1
00:00:16,995 --> 00:00:20,081
‫- في الحلقات السابقة…
‫- مات أبي وحيدًا

2
00:00:20,163 --> 00:00:22,833
‫لأن المشفى العام في حيّه الفقير الملون

3
00:00:22,917 --> 00:00:24,167
‫لم يكن لديه موارد كافية لإنقاذه.

4
00:00:24,751 --> 00:00:27,130
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به.

5
00:00:29,590 --> 00:00:31,092
‫إنني حامل.

6
00:00:31,676 --> 00:00:34,345
‫يا للروعة، ستكونين أفضل أم على الإطلاق.

7
00:00:35,138 --> 00:00:37,557
‫اسمعي، آسف لتصرفي معك ببرود طوال اليوم.

8
00:00:37,639 --> 00:00:39,808
‫سيُغفر لك كل شيء إن أجبت عن سؤال واحد.

9
00:00:39,892 --> 00:00:42,145
‫من سيحل محل "لوغان كيم" كمدير تنفيذي؟

10
00:00:42,227 --> 00:00:43,896
‫لن تحظى "تشاستين" برئيس تنفيذي جديد.

11
00:00:43,979 --> 00:00:46,315
‫لا أفهم، يجب أن يتولى أحد المنصب.

12
00:00:46,399 --> 00:00:47,941
‫من سيدير المشفى؟

13
00:00:48,025 --> 00:00:49,444
‫لدى "بين مولينز"

14
00:00:49,526 --> 00:00:52,864
‫اعتلال خثري يهدد قلبه ورئتيه ودماغه الآن.

15
00:00:52,946 --> 00:00:54,114
‫هذا خطؤك.

16
00:00:54,198 --> 00:00:55,366
‫أنت تسببت بهذا.

17
00:00:55,449 --> 00:00:57,159
‫لا، بل المريض الذي تم إبلاغه

18
00:00:57,243 --> 00:00:59,244
‫- بالمخاطر.
‫- أجل، أنكر الأمر كما تشاء،

19
00:00:59,328 --> 00:01:01,496
‫لكنك ستتحمل مسؤولية هذا.

20
00:01:01,581 --> 00:01:02,706
‫تشخيص حالته جيد.

21
00:01:04,166 --> 00:01:05,876
‫قال د. "كين" الشيء ذاته.

22
00:01:05,959 --> 00:01:07,378
‫نحن مدينون له.

23
00:01:07,461 --> 00:01:09,630
‫هناك شيء عليك معرفته
‫أيتها السيدة "مولينز".

24
00:01:14,718 --> 00:01:15,802
‫ما الأمر؟

25
00:01:15,887 --> 00:01:17,137
‫لديّ أخبار سيئة.

26
00:01:17,221 --> 00:01:20,057
‫الرجل الذي أُصيب بـ"كوفيد"
‫في غرفة عملياتك سيقاضيك.

27
00:01:20,141 --> 00:01:22,018
‫هذا مؤسف جدًا، كلمتي ضد كلمته.

28
00:01:22,100 --> 00:01:23,352
‫لا، ليس هذه المرة.

29
00:01:23,435 --> 00:01:27,023
‫إحدى زملائك في "تشاستين" يشهد ضدك.

30
00:01:27,105 --> 00:01:28,691
‫اعرف من هو.

31
00:01:28,774 --> 00:01:31,194
‫سأرى ما يمكنني فعله.

32
00:01:31,276 --> 00:01:34,905
‫لا تخبر أحدًا في المشفى بهذا فحسب.

33
00:01:35,614 --> 00:01:36,948
‫هناك حادث.

34
00:01:43,080 --> 00:01:44,581
‫النجدة!

35
00:01:44,664 --> 00:01:46,166
‫النجدة!

36
00:01:46,250 --> 00:01:49,044
‫النجدة! أرجوك أن تفتح الباب.

37
00:01:52,297 --> 00:01:54,258
‫يا للهول.

38
00:02:03,892 --> 00:02:05,435
‫ابتعد عن الطريق!

39
00:02:06,019 --> 00:02:07,772
‫ابتعد…

40
00:02:07,854 --> 00:02:09,107
‫ابتعد عن الطريق!

41
00:02:31,711 --> 00:02:33,213
‫{\an8}يا سيد "يورن"؟

42
00:02:33,296 --> 00:02:34,715
‫{\an8}د. "بيل".

43
00:02:34,798 --> 00:02:35,966
‫{\an8}شكرًا لك.

44
00:02:36,050 --> 00:02:37,634
‫{\an8}تفضل بالدخول يا د. "بيل".

45
00:02:39,637 --> 00:02:40,763
‫انظر إلى هذا.

46
00:02:41,556 --> 00:02:43,099
‫{\an8}مضرب "إيكو" المركب.

47
00:02:43,598 --> 00:02:44,850
‫{\an8}تحسسه.

48
00:02:46,017 --> 00:02:47,478
‫{\an8}- مدهش.
‫- أجل.

49
00:02:48,103 --> 00:02:50,605
‫{\an8}إنه لابني، ها هو.

50
00:02:50,690 --> 00:02:52,650
‫{\an8}ضرباته قوية.

51
00:02:52,732 --> 00:02:54,067
‫{\an8}يعيش أفضل أيام حياته.

52
00:02:54,152 --> 00:02:56,279
‫{\an8}- هل لديك أطفال؟
‫- لا.

53
00:02:57,445 --> 00:02:59,573
‫{\an8}حسنًا، لا تعرف ما الذي يفوتك.

54
00:03:00,740 --> 00:03:02,659
‫{\an8}اسمع،

55
00:03:03,994 --> 00:03:05,997
‫{\an8}شاهدت برنامجك.

56
00:03:06,079 --> 00:03:07,956
‫{\an8}لا يلائمني.

57
00:03:08,040 --> 00:03:09,916
‫{\an8}لكن الأرقام جيدة جدًا.

58
00:03:10,001 --> 00:03:11,585
‫{\an8}حسنًا، سأدخل في صلب الموضوع.

59
00:03:12,169 --> 00:03:14,713
‫تحدثت مع د. "فوس" وعلمت أنك…

60
00:03:14,796 --> 00:03:16,923
‫لم أعيّن بعد رئيسًا
‫تنفيذيًا جديدًا لـ"تشاستين".

61
00:03:17,008 --> 00:03:18,592
‫وأنت هنا لأنك ترغب في استعادة الوظيفة.

62
00:03:18,675 --> 00:03:19,926
‫{\an8}لا…

63
00:03:20,010 --> 00:03:21,637
‫{\an8}لا، على الإطلاق، لكن

64
00:03:21,720 --> 00:03:23,471
‫أريد أن أرى أحدًا يجلس على هذا الكرسي

65
00:03:23,555 --> 00:03:25,433
‫شخصًا يستطيع أن يعيد "تشاستين" إلى قوتها

66
00:03:25,515 --> 00:03:27,642
‫{\an8}والتغلب على الخسائر التي
‫تكبدتها خلال أزمة "كوفيد"،

67
00:03:27,727 --> 00:03:30,061
‫{\an8}لذا أعرض عليك أن أساعدك في ذلك البحث.

68
00:03:30,145 --> 00:03:33,065
‫{\an8}يؤسفني أنك قطعت كل هذه المسافة هباء.

69
00:03:34,192 --> 00:03:35,735
‫{\an8}عفوًا؟

70
00:03:35,817 --> 00:03:38,069
‫{\an8}لسنا بحاجة إلى رئيس تنفيذي جديد.

71
00:03:38,153 --> 00:03:40,989
‫{\an8}ليس الآن، ولا على الإطلاق.

72
00:03:43,534 --> 00:03:45,577
‫{\an8}- هل ستبيع المشفى؟
‫- نعم، "ريد روك"

73
00:03:45,661 --> 00:03:47,996
‫لا تُلقي أموالها هباءً.

74
00:03:48,538 --> 00:03:50,081
‫مهلًا،

75
00:03:50,165 --> 00:03:51,875
‫ربما سيفعل ذلك شخص آخر.

76
00:03:55,171 --> 00:03:56,546
‫{\an8}يا "مينا".

77
00:03:59,466 --> 00:04:00,718
‫علينا التحدث.

78
00:04:00,800 --> 00:04:03,637
‫{\an8}لم تكن تبدو أنك ترغب في التحدث
‫حين استيقظنا هذا الصباح.

79
00:04:10,602 --> 00:04:12,395
‫حسنًا، اسمعي.

80
00:04:12,479 --> 00:04:16,107
‫كلانا شغوفان ومتعنتان.

81
00:04:16,191 --> 00:04:18,653
‫داخل وخارج غرفة العمليات.

82
00:04:18,735 --> 00:04:20,695
‫- لذا نحتاج إلى قواعد أساسية.
‫- بالضبط.

83
00:04:20,779 --> 00:04:24,742
‫داخل هذه الجدران، علينا
‫التعامل بمهنية صارمة طوال الوقت.

