1
00:00:18,213 --> 00:00:20,132
‫وظيفة المديرة التنفيذية
‫في انتظارك إن كنت تريدينها.

2
00:00:20,214 --> 00:00:21,258
‫أريدها طبعًا.

3
00:00:21,342 --> 00:00:25,219
‫الجميع يتحدثون عنك. المديرة التنفيذية
‫التي جنت 900 مليون دولار لـ"تشاستين".

4
00:00:25,304 --> 00:00:29,057
‫أجل، جنينا أرباحًا طائلة،
‫لكن أصبحنا نعمل مع شركات الأدوية الكبرى.

5
00:00:29,141 --> 00:00:30,016
‫ما قصتها؟

6
00:00:30,100 --> 00:00:32,101
‫"بيلي" هي أكثر جرّاحة أعصاب متدربة واعدة،

7
00:00:32,186 --> 00:00:35,939
‫أو كانت كذلك
‫حتى آذت أحد مرضى "كونراد" وطُردت من العمل.

8
00:00:36,023 --> 00:00:38,817
‫من كان ليظن أنك والدكتورة "ديفي"
‫ستكونان مثاليين لبعضكما؟

9
00:00:38,900 --> 00:00:41,362
‫لا بد أنكما اخترتما اسمًا بالفعل.

10
00:00:41,444 --> 00:00:43,822
‫"جورجانا غرايس هوكينز".

11
00:00:44,822 --> 00:00:45,823
‫أمي!

12
00:00:45,908 --> 00:00:48,994
‫أمك غير موجودة هنا. سبق أن تحدثنا في ذلك.

13
00:00:49,619 --> 00:00:51,537
‫ستعود غدًا مساءً.

14
00:00:51,622 --> 00:00:55,834
‫أنت مع أبيك الآن. هل يمكنك قول "أبي"؟

15
00:00:56,418 --> 00:00:58,504
‫أبي. لا، أنا لست الحقيبة.

16
00:00:59,921 --> 00:01:02,508
‫حسنًا، أمك تتصل.

17
00:01:03,425 --> 00:01:04,426
‫مرحبًا يا حبيبتي.

18
00:01:04,509 --> 00:01:06,052
‫مرحبًا. كيف تسير الأمور؟

19
00:01:06,136 --> 00:01:08,888
‫أنت غائبة منذ 30 دقيقة،
‫والأمور على ما يُرام حتى الآن.

20
00:01:08,973 --> 00:01:12,517
‫أخشى أن تستاء "جيجي" في غيابي.
‫لا تنس دميتها الزرافة.

21
00:01:13,226 --> 00:01:15,062
‫إنها مُعدة في الحقيبة بالفعل.

22
00:01:15,144 --> 00:01:17,147
‫اشتقت إليها بالفعل. دعني أتحدث إليها.

23
00:01:17,230 --> 00:01:19,148
‫لا. أنت تقودين السيارة.

24
00:01:19,232 --> 00:01:20,818
‫سأتوقف إذًا.

25
00:01:22,610 --> 00:01:25,030
‫واصلي القيادة.
‫أنا معتن بها. أنا الأب الخارق.

26
00:01:25,530 --> 00:01:27,240
‫سأعود.

27
00:01:27,324 --> 00:01:31,619
‫لا. لا تفعلي ذلك،
‫تُبكين "جيجي" بقولك إنك ستعودين.

28
00:01:31,704 --> 00:01:33,247
‫إنها تريد قضاء الوقت مع أبيها.

29
00:01:33,329 --> 00:01:37,542
‫استمتعي بوقتك في المنتجع الصحي،
‫وأعدك بأني لن أسقط "جيجي" على رأسها.

30
00:01:37,626 --> 00:01:38,626
‫حسنًا، أحبك. مع السلامة.

31
00:01:39,210 --> 00:01:42,172
‫أعلم أنك تريدين البقاء معي فقط،
‫ولهذا تبكين، صحيح؟

32
00:01:42,255 --> 00:01:43,924
‫وغالبًا تبكين بسبب هذه الحقيبة.

33
00:01:44,007 --> 00:01:46,467
‫نحتاج إلى حقيبة أب. هذه حقيبة أم.

34
00:01:49,304 --> 00:01:52,099
‫تحتاجين إلى تناول الطعام.
‫أصبحت تفوتين وجبة الفطور كثيرًا.

35
00:01:52,181 --> 00:01:55,435
‫رائحة القهوة جذابة جدًا.
‫أنت لطيف معي للغاية.

36
00:01:55,519 --> 00:01:57,062
‫نصف تركيز الكافيين كما تحبينها.

37
00:02:02,066 --> 00:02:03,234
‫لديّ خبر.

38
00:02:04,986 --> 00:02:07,780
‫"تشاستين" ليست مديونة لأول مرة في تاريخها.

39
00:02:08,866 --> 00:02:10,576
‫أحسنت صنعًا.

40
00:02:10,658 --> 00:02:13,996
‫وبصفتي مديرًا تنفيذيًا سابقًا،
‫لا تتباهي عليّ بذلك.

41
00:02:14,078 --> 00:02:17,415
‫بحقك! لديك الكثير لتفخر بتحقيقه.

42
00:02:17,498 --> 00:02:20,920
‫أنت تجري عمليات جراحية أكثر من الجميع،
‫عدا "إيه جاي".

43
00:02:21,002 --> 00:02:24,005
‫أنت جاذب للمرضى،
‫وأكثر من يجنون لنا الأموال.

44
00:02:24,088 --> 00:02:26,674
‫بعد رحيل "كين"، أظن أن ذلك أصبح صحيحًا.

45
00:02:26,758 --> 00:02:29,218
‫سمعت أنه يجني أموالًا طائلة
‫في مستشفى "جونز هوبكينز".

46
00:02:32,472 --> 00:02:33,474
‫ما هذا؟

47
00:02:37,810 --> 00:02:39,854
‫نحن نتحكم في أنظمتكم.

48
00:02:39,939 --> 00:02:42,565
‫سنرسل مطالبنا قريبًا.

49
00:02:42,650 --> 00:02:47,862
‫أولًا، إليكم استعراضًا لقوتنا.
‫راقبوا ما سيتعطل أولًا.

50
00:02:50,949 --> 00:02:52,576
‫إنها هجمة برمجية ابتزاز.

51
00:02:59,583 --> 00:03:01,209
‫هكذا أشكرك على ليلة أمس.

52
00:03:01,919 --> 00:03:05,046
‫كانت وليمة عيد ميلادي
‫التي أعددتها من أجلي شهية.

53
00:03:05,964 --> 00:03:09,384
‫هدفي هو إرضاؤك. طبق سمك الـ"تندوري"…

54
00:03:09,467 --> 00:03:15,139
‫كاد يكون رائعًا
‫بقدر التحلية البطيئة والطويلة والممتعة.

55
00:03:20,103 --> 00:03:22,106
‫"مصعد"

56
00:03:22,772 --> 00:03:26,818
‫إذًا، ما رأيك بقضاء هذه الليلة في منزلي؟
‫هكذا تكون ليلتين على التوالي.

57
00:03:26,902 --> 00:03:27,902
‫- "ديفون".
‫- ماذا؟

58
00:03:27,986 --> 00:03:30,489
‫أتعتقدين أن الجميع لا يعلمون بعلاقتنا؟

59
00:03:30,571 --> 00:03:32,199
‫لا أريد أن يُنظر إليّ هكذا في العمل.

60
00:03:32,282 --> 00:03:33,324
‫كيف؟

61
00:03:34,242 --> 00:03:35,493
‫كالحبيبة.

62
00:03:36,494 --> 00:03:38,830
‫حسنًا، فهمت.

63
00:03:39,789 --> 00:03:41,666
‫سنظل نتحدث في الأمر، صحيح؟

64
00:03:41,750 --> 00:03:43,918
‫لا بأس. سنلتقي في منزلك.

65
00:03:44,002 --> 00:03:47,046
‫لا، أقصد أن ننتقل للعيش معًا.

66
00:03:47,130 --> 00:03:49,132
‫كفانا التنقل ذهابًا وإيابًا.

67
00:03:49,716 --> 00:03:51,718
‫- أنا أحب منزلي.
‫- وأنا أحب منزلي،

68
00:03:51,801 --> 00:03:54,596
‫لكن إذا وضعنا أموالنا معًا،
‫فسنستطيع شراء منزل مميز.

69
00:03:56,389 --> 00:03:58,433
‫وسيتسنى لي الاستيقاظ بجانبك يوميًا.

70
00:03:58,517 --> 00:04:00,436
‫يا "ديفي" و"برافيش"، قسم الطوارئ فورًا.

71
00:04:00,518 --> 00:04:04,857
‫لدينا خمسة مصابين في طريقهم إلى "تشاستين".
‫صدمت سيارة عدّائين في سباق خيري.

72
00:04:05,732 --> 00:04:07,567
‫ألم يشارك الدكتور "أوستن"
‫في سباق خيري اليوم؟

73
00:04:10,612 --> 00:04:12,363
‫"دائرة إطفاء مدينة (أتلانتا)"

74
00:04:12,448 --> 00:04:14,449
‫"طوارئ"

75
00:04:21,372 --> 00:04:22,790
‫حسنًا يا صديقي "وينستون"،

76
00:04:22,874 --> 00:04:25,044
‫ها قد وصلنا وسندخل عبر مدخل الطوارئ،

77
00:04:25,126 --> 00:04:28,046
‫وستقابل صفوة فريق الأطباء الذين أعمل معهم.

78
00:04:28,129 --> 00:04:30,173
‫سقطت سيارة على مسار العدّائين.

79
00:04:30,256 --> 00:04:33,509
‫سائق ثمل. أُصيب عدّائيّ والمتفرجون.

80
00:04:33,593 --> 00:04:37,388
‫هذا "وينستون روباردز". لكان ميتًا
‫لو لم تبعده عدّاءتي الأفضل عن الطريق.

81
00:04:38,056 --> 00:04:39,350
‫حسنًا، لننقله.

