.
‫- إن قمت باستثناء لـ"جيسي"،

340
00:17:54,222 --> 00:17:55,681
‫سأضطر للقيام باستثناء للآخرين.

341
00:17:55,765 --> 00:17:57,308
‫وسيصبح أمرًا لا يمكن إيقافه.

342
00:17:57,391 --> 00:18:00,185
‫كلانا يعرف أن الإدمان مرض.

343
00:18:00,269 --> 00:18:01,395
‫لا يجب أن تُعاقب على ذلك.

344
00:18:01,479 --> 00:18:02,981
‫حسنًا، هذا ليس عقابًا.

345
00:18:03,063 --> 00:18:05,899
‫مسؤولية "تشاستين" هي تكريم

346
00:18:05,983 --> 00:18:08,319
‫تضحية المتبرعين من خلال أن تضمن

347
00:18:08,402 --> 00:18:10,904
‫لكل عضو أكبر احتمالية للنجاح.

348
00:18:13,283 --> 00:18:16,243
‫هل تتذكر التجربة الدوائية
‫التي وافقت عليها؟

349
00:18:16,327 --> 00:18:17,995
‫التي وافقت عليها من أجل المال؟

350
00:18:20,165 --> 00:18:23,626
‫هي ما سبّبت الفشل الكلوي لـ"جيسي".

351
00:18:25,252 --> 00:18:27,671
‫قد وثقت بـ"تشاستين".

352
00:18:28,797 --> 00:18:32,468
‫والآن ستموت إن لم نساعدها.

353
00:18:35,345 --> 00:18:36,389
‫أرجوك.

354
00:18:39,392 --> 00:18:41,060
‫ليتني أستطيع.

355
00:18:58,495 --> 00:19:00,871
‫أنا والطبيب "بيل"
‫تمكنا من إصلاح حجابك الحاجز

356
00:19:00,955 --> 00:19:01,830
‫من دون مضاعفات.

357
00:19:01,915 --> 00:19:03,373
‫لكن خلال العملية،

358
00:19:03,458 --> 00:19:06,669
‫لاحظنا أن مظهر رئتيك غير طبيعي.

359
00:19:06,752 --> 00:19:08,046
‫غير طبيعي؟ ما مشكلتي؟

360
00:19:08,128 --> 00:19:10,507
‫من المحتمل أنك مصاب بعدوى.

361
00:19:10,589 --> 00:19:12,132
‫لكن هناك احتمال

362
00:19:12,217 --> 00:19:14,468
‫أنك ستمرّ بفترة التهاب تحتاج

363
00:19:14,551 --> 00:19:15,470
‫إلى علاج مكثف.

364
00:19:15,552 --> 00:19:18,306
‫هل أُصبت بسعال أو ضيق في التنفس؟

365
00:19:19,932 --> 00:19:20,766
‫نعم.

366
00:19:21,683 --> 00:19:25,896
‫حسنًا، لديك خيار،
‫يمكننا أن نعطيك مضادات حيوية

367
00:19:25,980 --> 00:19:27,648
‫وإن كان هناك عدوى، فيجب أن تتحسن.

368
00:19:27,731 --> 00:19:30,984
‫أو يمكننا إجراء تنظير القصبات الهوائية
‫للحصول على تشخيص مؤكد،

369
00:19:31,068 --> 00:19:33,112
‫حتى نعالجك بشكل محدد أكثر وبسرعة.

370
00:19:33,196 --> 00:19:35,364
‫وهذا ما أوصي به في هذه الحالة.

371
00:19:35,447 --> 00:19:37,074
‫تنظير القصبات الهوائية.

372
00:19:37,157 --> 00:19:40,078
‫- هذا يبدو خطيرًا.
‫- إنه إجراء بسيط

373
00:19:40,160 --> 00:19:42,037
‫حيث نصل إلى أعماق رئتيك ونأخذ

374
00:19:42,121 --> 00:19:43,580
‫- قطعة من النسيج.
‫- قبل أن أقرر،

375
00:19:43,664 --> 00:19:45,874
‫أريد إحصائيات عن المضاعفات الأكثر شيوعًا.

376
00:19:45,958 --> 00:19:49,045
‫- بتخدير كامل أم موضعي؟
‫- ستكون تحت تأثير مخدر واع،

377
00:19:49,128 --> 00:19:51,588
‫مما يعني أنك ستكون مستيقظًا،
‫لكنك لن تشعر بشيء.

378
00:19:51,672 --> 00:19:53,842
‫نأخذ أنبوبًا رفيعًا، ونمرره عبر فتحتي أنفك

379
00:19:53,924 --> 00:19:55,175
‫أو فمك، وصولًا إلى رئتيك.

380
00:19:55,259 --> 00:19:58,804
‫الإيجابيات والسلبيات بخصوص الأنف أو الفم،
‫ستفيدني كثيرًا في اتخاذ القرار.

381
00:19:58,887 --> 00:20:00,556
‫هل لي بيوم لأفكر في هذا؟

382
00:20:00,639 --> 00:20:03,809
‫لا، هذا أمر خطير يا صاح، يجب أن نعالج هذا
‫بالسرعة القصوى.

383
00:20:05,061 --> 00:20:07,062
‫القرار المتسرع هو قرار طائش.

384
00:20:07,147 --> 00:20:10,941
‫أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت،
‫لكن هذا سيضع حياتك في خطر

385
00:20:11,024 --> 00:20:14,444
‫وأنا لست مستعدًا لفعل ذلك.

386
00:20:14,528 --> 00:20:15,779
‫لا أظن أنك تريد ذلك أيضًا.

387
00:20:17,030 --> 00:20:19,992
‫نعم، لا أشعر بالراحة لأتخذ القرار الآن.

388
00:20:20,075 --> 00:20:21,994
‫- لا أستطيع…
‫- وليس عليك فعل ذلك.

389
00:20:22,077 --> 00:20:24,580
‫سنبدأ بالمضادات الحيوية،

390
00:20:24,663 --> 00:20:26,791
‫ثم ننتقل إلى تنظير القصبات الهوائية

391
00:20:26,874 --> 00:20:28,918
‫إن دعت الضرورة.

392
00:20:29,918 --> 00:20:30,795
‫هل يبدو هذا جيدًا؟

393
00:20:38,677 --> 00:20:42,723
‫لم يكن "غريسون" في مكتبه، لذا دخلت.