84
00:04:24,824 --> 00:04:27,953
‫موافقة، لا اتصال جسدي من أيّ نوع.

85
00:04:28,995 --> 00:04:32,332
‫يمكننا تأجيل هذا الجزء
‫من النقاش لوقت لاحق.

86
00:04:32,415 --> 00:04:35,001
‫لكن بالنسبة للآن، بشكل عام،

87
00:04:35,710 --> 00:04:37,796
‫من الواضح أننا قد لا نتفق دائمًا.

88
00:04:37,880 --> 00:04:39,257
‫مثل خيارك الموسيقي أثناء الجراحة؟

89
00:04:39,339 --> 00:04:41,717
‫لا يمكن إجراء مجازة تاجية
‫على أنغام الـ"بلوز".

90
00:04:42,677 --> 00:04:45,887
‫أو اختيارك لمحلول "فروسيميد" على البلعات.

91
00:04:45,971 --> 00:04:47,389
‫إنه السبيل الوحيد لإدرار البول.

92
00:04:47,472 --> 00:04:51,184
‫وخيارك إجراء خياطة متقطعة
‫لإغلاق الجلد أمر يفوق استيعابي.

93
00:04:51,269 --> 00:04:54,938
‫أو كيف أخبرت السيدة "مولينز"
‫أن "كين" كذب عليها.

94
00:04:58,233 --> 00:05:02,028
‫أمنح "باريت" فرصة لرؤية إن كان
‫يمكنه تبرئة نفسه يا "مينا".

95
00:05:02,113 --> 00:05:03,738
‫لن أعقد آمالًا على ذلك.

96
00:05:03,823 --> 00:05:05,323
‫لا أطلب منك ذلك.

97
00:05:05,407 --> 00:05:08,660
‫لكنني أطلب منك أن تتذكري
‫أنني ما زلت طبيبك المشرف.

98
00:05:08,743 --> 00:05:11,329
‫حسنًا، هناك قاعدة إضافية.

99
00:05:11,913 --> 00:05:14,165
‫هذه الغرفة…

100
00:05:14,249 --> 00:05:16,543
‫هي استراحة الأطباء المقيمين.

101
00:05:16,627 --> 00:05:20,463
‫مواعدتك لطبيبة مقيمة
‫لا تعني أن بإمكانك الدخول إليها.

102
00:05:20,547 --> 00:05:21,798
‫حقًا؟

103
00:05:23,883 --> 00:05:25,343
‫هكذا إذًا؟

104
00:05:25,427 --> 00:05:28,264
‫نعم، هكذا.

105
00:05:32,684 --> 00:05:36,146
‫لم تعجبني القهوة هنا على أيّ حال.

106
00:05:47,866 --> 00:05:49,035
‫مرحبًا.

107
00:05:49,117 --> 00:05:50,369
‫هل تم استدعاؤك إلى غرفة الطوارئ؟

108
00:05:51,244 --> 00:05:52,120
‫نعم.

109
00:05:53,121 --> 00:05:54,164
‫وأنا أيضًا.

110
00:06:02,339 --> 00:06:03,924
‫هل أنت بخير؟

111
00:06:04,007 --> 00:06:05,550
‫نعم…

112
00:06:05,634 --> 00:06:07,135
‫أفكر في الأمر فحسب.

113
00:06:08,553 --> 00:06:13,016
‫اختبارات الحمل المنزلية تلك
‫دقيقة بنسبة 99 بالمئة.

114
00:06:13,099 --> 00:06:15,561
‫أعرف، كل ما
‫في الأمر أنني لا أشعر بشيء مختلف.

115
00:06:15,643 --> 00:06:17,520
‫لست متعبة ولا أشعر بالغثيان.

116
00:06:17,604 --> 00:06:19,898
‫هل تريدين إجراء تحليل دم
‫حتى لا نستمر في التخمين؟

117
00:06:19,981 --> 00:06:21,358
‫أريد أن أتأكد.

118
00:06:21,441 --> 00:06:22,776
‫اليوم.

119
00:06:22,859 --> 00:06:24,904
‫من دون أن يعرف أيّ شخص آخر.

120
00:06:28,073 --> 00:06:29,366
‫ماذا يجري؟

121
00:06:29,449 --> 00:06:32,035
‫حادث تصادم متعدد،
‫12 سيارة، قُتل اثنان في الموقع.

122
00:06:32,118 --> 00:06:33,453
‫فلنستعد.

123
00:06:34,704 --> 00:06:38,458
‫ذكر في الـ25، إصابة حادّة في البطن،
‫ضغط الدم 92 على 62، والنبض 110.

124
00:06:38,541 --> 00:06:40,168
‫تهتك في الساعد الأيسر، أوقفنا النزيف.

125
00:06:40,251 --> 00:06:41,711
‫- ماذا أعطيته؟
‫- لترا محلول ملحي عادي.

126
00:06:41,795 --> 00:06:43,463
‫- لنأخذه إلى الجناح الثالث.
‫- الوضع محتدم.

127
00:06:43,546 --> 00:06:45,883
‫ذكر في الـ67 من عمره، لديه حروق على وجهه،

128
00:06:45,965 --> 00:06:48,134
‫والذراعين والصدر والساقين،
‫ضغط الدم 100 على 60.

129
00:06:48,218 --> 00:06:49,594
‫- النبض 120.
‫- احترقت سيارتي.

130
00:06:49,678 --> 00:06:52,305
‫- حاولت الخروج، ولكن…
‫- اهدأ، لا تتكلم.

131
00:06:52,389 --> 00:06:54,099
‫سنعتني بك.

132
00:06:55,725 --> 00:06:57,477
‫أنقذ ذاك الرجل حياتي.

133
00:07:01,189 --> 00:07:03,234
‫إنه "كين".

134
00:07:03,316 --> 00:07:05,235
‫- اذهب، سأتولى الأمر.
‫- د. "كين".

135
00:07:05,318 --> 00:07:07,070
‫ذكر يبلغ من العمر 48 عامًا.

136
00:07:07,153 --> 00:07:09,406
‫صدمتني سيارة الإسعاف،
‫وهناك ألم في الكتف الأيمن.

137
00:07:09,489 --> 00:07:11,242
‫ضغط الدم 110 على 80.

138
00:07:11,324 --> 00:07:12,826
‫معدل ضربات القلب 120.

139
00:07:12,909 --> 00:07:14,744
‫سمعت أنك بطل، أنقذت أحد الضحايا.

140
00:07:14,828 --> 00:07:16,538
‫لا يمر عمل خير من دون عقاب.

141
00:07:16,621 --> 00:07:18,790
‫حدث ذلك فجأةً، حسنًا.

142
00:07:18,874 --> 00:07:21,126
‫- عند إشارتك.
‫- حسنًا، إننا جاهزون، واحد، اثنان، ثلاثة.

143
00:07:23,878 --> 00:07:25,588
‫أحضروا جهاز الموجات فوق الصوتية.

144
00:07:25,672 --> 00:07:27,966
‫أجل، نعرف الإجراءات.

145
00:07:31,970 --> 00:07:33,430
‫صوت تنفس صاف على الجانبين.

146
00:07:33,513 --> 00:07:35,432
‫أتنفس جيدًا.

147
00:07:35,515 --> 00:07:36,975
‫هل ترى أي سوائل حرة؟

148
00:07:37,058 --> 00:07:37,934
‫لا.

149
00:07:38,017 --> 00:07:40,061
‫حدقتا العين متساويتان ومستديران
‫ومتفاعلان مع الضوء.

150
00:07:40,145 --> 00:07:41,229
‫لامس أصابعك.

151
00:07:42,313 --> 00:07:43,273
‫امسك بأصابعي الآن.

152
00:07:43,356 --> 00:07:44,732
‫اضغط.

153
00:07:44,816 --> 00:07:47,735
‫قوة القبضتان خمسة من خمسة
‫ومتماثلتان بصورة ثنائية.

154
00:07:47,819 --> 00:07:50,363
‫هل يماثل الشعور هذا بذاك؟

155
00:07:52,323 --> 00:07:53,533
‫مجددًا.

156
00:07:57,204 --> 00:08:00,081
‫هذا، وهذا.

157
00:08:03,835 --> 00:08:04,961
‫يا "كين"؟

158
00:08:06,337 --> 00:08:07,380
‫أجروا لي صورة مقطعية.

159
00:08:21,728 --> 00:08:23,980
‫تحدثوا إليّ، لا إلى بعضكما.

160
00:08:24,063 --> 00:08:26,107
‫أنا المريض، هنا تمامًا.

161
00:08:26,191 --> 00:08:27,650
‫يا د. "كين"،

162
00:08:27,734 --> 00:08:29,402
‫ضع اللوح الرقمي جانبًا.

163
00:08:29,486 --> 00:08:30,778
‫يجب ألّا تتحرك.

164
00:08:30,862 --> 00:08:32,822
‫قد يؤدي ذلك إلى تفاقم إصاباتك.