82
00:04:42,394 --> 00:04:43,895
‫حسنًا، عند العد إلى ثلاثة.

83
00:04:43,978 --> 00:04:45,481
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

84
00:04:45,563 --> 00:04:47,273
‫"وضع استعداد"

85
00:04:48,775 --> 00:04:50,485
‫صباح الخير يا "ماريون".

86
00:04:50,568 --> 00:04:51,570
‫مرحبًا.

87
00:04:51,653 --> 00:04:54,656
‫أنا آسف بشدة. ستأتينا خمس إصابات قوية.
‫عليّ المغادرة بسرعة.

88
00:04:54,739 --> 00:04:57,033
‫وافقت على الانتظار لـ15 دقيقة
‫يا دكتور "هوكينز"

89
00:04:57,116 --> 00:04:59,035
‫- حتى تساعد في نقل "جيجي".
‫- أعلم ذلك،

90
00:04:59,619 --> 00:05:02,205
‫- لكنها حالة طارئة.
‫- ومتى ستعود "نيك"؟

91
00:05:02,288 --> 00:05:03,706
‫- غدًا مساءً.
‫- مرحبًا.

92
00:05:03,790 --> 00:05:06,209
‫حسنًا، أظن أننا نستطيع الصمود إلى حينها.

93
00:05:06,834 --> 00:05:09,128
‫عندما أختفي،
‫أخرجي دميتها الزرافة من الحقيبة.

94
00:05:09,212 --> 00:05:10,713
‫إنها دميتها التي تشعرها بالراحة.

95
00:05:10,797 --> 00:05:14,300
‫حسنًا يا "جيجي". لا بأس.
‫استمتعي بوقتك مع "ماريون" وباقي الأطفال.

96
00:05:14,384 --> 00:05:15,803
‫هل تحبين الزرافة؟

97
00:05:19,555 --> 00:05:21,015
‫أين الفتاة التي أنقذتني؟

98
00:05:21,099 --> 00:05:24,186
‫كانت في سيارة الإسعاف القادمة خلفك.
‫يجب أن أستقبلها.

99
00:05:27,647 --> 00:05:30,859
‫تجاهل هذا الإنذار يا سيد "روباردز".
‫نبضك قوي.

100
00:05:32,068 --> 00:05:34,237
‫تحققي من تركيب أسلاك التوصيل بشكل صحيح.

101
00:05:34,320 --> 00:05:35,655
‫معدل نبضات قلبه 300 نبضة.

102
00:05:36,281 --> 00:05:37,824
‫هل تعاني آلامًا في الصدر؟

103
00:05:37,908 --> 00:05:41,494
‫لا، ذراعي تؤلمني، لكن هذا كل شيء.
‫أنا بخير حقًا.

104
00:05:43,413 --> 00:05:44,622
‫معدل نبضات قلبه طبيعي.

105
00:05:46,165 --> 00:05:47,667
‫لا بد أن هذا الجهاز معطل.

106
00:05:48,251 --> 00:05:49,961
‫نحتاج إلى شاشة جديدة من فضلكم.

107
00:05:50,044 --> 00:05:52,214
‫هناك مشكلة ما.
‫لا أستطيع الدخول إلى سجلات المريض.

108
00:05:53,798 --> 00:05:54,841
‫يا "كونراد"!

109
00:05:56,926 --> 00:05:59,178
‫صدم سائق ثمل مترجلة عمرها 14 عامًا.

110
00:05:59,263 --> 00:06:02,265
‫هناك احتمالية وجود إصابة في بطنها ورأسها،
‫أُوقف النزيف ونبضات قلبها سريعة.

111
00:06:02,348 --> 00:06:03,683
‫معدل ضغط دمها 102 على 60.

112
00:06:04,309 --> 00:06:07,271
‫حسنًا يا عزيزتي "إستي"، اصمدي، اتفقنا؟

113
00:06:07,353 --> 00:06:11,316
‫لن أتركك، لكني سأستعين بطبيب محترف آخر.
‫هذا هو الدكتور "هوكينز".

114
00:06:11,399 --> 00:06:12,859
‫هذه "إستي هارتمان" يا "كونراد".

115
00:06:12,942 --> 00:06:16,613
‫مساعدتي الشخصية في مؤسسة شباب "جورجيا"،
‫وهذا هو والدها "رونان".

116
00:06:16,696 --> 00:06:18,406
‫أنا أتألم يا أبي.

117
00:06:18,489 --> 00:06:20,451
‫أنا هنا يا عزيزتي. أنت في أيد أمينة.

118
00:06:20,533 --> 00:06:22,076
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

119
00:06:23,995 --> 00:06:25,581
‫ستكون بخير، صحيح؟

120
00:06:26,372 --> 00:06:28,541
‫لقد حاولت مساعدة المترجل الضرير

121
00:06:28,625 --> 00:06:30,501
‫حتى يبتعد عن مسار السيارة وصُدم كلاهما.

122
00:06:30,585 --> 00:06:33,254
‫أرى كدمات قليلة حول عينيك.

123
00:06:33,338 --> 00:06:35,256
‫هل يؤلمك رأسك؟

124
00:06:37,258 --> 00:06:38,885
‫لكن هذا يؤلم أكثر بكثير.

125
00:06:42,847 --> 00:06:44,515
‫يُحتمل وجود نزيف داخلي.

126
00:06:44,599 --> 00:06:46,434
‫أجري فحصًا بالموجات فوق الصوتية
‫يا دكتورة "ديفي".

127
00:06:58,363 --> 00:06:59,364
‫هناك سائل حرّ، لكن…

128
00:06:59,447 --> 00:07:00,657
‫"آسف للغاية… أنت ستموتين"

129
00:07:00,740 --> 00:07:01,741
‫ما هذا؟

130
00:07:02,450 --> 00:07:03,451
‫نحن مُخترقون.

131
00:07:03,535 --> 00:07:04,535
‫يا إلهي!

132
00:07:04,619 --> 00:07:05,912
‫قسم الطوارئ في حالة فوضى.

133
00:07:05,995 --> 00:07:08,539
‫أيمكنكم الانتباه إلينا؟
‫يتعرض "تشاستين" إلى هجوم سيبراني،

134
00:07:08,623 --> 00:07:11,042
‫تم اختراق أنظمتنا.

135
00:07:11,125 --> 00:07:13,920
‫حولوا مسار كل سيارات الإسعاف،
‫ولا تستقبلوا أي حالات جديدة.

136
00:07:14,003 --> 00:07:16,089
‫- حسنًا.
‫- يا دكتورة "سوتون"! يا دكتور "بيل".

137
00:07:16,172 --> 00:07:19,176
‫فتاة عمرها 14 عامًا
‫قد تحتاج إلى استكشاف بطني طارئ.

138
00:07:19,259 --> 00:07:22,470
‫وثمة تمزق بفروة رأسها أيضًا.
‫يُحتمل وجود كسر في قاع الجمجمة.

139
00:07:22,553 --> 00:07:24,013
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يا أبي.

140
00:07:24,097 --> 00:07:25,474
‫- ماذا يحدث لابنتي "إستي"؟
‫- يا أبي؟

141
00:07:25,556 --> 00:07:27,433
‫- حسنًا، سنعتني بك، اصمدي فحسب.
‫- يا أبي،

142
00:07:27,517 --> 00:07:29,310
‫- ساعدني!
‫- سيلحق بك أبوك بعد قليل.

143
00:07:29,394 --> 00:07:31,020
‫- سنعود يا "رونان".
‫- يا أبي!

144
00:07:31,104 --> 00:07:32,814
‫ماذا يجري يا دكتور "هوكينز"؟

145
00:07:32,897 --> 00:07:35,066
‫هل سيعرّض هذا الهجوم رعايتها الطبية للخطر؟

146
00:07:35,149 --> 00:07:38,528
‫إليك كيف ستساعد ابنتك،
‫ابق هادئًا، وهي ستكون في أمان، اتفقنا؟

147
00:07:38,611 --> 00:07:40,280
‫إذا أُصبت بالذعر، فستُصاب هي بالذعر.

148
00:07:40,363 --> 00:07:41,948
‫إلى أين هي ذاهبة؟

149
00:07:42,031 --> 00:07:43,409
‫إلى قسم الأشعة. سأطلعك على المستجدات.

150
00:07:43,491 --> 00:07:45,868
‫- هل سيظل الدكتور "أوستن" معها؟
‫- أجل.

151
00:07:45,952 --> 00:07:48,162
‫وهلا تظل معها أيضًا؟ أرجوك.

152
00:07:49,372 --> 00:07:50,373
‫سأظل معها.

153
00:07:51,124 --> 00:07:52,583
‫لنعد إلى التسجيل الورقي.

154
00:07:52,667 --> 00:07:56,129
‫استعملوا عقولكم، وتذكّروا الأساسيات،
‫وافحصوا المؤشرات الحيوية يدويًا.

155
00:07:56,212 --> 00:07:58,131
‫اسألوا "هانلي" إذا كنتم لا تذكرون الطريقة.

156
00:08:00,717 --> 00:08:02,176
‫لقد أرسلوا إليّ مطالبهم للتو.

157
00:08:03,386 --> 00:08:04,429
‫ماذا يريدون؟

158
00:08:06,014 --> 00:08:07,307
‫خمسة ملايين دولار.

159
00:08:10,059 --> 00:08:11,269
‫{\an8}"الموت قبل العار"

160
00:08:13,313 --> 00:08:14,480
‫"لا تؤذ أحدًا"

161
00:08:27,619 --> 00:08:29,329
‫{\an8}خمسة ملايين دولار؟

162
00:08:29,412 --> 00:08:30,622
‫{\an8}هذا جنون.

163
00:08:30,705 --> 00:08:33,041
‫{\an8}كيف تسمحين بحدوث ذلك في وجودك؟

164
00:08:33,708 --> 00:08:36,377
‫{\an8}حدث ذلك مع 200 مستشفى حتى الآن.

165
00:08:36,461 --> 00:08:39,380
‫{\an8}تتضمن الرعاية الصحية كمّ معلومات هائلًا،
‫وتعتمد على التقنيات المتقدمة.