394
00:20:45,267 --> 00:20:48,103
‫- أرى ذلك.
‫- كيف كانت ليلتك؟

395
00:20:51,690 --> 00:20:52,858
‫لماذا تهتمين؟

396
00:20:54,819 --> 00:20:56,946
‫هل تلك أول مرة لك في "ذا ديبوت"؟

397
00:20:58,030 --> 00:20:59,156
‫ماذا؟

398
00:21:00,866 --> 00:21:04,161
‫أنت عضو في نادي "كريستال سبرينغز" للغولف.

399
00:21:04,244 --> 00:21:06,580
‫- قولي ما لديك يا "مينا".
‫- أخبرني أين كنت ليلة أمس.

400
00:21:06,664 --> 00:21:08,290
‫رغم أن هذا ليس من شأنك،

401
00:21:08,374 --> 00:21:10,584
‫كان لديّ موعد، لم يكن جيدًا،
‫فعدت إلى المنزل مبكرًا.

402
00:21:11,419 --> 00:21:12,669
‫إذًا، أين كنت أنت؟

403
00:21:14,504 --> 00:21:15,339
‫انتهينا هنا.

404
00:21:20,886 --> 00:21:24,097
‫- عليك أن تستريحي دماغيًا.
‫- لا تجعلينا نتصل بأمك.

405
00:21:24,181 --> 00:21:26,475
‫- هذا مبكر.
‫- هذا صحيح.

406
00:21:26,558 --> 00:21:27,644
‫نحن قلقان عليك.

407
00:21:28,810 --> 00:21:29,645
‫"مينا".

408
00:21:30,854 --> 00:21:33,315
‫- لا تهربي مجددًا.
‫- نحن لا نمازحك.

409
00:21:50,457 --> 00:21:51,292
‫"إرفينغ".

410
00:21:52,793 --> 00:21:55,128
‫أريد رؤية "تايلور"، الآن.

411
00:21:55,837 --> 00:21:56,672
‫لا.

412
00:21:58,174 --> 00:21:59,216
‫أنا لا أمازحك.

413
00:22:01,885 --> 00:22:02,970
‫مرحبًا.

414
00:22:04,096 --> 00:22:06,598
‫قد تحسن مستوى الأكسجين وضغط الدم لديك.

415
00:22:06,682 --> 00:22:08,433
‫ويبدو أنهم استطاعوا

416
00:22:08,517 --> 00:22:12,896
‫أن يزيلوا لترين في غسيل الكلى،
‫لذا كل المؤشرات جيدة.

417
00:22:14,398 --> 00:22:16,484
‫مؤشرات جيدة على أنني لا أُحتضر الآن.

418
00:22:18,777 --> 00:22:19,861
‫اسمعي، لنعش كل يوم بيومه.

419
00:22:21,071 --> 00:22:23,073
‫لكن كم يومًا تبقّى لي؟

420
00:22:23,157 --> 00:22:25,784
‫كفاك، كلتانا تعرف أن وقتي ينفد.

421
00:22:25,867 --> 00:22:28,161
‫إن توفرت الكلية الآن،

422
00:22:28,245 --> 00:22:30,872
‫فهذا لا يهم، لأنني لست في القائمة، اتفقنا؟

423
00:22:30,957 --> 00:22:34,167
‫لذا توقفي عن التظاهر
‫بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.

424
00:22:41,883 --> 00:22:43,010
‫أنا آسفة.

425
00:22:45,638 --> 00:22:48,432
‫أنا آسفة،
‫أعرف أنك تفعلين كل ما بوسعك من أجلي.

426
00:22:51,977 --> 00:22:53,437
‫أنا خائفة فحسب.

427
00:22:56,440 --> 00:22:57,649
‫أنا خائفة أيضًا.

428
00:23:02,195 --> 00:23:07,326
‫أظل أفكر في أن أمي كان سيخيب أملها بي.

429
00:23:07,409 --> 00:23:08,660
‫"جيسي"، لا.

430
00:23:09,703 --> 00:23:12,039
‫لا، كانت أمي ستفخر بك كثيرًا.

431
00:23:12,122 --> 00:23:13,124
‫لماذا؟

432
00:23:14,207 --> 00:23:15,500
‫لعدم استسلامك.

433
00:23:19,755 --> 00:23:21,214
‫ولن أستسلم أيضًا.

434
00:23:22,842 --> 00:23:23,675
‫اتفقنا؟

435
00:23:24,301 --> 00:23:25,218
‫حسنًا.

436
00:23:32,560 --> 00:23:33,977
‫مرحبًا، من هنا.

437
00:23:34,811 --> 00:23:36,563
‫تطلّب الأمر بعض الإقناع
‫لنجعله يرانا مجددًا،

438
00:23:36,646 --> 00:23:37,773
‫لذا إن لم تكوني

439
00:23:37,856 --> 00:23:39,149
‫- متأكدة تمامًا بشأن هذا…
‫- متأكدة.

440
00:23:42,069 --> 00:23:45,197
‫- هل تريدان قهوة؟
‫- لا، شكرًا لك.

441
00:23:46,448 --> 00:23:48,158
‫لم أتوقع رؤيتك مجددًا.

442
00:23:49,868 --> 00:23:52,162
‫أتمنى ألّا يكون الثمن هو ما جعلك تترددين،

443
00:23:52,245 --> 00:23:53,497
‫لأنه لم يتغير.

444
00:23:54,998 --> 00:23:55,957
‫السعر 100 ألف دولار.

445
00:23:56,875 --> 00:23:59,002
‫- ودفعة مقدمة بقيمة عشرة بالمئة.
‫- المال بحوزتي،

446
00:23:59,087 --> 00:24:04,007
‫وأريد أن أمضي قُدمًا، لكن هناك مشكلة.

447
00:24:04,091 --> 00:24:06,301
‫أختي ليست على قائمة الزراعة في "تشاستين".

448
00:24:06,385 --> 00:24:09,304
‫- لذا ما لم…
‫- يمكن شراء الأطباء.

449
00:24:09,388 --> 00:24:10,305
‫مثل الكلى تمامًا.

450
00:24:12,724 --> 00:24:14,393
‫لديّ ترتيبات خارج الولاية.