165
00:08:33,698 --> 00:08:35,617
‫انفصال كتفيّ صدريّ.

166
00:08:35,700 --> 00:08:37,660
‫لا بد أن ذراعي ضُربت بقوة كبيرة،

167
00:08:37,744 --> 00:08:39,829
‫ما أدى إلى خلع عظم الكتف من قفصي الصدري.

168
00:08:42,916 --> 00:08:45,043
‫وتمزّق أعصاب ضفيرتي العضدية.

169
00:08:49,631 --> 00:08:51,174
‫لا يمكنني إغلاق يدي.

170
00:08:51,966 --> 00:08:53,843
‫لا يمكنني ملامسة أصابعي معًا.

171
00:08:57,096 --> 00:09:00,266
‫سيحتاج إلى عملية جراحية
‫إن أراد إجراء عمليات مجددًا.

172
00:09:01,017 --> 00:09:02,810
‫هذا إجراء معقد،

173
00:09:03,394 --> 00:09:06,272
‫حتى بالنسبة لأفضل جرّاح تقويم عظام،

174
00:09:10,777 --> 00:09:12,946
‫استدعوا د. "فوس".

175
00:09:17,325 --> 00:09:18,535
‫مرحبًا.

176
00:09:19,911 --> 00:09:22,330
‫حسنًا، كانت تلك فوضى عارمة حقًا.

177
00:09:23,248 --> 00:09:24,374
‫هل سمعت ما حدث لـ"كين"؟

178
00:09:24,457 --> 00:09:26,042
‫نعم، كيف حاله؟

179
00:09:26,626 --> 00:09:28,044
‫في قسم تصوير الأشعة.

180
00:09:28,127 --> 00:09:29,379
‫قد تكون إصابته بالغة.

181
00:09:29,879 --> 00:09:31,339
‫حسنًا، لا أحد يستحق ذلك.

182
00:09:31,422 --> 00:09:32,507
‫اسمعي.

183
00:09:36,010 --> 00:09:37,554
‫رأيت "يورن".

184
00:09:37,637 --> 00:09:39,138
‫وماذا؟

185
00:09:39,222 --> 00:09:41,641
‫هل قال لماذا لم يعيّن رئيسًا تنفيذيًا؟

186
00:09:41,724 --> 00:09:42,809
‫سيبيعون المشفى.

187
00:09:43,433 --> 00:09:44,936
‫يا للهول.

188
00:09:45,436 --> 00:09:48,314
‫هل هناك مشتر؟ أعني أن "ريد روك"
‫كانت كارثة.

189
00:09:48,397 --> 00:09:52,652
‫لا أعرف، لكن أيّ شركة كبيرة
‫ستفضل الأرباح على المرضى.

190
00:09:52,735 --> 00:09:54,821
‫أتظن أننا أفضل حالًا مع ما لدينا الآن؟

191
00:09:54,904 --> 00:09:56,447
‫أريد أن أثبت لـ"يورن"

192
00:09:56,531 --> 00:10:00,326
‫أن "تشاستين" تستحق أكثر بكثير مما يظن.

193
00:10:00,409 --> 00:10:03,871
‫ثمة بريق مقلق في عينيك.

194
00:10:03,955 --> 00:10:05,582
‫أظن أن لديك خطة.

195
00:10:06,624 --> 00:10:08,334
‫"راندولف".

196
00:10:08,417 --> 00:10:09,961
‫لا يعجبني هذا.

197
00:10:12,088 --> 00:10:14,048
‫اسمعي، علينا أن نثبت
‫لـ"ريد روك" أننا يمكننا

198
00:10:14,132 --> 00:10:16,843
‫معالجة مشكلتنا وإلا سينتهي الأمر.

199
00:10:16,926 --> 00:10:22,265
‫وتصوير فقرة تسلط الضوء على قيمة "تشاستين"
‫بالنسبة للمجتمع هي الطريقة الأسرع والأفضل

200
00:10:22,347 --> 00:10:24,976
‫ليتبرع الأغنياء ويتوافد المرضى إلينا.

201
00:10:25,059 --> 00:10:27,311
‫هناك مضاعفات في العمليات الجراحية.

202
00:10:27,395 --> 00:10:28,521
‫قد تسوء الأمور.

203
00:10:28,605 --> 00:10:29,980
‫أسوأ من هذا؟

204
00:10:33,192 --> 00:10:34,569
‫إنه "كين".

205
00:10:35,445 --> 00:10:37,572
‫لا تفعل أي شيء جنوني.

206
00:10:38,573 --> 00:10:41,909
‫ودعنا نحتفظ بخطط "ريد روك" لأنفسنا.

207
00:10:42,410 --> 00:10:44,286
‫آخر ما علينا فعله هو إثارة هلع الموظفين.

208
00:10:48,583 --> 00:10:50,168
‫أجل.

209
00:10:51,461 --> 00:10:52,920
‫حقًا؟

210
00:10:54,339 --> 00:10:55,673
‫هيا.

211
00:10:55,757 --> 00:10:58,635
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- لا.

212
00:10:58,718 --> 00:11:00,011
‫هذا مؤسف.

213
00:11:02,596 --> 00:11:05,183
‫ربما كان يجب أن أتزوج ممرضًا.

214
00:11:07,060 --> 00:11:07,977
‫هنا.

215
00:11:08,061 --> 00:11:09,771
‫لن أترك عملي النهاري.

216
00:11:14,275 --> 00:11:15,777
‫سنعرف قريبًا.

217
00:11:16,361 --> 00:11:17,904
‫والآن كل ما علينا فعله هو الانتظار.

218
00:11:21,574 --> 00:11:24,910
‫إلى متى سأبقى على هذه الحال أيها الطبيب؟

219
00:11:25,661 --> 00:11:28,414
‫حالتك حرجة يا سيد "ماكلاود".

220
00:11:28,498 --> 00:11:30,458
‫يجب أن نناقش الأمر.

221
00:11:30,541 --> 00:11:34,170
‫أعرف أنني أبدو كشطيرة،
‫لكن لا يمكن أن يكون الأمر بذلك السوء.

222
00:11:34,252 --> 00:11:35,755
‫لا أشعر بأي ألم حتى.

223
00:11:35,838 --> 00:11:37,881
‫دمر النار مستقبلات الآلام لديك.

224
00:11:37,965 --> 00:11:41,094
‫وسنحقنك بالمحاليل لتشعر بالراحة.

225
00:11:42,136 --> 00:11:44,847
‫- لكن هذا كل ما يمكننا تقديمه لك.
‫- مهلًا لحظة.

226
00:11:45,889 --> 00:11:47,558
‫ماذا تقول لي؟

227
00:11:48,934 --> 00:11:50,895
‫ربما لا تنجو من هذا.

228
00:11:52,729 --> 00:11:54,440
‫هل هناك من يمكننا الاتصال به ليبقى معك؟

229
00:11:54,524 --> 00:11:57,026
‫رأيت أن ابنتك كانت على قائمة
‫جهات الاتصال الخاصة بالطوارئ لديك.

230
00:11:57,110 --> 00:11:58,778
‫لا.

231
00:11:58,860 --> 00:12:01,530
‫لا أريد أن تتذكرني "أريانا" بهذه الطريقة.

232
00:12:01,614 --> 00:12:02,824
‫يجب ألّا تكون بمفردك.

233
00:12:02,907 --> 00:12:04,617
‫وأثق أن ابنتك تريد أن تراك.

234
00:12:04,701 --> 00:12:07,412
‫أنا وابنتي، إنها…

235
00:12:07,495 --> 00:12:09,956
‫لا نتحدث كثيرًا.

236
00:12:10,039 --> 00:12:13,000
‫مررنا ببعض المشكلات.

237
00:12:14,876 --> 00:12:18,631
‫خلال نشأتي، كان أبي دائمًا

238
00:12:18,715 --> 00:12:20,049
‫يقود سيارة الأجرة خاصته.

239
00:12:20,133 --> 00:12:22,134
‫في الليل وعطل نهاية الأسبوع
‫وأعياد الميلاد، كل يوم…

240
00:12:22,218 --> 00:12:24,554
‫وفي أحد الأيام، طلبت أن أرافقه.

241
00:12:24,637 --> 00:12:26,848
‫قدنا طوال الليل.

242
00:12:26,931 --> 00:12:31,643
‫سمح لي بالجلوس في الأمام، حتى أنه
‫علّمني كيف أجد الـ20 دولارًا المزيفة.

243
00:12:32,227 --> 00:12:34,772
‫ثم بدأنا نتكلم.

244
00:12:34,856 --> 00:12:36,691
‫تحدث معي عن "الهند"،

245
00:12:36,774 --> 00:12:38,860
‫كيف كانت الهجرة إلى "كوينز"؟

246
00:12:39,819 --> 00:12:41,654
‫تأسيس عائلة.

247
00:12:42,363 --> 00:12:44,448
‫لم نتكلم هكذا مجددًا.