166
00:08:39,464 --> 00:08:42,842
‫{\an8}جمعت مجموعة روسية تُدعى "ريوك"
‫ما يفوق 100 مليون دولار

167
00:08:42,926 --> 00:08:45,261
‫{\an8}من مقدمي الرعاية الصحية
‫كفديات في العام الماضي فقط.

168
00:08:45,345 --> 00:08:47,680
‫{\an8}نحن لن نزيد أرباحهم الفجائية.

169
00:08:47,764 --> 00:08:50,850
‫{\an8}لا بد أن نضع صحة مرضانا في المقام الأول.

170
00:08:50,934 --> 00:08:52,852
‫{\an8}هناك من سيموتون إذا لم ندفع.

171
00:08:52,936 --> 00:08:54,187
‫{\an8}شُلت حركة قسم الطوارئ بالفعل.

172
00:08:54,270 --> 00:08:57,982
‫{\an8}قد يستهدفون غسيل الكلى والمختبرات والأشعة
‫ووحدات العناية المركزة وغرف العمليات.

173
00:08:58,483 --> 00:09:01,736
‫{\an8}أبلغت الدكتورة "فوس" المباحث الفيدرالية،

174
00:09:01,819 --> 00:09:06,199
‫{\an8}لكننا نواجه قنبلة موقوتة
‫ستنفجر قبل وصول العون بوقت طويل.

175
00:09:06,699 --> 00:09:09,661
‫{\an8}عالجا هذه المسألة، وإلا فستُفصلان من العمل.

176
00:09:22,674 --> 00:09:25,468
‫{\an8}حسنًا. ما زال وضعنا جيدًا،
‫لم تضرب برمجية الابتزاز قسم الأشعة بعد.

177
00:09:25,551 --> 00:09:27,887
‫{\an8}لنأمل أنهم غير قادرين على ضرب كل أنظمتنا.

178
00:09:27,971 --> 00:09:31,307
‫{\an8}لا تقلقي يا "إستي"،
‫لن يؤذيك هذا الجهاز البتة.

179
00:09:31,391 --> 00:09:33,393
‫{\an8}أجل. إنه ليس سيئًا كما يبدو.

180
00:09:33,476 --> 00:09:35,270
‫{\an8}يبدو مرعبًا.

181
00:09:35,352 --> 00:09:37,646
‫{\an8}إنه ليس شيئًا تعجز عدّاءة عن مواجهته.

182
00:09:37,730 --> 00:09:39,607
‫{\an8}خاصةً عدّاءتي المفضلة.

183
00:09:40,525 --> 00:09:42,735
‫{\an8}كيف حال الرجل الضرير؟ هل سيكون بخير؟

184
00:09:42,819 --> 00:09:45,279
‫{\an8}إنه يعاني كسرًا فحسب. لقد أنقذت حياته.

185
00:09:46,656 --> 00:09:48,491
‫{\an8}وبقية الأطفال؟ "رايلي"؟

186
00:09:49,325 --> 00:09:51,661
‫{\an8}"رايلي" بخير، و"ماري تشارلز" أيضًا.

187
00:09:53,162 --> 00:09:54,789
‫{\an8}أرأيت؟ هذه هي "إستي".

188
00:09:54,872 --> 00:09:59,585
‫{\an8}تفكر في الجميع سوى نفسها
‫بالرغم من تألمها وخوفها.

189
00:10:01,004 --> 00:10:02,005
‫{\an8}اصمدي.

190
00:10:03,506 --> 00:10:05,633
‫{\an8}سأذهب لأخبر أباك بالمستجدات، وسأعود بسرعة.

191
00:10:09,095 --> 00:10:11,347
‫{\an8}اسمعي، أنت في أيد أمينة.

192
00:10:13,683 --> 00:10:16,351
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

193
00:10:18,146 --> 00:10:19,856
‫نقلنا "إستي" إلى غرفة التصوير المقطعي.

194
00:10:19,939 --> 00:10:23,026
‫سأعلمك متى استطعنا
‫تشخيص حالتها بالكامل، اتفقنا؟

195
00:10:23,109 --> 00:10:24,444
‫حسنًا. شكرًا.

196
00:10:27,488 --> 00:10:28,906
‫لا أستطيع أن أفقدها. أنا…

197
00:10:28,990 --> 00:10:30,533
‫أنا أتخبط. أنا…

198
00:10:30,617 --> 00:10:31,909
‫أجل. اجلس.

199
00:10:38,041 --> 00:10:41,543
‫أعلم… الجميع يعتبرون أبناءهم مميزين، لكن…

200
00:10:43,129 --> 00:10:44,672
‫لكن "إستي"؟

201
00:10:44,756 --> 00:10:47,508
‫إنها مختلفة.

202
00:10:48,843 --> 00:10:51,054
‫إنها عطوفة ومُحبة.

203
00:10:51,971 --> 00:10:53,973
‫إنها حياتي كلّها.

204
00:10:54,057 --> 00:10:57,685
‫رحلت أمها بعد ميلادها بعام.

205
00:10:57,769 --> 00:10:59,812
‫واقتصر الأمر علينا منذ حينها.

206
00:11:03,107 --> 00:11:04,108
‫أتفهم الأمر.

207
00:11:05,985 --> 00:11:07,277
‫أنا أب أيضًا.

208
00:11:08,780 --> 00:11:11,032
‫أتخيل مدى سوء الأمر بالنسبة إليك،

209
00:11:11,115 --> 00:11:13,660
‫لكن تأكد من فعلنا كل ما بوسعنا، اتفقنا؟

210
00:11:16,788 --> 00:11:18,373
‫"(ماريون)، حضانة أطفال (تشاستين)"

211
00:11:21,000 --> 00:11:22,335
‫آسف. أمهلني دقيقة فحسب.

212
00:11:24,379 --> 00:11:26,965
‫- مرحبًا يا "ماريون". هل كل شيء بخير؟
‫- يا دكتور "هوكينز"،

213
00:11:27,048 --> 00:11:29,884
‫لا أقصد المقاطعة،
‫لكن "جيجي" لا تكف عن البكاء.

214
00:11:29,968 --> 00:11:31,427
‫نحتاج إلى مساعدتك بشدة.

215
00:11:33,888 --> 00:11:35,056
‫أخبريها بأني قادم.

216
00:11:38,518 --> 00:11:40,144
‫أمي.

217
00:11:40,895 --> 00:11:46,067
‫لا بأس. أبوك هنا.

218
00:11:47,819 --> 00:11:51,072
‫أبوك هنا.

219
00:11:53,448 --> 00:11:54,492
‫حسنًا.

220
00:12:10,967 --> 00:12:14,095
‫هذا لطيف. عليّ تجربة ذلك في المرة القادمة.

221
00:12:14,721 --> 00:12:16,848
‫آسف على عودتي متأخرًا.

222
00:12:18,223 --> 00:12:20,142
‫إنها حالة طارئة.

223
00:12:21,894 --> 00:12:24,354
‫يتعرض المستشفى لهجمة برمجية ابتزاز.

224
00:12:24,439 --> 00:12:26,482
‫سمعت ذلك. لا أثر لذلك هنا.

225
00:12:27,024 --> 00:12:30,278
‫راسليني على الفور إذا تغيّر الوضع.
‫إذا لم أكن متاحًا، فاتصلي بأبي.

226
00:12:30,862 --> 00:12:31,945
‫حسنًا.

227
00:12:32,030 --> 00:12:33,113
‫حسنًا.

228
00:12:33,781 --> 00:12:35,116
‫سيذهب أبوك.

229
00:12:36,158 --> 00:12:37,368
‫هل يمكنك قول "أبي"؟

230
00:12:38,411 --> 00:12:39,786
‫أبي.

231
00:12:41,998 --> 00:12:43,082
‫أبي.

232
00:12:44,125 --> 00:12:45,627
‫اعملي على ذلك يا عزيزتي.

233
00:12:47,712 --> 00:12:49,464
‫قولي "مع السلامة".

234
00:12:49,547 --> 00:12:51,007
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

235
00:12:54,928 --> 00:12:56,054
‫ماذا اكتشفنا يا رفاق؟

236
00:12:56,846 --> 00:12:58,014
‫انظر هناك.

237
00:12:58,096 --> 00:13:00,557
‫كسر في قاع الجمجمة.
‫أصبت في ذلك يا "كونراد".

238
00:13:00,642 --> 00:13:03,478
‫لا يُوجد أثر على معاناتها نزيفًا.
‫نستطيع علاجها دون جراحة.

239
00:13:03,561 --> 00:13:06,104
‫ربما لن يحالفنا الحظ مع إصابات بطنها.

240
00:13:06,189 --> 00:13:10,317
‫يبدو أنها تعاني تمزقًا في الطحال
‫من الدرجة الثالثة وورمًا دمويًا في الكبد.

241
00:13:10,401 --> 00:13:11,486
‫لا.

242
00:13:12,320 --> 00:13:14,155
‫إنها برمجية الابتزاز. ضربوا أجهزة الأشعة.

243
00:13:14,238 --> 00:13:16,824
‫- هل تفاقم الأضرار الخطر عليها؟
‫- تمر هذه الفتاة بأصعب أوقاتها.

244
00:13:16,908 --> 00:13:18,743
‫- ماذا يجري؟
‫- ستكون الجراحة خطيرة.

245
00:13:18,826 --> 00:13:20,078
‫قد يضربون غرفة العمليات.

246
00:13:20,161 --> 00:13:21,912
‫- هل يمكنكم إخراجي من هنا؟
‫- إذا تمزق طحالها،

247
00:13:21,996 --> 00:13:23,455
‫ونزفت في معدتها، فيمكن أن تموت.

248
00:13:23,539 --> 00:13:25,208
‫ظننتك قلت
‫إن تمزق الطحال من الدرجة الثالثة.

249
00:13:25,291 --> 00:13:27,001
‫لست متأكدًا. اختفت الصور قبل…

250
00:13:27,084 --> 00:13:28,585
‫أنا واثقة بأنه من الدرجة الثالثة.