451
00:24:15,227 --> 00:24:16,853
‫لذا كوني مستعدة للسفر.

452
00:24:19,981 --> 00:24:20,816
‫حسنًا.

453
00:24:21,858 --> 00:24:22,818
‫ما التالي؟

454
00:24:28,281 --> 00:24:30,951
‫مرافقي يشعر بالقلق.

455
00:24:31,034 --> 00:24:32,536
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك أكثر.

456
00:24:32,619 --> 00:24:34,830
‫لا، لا بأس، لم أتوقع منك ذلك.

457
00:24:34,913 --> 00:24:36,873
‫- أنا سعيدة لأنك تتحسن فحسب.
‫- شكرًا.

458
00:24:38,500 --> 00:24:39,334
‫مهلًا.

459
00:24:41,420 --> 00:24:43,588
‫ربما كنا هناك لنفس الأسباب.

460
00:24:43,672 --> 00:24:47,050
‫نكتشف أمورًا،
‫أكبر مخاوفنا على سبيل المثال.

461
00:24:48,593 --> 00:24:49,845
‫والتي هي؟

462
00:24:49,928 --> 00:24:52,639
‫بالنسبة إليّ، هذا يتعلق بما سأفعله
‫بجائزة اليانصيب التي فزت بها.

463
00:24:52,722 --> 00:24:54,558
‫كل دولار هو قرار آخر عليّ اتخاذه،

464
00:24:54,641 --> 00:24:56,643
‫والمال عبارة…

465
00:24:59,104 --> 00:25:03,233
‫عن فرصة أخشى أن أضيعها.

466
00:25:03,817 --> 00:25:04,901
‫ولماذا قد تظن ذلك؟

467
00:25:04,985 --> 00:25:08,238
‫لأنني منذ أن كنت طفلًا،
‫أتخذ القرارات الخاطئة.

468
00:25:08,321 --> 00:25:12,033
‫مثال مهم، عندما كنت في التاسعة،
‫انفصل والداي.

469
00:25:12,117 --> 00:25:16,455
‫كان أبي سينتقل إلى "دالاس"

470
00:25:16,538 --> 00:25:18,582
‫وجعلاني أختار مع من سأعيش.

471
00:25:20,167 --> 00:25:22,335
‫- جعلاك تختار؟
‫- نعم.

472
00:25:23,962 --> 00:25:25,338
‫واخترت أمي.

473
00:25:26,339 --> 00:25:27,674
‫وأبي…

474
00:25:31,011 --> 00:25:33,054
‫لم يسامحني قط.

475
00:25:34,389 --> 00:25:36,683
‫أنا واثقة تمام الثقة أن هذا لم يكن خطأك.

476
00:25:36,766 --> 00:25:40,395
‫هذا لا يغير خوفي من اتخاذ قرار سيئ.

477
00:25:41,646 --> 00:25:43,523
‫ولا سيما قرار قد يغيّر حياتي.

478
00:25:47,235 --> 00:25:48,403
‫مهلًا، أنت طبيبة.

479
00:25:48,487 --> 00:25:51,114
‫هذا يعني أن عليك اتخاذ
‫جميع أنواع قرارات الحياة أو الموت.

480
00:25:51,198 --> 00:25:54,201
‫كيف؟ كيف تفعلين هذا؟

481
00:25:54,284 --> 00:25:55,660
‫أنت تسأل الشخص الخطأ.

482
00:25:59,748 --> 00:26:01,124
‫قبل بضعة أسابيع،

483
00:26:01,208 --> 00:26:04,169
‫تقدّم رجل رائع يحبني للزواج مني.

484
00:26:06,213 --> 00:26:09,549
‫استغرقت وقتًا طويلًا لأقرر فغير رأيه.

485
00:26:12,177 --> 00:26:13,970
‫نحن متشابهان في هذا إذًا.

486
00:26:14,054 --> 00:26:14,930
‫لا.

487
00:26:15,013 --> 00:26:18,934
‫في كل الأحداث الأخرى في حياتي،
‫كان الخيار الصحيح واضحًا.

488
00:26:19,017 --> 00:26:22,062
‫لكن في هذه الحالة…

489
00:26:22,145 --> 00:26:24,272
‫فكرت مليًا في خياراتي حتى فات الأوان.

490
00:26:28,652 --> 00:26:29,528
‫إذًا…

491
00:26:30,362 --> 00:26:31,738
‫أظن أن الرجل الذي كنت معه ليلة أمس

492
00:26:31,821 --> 00:26:32,988
‫كان علاقة استشفائية، صحيح؟

493
00:26:35,075 --> 00:26:35,909
‫أي رجل؟

494
00:26:35,992 --> 00:26:38,620
‫الرجل من النادي الريفي.

495
00:26:38,702 --> 00:26:41,540
‫رأيتكما في الداخل بينما كنت خارجًا

496
00:26:41,623 --> 00:26:43,416
‫- إلى الملعب.
‫- ما اسمه؟

497
00:26:43,500 --> 00:26:44,334
‫لا أعرف.

498
00:26:44,417 --> 00:26:48,296
‫لكنني متأكد من أن والده يمتلك النادي.

499
00:26:52,592 --> 00:26:54,761
‫بالنيابة عن شعبي، هلّا تكرمت

500
00:26:54,844 --> 00:26:57,180
‫بوضع القلنسوة جانبًا؟

501
00:26:58,890 --> 00:27:00,767
‫استدعينا "غريسون" منذ 20 دقيقة.

502
00:27:02,269 --> 00:27:03,728
‫سأجده بنفسي.

503
00:27:03,812 --> 00:27:06,564
‫"دعوني أكمل

504
00:27:06,648 --> 00:27:08,817
‫مثل تقرّح في الشمس…"

505
00:27:08,900 --> 00:27:10,902
‫ماذا؟ تحبين "غرين دي"
‫بعد ساعات الدوام فقط؟

506
00:27:10,986 --> 00:27:12,821
‫- لا يا صاح، ليس "غرين دي".
‫- بغضّ النظر،

507
00:27:12,904 --> 00:27:16,491
‫ليلة أمس، أحياها كنز أمريكي آخر.

508
00:27:17,951 --> 00:27:20,245
‫أظن أننا غادرنا الحفلة باكرًا.