248
00:12:46,533 --> 00:12:51,456
‫حين مات، لم يتسن لي أن أودعه حتى.

249
00:12:52,247 --> 00:12:56,460
‫قد أفعل أي شيء للحصول على يوم آخر،

250
00:12:57,044 --> 00:13:01,674
‫جولة أخرى والتحدث مع والدي.

251
00:13:03,968 --> 00:13:07,013
‫أقصد أن ابنتك قد تشعر بنفس الشيء.

252
00:13:07,972 --> 00:13:09,724
‫لا تعرف قصتنا.

253
00:13:10,975 --> 00:13:12,894
‫إنها قصتنا.

254
00:13:13,602 --> 00:13:15,271
‫ليست قصتك.

255
00:13:16,480 --> 00:13:18,441
‫كن طبيبي فحسب،

256
00:13:19,733 --> 00:13:22,069
‫وحاول أن تعالجني من هذا.

257
00:13:26,449 --> 00:13:27,741
‫حسنًا.

258
00:13:41,838 --> 00:13:43,674
‫العمود الفقري سليم.

259
00:13:43,757 --> 00:13:45,551
‫أعرف ما تفكرين به.

260
00:13:47,053 --> 00:13:50,348
‫أن الحادث هو عاقبة أفعالي.

261
00:13:50,430 --> 00:13:55,436
‫كلما أسرعنا في إجراء الجراحة، كان حظك أفضل
‫لاستعادة وظائف يدك.

262
00:13:55,520 --> 00:13:57,103
‫هذا ما أفكر به.

263
00:13:57,980 --> 00:14:00,107
‫أفترض أنك ستصلين إلى الضفيرة العضدية

264
00:14:00,191 --> 00:14:01,984
‫- من عنقي؟
‫- نعم.

265
00:14:02,067 --> 00:14:04,237
‫حالما انتهي، سنقرر الطريقة الأفضل

266
00:14:04,319 --> 00:14:08,115
‫لنعيد وصل عظم الكتف
‫بالقفص الصدري ومعالجة الأعصاب.

267
00:14:08,199 --> 00:14:10,576
‫أريد من الأطباء المقيمين لديّ
‫أن يتابعونك في غرفة العمليات.

268
00:14:10,659 --> 00:14:13,703
‫لا تثق بي، حسنًا.

269
00:14:13,788 --> 00:14:16,164
‫يوجد جرّاحو عظام آخرون هنا.

270
00:14:16,249 --> 00:14:17,874
‫لا، أريدك أنت.

271
00:14:18,501 --> 00:14:19,836
‫أنت الأفضل.

272
00:14:21,963 --> 00:14:23,548
‫لكنني كدت أقتل صهرك.

273
00:14:24,548 --> 00:14:26,008
‫أجل، كدت تفعل ذلك.

274
00:14:27,301 --> 00:14:29,637
‫والآن سأحاول إنقاذ مهنتك كجرّاح.

275
00:14:37,436 --> 00:14:39,271
‫شرايين رقبته منتفخة.

276
00:14:41,065 --> 00:14:42,691
‫صوت نبضات القلب ضعيف.

277
00:14:44,360 --> 00:14:46,319
‫بالإضافة إلى ضغط دمك المنخفض

278
00:14:46,404 --> 00:14:47,405
‫وتسرع نبضات القلب…

279
00:14:47,988 --> 00:14:49,657
‫ثالوث "بيك".

280
00:14:49,739 --> 00:14:52,743
‫ما يعني أن لديّ مشاكل أكبر من يدي.

281
00:15:00,877 --> 00:15:02,378
‫يجب أن أخبرك شيئًا،

282
00:15:02,461 --> 00:15:04,963
‫وإلا سأنفجر، لكن يجب ألّا تتعاطفي،

283
00:15:05,047 --> 00:15:07,383
‫ويجب أن نتفق على أن
‫هذه المحادثة لم تحدث قط.

284
00:15:08,134 --> 00:15:09,384
‫حسنًا.

285
00:15:11,178 --> 00:15:13,555
‫أواعد شخصًا ما.

286
00:15:13,639 --> 00:15:14,682
‫إنه يعمل هنا.

287
00:15:19,353 --> 00:15:21,689
‫في الوقت المناسب.

288
00:15:22,398 --> 00:15:23,857
‫من يعرف أيضًا؟

289
00:15:23,941 --> 00:15:26,192
‫أنت وقطط "إيه جيه" فحسب.

290
00:15:26,277 --> 00:15:28,738
‫يا للعجب، لديّ أسئلة كثيرة، متى بدأ الأمر؟

291
00:15:28,820 --> 00:15:31,114
‫أول قبلة، في زفافك، أول موعد،
‫بعد ذلك بفترة قصيرة.

292
00:15:31,198 --> 00:15:32,866
‫الشجار الأول، هنا، والآن تعرفين كل شيء.

293
00:15:33,575 --> 00:15:34,743
‫عجبًا، إنك سيئة في هذا.

294
00:15:34,827 --> 00:15:36,412
‫لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

295
00:15:36,494 --> 00:15:38,706
‫أنا وهو متفقان تمامًا.

296
00:15:38,789 --> 00:15:40,123
‫معظم الوقت.

297
00:15:40,207 --> 00:15:41,500
‫لكن هذه قصة أخرى.

298
00:15:41,583 --> 00:15:43,126
‫- الآن لدينا قواعد أساسية.
‫- أجل.

299
00:15:43,210 --> 00:15:45,671
‫- أعرف كل شيء عن القواعد الأساسية.
‫- بالضبط.

300
00:15:45,755 --> 00:15:48,799
‫كان عليّ إخبار أحد
‫ومن الواضح أنك ذلك الشخص.

301
00:15:49,966 --> 00:15:52,595
‫- إنني سعيدة جدًا من أجلك.
‫- شكرًا لك.

302
00:15:52,677 --> 00:15:54,847
‫مهلًا، إلى أين تذهبين؟

303
00:15:59,810 --> 00:16:01,436
‫أيًا كان رجل أو امرأة.

304
00:16:01,520 --> 00:16:03,230
‫إنهم يحتاجون إلى وجه للكاميرا فحسب، حسنًا؟

305
00:16:03,314 --> 00:16:04,607
‫أنا لا أبحث عن عارضة أزياء،

306
00:16:04,689 --> 00:16:06,608
‫- شخص يشاركك الإطار فحسب.
‫- فهمت، وجه

307
00:16:06,692 --> 00:16:09,403
‫- لأجل الكاميرا.
‫- وعملية جراحية سهلة وآمنة، اتفقنا؟

308
00:16:09,486 --> 00:16:11,113
‫دون فوضى.

309
00:16:11,196 --> 00:16:12,530
‫أو حزن، علاج سريع…

310
00:16:12,615 --> 00:16:13,865
‫- لطيف وآمن…
‫- مع موسيقى النهاية.

311
00:16:13,950 --> 00:16:15,868
‫لن ينجح كتأثير تلفازي.

312
00:16:15,951 --> 00:16:18,244
‫- علينا المخاطرة هنا يا "تيري".
‫- حسنًا.

313
00:16:18,329 --> 00:16:20,121
‫مخاطرة بسيطة.

314
00:16:20,206 --> 00:16:21,623
‫على مريض جذاب.

315
00:16:34,094 --> 00:16:35,638
‫{\an8}"إميت ماكي"

316
00:16:38,223 --> 00:16:39,057
‫وجدناه.

317
00:16:43,521 --> 00:16:44,689
‫تبدين مألوفة.

318
00:16:44,771 --> 00:16:47,983
‫هل أنت واحدة من أولئك الأطباء
‫الذين يرقصون على تطبيق "تيك توك"؟

319
00:16:50,778 --> 00:16:52,655
‫سيد "ماكي".

320
00:16:52,737 --> 00:16:54,782
‫أنا د. "بيل"، جراح عام هنا في "تشاستين".

321
00:16:54,864 --> 00:16:56,408
‫سأجري الجراحة مع د. "أوكافور" اليوم.

322
00:16:56,492 --> 00:16:59,745
‫- أين د. "نولان"؟
‫- حدث تغيير في الجدول.

323
00:17:00,329 --> 00:17:02,664
‫سأبدأ بالسؤال المهم مباشرةً.

324
00:17:02,748 --> 00:17:04,040
‫هل سأحصل على ندبة؟

325
00:17:04,125 --> 00:17:06,876
‫- واحدة صغيرة.
‫- العديد من متابعيّ على الإنترنت سيدات،

326
00:17:06,961 --> 00:17:09,672
‫ولنقل إنهن لم تتابعنني
‫بسبب تعليقاتي اللاذعة.

327
00:17:09,754 --> 00:17:10,923
‫بل من أجل هذا.

328
00:17:11,007 --> 00:17:13,758
‫وحفنة من الرجال أيضًا، لأكن صادقًا.

329
00:17:13,843 --> 00:17:16,095
‫لذا يجب أن أحرص على أن أبقى وسيمًا.