251
00:13:30,213 --> 00:13:33,716
‫دربت نفسي على حفظ المعلومات المرئية بسرعة.

252
00:13:33,800 --> 00:13:37,470
‫إذًا سننتظر. مؤشراتها الحيوية مستقرة.
‫يمكننا علاج تمزق الدرجة الثالثة دون جراحة.

253
00:13:37,552 --> 00:13:38,763
‫ونراقبها بيقظة متناهية.

254
00:13:38,846 --> 00:13:41,556
‫ونجري لها فحوصات بطنية،
‫وعدًّا دمويًا باستمرار.

255
00:13:42,058 --> 00:13:43,935
‫ونأخذها إلى غرفة العمليات إذا تغيّر أي شيء.

256
00:13:45,103 --> 00:13:46,854
‫حسنًا يا "إستي"، لنخرجك من هنا.

257
00:13:47,438 --> 00:13:48,523
‫كيف تشعرين؟

258
00:13:51,442 --> 00:13:52,442
‫يا "إستي"؟

259
00:14:00,618 --> 00:14:02,328
‫- إنها غير واعية.
‫- أجل، سأفعّل إنذار الإنعاش.

260
00:14:02,412 --> 00:14:03,537
‫أحضروا عربة الإنعاش!

261
00:14:08,251 --> 00:14:11,254
‫- معدل نبضات قلبها يتخطى الـ200 نبضة.
‫- ساعدوني في تثبيت الموصلات عليها.

262
00:14:16,384 --> 00:14:18,594
‫وضغط دمها منخفض. قياس ضغط دمها 60 باللمس.

263
00:14:19,095 --> 00:14:20,805
‫أخيرًا. شاشة نستطيع الوثوق بها.

264
00:14:20,887 --> 00:14:24,141
‫تعاني سرعة خفقان قلب متفاوتة.
‫لا بد أن نصعقها. اشحن الصاعق على 200.

265
00:14:26,435 --> 00:14:27,812
‫ابتعدوا.

266
00:14:31,732 --> 00:14:33,026
‫وها قد عادت.

267
00:14:35,695 --> 00:14:38,906
‫- لم اضطُررنا إلى صعق فتاة عمرها 14 عامًا؟
‫- كدنا أن نفقدها.

268
00:14:38,989 --> 00:14:41,116
‫لهذا أراقب نبضها بيدي.

269
00:14:42,618 --> 00:14:45,204
‫يجب أن نعرف السبب قبل انهيارها مجددًا.

270
00:14:57,717 --> 00:15:00,970
‫لا أدري ماذا ستقولين لأننا في وضع مُخز.

271
00:15:01,054 --> 00:15:02,764
‫لكن معنا بطاقة رابحة واحدة.

272
00:15:03,723 --> 00:15:07,685
‫توقعت حدوث ذلك، وفي العام الماضي
‫أمّنت على "تشاستين" ضد الهجمات السيبرانية.

273
00:15:07,768 --> 00:15:09,102
‫كان ذلك تصرفًا عبقريًا.

274
00:15:09,686 --> 00:15:12,106
‫ستدفع شركة التأمين مبلغًا ما،

275
00:15:12,189 --> 00:15:14,567
‫حتى لو لم يدفع مجلس الإدارة شيئًا،
‫لكن لن يدفعوا خمسة ملايين.

276
00:15:14,650 --> 00:15:15,817
‫إذًا، سنتفاوض.

277
00:15:17,319 --> 00:15:19,071
‫"صباح الخير".

278
00:15:19,155 --> 00:15:23,408
‫أصبحتم تدركون الآن
‫أننا نسيطر على أنظمتكم بالكامل.

279
00:15:23,493 --> 00:15:26,119
‫لا حدود لقدرتنا على الإضرار بكم.

280
00:15:27,163 --> 00:15:29,791
‫نعلم أننا علينا دفع الأموال لكم،
‫وسنفعل ذلك، لكن…

281
00:15:29,873 --> 00:15:33,795
‫المبلغ الذي طلبتموه ضخم.
‫إنه أكثر مما يمكننا…

282
00:15:33,877 --> 00:15:36,213
‫لا تحاولي التلاعب بنا.

283
00:15:36,297 --> 00:15:38,925
‫لدينا جميع سجلاتكم المالية.

284
00:15:40,968 --> 00:15:43,346
‫"لا تعرضي رقمًا تقريبيًا.
‫سيبدو ذلك أكثر واقعية!"

285
00:15:46,306 --> 00:15:49,559
‫يمكنني جمع 836 ألف دولار
‫من أجلكم مع نهاية اليوم.

286
00:15:50,477 --> 00:15:54,274
‫لأنك أهنتنا أصبحنا نريد عشرة ملايين دولار.

287
00:15:55,775 --> 00:15:57,277
‫ولا تنسي…

288
00:15:58,485 --> 00:16:00,363
‫سيموت الناس إذا لم ندفع.

289
00:16:00,445 --> 00:16:04,951
‫سيموت الناس.

290
00:16:05,033 --> 00:16:06,868
‫سيموت الناس.

291
00:16:11,832 --> 00:16:13,876
‫جعلناها تهدأ أخيرًا.

292
00:16:13,959 --> 00:16:16,212
‫أفضّل ألّا تثير صخبها مجددًا.

293
00:16:19,298 --> 00:16:23,595
‫شاهدت فتاة عمرها 14 عامًا تكاد تموت.
‫أريد احتضان ابنتي فحسب.

294
00:16:23,677 --> 00:16:24,678
‫أنا آسفة للغاية.

295
00:16:28,307 --> 00:16:31,060
‫هذا الأمر أصعب مما تصورت تمامًا.

296
00:16:31,685 --> 00:16:34,689
‫إن كان هذا سيعزيك، فهذا حال جميع الآباء.

297
00:16:40,028 --> 00:16:43,155
‫يا دكتور!
‫لا يمكنهم تأجيل تنظير قولوني الروتيني.

298
00:16:43,239 --> 00:16:45,866
‫- لن أشرب هذا الحساء المطهر مجددًا.
‫- حسنًا.

299
00:16:45,950 --> 00:16:49,995
‫عد إلى الطابق العلوي فحسب،
‫واطلب منهم إجراء فحص براز مناعي.

300
00:16:50,079 --> 00:16:52,497
‫يمكنك فعله بنفسك في المنزل.
‫ولا يحتاج إلى تحضيرات.

301
00:16:53,750 --> 00:16:55,167
‫مرحبًا يا "وينستون".

302
00:16:55,251 --> 00:16:58,837
‫لا أستطيع الولوج إلى نتائج أشعتك،
‫لكن بناء على فحصي،

303
00:16:58,922 --> 00:17:01,925
‫أنت تعاني كسر كعبرة تحت مرفقك هنا.

304
00:17:02,591 --> 00:17:04,343
‫سيتعين علينا إعادة العظمة إلى مكانها،
‫اتفقنا؟

305
00:17:04,427 --> 00:17:07,179
‫سيؤلمك ذلك،
‫ولا يمكننا الوصول إلى أي مسكّن الآن.

306
00:17:08,056 --> 00:17:10,599
‫لن يكون ذلك ضروريًا. فأنا ريفي قوي.

307
00:17:11,183 --> 00:17:14,269
‫كان والدي يعالج كل شيء بمسحه بالتراب.

308
00:17:15,145 --> 00:17:17,147
‫لم يكن أبوك طبيبًا طبعًا.

309
00:17:17,231 --> 00:17:18,900
‫كان مدمن كحول دائمًا،

310
00:17:18,982 --> 00:17:21,778
‫لكنه أحبنا نحن العشرة
‫حتى آخر يوم في حياته قضاه ثملًا.

311
00:17:23,028 --> 00:17:24,738
‫تفضل. أعد العظمة إلى مكانها.

312
00:17:25,239 --> 00:17:26,324
‫حسنًا.

313
00:17:28,158 --> 00:17:29,159
‫حسنًا.

314
00:17:29,243 --> 00:17:30,536
‫حسنًا، هل أنت مستعد؟

315
00:17:31,828 --> 00:17:33,455
‫حسنًا.

316
00:17:33,538 --> 00:17:35,541
‫حسنًا، خذ نفسًا عميقًا.

317
00:17:39,504 --> 00:17:42,924
‫أنت شجاع للغاية.
‫ستحتاج إلى جبيرة يا "وينستون"،

318
00:17:43,006 --> 00:17:46,010
‫لكن غرفة التجبير مزدحمة، وكذلك الناقلات.

319
00:17:46,093 --> 00:17:48,178
‫ربما تحتاج إلى البقاء معنا لبعض الوقت.

320
00:17:48,263 --> 00:17:50,556
‫يسعدني ذلك، وأشكركما.

321
00:17:52,267 --> 00:17:53,643
‫سأعود مجددًا.

322
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
‫يا "ليلا".

323
00:18:11,034 --> 00:18:12,328
‫تعالي.

324
00:18:18,960 --> 00:18:19,961
‫ماذا يجري؟

325
00:18:23,088 --> 00:18:25,716
‫لم أمرّ بتجربة كهذه من قبل.

326
00:18:25,799 --> 00:18:28,594
‫نحن نحاول تجاوز الأزمة فحسب.

327
00:18:29,720 --> 00:18:30,721
‫كيف حال الفتاة؟

328
00:18:31,305 --> 00:18:33,807
‫- دخلت في حالة تسارع بطيني.
‫- تسارع بطيني؟ لماذا؟

329
00:18:33,891 --> 00:18:38,229
‫لا نعلم. الأمر كابوس حقيقي دون تصوير أشعة.

330
00:18:39,062 --> 00:18:41,149
‫لا بأس. تعالي.

331
00:18:41,231 --> 00:18:42,483
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

332
00:18:43,525 --> 00:18:48,238
‫أي وحوش يهددون حياة المرضى
‫حتى يبتزوا أموالًا ملطخة بدمائهم؟

333
00:18:48,989 --> 00:18:52,326
‫هؤلاء المحتالون في كل مكان.
‫لديّ صديقة قديمة عبقرية من الجامعة،

334
00:18:52,409 --> 00:18:54,786
‫جعلت مهمة حياتها قلب الأوضاع على المخترقين

335
00:18:54,871 --> 00:18:56,748
‫الذين يسرقون المسنين عبر الإنترنت.