509
00:27:20,328 --> 00:27:21,997
‫أجل، وأنت غادرت قبل أن أستعيد بدلة "بيل".

510
00:27:22,080 --> 00:27:23,456
‫لحسن الحظ، لم يطلب ملابسة النظيفة،

511
00:27:23,539 --> 00:27:25,083
‫وإلا لقضي عليّ.

512
00:27:25,166 --> 00:27:26,668
‫لماذا كنت أرتدي بدلة "بيل"؟

513
00:27:26,751 --> 00:27:28,503
‫مهلًا، ألا تتذكرين؟

514
00:27:29,212 --> 00:27:32,632
‫يا للهول، كانت أفضل ليلة على الإطلاق،
‫ثنائيات الكاراوكي

515
00:27:32,716 --> 00:27:34,884
‫واحتساء جرعات الشراب
‫من على وسط أجساد غرباء.

516
00:27:34,967 --> 00:27:37,887
‫واللحظة الأهم…

517
00:27:38,471 --> 00:27:40,889
‫اقتحامنا حفل بلوغ "دانيال ليبشيتز".

518
00:27:40,974 --> 00:27:42,183
‫كنت غير محتشمة، لذا أعرتك

519
00:27:42,267 --> 00:27:43,559
‫إحدى بدلات المدير للدخول.

520
00:27:43,643 --> 00:27:46,313
‫مهلًا، لديّ صور.

521
00:27:47,397 --> 00:27:50,983
‫هذا "دانيال" والمجموعة، بمن فيهم نحن.

522
00:27:51,067 --> 00:27:52,652
‫- نعم.
‫- نعم.

523
00:27:52,736 --> 00:27:54,612
‫نعم، كان ذلك رائعًا.

524
00:27:54,696 --> 00:27:55,946
‫نعم.

525
00:27:57,281 --> 00:27:59,659
‫مهلًا، لا، تلك ذكريات.

526
00:27:59,743 --> 00:28:01,995
‫"غريسون" و"مينا"،
‫أول مغامرة لنا على الإطلاق.

527
00:28:02,078 --> 00:28:03,872
‫آخر مغامرة على الإطلاق.

528
00:28:03,954 --> 00:28:06,166
‫من الواضح أنني عدت
‫إلى رشدي وهربت إلى ملعب الغولف

529
00:28:06,248 --> 00:28:08,001
‫من أجل بعض السلام والهدوء.

530
00:28:08,084 --> 00:28:09,377
‫ليس قبل أن تبوحي بما في قلبك

531
00:28:09,461 --> 00:28:11,880
‫عن مدى حبك للعمليات الجراحية والديناصورات.

532
00:28:12,672 --> 00:28:13,798
‫الديناصورات؟

533
00:28:13,881 --> 00:28:15,215
‫- هذا جنون.
‫- غير متوقع.

534
00:28:15,300 --> 00:28:17,052
‫نعم، خاصةً فيلوسيرابتور.

535
00:28:19,137 --> 00:28:20,096
‫- رابتور.
‫- رابتور.

536
00:28:20,179 --> 00:28:22,098
‫- لا بد أنك أخطأت السمع.
‫- لا.

537
00:28:22,182 --> 00:28:25,018
‫كان لديّ مقطع فيديو
‫قبل أن تحذفيه، لكن لا يهم.

538
00:28:25,101 --> 00:28:26,770
‫الكارهون لا يحتاجون أسبابًا للكره.

539
00:28:28,187 --> 00:28:29,189
‫لا، ليس هذا ما يعنيه ذلك.

540
00:28:31,691 --> 00:28:33,150
‫رابتور…

541
00:28:36,696 --> 00:28:37,781
‫لا.

542
00:28:37,864 --> 00:28:40,367
‫تلقيت نداءك، هل كل شيء على ما يُرام؟

543
00:28:40,450 --> 00:28:42,702
‫نعم، هناك سؤال واحد أريدك أن تساعدني فيه.

544
00:28:42,786 --> 00:28:44,621
‫ماذا أجيب على "هل هناك

545
00:28:44,704 --> 00:28:46,373
‫أي قيود على المعلومات التي يمكن تقديمها؟"

546
00:28:46,456 --> 00:28:49,959
‫هذا من أجل إصدار سجلاتك الطبية يا "جيس".

547
00:28:50,043 --> 00:28:52,253
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- ألم تخبرك "نيك"؟

548
00:28:52,337 --> 00:28:53,921
‫تظن أن بإمكاني وضع اسمي على قائمة الزراعة

549
00:28:54,005 --> 00:28:55,255
‫في مكان آخر، لذا…

550
00:28:56,466 --> 00:28:58,677
‫حتى لو تمت الموافقة عليك
‫وتمّ تسجيلك كمتلقية

551
00:28:58,760 --> 00:29:00,303
‫في مشفى آخر، فانتظار الكلية

552
00:29:00,387 --> 00:29:02,097
‫يستغرق سنوات، أينما كنت.

553
00:29:02,180 --> 00:29:03,973
‫ستكونين على القائمة هنا خلال بضعة أشهر.

554
00:29:04,056 --> 00:29:05,600
‫لم لا تبقين هنا؟

555
00:29:05,684 --> 00:29:08,435
‫أنا أفعل ما تطلبه مني الأخت الكبرى.

556
00:29:09,145 --> 00:29:11,855
‫تبدو "نيك" متأكدة أنه يمكنني الحصول
‫على كلية الآن، لذا،

557
00:29:11,940 --> 00:29:13,483
‫هذا جيد، صحيح؟

558
00:29:16,068 --> 00:29:17,737
‫صحيح.

559
00:29:17,821 --> 00:29:20,198
‫حسنًا، ربما سأمرّ بها لاحقًا
‫لأتحدّث إليها عن الأمر.

560
00:29:20,281 --> 00:29:21,491
‫ليلة أخرى من أفلام الثمانينيات؟

561
00:29:21,573 --> 00:29:23,243
‫أجل، إن لم تهرب كما فعلت ليلة أمس.

562
00:29:24,827 --> 00:29:25,953
‫لماذا هربت ليلة أمس؟

563
00:29:26,705 --> 00:29:29,499
‫هرعت إلى العيادة من أجل حالة طارئة.

564
00:29:32,794 --> 00:29:34,920
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

565
00:29:36,255 --> 00:29:39,759
‫هل تريد مشاهدة الغروب؟ إنه جميل جدًا.