330
00:17:16,177 --> 00:17:19,222
‫لست مجرد طبيب هنا في "تشاستين" يا "إميت".

331
00:17:19,305 --> 00:17:22,601
‫أقدم برنامجًا تلفزيونيًا أيضًا.

332
00:17:22,684 --> 00:17:24,394
‫وأودّ أن أقدّم فقرة عنك.

333
00:17:25,229 --> 00:17:28,357
‫سنجري معك مقابلة ونصوّر الجراحة.

334
00:17:28,440 --> 00:17:29,442
‫بعد موافقتك بالطبع.

335
00:17:29,524 --> 00:17:31,067
‫أحببت ذلك، فلنقم بالأمر.

336
00:17:31,152 --> 00:17:32,862
‫استغلني.

337
00:17:34,738 --> 00:17:37,407
‫رقم قسم التصوير المقطعي 2292.

338
00:17:37,491 --> 00:17:39,160
‫رقم قسم التصوير المقطعي 2292.

339
00:17:39,744 --> 00:17:41,619
‫لماذا توجد كاميرات هنا؟

340
00:17:41,704 --> 00:17:43,329
‫لا أريد أن يتم تصويري.

341
00:17:44,915 --> 00:17:46,583
‫لا يمكنهم تصويرك من دون موافقتك.

342
00:17:48,209 --> 00:17:49,627
‫تُظهر فحوصاتك

343
00:17:49,712 --> 00:17:52,173
‫أنك تعانين من التهاب المفاصل
‫الروماتويدي، هل تتناولين أي أدوية؟

344
00:17:52,255 --> 00:17:54,883
‫لم أعد أتناولها، لم ينجح أي شيء قط.

345
00:17:54,966 --> 00:17:56,301
‫حسنًا.

346
00:17:58,804 --> 00:17:59,929
‫آسفة.

347
00:18:01,140 --> 00:18:02,223
‫من أين تأتين؟

348
00:18:02,308 --> 00:18:04,185
‫من الغرب الأوسط.

349
00:18:06,394 --> 00:18:08,104
‫يا للهول.

350
00:18:08,939 --> 00:18:10,565
‫لا.

351
00:18:10,649 --> 00:18:12,859
‫ظهرت في التلفاز، أخرجي الأنبوب الوريدي.

352
00:18:12,943 --> 00:18:14,611
‫لا، ما زلنا ننتظر نتائج فحوصاتك المخبرية.

353
00:18:14,695 --> 00:18:15,904
‫لا تفعلي هذا.

354
00:18:16,529 --> 00:18:17,740
‫مهلًا!

355
00:18:19,617 --> 00:18:21,951
‫نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

356
00:18:28,584 --> 00:18:30,711
‫أجل، كما توقعت تمامًا.

357
00:18:30,794 --> 00:18:33,923
‫السائل حول قلبك يمنعه من الضخ بشكل جيد.

358
00:18:34,507 --> 00:18:35,757
‫تعلم أنني طبيب أيضًا، صحيح؟

359
00:18:37,425 --> 00:18:41,262
‫اضطراب التأمور لديك
‫ينمو ويسبب اندحاسًا في القلب.

360
00:18:41,347 --> 00:18:42,764
‫لم لم تكتشف هذا من قبل؟

361
00:18:42,847 --> 00:18:44,891
‫حين قمت بفحصك الأولي في غرفة الطوارئ،

362
00:18:44,975 --> 00:18:48,728
‫لم يكن هناك شيء، مما يعني
‫أنك لم تكن لتراه قبل ساعتين.

363
00:18:48,813 --> 00:18:50,396
‫- والآن عليك شفط السائل.
‫- أجل.

364
00:18:50,480 --> 00:18:52,441
‫لكن ربما تعاني من إصابة
‫في القلب أو الشريان الأورطي

365
00:18:52,524 --> 00:18:54,151
‫- تحتاج إلى معالجة.
‫- يداي…

366
00:18:54,234 --> 00:18:55,777
‫هما الأولوية الواضحة هنا.

367
00:18:55,861 --> 00:18:57,571
‫القلب قبل اليدين، أخشى ذلك.

368
00:18:58,113 --> 00:18:59,572
‫متى يمكنني إجراء الجراحة؟

369
00:18:59,657 --> 00:19:02,535
‫سآخذ وقتي كي أجري عملية البزل والشفط.

370
00:19:02,617 --> 00:19:04,036
‫ثم بإمكانك البدء.

371
00:19:04,119 --> 00:19:05,078
‫حسنًا.

372
00:19:14,212 --> 00:19:15,797
‫هذه "إيفا".

373
00:19:15,881 --> 00:19:18,216
‫حاولت أن تهرب حين رأت نفسها على التلفاز.

374
00:19:18,299 --> 00:19:19,634
‫هل من تفسير؟

375
00:19:19,718 --> 00:19:22,846
‫ما زالت في الجناح الأول،
‫ترفض الإجابة على أي أسئلة.

376
00:19:22,930 --> 00:19:25,224
‫أعني هي تفهم أن عليها البقاء، لكن…

377
00:19:25,849 --> 00:19:27,183
‫ما زالت مصدومة.

378
00:19:27,267 --> 00:19:28,810
‫التصوير المقطعي سلبي.

379
00:19:28,893 --> 00:19:32,273
‫لكن تُظهر الفحوصات أنها تعاني
‫من فشل كلوي، أصابتها حمى.

380
00:19:32,355 --> 00:19:35,734
‫سأطلب فحوصات جديدة،
‫لكن هناك ما يفوتنا بالتأكيد.

381
00:19:35,817 --> 00:19:37,611
‫سأجرب الاتصال بالطوارئ،

382
00:19:38,111 --> 00:19:40,738
‫لنر إن كان بوسعهم مساعدتنا
‫في معرفة ما يجري هنا.

383
00:19:42,532 --> 00:19:44,450
‫هل من أخبار عن تحليل الدم الآخر؟

384
00:19:45,077 --> 00:19:46,828
‫الأهم بالنسبة إلينا؟

385
00:19:46,911 --> 00:19:48,163
‫ما زلت أنتظر.

386
00:19:48,246 --> 00:19:50,373
‫مرحبًا، أنا د. "هوكينز"
‫من مشفى "تشاستين بارك ميموريال"

387
00:19:50,456 --> 00:19:52,250
‫أتصل بشأن "إيفا وولمان".

388
00:19:52,334 --> 00:19:53,793
‫أدخلناها للتو.

389
00:19:54,752 --> 00:19:56,379
‫هذا صحيح.

390
00:19:59,799 --> 00:20:01,926
‫حسنًا، فهمت.

391
00:20:02,010 --> 00:20:04,012
‫شكرًا لك.

392
00:20:06,599 --> 00:20:09,894
‫الرقم الذي سجلته "إيفا" يعود لعميل فدرالي.

393
00:20:09,976 --> 00:20:11,144
‫إنه في طريقه.

394
00:20:11,227 --> 00:20:12,854
‫يقول إن علينا تأمين المنطقة المتواجدة بها.

395
00:20:12,938 --> 00:20:14,480
‫لا زوار، فقط طاقم طبي شخصي.

396
00:20:14,564 --> 00:20:17,775
‫أظن أنها ضمن حماية الشهود نوعًا ما.

397
00:20:17,860 --> 00:20:20,653
‫حسنًا، علينا إذًا أن نأتي لها بحارس
‫وغرفة خاصة.

398
00:20:20,738 --> 00:20:21,571
‫سأستدعي الأمن.

399
00:20:21,654 --> 00:20:24,824
‫إن أراد أحد إيذاء "إيفا"
‫فهو يعرف الآن أين يجدها.

400
00:20:30,997 --> 00:20:35,419
‫حسنًا، تم شفط السائل من قلبك.

401
00:20:35,501 --> 00:20:37,086
‫تأكد من الأمر باستخدام تخطيط صدى القلب.

402
00:20:44,011 --> 00:20:44,886
‫حسنًا.

403
00:20:45,512 --> 00:20:47,472
‫شطيرة لحم الخنزير والجبن.

404
00:20:49,390 --> 00:20:52,727
‫كنت في الكافتيريا أتناول
‫تلك الفطيرة الشهية

405
00:20:52,810 --> 00:20:55,772
‫حين قالوا لي إن مجند "تشاستين" التالي

406
00:20:55,855 --> 00:20:58,566
‫كان "باريت كين".

407
00:20:58,650 --> 00:21:01,444
‫لم يكن الطعام ملهمًا، لكن كان الاسم كذلك.

408
00:21:02,278 --> 00:21:04,280
‫- لماذا؟
‫- هيا يا رجل.

409
00:21:04,364 --> 00:21:08,117
‫جرّاح خارق آخر تحت نفس السقف؟

410
00:21:09,035 --> 00:21:10,411
‫هناك تشابه بيننا في ذلك أيضًا.

411
00:21:12,455 --> 00:21:14,207
‫تمنيت أن يكون لي…

412
00:21:14,290 --> 00:21:15,792
‫زميل،

413
00:21:15,876 --> 00:21:17,962
‫رفيق.