336
00:18:58,582 --> 00:19:00,585
‫حدث ذلك لعمي ذات مرة.

337
00:19:00,667 --> 00:19:03,378
‫ادّعوا أنه ينتظر رد أموال إليه من البنك،

338
00:19:03,463 --> 00:19:05,715
‫وجعلوه يعطيهم رقم الحساب.

339
00:19:06,214 --> 00:19:08,176
‫واستولوا على كل مدخرات حياته.

340
00:19:16,809 --> 00:19:18,602
‫هذا لطيف، لكن…

341
00:19:18,686 --> 00:19:20,605
‫ربما لم يكن لائقًا في هذه اللحظة.

342
00:19:20,687 --> 00:19:23,607
‫شكرًا على مساعدتي في تذكّرها.

343
00:19:23,690 --> 00:19:26,276
‫سأتصل بها. ربما يمكنها مساعدتنا.

344
00:19:26,360 --> 00:19:27,694
‫- يا "ديفون"…
‫- شكرًا.

345
00:19:55,682 --> 00:20:00,394
‫لا أصدّق أني كدت أفقدها.
‫هل لديك أي فكرة عن سبب حدوث ذلك؟

346
00:20:00,478 --> 00:20:02,854
‫لسنا متأكدين،
‫لكن يعمل فريقنا بالكامل على ذلك.

347
00:20:02,939 --> 00:20:06,608
‫سنكثف الفحوص الطبية قدر استطاعتنا،
‫بالرغم من هجوم تلك البرمجية الابتزازية.

348
00:20:06,692 --> 00:20:09,194
‫أشعر بأن كل من أحبهم يختفون.

349
00:20:09,278 --> 00:20:11,613
‫- إذا حدث أي شيء لـ"إستي"…
‫- لا تفكر في ذلك.

350
00:20:13,156 --> 00:20:14,951
‫هل يعاني أي من العائلة مشاكل قلبية؟

351
00:20:17,286 --> 00:20:22,291
‫أجريت رسم قلب من قبل.
‫قالوا إن النتيجة سلبية، وإن قلبي بخير.

352
00:20:22,375 --> 00:20:24,001
‫لديّ أخ واحد، وصحته جيدة أيضًا.

353
00:20:24,085 --> 00:20:27,087
‫لكن مات أبونا شابًا إثر أزمة قلبية.

354
00:20:30,592 --> 00:20:31,592
‫حسنًا.

355
00:20:33,969 --> 00:20:35,095
‫حسنًا. أمهلني دقيقة.

356
00:20:39,350 --> 00:20:41,477
‫هل غرف العمليات جاهزة
‫لإجراء عمليات جراحية؟

357
00:20:41,560 --> 00:20:45,022
‫حتى الآن، لكننا نتوقع ضربها في أي لحظة.

358
00:20:45,731 --> 00:20:48,942
‫نحن ننقل أي حالة حرجة يمكن نقلها
‫إلى مستشفى "أتلانتا" العام.

359
00:20:49,026 --> 00:20:51,362
‫غالبًا علينا نقل "إستي" من باب الحيطة.

360
00:20:54,740 --> 00:20:56,992
‫سأتحدث إلى فريقي وأعود على الفور.

361
00:20:57,493 --> 00:21:00,078
‫ما موقفنا؟
‫أيمكننا نقلها إلى مستشفى "أتلانتا" العام؟

362
00:21:00,163 --> 00:21:03,707
‫فحوصاتها العصبية مستقرة.
‫ما من اضطرابات كهارل تفسر التسارع البطيني.

363
00:21:03,791 --> 00:21:05,709
‫وجاءت نتيجة فحصها السميّ سلبية.

364
00:21:05,792 --> 00:21:08,462
‫يا أبي؟ لا أشعر أنني بخير.

365
00:21:08,546 --> 00:21:12,507
‫- أنا هنا. ما المشكلة؟
‫- كتفي تؤلمني يا أبي.

366
00:21:13,800 --> 00:21:16,219
‫- ماذا بشأن هنا؟
‫- أجل، يؤلمني هنا أيضًا.

367
00:21:16,303 --> 00:21:17,513
‫أكثر كثيرًا من ذي قبل.

368
00:21:18,805 --> 00:21:20,307
‫يا سيدي، يجب أن تخرج.

369
00:21:20,390 --> 00:21:23,061
‫ألم الكتف هو ألم راجع عن أسفل البطن.

370
00:21:23,143 --> 00:21:24,811
‫لا بد أن حالة تمزق طحالها تسوء.

371
00:21:24,895 --> 00:21:26,605
‫ينخفض ضغط دمها إلى 90 على 60.

372
00:21:26,688 --> 00:21:28,399
‫حالتها مضطربة. علينا نقل الدم إليها.

373
00:21:28,482 --> 00:21:30,817
‫ونجد طريقة لإجراء جراحة بأسرع ما يمكننا.

374
00:21:30,901 --> 00:21:33,487
‫لا. غرف العمليات معرضة للهجوم.

375
00:21:34,363 --> 00:21:36,950
‫إذا زاد الوضع سوءًا، فقد تنزف حتى الموت.

376
00:21:39,452 --> 00:21:40,994
‫يا أبي!

377
00:21:49,044 --> 00:21:51,213
‫- يا أبي!
‫- لا بأس. سنساعده.

378
00:21:51,296 --> 00:21:53,340
‫- دقات قلبه متسارعة مثل "إستي".
‫- يا أبي!

379
00:21:53,423 --> 00:21:55,759
‫- سيعود.
‫- أعطوني موصلات مزيلات الرجفان الآن.

380
00:21:55,843 --> 00:21:57,052
‫- يا أبي!
‫- لا بأس.

381
00:21:57,135 --> 00:21:58,595
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

382
00:21:59,847 --> 00:22:01,640
‫حسنًا. أنا أشحنها على 200 وات!

383
00:22:03,725 --> 00:22:04,977
‫يا أبي!

384
00:22:05,644 --> 00:22:06,896
‫ابتعدوا!

385
00:22:16,989 --> 00:22:19,117
‫أُلغيت جميع الجراحات غير العاجلة.
‫أستطيع المساعدة.

386
00:22:19,199 --> 00:22:22,035
‫رائع. أيمكنك تولي إصابة الوتر الباسط
‫في الغرفة رقم ثلاثة؟

387
00:22:22,119 --> 00:22:23,121
‫أجل.

388
00:22:23,620 --> 00:22:26,749
‫يا "نولان". يجب أن أصعد إلى الطابق العلوي.

389
00:22:26,832 --> 00:22:30,127
‫اتصلت بصديقة ربما تستطيع مساعدة "تشاستين"
‫في أمر هذا الهجوم.

390
00:22:30,210 --> 00:22:32,754
‫- ربما يستغرق ذلك وقتًا.
‫- تفضل. سأتولى العمل.

391
00:22:33,338 --> 00:22:35,799
‫عندما تسنح لك الفرصة،
‫هل يمكنك نقل "وينستون" إلى غرفة التجبير؟

392
00:22:35,883 --> 00:22:36,883
‫بالطبع.

393
00:22:36,967 --> 00:22:39,386
‫أرشدني إلى الطريق. أستطيع الذهاب على عصاي.

394
00:22:39,469 --> 00:22:41,513
‫أنا متأكد من أن المصعد به لغة "برايل".

395
00:22:41,597 --> 00:22:44,850
‫لا أستطيع يا صديقي.
‫دعني أنته من عملي، وسآخذك بنفسي، اتفقنا؟

396
00:23:02,284 --> 00:23:03,369
‫ماذا حدث؟

397
00:23:04,536 --> 00:23:08,415
‫تسارعت نبضات قلبك على نحو خطير
‫نسميه "التسارع البطيني" وفقدت الوعي.

398
00:23:10,292 --> 00:23:12,044
‫نفس ما حدث لـ"إستي".

399
00:23:13,420 --> 00:23:15,006
‫ذكرت من قبل أنك أجريت رسم قلب.

400
00:23:15,839 --> 00:23:21,762
‫أجل. أصبت بكرة بيسبول سريعة
‫في مباراة فريق "أتلانتا بريفز"،

401
00:23:21,845 --> 00:23:25,182
‫وفقدت الوعي بعدها بدقائق.

402
00:23:25,265 --> 00:23:29,394
‫أخذوني إلى قسم الطوارئ.
‫أتت نتيجة رسم القلب طبيعية.

403
00:23:29,478 --> 00:23:30,479
‫أي قسم طوارئ؟

404
00:23:31,313 --> 00:23:32,522
‫مستشفى "أتلانتا" العام.

405
00:23:38,403 --> 00:23:42,407
‫ليس تسارعًا بطينيًا، بل ارتفاعات مقطعية.
‫إنه يمر بأزمة قلبية.

406
00:23:44,618 --> 00:23:49,707
‫يا "إيمي"، نحتاج إلى 325 مليغرام أسبرين،
‫وأقراص نيتروغليسرين و5000 وحدة "هيبارين".

407
00:23:49,790 --> 00:23:50,832
‫أسرعي إلى الصيدلية.

408
00:23:50,916 --> 00:23:52,042
‫هل مختبر القسطرة جاهز؟

409
00:23:52,125 --> 00:23:54,878
‫حسب علمي، ما زال الفحص الفلوري يعمل.
‫سآخذه إلى هناك.

410
00:23:54,962 --> 00:23:57,881
‫سأقابلكم في أقصر وقت ممكن.
‫عليّ الاتصال بمستشفى "أتلانتا" العام.

411
00:23:57,965 --> 00:23:59,967
‫انقطعت الكهرباء عن غرف العمليات،
‫ولم يعد لديهم تصوير أشعة.

412
00:24:00,050 --> 00:24:02,679
‫لدينا مرضى في حالات حرجة
‫بحاجة إلى عمليات جراحية.