566
00:29:39,843 --> 00:29:42,470
‫أودّ ذلك، لكن لسوء الحظ،

567
00:29:42,553 --> 00:29:44,806
‫- أتيت لوداعك.
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

568
00:29:46,808 --> 00:29:48,601
‫حسنًا، الحقيقة هي…

569
00:29:49,769 --> 00:29:53,982
‫أن مجلس إدارة "تشاستين" يجتمع بينما نتحدث،

570
00:29:54,065 --> 00:29:56,151
‫ولا أظن أنني سأكون هنا لوقت طويل.

571
00:29:56,234 --> 00:29:59,195
‫- ماذا؟ لم لا؟
‫- لأنه في نهاية المطاف،

572
00:29:59,279 --> 00:30:01,698
‫المشفى هو مشروع.

573
00:30:01,781 --> 00:30:04,700
‫وإن لم يستطع الرئيس التنفيذي
‫إيجاد طريقة لدفع الفواتير،

574
00:30:04,784 --> 00:30:06,410
‫عندها سيجد المجلس شخصًا يستطيع ذلك،

575
00:30:06,494 --> 00:30:08,871
‫سواء كان ذلك سيؤثر على رعاية المرضى أم لا.

576
00:30:08,955 --> 00:30:12,375
‫يؤسفني سماع هذا أيها الطبيب "بيل".

577
00:30:12,459 --> 00:30:15,169
‫كنت طيبًا جدًا معي.

578
00:30:15,253 --> 00:30:17,005
‫شكرًا لك يا "تايلور"، أقدّر ذلك.

579
00:30:19,132 --> 00:30:21,134
‫لأنني كنت دائمًا طبيبًا في المقام الأول.

580
00:30:21,718 --> 00:30:23,887
‫لم أعمل سوى في "تشاستين".

581
00:30:24,471 --> 00:30:26,598
‫لم أرغب في ذلك قط.

582
00:30:27,891 --> 00:30:31,018
‫عندما تكون الجمعية الخيرية
‫قائمة على التبرعات،

583
00:30:31,102 --> 00:30:32,936
‫وفوق ذلك،

584
00:30:33,021 --> 00:30:36,356
‫المتبرعون لا يتحلون بالكرم،

585
00:30:36,441 --> 00:30:38,859
‫لا يمكنك أن تفعل شيئًا سوى مواجهة العواقب.

586
00:30:44,740 --> 00:30:46,201
‫أيها الطبيب "بيل"، أريد المساعدة.

587
00:30:50,330 --> 00:30:51,664
‫ماذا تعني؟

588
00:30:52,748 --> 00:30:54,167
‫أظن أنني أستطيع.

589
00:31:10,516 --> 00:31:11,684
‫ماذا يجري؟

590
00:31:11,768 --> 00:31:13,978
‫نسبة تشبع الأكسجين انخفضت إلى 70.

591
00:31:14,062 --> 00:31:16,605
‫- كنت هنا للتو، كان بخير.
‫- ليست عدوى.

592
00:31:16,689 --> 00:31:18,524
‫لا يعاني من الحمى،
‫كريات دمه البيضاء طبيعية.

593
00:31:18,608 --> 00:31:21,027
‫ومع ذلك، حالته تسوء بسرعة مقلقة.

594
00:31:21,110 --> 00:31:22,694
‫كان علينا إجراء تنظير القصبات الهوائية.

595
00:31:22,779 --> 00:31:24,697
‫أنت محق في ذلك تمامًا.

596
00:31:27,700 --> 00:31:28,868
‫ما الحالة؟

597
00:31:28,952 --> 00:31:31,538
‫الداء البروتيني السنخي الرئوي.

598
00:31:31,621 --> 00:31:32,956
‫هذا يفسر صعوبة التنفس.

599
00:31:33,039 --> 00:31:35,375
‫ما من شيء لا يمكن لغسيل الرئة أن يصلحه.

600
00:31:40,964 --> 00:31:43,591
‫حسنًا، ها نحن أولاء،
‫هل أنت مستعد لبعض المرح؟

601
00:31:46,970 --> 00:31:48,555
‫برفق، لا تؤذه.

602
00:31:48,637 --> 00:31:50,889
‫لا تقلق، سأحرص على أن تعيش إوزتك الذهبية

603
00:31:50,974 --> 00:31:52,057
‫لوضع بيضة أخرى.

604
00:32:08,866 --> 00:32:10,158
‫مرحبًا، هل رأيت "نيك"؟

605
00:32:12,745 --> 00:32:14,038
‫هل هي برفقة مريض؟

606
00:32:15,415 --> 00:32:17,207
‫لا، ليست هنا، هل كل شيء على ما يُرام؟

607
00:32:18,792 --> 00:32:20,127
‫الأمر…

608
00:32:20,211 --> 00:32:22,963
‫فجأةً، أصبحت "نيك" واثقة جدًا

609
00:32:23,047 --> 00:32:25,717
‫من أن "جيسي" ستجد كلية قريبًا.

610
00:32:25,799 --> 00:32:27,175
‫ستنقلها إلى مشفى آخر.

611
00:32:27,260 --> 00:32:29,469
‫لا أعرف مصدر الكلية.

612
00:32:30,053 --> 00:32:31,179
‫حسنًا، تخميني مماثل.

613
00:32:31,264 --> 00:32:33,682
‫لا بد أنهما وجدتا فاعل خير ليتبرع بكليته
‫وأنت لا تعرف هويته.

614
00:32:33,766 --> 00:32:36,727
‫نعم، جاءت "نيك"
‫إلى هنا ليلة أمس، هل تعرف لماذا؟

615
00:32:37,644 --> 00:32:40,731
‫يبدو أن لديك مشاكل ثقة عليك حلّها.

616
00:32:40,815 --> 00:32:43,150
‫نعم، ستفعل أي شيء من أجل أختها.

617
00:32:46,194 --> 00:32:48,739
‫أيًا كان ما يحدث،
‫أنا واثق أنها تتصرف بذكاء

618
00:32:48,823 --> 00:32:50,325
‫وتحمي نفسها.