414
00:21:19,003 --> 00:21:24,051
‫لكن يا أخي أنت نجحت في جعل
‫كل طبيب في هذا المشفى ينفر منك.

415
00:21:24,884 --> 00:21:28,179
‫ومع ذلك، أنا أؤمن بفراستي.

416
00:21:28,930 --> 00:21:32,350
‫ذلك الأمل الذي شعرت به لا يزال حيًا.

417
00:21:32,934 --> 00:21:34,435
‫نعرف أن أحداثًا صادمة كهذه

418
00:21:34,519 --> 00:21:38,106
‫يمكن أن يكون لها تأثير عميق
‫على بنية المرء.

419
00:21:38,189 --> 00:21:41,943
‫أتفهمني؟ لذا ربما تخرج من هذا الأمر،

420
00:21:42,026 --> 00:21:44,779
‫محافظًا على هبة الجراحة التي لديك…

421
00:21:45,363 --> 00:21:47,156
‫مع نظرة مختلفة للحياة.

422
00:21:48,992 --> 00:21:51,537
‫هل ستشهد ضدي في دعوى "مولينز" القضائية؟

423
00:21:55,790 --> 00:21:57,792
‫كبرياؤك يمنعك من إخباري أنه أنت.

424
00:21:57,875 --> 00:21:59,419
‫من هو إذًا؟

425
00:22:00,712 --> 00:22:03,881
‫سأطلب منهم تجهيز غرفة العمليات.

426
00:22:09,470 --> 00:22:13,099
‫"المصاعد والسلالم، منصة التمريض"

427
00:22:13,683 --> 00:22:18,187
‫"كاميرا الممر 3، 11:46 صباحًا"

428
00:22:19,272 --> 00:22:21,441
‫متى يمكننا نقلها إذًا؟

429
00:22:21,524 --> 00:22:23,693
‫- لا نعرف.
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

430
00:22:23,776 --> 00:22:25,445
‫نحاول معرفة ما خطبها.

431
00:22:25,528 --> 00:22:28,281
‫لم تتعرض "إيفا" لإصابة بالغة
‫في الحادث لكن هناك قصورًا في أعضائها.

432
00:22:28,364 --> 00:22:30,242
‫علينا أن نعرف ما الذي يحدث معها.

433
00:22:33,202 --> 00:22:34,787
‫استخرجنا هذا من كاميراتكم.

434
00:22:34,871 --> 00:22:36,956
‫اقترب رجل من مكتب الاستقبال بحثًا
‫عن رقم غرفتها.

435
00:22:37,040 --> 00:22:39,167
‫حين سألوه عن اسمه، اختفى.

436
00:22:39,250 --> 00:22:42,003
‫لنُعلم "تشاستين"، ونطلب تقديم بلاغ
‫دون أن نشتبك معه.

437
00:22:42,086 --> 00:22:43,755
‫علينا الافتراض أنه خطير.

438
00:22:44,422 --> 00:22:46,215
‫ما مدى الخطر الذي تواجهه؟

439
00:22:46,299 --> 00:22:48,134
‫شهدت ضد بعض الأشخاص النافذين.

440
00:22:48,217 --> 00:22:49,427
‫هذا كل ما يمكنني قوله.

441
00:22:49,510 --> 00:22:51,221
‫اكتشفا ما خطبها،

442
00:22:51,304 --> 00:22:52,847
‫لأنها ليست آمنة هنا.

443
00:22:58,144 --> 00:22:59,771
‫مؤشرات "إميت" تنحدر.

444
00:22:59,854 --> 00:23:01,773
‫ربما ينزف من طحاله أو كبده.

445
00:23:01,856 --> 00:23:03,191
‫الجراحة ستكون خطيرة،

446
00:23:03,274 --> 00:23:04,734
‫مع احتمالية حدوث مضاعفات.

447
00:23:04,817 --> 00:23:07,820
‫- أوافقك الرأي.
‫- لذا تصويره أمر غير أخلاقي.

448
00:23:07,904 --> 00:23:09,113
‫وافق المريض.

449
00:23:09,197 --> 00:23:11,241
‫موافقته لا تُصلح الأمر.

450
00:23:11,324 --> 00:23:13,160
‫أظن أن علينا إجراء التصوير بمنظار البطن.

451
00:23:13,242 --> 00:23:15,870
‫يجب أن نركز على ما يحدث في غرفة العمليات.

452
00:23:15,953 --> 00:23:17,705
‫يجب أن نركز على "إميت"، لا على الكاميرات…

453
00:23:17,789 --> 00:23:20,500
‫تركيزي في المكان المناسب تمامًا.

454
00:23:21,000 --> 00:23:22,126
‫لا تفهمين…

455
00:23:22,210 --> 00:23:24,295
‫أفهم، تم إزالتك من إدارة المبنى،

456
00:23:24,379 --> 00:23:26,130
‫لذا كان عليك أن تجد مكانًا آخر
‫لتضع نفسك فيه.

457
00:23:26,882 --> 00:23:28,174
‫أنا جرّاح في الدرجة الأولى.

458
00:23:28,257 --> 00:23:30,134
‫ليس اليوم.

459
00:23:43,940 --> 00:23:46,484
‫أخبار جيدة، فحوصاتك تتحسن.

460
00:23:50,071 --> 00:23:51,697
‫نحتاج ممرضًا معتمدًا في قسم الجراحة.

461
00:23:52,281 --> 00:23:53,157
‫يبدو هذا مؤلمًا.

462
00:23:53,241 --> 00:23:54,867
‫لا بد أن ذلك بسبب الحادث.

463
00:23:54,951 --> 00:23:56,661
‫أجرح بسهولة دومًا.

464
00:24:02,750 --> 00:24:05,128
‫لا، لا بأس، أريد رؤيتها فحسب.

465
00:24:05,211 --> 00:24:06,546
‫لا بأس، لن أدعه يؤذيك.

466
00:24:06,629 --> 00:24:07,797
‫إنه ليس هنا ليؤذيني.

467
00:24:09,632 --> 00:24:11,426
‫أنا من آذيته.

468
00:24:20,726 --> 00:24:23,229
‫أظن أنه سيكون
‫من الجيد لهما أن يتحدثا مع بعضهما،

469
00:24:23,312 --> 00:24:24,814
‫تحت المراقبة.

470
00:24:24,897 --> 00:24:26,107
‫"إيفا" سعيدة جدًا لرؤيته.

471
00:24:26,190 --> 00:24:28,359
‫تقول إنهما يعرفان بعضهما طوال حياتهما.

472
00:24:28,443 --> 00:24:30,778
‫هذا لا يعني أنه لا يشكل تهديدًا.

473
00:24:30,862 --> 00:24:32,947
‫حتى نجري تحقيقًا شاملًا حول هذا الرجل،

474
00:24:33,030 --> 00:24:34,449
‫سنبقيهما منفصلين، مفهوم؟

475
00:24:34,532 --> 00:24:36,242
‫حسنًا، نعم، مفهوم.

476
00:24:36,826 --> 00:24:38,286
‫- سأتحدث إليها.
‫- أجل.

477
00:24:42,165 --> 00:24:44,375
‫كنت أعمل عملًا إضافيًا في حانة صغيرة

478
00:24:44,459 --> 00:24:46,878
‫في شارع "بارك"، و…

479
00:24:47,712 --> 00:24:49,922
‫في أحد الأيام، دخلت.

480
00:24:51,007 --> 00:24:52,550
‫نظرت إليّ ثم…

481
00:24:52,633 --> 00:24:55,761
‫قضينا موعدنا الأول في تلك اللحظة.

482
00:24:55,845 --> 00:24:57,472
‫بعد بضعة أشهر فقط، كنا نتشاور بالفعل

483
00:24:57,555 --> 00:24:59,265
‫عن الزواج.

484
00:24:59,348 --> 00:25:01,184
‫أردت زفافًا صيفيًا.

485
00:25:01,267 --> 00:25:02,435
‫تكره "إيفا" البرد.

486
00:25:02,518 --> 00:25:04,854
‫لدرجة أنني اضطررت للتخلص من
‫تذاكر موسم "بوبكاتس" لديّ.

487
00:25:04,937 --> 00:25:06,522
‫هذا مقدار كراهيتها له.

488
00:25:06,606 --> 00:25:08,816
‫توقف عن الذهاب لمباريات الهوكي.

489
00:25:10,067 --> 00:25:12,111
‫أحبني إلى هذه الدرجة.

490
00:25:20,703 --> 00:25:22,872
‫ثم رحلت ذات يوم.

491
00:25:24,749 --> 00:25:26,375
‫لا اتصالات.

492
00:25:26,459 --> 00:25:27,668
‫لا شيء.

493
00:25:28,252 --> 00:25:30,296
‫ولم ترد على رسائلي.