413
00:24:02,761 --> 00:24:05,305
‫إنها مسألة حياة أو موت. علينا التصرف الآن.

414
00:24:05,389 --> 00:24:09,643
‫علينا دفع الفدية الآن.
‫إذا كان ذلك يعني طردي من العمل، فليكن.

415
00:24:09,726 --> 00:24:12,187
‫علينا جعل البنك يدبر المال بسرعة.

416
00:24:12,271 --> 00:24:16,608
‫سندفع بالعملات المشفرة.
‫هم من سيملون علينا طريقة الدفع.

417
00:24:17,192 --> 00:24:20,612
‫إذا رفضتم فعل ذلك، فستتلطخ أيديكم بالدماء.

418
00:24:20,696 --> 00:24:22,739
‫يا دكتورة "فوس"، أنا آسف على المقاطعة،

419
00:24:22,823 --> 00:24:24,741
‫لكن معي شخص ربما يستطيع مساعدتكم.

420
00:24:24,825 --> 00:24:26,827
‫هذه "جيسي باتاكارجي" وهي صديقة قديمة.

421
00:24:26,910 --> 00:24:30,205
‫والتي شنت حربًا
‫حتى تفضح المحتالين المتصيدين عبر الإنترنت،

422
00:24:30,289 --> 00:24:33,166
‫النوع الذي يهاجم الحواسيب الشخصية.

423
00:24:33,250 --> 00:24:34,710
‫هذا مستوى هجوم مختلف تمامًا.

424
00:24:34,793 --> 00:24:35,794
‫نعلم ذلك،

425
00:24:35,877 --> 00:24:38,046
‫لكن ثغرتي المُخترعة لم تُستخدم على فيروسكم.

426
00:24:38,130 --> 00:24:39,798
‫يمكن أن تفلح بعد تعديلات بسيطة.

427
00:24:39,881 --> 00:24:43,468
‫هناك فرصة
‫في قلب الأوضاع على هؤلاء المخترقين.

428
00:24:43,552 --> 00:24:47,723
‫فات أوان ذلك. إنهم يريدون المال فورًا.
‫نحتاج إلى غرف العمليات، وقد فقدت الكهرباء.

429
00:24:47,806 --> 00:24:50,267
‫حسنًا. ابدئي العمل،

430
00:24:50,350 --> 00:24:52,853
‫وماطلوا قدر استطاعتكم فحسب.

431
00:24:57,441 --> 00:25:00,527
‫أنا أنتظر منذ عشر دقائق. المسألة طارئة.

432
00:25:00,611 --> 00:25:01,945
‫حسنًا. انتظر على الخط.

433
00:25:02,863 --> 00:25:06,617
‫أعتقد أنني وجدته.
‫رسم قلب لـ"رونان هارتمان" في أغسطس الماضي.

434
00:25:07,951 --> 00:25:09,703
‫لا تُوجد تغيرات إقفارية. لا شيء.

435
00:25:10,662 --> 00:25:12,956
‫أبحث عن شيء بسيط يسهل إغفاله.

436
00:25:13,040 --> 00:25:17,836
‫ارتفاعات مقطعية بالبطين الأيمن أو الأيسر.
‫كما في متلازمة "بروغادا". ابحثي مجددًا.

437
00:25:19,671 --> 00:25:21,673
‫عجبًا! أجل.

438
00:25:21,757 --> 00:25:24,134
‫تغيرات بسيطة لكنها موجودة.
‫موجات "بروغادا".

439
00:25:24,217 --> 00:25:25,719
‫أرسلي إليّ صورة، وأشكرك.

440
00:25:28,388 --> 00:25:30,724
‫أجل، وافقنا على شروطكم.

441
00:25:30,807 --> 00:25:34,186
‫عشرة ملايين. لدينا خلل رقمي بسيط.

442
00:25:34,269 --> 00:25:38,231
‫نحن في انتظار إرسال البنك الأموال
‫حتى نستطيع تحويلها إلى عملة مشفرة.

443
00:25:39,650 --> 00:25:41,818
‫لماذا علينا تصديقك؟

444
00:25:41,902 --> 00:25:45,447
‫ستُحول إليكم الأموال.
‫نحن نحتاج إلى مهلة بسيطة أخرى فحسب.

445
00:25:54,289 --> 00:25:59,378
‫هذا هو السيد "روباردز".
‫يعاني كسر كعبرة تحت المرفق.

446
00:25:59,461 --> 00:26:02,047
‫سأتولى حالته بعد قليل.
‫هل يمكنك نقله للانتظار هناك؟

447
00:26:02,631 --> 00:26:03,632
‫أجل. بالتأكيد.

448
00:26:04,800 --> 00:26:08,303
‫حسنًا يا "وينستون"،
‫سترتاح هنا قليلًا، اتفقنا يا صديقي؟

449
00:26:10,514 --> 00:26:11,515
‫هل أنت بخير؟

450
00:26:12,057 --> 00:26:14,434
‫أجل. لا شيء. أشعر بصداع فظيع فحسب.

451
00:26:17,520 --> 00:26:20,732
‫حسنًا يا "وينستون"،
‫أريدك أن تنتظر هنا قليلًا، اتفقنا؟

452
00:26:20,816 --> 00:26:22,734
‫سأترك هذا معك، اتفقنا؟

453
00:26:23,318 --> 00:26:25,654
‫أشكرك يا دكتور "نولان".
‫أبلغ شكري لفريق الطوارئ كلّه.

454
00:26:25,737 --> 00:26:27,990
‫هذا شرف لنا. اعتن بنفسك، اتفقنا؟

455
00:26:46,925 --> 00:26:48,594
‫"رونان" يعاني متلازمة "بروغادا".

456
00:26:49,761 --> 00:26:53,556
‫على الأرجح أن أباه كان يعانيها أيضًا.
‫لا بد أن "إستي" ورثت ذلك.

457
00:26:53,640 --> 00:26:55,142
‫هذا عمل رائع.

458
00:26:55,225 --> 00:26:57,477
‫حسنًا، تاريخ عائلي من الموت القلبي المفاجئ.

459
00:26:57,561 --> 00:26:59,771
‫كلاهما يحتاج إلى مزيل الرجفان.

460
00:27:01,315 --> 00:27:03,984
‫لكن هذه أبسط مشكلاته.

461
00:27:05,235 --> 00:27:07,613
‫لم يستطع قلب "رونان" تحمّل النبضات السريعة.

462
00:27:07,696 --> 00:27:10,657
‫إنه مصاب بذبحة قلبية حادة
‫في جدار القلب الأمامي.

463
00:27:10,741 --> 00:27:13,535
‫انسداد حاد بالشريان التاجي الرئيسي الأيسر.
‫ضيق شديد في الشريان الأمامي الهابط الأيسر.

464
00:27:13,619 --> 00:27:17,080
‫هذا صانع أرامل يا "هوكينز".
‫ولا يمكن علاجه بدعامة.

465
00:27:17,623 --> 00:27:22,377
‫غرف العمليات معطلة، وإن لم نجر جراحة الآن،
‫فسيموت في خلال ساعة.

466
00:27:23,670 --> 00:27:25,464
‫والوقت يداهم "إستي" أيضًا.

467
00:27:31,345 --> 00:27:35,891
‫أنا المتصل يا "ديفون".
‫أحتاج إلى مساعدتك. أنصت إليّ جيدًا.

468
00:27:43,565 --> 00:27:44,983
‫ما الذي وصلنا إليه؟

469
00:27:45,066 --> 00:27:47,277
‫أعطيناها وحدتي دم وما زال ضغط دمها منخفضًا.

470
00:27:47,360 --> 00:27:49,279
‫نزيف طحالها يفتح.

471
00:27:51,782 --> 00:27:52,991
‫انظر.

472
00:28:01,291 --> 00:28:04,126
‫علامة هالة. هذا سائل النخاع الشوكي.

473
00:28:08,130 --> 00:28:09,132
‫كسر في الجمجمة.

474
00:28:09,216 --> 00:28:11,260
‫تسبب في شرخ الأم الجافية. بطانة المخ.

475
00:28:11,343 --> 00:28:12,886
‫إنها لا تحتاج إلى استئصال الطحال فحسب.

476
00:28:12,970 --> 00:28:16,223
‫مع تسرب السائل النخاعي،
‫أصبحت معرضة بشدة للإصابة بعدوى. هذا رائع.

477
00:28:16,306 --> 00:28:18,432
‫لنبدأ بإعطائها "فنكوميسن" و"سفترياكسون".

478
00:28:19,059 --> 00:28:20,519
‫ستحتاج "إستي" إلى جراحة أعصاب أيضًا.

479
00:28:20,602 --> 00:28:24,523
‫هذا مستحيل. ليست لدينا غرفة عمليات،
‫أو تصوير أشعة من أي نوع.

480
00:28:25,023 --> 00:28:29,318
‫لدينا صور لمخها وطحالها.
‫رسمت ما رأيته بعد توقّف التصوير المقطعي.

481
00:28:34,073 --> 00:28:36,076
‫تتمتعين بذاكرة بصرية مذهلة.

482
00:28:36,158 --> 00:28:37,411
‫وأنت فنانة أيضًا.

483
00:28:39,246 --> 00:28:40,247
‫إنه "ديفون".

484
00:28:41,415 --> 00:28:44,084
‫تحدث بسرعة يا صديقي. لدينا حياتان مهددتان.

485
00:28:44,166 --> 00:28:45,794
‫وجدنا محطة طاقة.

486
00:28:46,294 --> 00:28:47,628
‫هل بها كهرباء كافية؟

487
00:28:47,713 --> 00:28:49,965
‫ما يكفي لتشغيل غرفة عمليات.

488
00:28:50,048 --> 00:28:51,717
‫علينا إجراء التنفس يدويًا
‫للموصولين بجهاز التنفس،

489
00:28:51,799 --> 00:28:56,096
‫ومتابعة معدل نبضات القلب بمزيل الرجفان،
‫وتشغيل التحويلة يدويًا.

490
00:28:56,178 --> 00:28:57,848
‫نحن في طريقنا ومعنا مريضان.