619
00:32:50,407 --> 00:32:52,367
‫نعم، لا أعرف يا رجل، أنا فقط…

620
00:32:53,578 --> 00:32:55,496
‫لا يسعني التفكير إلا في طريقة واحدة

621
00:32:55,579 --> 00:32:57,873
‫يمكن لـ"نيك" أن تحصل من خلالها
‫على كلية لـ"جيسي" الآن.

622
00:32:57,957 --> 00:32:58,917
‫وهي طريقة غير قانونية.

623
00:33:00,500 --> 00:33:02,587
‫ولا أظن أنها فكرت في ذلك من تلقاء نفسها.

624
00:33:05,381 --> 00:33:07,675
‫"نيك" لا تشارك أفكارها مع أحد.

625
00:33:09,260 --> 00:33:10,970
‫وبرأيي إن وجدت طريقة لمساعدة أختها،

626
00:33:11,053 --> 00:33:12,096
‫فهذا أمر جيد.

627
00:33:12,179 --> 00:33:15,475
‫تظن أنك تساعد "نيك"، لكنك لا تساعدها.

628
00:33:15,558 --> 00:33:17,602
‫هل فكرت في ما سيحدث

629
00:33:17,684 --> 00:33:19,354
‫إن ساء الأمر؟

630
00:33:19,436 --> 00:33:21,355
‫قد ينتهي بها المطاف في السجن.

631
00:33:22,523 --> 00:33:23,815
‫يجب أن أغلق العيادة.

632
00:33:25,108 --> 00:33:27,362
‫لو أرادت إشراكك في الأمر، كانت ستأتي إليك.

633
00:33:27,444 --> 00:33:28,612
‫- لكنها لم تفعل.
‫- لا.

634
00:33:28,696 --> 00:33:30,740
‫أنت ذهبت إليها، وبدأت الأمر،

635
00:33:30,822 --> 00:33:33,533
‫والآن تتراجع بينما تنهي هي الصفقة بمفردها.

636
00:33:33,618 --> 00:33:36,704
‫هي من تخاطر بكل شيء،
‫هل يدفعون لك أجرة جلب الزبائن؟

637
00:33:36,787 --> 00:33:38,790
‫- هذه مزحة، صحيح؟
‫- كفاك.

638
00:33:38,872 --> 00:33:40,582
‫أين سمسار الأعضاء؟

639
00:33:43,503 --> 00:33:45,088
‫هذا ليس من شأنك.

640
00:33:45,170 --> 00:33:46,838
‫- ليس من شأني؟
‫- نعم.

641
00:33:47,506 --> 00:33:49,967
‫أعرف أنك تحاول مساعدة "نيك".

642
00:33:50,051 --> 00:33:53,096
‫لكن هذا الحد الذي توشك
‫على أن تتجاوزه سيدمرها.

643
00:33:53,178 --> 00:33:54,639
‫هل تريد أن تتحمل وزر ذلك؟

644
00:33:58,017 --> 00:33:59,560
‫أريد التحدث إليها فحسب.

645
00:34:11,822 --> 00:34:12,864
‫"نيك"؟

646
00:34:18,495 --> 00:34:19,956
‫- "كونراد"…
‫- لا تفعلي هذا.

647
00:34:20,915 --> 00:34:22,874
‫لم يعجبك السجن لبضع ليال،

648
00:34:22,958 --> 00:34:24,961
‫هل تريدين حقًا أن تدخليه لسنوات؟

649
00:34:28,630 --> 00:34:30,924
‫- لن يحدث ذلك.
‫- لست متأكدة من ذلك.

650
00:34:31,009 --> 00:34:32,426
‫سيجردونك من رخصتك مدى الحياة.

651
00:34:32,509 --> 00:34:34,177
‫لن تبقي ممرضة ممارسة بعد الآن.

652
00:34:34,262 --> 00:34:36,888
‫لا يوجد تطابق بين أنسجتنا يا "كونراد".

653
00:34:36,973 --> 00:34:39,058
‫"كايل" يتجنب اتصالاتي،
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

654
00:34:39,141 --> 00:34:41,894
‫- سنجد طريقة أخرى.
‫- كيف؟ أخبرني كيف.

655
00:34:41,977 --> 00:34:43,937
‫سنعالج مشكلة القلب التي تعاني منها.

656
00:34:45,647 --> 00:34:48,568
‫مع وجود القصور في القلب،
‫تعرف أنها لن تنجو.

657
00:34:50,736 --> 00:34:54,282
‫- هل تطلب مني أن أستسلم؟
‫- لا، لا أطلب منك الاستسلام.

658
00:34:55,115 --> 00:34:57,826
‫ما أقوله هو أن ما تفكرين في فعله فظيع.

659
00:35:01,121 --> 00:35:04,124
‫كم مرة شاهدتك تتجاوز الحدود من أجل مريض؟

660
00:35:05,125 --> 00:35:07,253
‫من أجل شخص غريب بالنسبة لك، هذه أختي.

661
00:35:11,798 --> 00:35:12,633
‫كن صادقًا.

662
00:35:13,633 --> 00:35:14,552
‫لو كنت أنا مكانها

663
00:35:15,303 --> 00:35:16,596
‫واحتجت إلى كلية

664
00:35:17,555 --> 00:35:18,847
‫وكان هذا الخيار الوحيد

665
00:35:20,224 --> 00:35:21,266
‫ماذا كنت ستفعل؟

666
00:35:25,729 --> 00:35:26,646
‫أي شيء.

667
00:35:51,588 --> 00:35:53,257
‫مرحبًا، أنا "كايل"، تعرف ما عليك فعله.

668
00:35:54,175 --> 00:35:55,176
‫"كايل"، هذه أنا مجددًا.

669
00:35:55,258 --> 00:35:57,761
‫لم تعاود الاتصال بي بعد،
‫اسمع، الوقت يداهم "جيسي"

670
00:35:57,845 --> 00:35:59,722
‫وأنا على وشك فعل شيء…

671
00:36:01,306 --> 00:36:04,976
‫عاود الاتصال بي رجاءً قبل أن يفوت الأوان.

672
00:36:11,441 --> 00:36:13,444
‫"100"

673
00:36:16,988 --> 00:36:17,989
‫هل يجب أن نفعل هذا هنا؟

674
00:36:18,657 --> 00:36:19,991
‫إنهم يعرفونني هنا، اهدئي.