494
00:25:30,379 --> 00:25:32,632
‫قال كل أصدقائي إنني تسرعت كثيرًا و…

495
00:25:32,715 --> 00:25:34,175
‫أخفتها لدرجة أنها تجاهلتني.

496
00:25:34,258 --> 00:25:37,386
‫لكن لم يكن ذلك منطقيًا،
‫لأننا كنا جيدين معًا.

497
00:25:38,346 --> 00:25:41,307
‫تعيش أختي في "أتلانتا"، لذا حين راسلتني
‫وقالت إنها رأت "إيفا" على التلفاز،

498
00:25:41,390 --> 00:25:43,768
‫استقللت الرحلة التالية إلى هنا.

499
00:25:43,851 --> 00:25:46,395
‫حتى إن لم ترد رؤيتي مجددًا،
‫كان عليّ معرفة السبب.

500
00:25:47,355 --> 00:25:49,941
‫لم أستطع إخباره السبب.

501
00:25:53,361 --> 00:25:57,031
‫فضحت أمر الشركة التي كنت أعمل فيها.

502
00:25:57,114 --> 00:25:59,367
‫تداول داخلي.

503
00:26:00,326 --> 00:26:02,286
‫ما قلته تسبب بسجن بعض الأشخاص.

504
00:26:02,370 --> 00:26:04,539
‫قالت المباحث الفدرالية
‫إن عليّ دخول برنامج حماية الشهود،

505
00:26:04,622 --> 00:26:07,250
‫ولم أرد أن أقحم "دارين" في هذا.

506
00:26:09,210 --> 00:26:11,337
‫مررت بظرف مشابه.

507
00:26:11,420 --> 00:26:13,130
‫كنت أحد كاشفي الفساد.

508
00:26:13,214 --> 00:26:15,216
‫أجل.

509
00:26:15,883 --> 00:26:19,303
‫وكنت أخشى أن فعل الصواب
‫ربما يؤذي شخصًا أحبه.

510
00:26:21,264 --> 00:26:24,642
‫لذا أعرف مدى الألم الذي يرافق ذلك.

511
00:26:25,935 --> 00:26:27,937
‫لم أرد أن أؤذيه.

512
00:26:29,020 --> 00:26:30,606
‫وما زلت لا أريد.

513
00:26:32,900 --> 00:26:35,403
‫لكنني ما زلت أفكر به.

514
00:26:35,486 --> 00:26:37,530
‫يمكنك أن تخبريه بذلك.

515
00:26:39,407 --> 00:26:41,617
‫ربما يجعلك ذلك تتخطين الأمر.

516
00:26:41,701 --> 00:26:42,994
‫أتخطاه.

517
00:26:43,077 --> 00:26:44,370
‫أجل.

518
00:26:44,453 --> 00:26:46,581
‫قد يكون هذا جيدًا لكلينا.

519
00:26:48,124 --> 00:26:50,375
‫- هل يمكنك…
‫- يا "إيفا".

520
00:26:50,459 --> 00:26:52,837
‫اضغطي على أصابعي يا "إيفا".

521
00:26:55,131 --> 00:26:56,716
‫حالة سكتة دماغية!

522
00:26:59,051 --> 00:27:01,095
‫ماذا؟ ما الأمر؟

523
00:27:01,178 --> 00:27:03,346
‫أنا آسفة، إنها حالة طارئة، يجب أن أذهب.

524
00:27:06,559 --> 00:27:07,977
‫نريد تغطية أرجاء الغرفة.

525
00:27:08,060 --> 00:27:09,979
‫أحضر كل المعدات وكل الأشياء الأخرى…

526
00:27:10,062 --> 00:27:11,938
‫حالما يصلوا، اقترب من "بيل".

527
00:27:12,023 --> 00:27:14,108
‫خذ بعض اللقطات للعملية، لكن لا أريد أن أرى

528
00:27:14,191 --> 00:27:16,402
‫الكثير من الفوضى، لا أريد…

529
00:27:16,485 --> 00:27:19,196
‫آمل أن المشاركة
‫في برنامجك أكثر متعة من مشاهدته.

530
00:27:19,280 --> 00:27:20,656
‫هل شاهدته؟

531
00:27:20,740 --> 00:27:21,866
‫مرةً واحدةً.

532
00:27:21,949 --> 00:27:23,659
‫بينما كنت أطوي الغسيل.

533
00:27:23,743 --> 00:27:26,579
‫إنك تبسّط العلم أكثر مما ينبغي.

534
00:27:26,662 --> 00:27:29,123
‫أشرت إلى دراسة ثانوية باسم "الدليل".

535
00:27:29,206 --> 00:27:31,208
‫والآن تحضر حاشيتك إلى غرفة العمليات.

536
00:27:32,168 --> 00:27:33,252
‫وأيضًا،

537
00:27:33,336 --> 00:27:34,879
‫تضع الكثير من مساحيق التجميل.

538
00:27:37,381 --> 00:27:38,507
‫ينخفض ضغط دمه كثيرًا.

539
00:27:38,591 --> 00:27:39,966
‫- نبض القلب يرتفع.
‫- لا بد أنه ينزف.

540
00:27:40,051 --> 00:27:41,301
‫علينا أن نتحرك.

541
00:27:55,900 --> 00:27:59,737
‫"د. (ديفون برافيش)"

542
00:28:00,237 --> 00:28:01,696
‫مرحبًا.

543
00:28:04,075 --> 00:28:05,325
‫هل أنت بخير؟

544
00:28:06,410 --> 00:28:08,120
‫نعم، فقدت مريضًا.

545
00:28:08,203 --> 00:28:09,537
‫كان هذا متوقعًا،

546
00:28:09,622 --> 00:28:10,872
‫لكن مع ذلك…

547
00:28:11,540 --> 00:28:13,626
‫هل وصلت العائلة؟ سأبلغهم عوضًا عنك.

548
00:28:13,708 --> 00:28:15,461
‫لا يوجد أحد.

549
00:28:16,087 --> 00:28:17,797
‫مات وحيدًا.

550
00:28:18,839 --> 00:28:21,759
‫آسف، خسارة شخص ما ليست سهلة أبدًا.

551
00:28:23,843 --> 00:28:26,180
‫حاولت إقناعه بأن…

552
00:28:26,263 --> 00:28:29,225
‫يتصل بابنته، يتحدث إليها مرةً أخيرةً، لكن…

553
00:28:30,935 --> 00:28:33,270
‫- سأحضر شخصًا ليتولى الأمر بدلًا منك.
‫- لا.

554
00:28:34,271 --> 00:28:35,356
‫أنا بخير.

555
00:28:35,439 --> 00:28:37,358
‫أحتاج إلى دقيقة فقط.

556
00:28:46,867 --> 00:28:48,202
‫متى نتوقع مجيء د. "فوس"؟

557
00:28:50,161 --> 00:28:52,080
‫تأخرت.

558
00:28:52,164 --> 00:28:54,041
‫لا بد أنها تنهي جراحتها الأخيرة.

559
00:28:54,583 --> 00:28:55,500
‫"كين" مُخدر بالفعل.

560
00:28:56,544 --> 00:28:57,961
‫يجعلنا نبدأ من دونه دومًا.

561
00:28:59,755 --> 00:29:00,798
‫اعتاد أن يقول،

562
00:29:00,881 --> 00:29:02,466
‫كيف سنتعلم إذًا؟

563
00:29:02,549 --> 00:29:05,845
‫"مريض مخدر يعني بدء الجراحة،
‫لا داعي لانتظار الطبيب المعالج."

564
00:29:05,928 --> 00:29:07,303
‫أحتاج إلى التدريب.

565
00:29:07,388 --> 00:29:08,723
‫مشرط قياس 10.

566
00:29:10,307 --> 00:29:11,976
‫اللعنة، لقد استيقظ!

567
00:29:12,059 --> 00:29:13,686
‫ارفعوا درجة التخدير!

568
00:29:14,353 --> 00:29:15,604
‫يا د. "كين"!

569
00:29:19,733 --> 00:29:20,818
‫من فضلك يا د. "كين".

570
00:29:26,197 --> 00:29:27,825
‫مشرط قياس 10.

571
00:29:39,962 --> 00:29:41,671
‫د. "بيل"؟

572
00:29:41,756 --> 00:29:43,716
‫إلى يمين الكاميرا قليلًا من فضلك.

573
00:29:45,426 --> 00:29:46,469
‫ممتاز.

574
00:29:51,556 --> 00:29:54,018
‫جفّ الطحال، كان علينا إجراء استكشاف بطنيّ.

575
00:29:54,101 --> 00:29:56,103
‫لا بد من أن مصدر النزيف هو الكبد.

576
00:29:56,187 --> 00:29:58,189
‫هل هو قادم من الشرايين أم الوريد؟

577
00:29:58,272 --> 00:30:00,024
‫لا يمكنني رؤية أي شيء.

578
00:30:01,358 --> 00:30:02,318
‫سيتدهور قريبًا.