491
00:29:03,729 --> 00:29:06,105
‫إنه يخزن السوائل.
‫أرجوك أن تخبرني بأن غرفة العمليات جاهزة.

492
00:29:06,189 --> 00:29:07,941
‫سنُضطر إلى إجراء جراحة لمريضين
‫في نفس الوقت.

493
00:29:08,024 --> 00:29:10,318
‫لدينا غرفة عمليات واحدة
‫في المستشفى بها طاقة.

494
00:29:19,703 --> 00:29:24,082
‫معذرة! أنا أنتظر التجبير منذ فترة،

495
00:29:24,166 --> 00:29:28,921
‫وبدأت أتألم بشدة،
‫وهذه الحمالة تساعد قليلًا. لكن…

496
00:29:29,003 --> 00:29:31,131
‫أنا آسفة بشدة.

497
00:29:31,214 --> 00:29:34,926
‫عاد متخصص التجبير لدينا إلى منزله مريضًا،
‫وأنا لا أشعر أنني بخير.

498
00:29:35,010 --> 00:29:37,262
‫سأجد متخصصًا آخر ليجبّرك.

499
00:29:37,346 --> 00:29:39,680
‫هل ستكون بخير
‫إذا تركتك وحدك هنا لبضع دقائق؟

500
00:29:40,682 --> 00:29:43,810
‫أجل، لكن من فضلك… لا أريد أن أكون مزعجًا،

501
00:29:43,893 --> 00:29:47,564
‫لكن قضيت اليوم كلّه هنا،
‫لذا أرجوك ألّا تجعليني أنتظر أكثر من ذلك.

502
00:29:47,648 --> 00:29:50,025
‫سأحضر شخصًا ليجبّرك في أسرع وقت ممكن.

503
00:30:00,410 --> 00:30:02,578
‫أحتاج إلى شفط أكثر. أعطني ماسح السوائل.

504
00:30:05,039 --> 00:30:07,209
‫يا "بيل"، أحتاج إلى مساعدتك
‫في فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

505
00:30:07,292 --> 00:30:08,919
‫أنا مشغول قليلًا الآن.

506
00:30:09,002 --> 00:30:10,128
‫وأنا أيضًا.

507
00:30:10,211 --> 00:30:15,425
‫أتعامل مع ذبحة قلبية حادة،
‫ويبدو أنه معك مساعدون محترفون.

508
00:30:15,509 --> 00:30:17,719
‫كدت أنتهي من استئصال الطحال.

509
00:30:19,638 --> 00:30:21,723
‫يا "ليلا"، أريدك أن تتولي الأمر من هنا.

510
00:30:21,807 --> 00:30:23,892
‫حاضر. أعلم تشريحها جيدًا من فحوصاتها،

511
00:30:23,976 --> 00:30:26,270
‫وسأستطيع المساعدة
‫بمجرد ترقيعي الجافية هنا.

512
00:30:26,978 --> 00:30:28,272
‫لنوصلهما بالتحويلة.

513
00:30:32,234 --> 00:30:33,276
‫أخبروني بالمستجدات.

514
00:30:33,360 --> 00:30:36,904
‫شرايينه متكلسة للغاية،
‫ولا يمكننا إيجاد مكان تركيب مناسب.

515
00:30:36,989 --> 00:30:38,614
‫إنه طُعم يصعب تركيبه.

516
00:30:38,699 --> 00:30:40,033
‫أعطني ماسك الإبر.

517
00:30:45,580 --> 00:30:47,874
‫كيف تسير الأمور يا "ديفي" و"سوتون"؟

518
00:30:47,957 --> 00:30:51,253
‫وجدت النزيف عند خط الاستئصال. تمكنت منه.

519
00:30:51,336 --> 00:30:53,005
‫ما زلت أعمل على ترقيع الجافية.

520
00:30:53,087 --> 00:30:56,842
‫أنا أستخدم راقعة جلدية،
‫لكنني لا أستطيع وقف تسرب السائل النخاعي.

521
00:30:56,924 --> 00:30:59,553
‫يا "ليلا"، اقطعي جزءًا
‫من غشاء الأمعاء الشحمي.

522
00:30:59,636 --> 00:31:02,556
‫عليّ استخدام بطانة بطنها
‫لترقيع الجافية وسد تسريب المخ.

523
00:31:03,055 --> 00:31:04,057
‫حاضر.

524
00:31:04,850 --> 00:31:07,059
‫- حسنًا.
‫- أوشكنا على الانتهاء.

525
00:31:07,144 --> 00:31:08,645
‫حسنًا. أوقف التحويلة.

526
00:31:11,814 --> 00:31:12,816
‫يمرّ برجفان بطيني.

527
00:31:13,775 --> 00:31:15,944
‫اشحنه على 20 واتًا
‫وأعطه أمبولة "إيبينيفرين".

528
00:31:18,739 --> 00:31:19,740
‫"إيبينيفرين".

529
00:31:20,449 --> 00:31:21,575
‫ابتعدوا.

530
00:31:24,952 --> 00:31:25,954
‫مجددًا!

531
00:31:29,041 --> 00:31:30,042
‫ابتعدوا.

532
00:31:33,587 --> 00:31:34,588
‫اللعنة!

533
00:31:35,671 --> 00:31:36,673
‫ابتعدوا.

534
00:31:38,925 --> 00:31:41,511
‫حسنًا، هل لدى أحدكم فكرة أفضل؟

535
00:31:41,594 --> 00:31:45,765
‫الطُعم واضح ولا تُوجد جلطة.
‫حالة الجريان الشرياني جيدة.

536
00:31:45,849 --> 00:31:47,392
‫لماذا حدث ذلك؟

537
00:31:47,475 --> 00:31:51,062
‫لأن حالة بطينه كانت سيئة للغاية.
‫لم يستطع تحمّل التحويلة.

538
00:31:51,146 --> 00:31:53,397
‫هذا غير مقبول. لا يمكننا إعلان وفاته.

539
00:31:53,482 --> 00:31:55,359
‫إنه يمرّ بفشل عدة أعضاء.

540
00:31:55,442 --> 00:31:58,236
‫علينا الاستمرار في المحاولة.
‫فكّر في "إستي"…

541
00:31:58,319 --> 00:32:02,824
‫أنا أفكر في "إستي"!
‫أنا من سيخبرها بأننا فقدنا أباها.

542
00:32:02,907 --> 00:32:04,952
‫على رسلك! اهدؤوا جميعًا.

543
00:32:05,952 --> 00:32:10,748
‫فقط… حتى مع وجود الطاقة كاملة،
‫كان الأمر سينتهي على هذا النحو.

544
00:32:10,832 --> 00:32:12,918
‫يسمونه "صانع الأرامل" لسبب وجيه.

545
00:32:16,713 --> 00:32:20,217
‫يا "ليلا"، توقّفي عن تدليك القلب.

546
00:32:51,415 --> 00:32:52,873
‫وقت الوفاة هو الساعة 4:04.

547
00:33:15,647 --> 00:33:16,648
‫مرحبًا؟

548
00:33:27,199 --> 00:33:28,200
‫مرحبًا؟

549
00:33:29,493 --> 00:33:30,494
‫مرحبًا؟

550
00:33:45,718 --> 00:33:46,886
‫فليساعدني أحد!

551
00:33:51,350 --> 00:33:52,350
‫ساعدوني!

552
00:33:56,062 --> 00:33:57,772
‫كدت أنتهي من تطوير الثغرة.

553
00:33:57,856 --> 00:33:59,440
‫سنماطله قدر الإمكان.

554
00:33:59,524 --> 00:34:01,985
‫انتهى الوقت. أين مالنا؟

555
00:34:02,069 --> 00:34:04,488
‫لديّ أخبار سارّة. أرسل البنك الأموال.

556
00:34:05,321 --> 00:34:09,784
‫مجلس الإدارة هنا بالكامل
‫ليشهدوا هذا التحويل المالي. سنرسل المال.

557
00:34:09,868 --> 00:34:14,664
‫لكن حساب التبادل المشفر الذي وجهتنا إليه
‫علّق عملية التحويل،

558
00:34:14,747 --> 00:34:17,208
‫لكن قيل إنها سيُوافق عليها بعد قليل.

559
00:34:17,292 --> 00:34:20,379
‫أنت تكذبين. ستُمحى جميع بياناتكم.

560
00:34:20,962 --> 00:34:23,297
‫أرجوك، كدنا ننتهي من تحويل الأموال.
‫ستحصل على كل…

561
00:34:24,925 --> 00:34:26,300
‫أموالك قريبًا جدًا.

562
00:34:26,384 --> 00:34:27,885
‫كن صبورًا.

563
00:34:27,970 --> 00:34:29,971
‫"الموقع: (بالتيمور)، (ماريلند)"

564
00:34:31,223 --> 00:34:32,766
‫"حصلنا على رمز فك الشفرة"

565
00:34:33,391 --> 00:34:34,392
‫تم التحويل.

566
00:34:35,851 --> 00:34:37,770
‫سأرسل إثبات الدفع الآن.

567
00:34:41,774 --> 00:34:42,942
‫مرحبًا يا رفاق.

568
00:34:44,277 --> 00:34:48,990
‫إذًا، من منكم الروسي؟
‫لأن رقم حاسوبكم يقول إنكم في "بالتيمور".

569
00:34:49,657 --> 00:34:53,786
‫لم أكن لأتكبد عناء الهروب،
‫المباحث الفيدرالية في طريقها لتحيتكم.

570
00:34:57,415 --> 00:34:58,541
‫أجل.

571
00:35:28,654 --> 00:35:30,490
‫قلبي ينفطر على هذه الفتاة.

572
00:35:31,116 --> 00:35:32,283
‫وقلبي أيضًا.

573
00:35:34,328 --> 00:35:36,162
‫تتعلق الحياة على خيط رفيع للغاية.