675
00:36:21,368 --> 00:36:23,245
‫عشرة آلاف، جيد.

676
00:36:24,579 --> 00:36:26,249
‫حصلت على الدفعة المقدمة.

677
00:36:27,332 --> 00:36:28,667
‫الآن، سنتكلم بالتفاصيل.

678
00:36:30,837 --> 00:36:33,506
‫أريد أن أقابل المتبرع
‫قبل أن نمضي قدمًا في الأمر.

679
00:36:34,714 --> 00:36:35,715
‫سبق وقابلته.

680
00:36:38,885 --> 00:36:41,305
‫تجمع "بيج" البقشيش هنا
‫منذ كانت في المدرسة الثانوية.

681
00:36:43,015 --> 00:36:46,309
‫طاقم الزراعة مُدرب لتحديد

682
00:36:46,393 --> 00:36:48,854
‫ما إذا كان قد تمّ شراء العضو المتبرع به.

683
00:36:48,938 --> 00:36:51,314
‫سأدرّب المتبرعة والمتلقية على قصة

684
00:36:51,399 --> 00:36:52,858
‫لتشرحا كيف تعرفان بعضهما.

685
00:36:54,234 --> 00:36:58,656
‫صديقتان منذ الصغر، وجدتا بعضهما مجددًا
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

686
00:36:58,738 --> 00:37:01,741
‫ورأت "بيج" أحد منشورات "جيسي" عن صحتها

687
00:37:01,825 --> 00:37:03,201
‫وأرادت المساعدة.

688
00:37:04,954 --> 00:37:09,207
‫ولا يجب أن تتدربا كثيرًا،
‫كي لا نبالغ في الأمر فيبدو مدبرًا.

689
00:37:12,419 --> 00:37:13,837
‫هل هي مستعدة لهذا؟

690
00:37:13,921 --> 00:37:16,923
‫لا تقلقي بهذا الشأن، قد اتخذت قرارها.

691
00:37:17,007 --> 00:37:18,258
‫كما اتخذت أنت قرارك الآن.

692
00:37:24,306 --> 00:37:26,517
‫بقي شيء واحد فقط.

693
00:37:27,100 --> 00:37:28,852
‫نعم، الشيك.

694
00:37:28,935 --> 00:37:31,354
‫- الشيك.
‫- عليّ التوقيع فحسب.

695
00:37:36,819 --> 00:37:38,987
‫أتعلم ماذا؟
‫أظن أن هذا القلم نفد منه الحبر.

696
00:37:44,075 --> 00:37:47,621
‫يا للهول، هذا شعور رائع.

697
00:37:47,704 --> 00:37:50,166
‫بصراحة، أظن أن هذا أسهل قرار

698
00:37:50,248 --> 00:37:53,627
‫اتخذته في حياتي، ربما أفتح صفحة جديدة.

699
00:37:54,461 --> 00:37:55,378
‫هل تفهمني؟

700
00:38:00,091 --> 00:38:02,052
‫شكرًا لك حقًا.

701
00:38:04,263 --> 00:38:05,347
‫شكرًا لك.

702
00:38:10,602 --> 00:38:11,478
‫هذا…

703
00:38:12,229 --> 00:38:15,316
‫- هذا…
‫- هذا أول قسط فحسب.

704
00:38:15,398 --> 00:38:17,150
‫- نعم، صحيح، بالطبع.
‫- نعم.

705
00:38:17,235 --> 00:38:19,194
‫من يحتفظ بـ36 مليون دولار في حساب جار؟

706
00:38:20,655 --> 00:38:22,198
‫لا، سيسرّني ترتيب تحويل مالي.

707
00:38:22,280 --> 00:38:24,741
‫لا، ليس لديّ 36 مليون دولار.

708
00:38:25,575 --> 00:38:26,826
‫أعني، عندما تفوز باليانصيب،

709
00:38:26,910 --> 00:38:29,037
‫يمنحونك خيارًا، إما أن تأخذ المبلغ كاملًا

710
00:38:29,120 --> 00:38:30,705
‫أو يمكنك الحصول على دفعات أسبوعية.

711
00:38:30,790 --> 00:38:34,001
‫مما يجعل المال يزداد في النهاية.

712
00:38:34,084 --> 00:38:35,835
‫لذا الأغبياء فقط
‫هم من يختارون المبلغ الكامل.

713
00:38:35,920 --> 00:38:37,963
‫- كان ذاك خيارًا سهلًا.
‫- نعم، أنت ذكي.

714
00:38:38,046 --> 00:38:39,173
‫أظن ذلك.

715
00:38:40,508 --> 00:38:43,218
‫أيها الطبيب "بيل"، يمكنك الاعتماد عليّ

716
00:38:43,301 --> 00:38:46,554
‫بمبلغ 13 ألف دولار في الأسبوع
‫طوال الـ30 عامًا القادمة.

717
00:38:49,557 --> 00:38:52,352
‫- كيف حالها؟
‫- إنها في الغرفة.

718
00:38:52,435 --> 00:38:54,521
‫لذا لا تتحدث عنها كما لو أنها ليست هنا.

719
00:38:54,605 --> 00:38:58,275
‫أخبار جيدة، انتهت فترة مراقبتك.

720
00:38:58,358 --> 00:39:01,361
‫بصفتي ضابط ارتجاج الدماغ خاصتك،
‫سأطلق سراحك بشكل رسمي.

721
00:39:01,444 --> 00:39:03,738
‫- حسنًا، سأخرج من هنا.
‫- أو يمكنك أن تأتي لمشاهدة

722
00:39:03,822 --> 00:39:05,866
‫جراحة المجازة التاجية
‫لمريض الانعكاس الجذعي.

723
00:39:05,949 --> 00:39:08,326
‫- أُجريت تلك الجراحة صباح اليوم.
‫- طلبت تغيير الموعد.

724
00:39:08,410 --> 00:39:09,870
‫كان المريض بحاجة إلى الاستقرار

725
00:39:09,953 --> 00:39:12,956
‫ولم أرد أن تفوتك،
‫إلى غرفة العمليات خلال عشر دقائق.

726
00:39:15,709 --> 00:39:17,585
‫انتهى عهد إرهابك.

727
00:39:19,629 --> 00:39:22,382
‫- تعرف أنني أكرهك حين تبتسم.
‫- لا أستطيع منع نفسي.