574
00:35:36,246 --> 00:35:38,373
‫كنت أتحدث إليه منذ قليل، ثم…

575
00:35:40,083 --> 00:35:43,169
‫أتعلم؟
‫أنا من يخبر الناس بألّا يتعلقوا عاطفيًا…

576
00:35:44,503 --> 00:35:49,258
‫لكن "إستي"… إنها فتاة مميزة.

577
00:35:50,552 --> 00:35:54,096
‫ولن يشهد أبوها تخرجها.

578
00:35:55,349 --> 00:35:56,891
‫لن يشهد زواجها.

579
00:36:00,770 --> 00:36:03,648
‫لقد فعلتما كل شيء ممكن
‫من الناحية الإنسانية.

580
00:36:04,148 --> 00:36:06,568
‫كانت لدى هذا الرجل قنبلة موقوتة في صدره.

581
00:36:07,361 --> 00:36:09,111
‫أجل، كان يمكن أن نفقدهما معًا.

582
00:36:09,195 --> 00:36:10,321
‫كدنا نفقدهما فعلًا.

583
00:36:12,282 --> 00:36:15,660
‫الجانب الإيجابي لـ"إستي"
‫هو أن "كونراد" شخّصها بمتلازمة "بروغادا".

584
00:36:16,994 --> 00:36:19,080
‫وعندما تتعافى، ستضع مزيل رجفان،

585
00:36:19,164 --> 00:36:22,833
‫وكانت لتموت يافعة كأبيها وجدّها لولا ذلك.

586
00:36:23,335 --> 00:36:25,169
‫لكنها ستكون وحيدة يا "بيل".

587
00:36:25,671 --> 00:36:29,466
‫ذكر أبوها والدة "إستي".
‫قال إنها رحلت بعد ميلاد "إستي" بقليل.

588
00:36:29,548 --> 00:36:35,054
‫لذا طلبت من أخصائيينا الاجتماعيين
‫التواصل معهم وهم يعملون بجد للعثور عليها.

589
00:36:35,137 --> 00:36:36,639
‫أجل، ربما سيجدونها.

590
00:36:36,723 --> 00:36:38,600
‫المرأة تركت "إستي" بالفعل.

591
00:36:38,683 --> 00:36:41,103
‫يستحيل أن تحبها كـ"رونان".

592
00:36:41,185 --> 00:36:42,311
‫أنا أتحلى بالأمل.

593
00:36:44,147 --> 00:36:46,399
‫من الصعب ألّا يحب المرء طفلة كـ"إستي".

594
00:36:52,238 --> 00:36:56,242
‫لها عم. أدرج أبوها أخاه كأقرب الأقرباء.

595
00:36:57,994 --> 00:37:00,705
‫سأتصل به. يجب أن يكون هنا عندما تخبرونها.

596
00:37:06,419 --> 00:37:07,963
‫يجب أن آخذ ابنتي.

597
00:37:16,930 --> 00:37:18,556
‫- ما هذا الموجود هناك؟
‫- ما هذا؟

598
00:37:18,640 --> 00:37:20,057
‫إنها تضحك.

599
00:37:26,647 --> 00:37:28,567
‫إنها لطيفة للغاية. أيمكنني استعارتها؟

600
00:37:28,649 --> 00:37:29,692
‫عجبًا!

601
00:37:29,775 --> 00:37:31,902
‫- إنها جميلة.
‫- اتصلت بي حضانة الأطفال.

602
00:37:31,986 --> 00:37:33,404
‫أتى الجد المنقذ.

603
00:37:34,572 --> 00:37:37,658
‫أحسنت صنعًا في تدبر تجهيز غرفة العمليات.

604
00:37:37,743 --> 00:37:40,996
‫- أجل، لكن يتطلب الأمر تعاونًا جماعيًا.
‫- ولحسن الحظ لدينا ذلك.

605
00:37:41,078 --> 00:37:42,706
‫هذا ليس كل ما فعله "ديفون".

606
00:37:42,788 --> 00:37:48,586
‫صديقته "جيسي" المخترقة الخيرة
‫هزمت المخترقين في مجالهم.

607
00:37:48,669 --> 00:37:51,673
‫أجل، صورناهم جميعًا،
‫وتستطيع المباحث الفيدرالية تعقّبهم الآن.

608
00:37:51,756 --> 00:37:54,216
‫جميع الأنظمة آمنة، وعادت إلى العمل.

609
00:37:54,300 --> 00:37:57,303
‫عادت كهرباء المستشفى إلى العمل،
‫بما فيها غرف العمليات.

610
00:38:01,432 --> 00:38:05,102
‫أتعرف كم أنت محظوظ
‫بأن تكون هذه الصغيرة ابنتك؟

611
00:38:06,020 --> 00:38:11,943
‫أجل، أعرف بالضبط كم أنا محظوظ.
‫خاصةً في هذه اللحظة.

612
00:38:35,174 --> 00:38:37,427
‫عليّ الذهاب لتسجيل خروج آخر مرضاي.

613
00:38:39,845 --> 00:38:40,847
‫سأنتظرك.

614
00:38:41,472 --> 00:38:47,853
‫لا، عودي إلى المنزل.
‫سأذهب إلى منزلي، وستذهبين إلى منزلك.

615
00:38:49,689 --> 00:38:54,527
‫سننام. إنه شيء لا نفعله كثيرًا
‫عندما نمضي الليلة معًا.

616
00:38:57,656 --> 00:38:58,656
‫ثم…

617
00:38:59,615 --> 00:39:02,576
‫يمكننا التحدث عن الانتقال للعيش معًا

618
00:39:03,745 --> 00:39:05,705
‫بينما نحتسي القهوة في صباح الغد، اتفقنا؟

619
00:39:07,790 --> 00:39:08,791
‫اتفقنا.

620
00:39:13,879 --> 00:39:15,131
‫أراك لاحقًا.

621
00:39:21,512 --> 00:39:24,015
‫مرحبًا يا رفاق. اخرجوا.
‫طاقم النوبة التالية على وصول.

622
00:39:24,098 --> 00:39:25,516
‫أجل. لا بأس. لا أجادلك في ذلك.

623
00:39:26,017 --> 00:39:27,518
‫سنشرب الجعة. تعال معنا.

624
00:39:28,644 --> 00:39:29,645
‫ستكون على حسابك.

625
00:39:34,859 --> 00:39:35,943
‫علينا أن نثمل.

626
00:39:36,819 --> 00:39:39,155
‫ليس بعد، كدت أنتهي من عملي.

627
00:39:39,780 --> 00:39:41,574
‫"(وينستون آر)"

628
00:39:42,450 --> 00:39:43,451
‫{\an8}"سُجل خروجه. نعم أم لا: لا"

629
00:39:43,534 --> 00:39:46,996
‫لا أرى تسجيل خروج "وينستون".
‫هل حصل على جبيرته؟

630
00:39:47,788 --> 00:39:49,206
‫أخذه "نولان" إلى هناك.

631
00:39:50,791 --> 00:39:53,921
‫أجل، أخذته إلى هناك بنفسي سليمًا معافى.

632
00:39:54,545 --> 00:39:56,797
‫لا بد أنه خرج دون تسجيل خروجه.

633
00:39:58,300 --> 00:39:59,717
‫يمكنك الاطمئنان عليه غدًا.

634
00:40:03,012 --> 00:40:04,013
‫يا "شيلي"…

635
00:40:05,681 --> 00:40:08,517
‫سأنزل لأطمئن على مريضي
‫"وينستون روباردز"، اتفقنا؟

636
00:40:27,828 --> 00:40:28,829
‫مرحبًا.

637
00:40:30,247 --> 00:40:31,248
‫مرحبًا.

638
00:40:47,056 --> 00:40:50,810
‫يا "وينستون"؟

639
00:40:51,560 --> 00:40:54,480
‫يا "وينستون"؟ استيقظ يا صديقي، هيا.

640
00:40:56,357 --> 00:40:58,067
‫هلا يساعدني أحد هنا؟

641
00:40:59,652 --> 00:41:00,653
‫يا "وينستون".

642
00:41:05,241 --> 00:41:09,287
‫عدا العمل، أقضي معظم وقتي وحيدًا.

643
00:41:10,079 --> 00:41:11,080
‫وأنا أيضًا.

644
00:41:11,580 --> 00:41:14,250
‫أشعر بأثر ذلك خاصةً في هذه الليلة.

645
00:41:14,333 --> 00:41:15,334
‫أجل.

646
00:41:15,418 --> 00:41:17,587
‫هل تريدين تناول الطعام؟

647
00:41:20,673 --> 00:41:24,510
‫هذا لطف شديد منك، لكنني منهكة، و…

648
00:41:24,594 --> 00:41:26,762
‫بالطبع أنت منهكة. انسي أني طلبت.

649
00:41:26,846 --> 00:41:30,099
‫فأنا لم أقصد شيئًا بذلك.

650
00:41:31,684 --> 00:41:32,852
‫طابت ليلتك.

651
00:41:33,436 --> 00:41:34,562
‫طابت ليلتك.

652
00:41:43,904 --> 00:41:44,905
‫حتى نلتقي غدًا.

653
00:42:00,296 --> 00:42:02,173
‫حسنًا.

654
00:42:03,049 --> 00:42:07,178
‫أجل، أعلم أنك تحبين دميتك الزرافة.

655
00:42:34,497 --> 00:42:36,457
‫"مكالمة لم يُرد عليها من (نيك)،
‫(نيك): أحبك. سأنام. سنتحدث غدًا."

656
00:42:37,833 --> 00:42:41,504
‫"آسف لأن مكالمتك فاتتنا.
‫لا أطيق الانتظار لأراك غدًا."

657
00:42:41,587 --> 00:42:42,588
‫"أحبك. (كونراد)"

658
00:43:05,278 --> 00:43:07,071
‫أمي.

659
00:43:09,907 --> 00:43:12,743
‫حسنًا يا عزيزتي.

660
00:43:15,371 --> 00:43:16,372
‫أمي.

661
00:43:16,998 --> 00:43:19,500
‫يجب أن يفي أبوك بالغرض حتى مساء غد.

662
00:43:23,712 --> 00:43:24,714
‫أبي.

663
00:44:03,878 --> 00:44:05,880
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