728
00:39:22,466 --> 00:39:24,342
‫لأنني اكتشفت أخيرًا شيئًا لا تجيدينه.

729
00:39:25,468 --> 00:39:28,013
‫- مستحيل.
‫- أمور القلب يا "مينا".

730
00:39:28,096 --> 00:39:31,975
‫قد تكونين عبقرية في الطب،
‫لكن عندما يتعلق الأمر بالحب،

731
00:39:32,058 --> 00:39:35,478
‫عرض زواج والآن مشاعرك غير المتوقعة
‫تجاه "الطير الجارح"

732
00:39:35,562 --> 00:39:36,772
‫هذا كثير عليك.

733
00:39:36,855 --> 00:39:38,982
‫لذا عبّرت عن مكنوناتك وأفصحت عن الأمر

734
00:39:40,233 --> 00:39:41,609
‫وفعلت الصواب.

735
00:39:42,736 --> 00:39:45,572
‫إنه المشرف عليّ، لا شيء أكثر.

736
00:39:46,364 --> 00:39:48,533
‫بعض الحدود لا يمكن تجاوزها.

737
00:39:49,909 --> 00:39:53,830
‫أحيانًا يكون الفيلوسيرابتور مجرد ديناصور.

738
00:39:57,000 --> 00:39:58,835
‫سبق وأخبرت الممرضة "نيفن" أنني لا أستطيع

739
00:39:58,918 --> 00:40:00,587
‫- مخالفة القواعد من أجل أختها.
‫- كلانا نعرف

740
00:40:00,670 --> 00:40:03,006
‫أنك مستعد لمخالفتها إن كان ذلك في صالحك.

741
00:40:03,090 --> 00:40:05,884
‫كيف يكون ذلك في صالحي؟

742
00:40:09,012 --> 00:40:11,222
‫أعرض عليك شيئًا أكبر في المقابل.

743
00:40:29,991 --> 00:40:31,076
‫مرحبًا.

744
00:40:32,535 --> 00:40:35,538
‫سيضعون "جيسي" على قائمة الزرع.

745
00:40:35,622 --> 00:40:36,873
‫ماذا؟

746
00:40:36,956 --> 00:40:39,584
‫يمكنها الآن أن تخضع لعملية في "تشاستين".

747
00:40:39,667 --> 00:40:42,045
‫كل ما نحتاج إليه هو كلية.

748
00:40:42,128 --> 00:40:44,381
‫- كيف؟
‫- لا يهم كيف.

749
00:40:45,424 --> 00:40:46,966
‫وسنفعل كل ما بوسعنا للتأكد

750
00:40:47,050 --> 00:40:49,511
‫من أن عملية الزرع ستسير
‫على ما يُرام حالما يصل المتبرع إلى هنا.

751
00:40:53,932 --> 00:40:55,183
‫لا يوجد متبرع.

752
00:40:57,602 --> 00:40:58,561
‫ماذا؟

753
00:41:01,815 --> 00:41:05,777
‫إن المرأة البالغة من العمر 30 عامًا
‫والتي كانت تنوي بيع كليتها

754
00:41:06,528 --> 00:41:08,696
‫كانت ستجني 10 بالمئة فقط من المال.

755
00:41:10,281 --> 00:41:13,118
‫يستغل "إليوت" هؤلاء الناس، هذا مقرف.

756
00:41:15,328 --> 00:41:16,496
‫حتى…

757
00:41:17,705 --> 00:41:19,040
‫لو سارت عملية الزرع كما ينبغي،

758
00:41:19,124 --> 00:41:21,543
‫ستظل "جيسي" دومًا مدمنة في مرحلة التعافي.

759
00:41:22,710 --> 00:41:25,088
‫يجب أن أكون إنسانة أفضل من أجلها،
‫إنسانة يمكنها أن تقتدي بها.

760
00:41:25,171 --> 00:41:26,798
‫لو أنني أتممت هذه العملية…

761
00:41:31,094 --> 00:41:32,720
‫"نيك"، قد اتخذت القرار الصحيح.

762
00:41:35,432 --> 00:41:36,558
‫آمل ذلك.

763
00:41:37,559 --> 00:41:39,477
‫لكنني لن أتخلى عن إيجاد كلية.

764
00:41:39,561 --> 00:41:41,187
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

765
00:41:43,857 --> 00:41:45,275
‫سنجد حلًا.

766
00:41:48,695 --> 00:41:49,904
‫أنا متأكدة من ذلك.

767
00:42:01,416 --> 00:42:08,423
‫"التبرع بالدم"

768
00:42:16,806 --> 00:42:18,099
‫أما كنت ستودعنا؟

769
00:42:19,225 --> 00:42:20,977
‫هل ستحزم أمتعتك وترحل ببساطة؟

770
00:42:26,107 --> 00:42:27,025
‫اسمعي يا "نيك".

771
00:42:28,443 --> 00:42:29,819
‫لست نادمًا على أي شيء فعلته.

772
00:42:30,570 --> 00:42:33,364
‫لا في الماضي،
‫وبالتأكيد ليس في اليومين الماضيين.

773
00:42:33,448 --> 00:42:36,493
‫أنا على طبيعتي، وهذا لن يتغير.

774
00:42:37,410 --> 00:42:38,286
‫أعلم.

775
00:42:40,163 --> 00:42:42,207
‫وأعرف أنك ستحبينه دائمًا.

776
00:42:51,298 --> 00:42:54,469
‫شكرًا لك على كل شيء، صدقًا يا "أليك".

777
00:43:01,142 --> 00:43:03,269
‫- إلى اللقاء يا "نيك".
‫- حظًا موفقًا.

778
00:43:04,479 --> 00:43:05,438
‫شكرًا.

779
00:43:08,900 --> 00:43:10,151
‫"نيك".

780
00:43:10,235 --> 00:43:11,902
‫تعرفين أنك لم تحتاجي إليّ هنا قط، صحيح؟

781
00:43:12,487 --> 00:43:14,739
‫العيادة ملك لك.

782
00:43:16,032 --> 00:43:16,991
‫كما يجب أن تكون.

783
00:43:19,244 --> 00:43:23,289
‫"التبرع بالدم"

784
00:44:11,963 --> 00:44:13,923
‫ترجمة "فرح حوارنة"