579
00:30:02,401 --> 00:30:03,610
‫لنجرب مناورة "برينغل".

580
00:30:08,032 --> 00:30:10,785
‫ليذهب فريق النقل
‫إلى غرفة العمليات رقم أربعة…

581
00:30:10,868 --> 00:30:12,244
‫كيف حالها؟

582
00:30:12,328 --> 00:30:13,996
‫ليتنا نحمل أخبارًا أفضل.

583
00:30:15,164 --> 00:30:16,956
‫أصيبت "إيفا" بسكتة دماغية خفيفة.

584
00:30:17,916 --> 00:30:19,335
‫هل تقولين إنها قد تموت؟

585
00:30:19,417 --> 00:30:20,543
‫إننا نراقبها.

586
00:30:22,129 --> 00:30:23,963
‫وجدتها أخيرًا بعد كل هذا الوقت والآن هذا؟

587
00:30:24,048 --> 00:30:27,050
‫نفعل كل ما بوسعنا يا "دارين".

588
00:30:27,676 --> 00:30:29,386
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك.

589
00:30:29,970 --> 00:30:31,262
‫لا أفهم.

590
00:30:31,347 --> 00:30:32,723
‫نحن لا نعرف "إيفا"، لكنك تعرفها.

591
00:30:32,807 --> 00:30:35,518
‫هل يمكنك إخبارنا بأي شيء عن تاريخها الطبي.

592
00:30:35,600 --> 00:30:37,436
‫شيء قد يساعدنا في حل هذا الأمر.

593
00:30:37,519 --> 00:30:39,188
‫أي شيء خارج عن المألوف؟

594
00:30:39,270 --> 00:30:42,608
‫أنا آسف، لا أذكر شيئًا، لا.

595
00:30:43,274 --> 00:30:45,568
‫كما تعلم، حين تحب أحدهم،

596
00:30:45,653 --> 00:30:47,863
‫تتجاهل بعض الأمور.

597
00:30:47,947 --> 00:30:50,532
‫- بعض العادات الغريبة تصبح طبيعية.
‫- أجل.

598
00:30:50,616 --> 00:30:52,493
‫ما هي هذه العادات؟

599
00:30:52,575 --> 00:30:55,871
‫أجل، كانت تحاول إخفاء توترها.

600
00:30:56,455 --> 00:30:58,624
‫خصوصًا في امتحانات منتصف العام
‫أو الامتحانات النهائية.

601
00:30:58,706 --> 00:31:00,709
‫لم يستطع الكثيرون معرفة ذلك،
‫لكنني كنت أعرف.

602
00:31:01,209 --> 00:31:03,461
‫اعتادت التكلم أثناء نومها.

603
00:31:03,546 --> 00:31:05,213
‫كان الأمر مخيفًا أحيانًا، لكن…

604
00:31:05,297 --> 00:31:07,090
‫في معظم الأوقات، كان الأمر مضحكًا جدًا.

605
00:31:07,174 --> 00:31:08,759
‫وتأكل أطعمة غريبة…

606
00:31:08,842 --> 00:31:10,219
‫في أوقات غريبة.

607
00:31:10,301 --> 00:31:12,096
‫وكان ينتشر في جسمها هذا

608
00:31:12,179 --> 00:31:14,514
‫الطفح الجلدي الأرجواني بين الحين والآخر.

609
00:31:14,598 --> 00:31:17,309
‫لكنني أتذكر ذلك فقط لأنها
‫كانت تشعر بالخجل منه.

610
00:31:17,392 --> 00:31:20,187
‫- هل بدا هذا الطفح الجلدي ككدمة؟
‫- نعم، نوعًا ما.

611
00:31:20,270 --> 00:31:22,314
‫وهل يأتي في وقت معين من العام؟

612
00:31:22,398 --> 00:31:23,941
‫بما أنك ذكرت الأمر، نعم.

613
00:31:24,024 --> 00:31:24,984
‫في الشتاء.

614
00:31:25,067 --> 00:31:26,192
‫آفة عصبية.

615
00:31:26,277 --> 00:31:28,069
‫فشل كلوي، حمّى.

616
00:31:28,153 --> 00:31:32,408
‫أضيفي إلى ذلك تشخيصها
‫بالتهاب المفاصل الروماتويدي.

617
00:31:36,745 --> 00:31:39,999
‫أنت تعانين من الغلوبيولينات البردية
‫يا "إيفا".

618
00:31:40,081 --> 00:31:43,586
‫إنها نادرة ويمكن أن تُشخص خطأً
‫على أنها التهاب المفاصل الروماتويدي.

619
00:31:43,669 --> 00:31:45,420
‫ولهذا لم تساعدك أدويتك مطلقًا.

620
00:31:45,504 --> 00:31:47,423
‫ولهذا كنت تكرهين البرد دومًا.

621
00:31:47,505 --> 00:31:50,301
‫الغلوبيولينات هي بروتينات في دمك.

622
00:31:50,383 --> 00:31:54,722
‫تتجمع معًا في البرد، تعلق في أوعيتك
‫الدموية مثل ازدحام مروري.

623
00:31:54,804 --> 00:31:56,807
‫ولماذا أنا مريضة جدًا الآن؟

624
00:31:56,890 --> 00:31:59,310
‫كان الطقس باردًا في الخارج وقت الحادث

625
00:31:59,393 --> 00:32:00,894
‫- ولم تتم تدفئتك.
‫- والممرضة…

626
00:32:00,978 --> 00:32:04,105
‫خفضت درجة الحرارة في غرفتك بسبب الحمى.

627
00:32:04,189 --> 00:32:06,275
‫وهذا الطفح الجلدي اسمه
‫في الواقع "بوربورا".

628
00:32:06,358 --> 00:32:08,109
‫وهذا بسبب تكدس الغلوبيولينات

629
00:32:08,193 --> 00:32:09,612
‫في الأوعية الدموية في جلدك.

630
00:32:09,695 --> 00:32:11,447
‫ويفعلون الأمر نفسه في مخك،

631
00:32:11,529 --> 00:32:13,656
‫ولهذا أُصبت بسكتة دماغية خفيفة.

632
00:32:13,741 --> 00:32:16,117
‫لكن الآن يمكننا معالجتك.

633
00:32:16,701 --> 00:32:19,997
‫سنأخذ هذه العينة إلى المختبر،
‫ونتأكد من الأمر.

634
00:32:21,664 --> 00:32:23,541
‫سنعود بعد قليل.

635
00:32:31,174 --> 00:32:33,552
‫من طلب منكم البدء من دوني؟

636
00:32:33,636 --> 00:32:35,679
‫دائمًا ما نبدأ بدون د. "كين" لذا…

637
00:32:35,762 --> 00:32:38,097
‫هذه غرفة عملياتي، وفي غرفة عملياتي،

638
00:32:38,182 --> 00:32:39,934
‫لا يبدأ الطبيب المقيم من دون إشراف.

639
00:32:40,016 --> 00:32:41,060
‫كان يجب أن تنتظرا.

640
00:32:41,142 --> 00:32:42,519
‫تنحيا جانبًا.

641
00:32:43,394 --> 00:32:44,729
‫مستوى التشبّع وضغط الدم ينخفضان.

642
00:32:44,813 --> 00:32:46,899
‫- ماذا فعلتما؟
‫- بدأنا

643
00:32:46,982 --> 00:32:48,524
‫التشريح للتو، كان الأمر يسير بشكل مثالي.

644
00:32:48,609 --> 00:32:50,152
‫حسنًا، لكن الموقف يوضح غير ذلك.

645
00:32:50,234 --> 00:32:52,737
‫تعمقت كثيرًا في تجويف "كين" الجنبي.

646
00:32:53,405 --> 00:32:55,866
‫نحتاج إلى طبيب صدر وقلب،
‫استدعي د. "أوستن".

647
00:33:01,162 --> 00:33:02,497
‫لم أسيطر على مصدر النزف بعد.

648
00:33:02,581 --> 00:33:03,958
‫فعّلوا إجراء نقل الدم المكثف.

649
00:33:04,040 --> 00:33:05,584
‫- أخرج الكاميرات.
‫- واصلوا التصوير فحسب.

650
00:33:05,668 --> 00:33:07,378
‫- لا تتوقف عن التصوير.
‫- سنتولى الأمر.

651
00:33:07,460 --> 00:33:08,921
‫سأبدأ بالجراحة.

652
00:33:15,886 --> 00:33:17,221
‫ثبتي الكبد.

653
00:33:19,222 --> 00:33:20,431
‫ما التالي؟

654
00:33:20,516 --> 00:33:22,184
‫استئصال جزئي للكبد.

655
00:33:22,266 --> 00:33:24,353
‫استئصال جزء من كبده
‫قد يسبب المزيد من النزيف.

656
00:33:24,435 --> 00:33:25,688
‫فقد نصف دمه حتى الآن.

657
00:33:25,770 --> 00:33:27,313
‫ليس أمامه الكثير ليخسره.

658
00:33:27,398 --> 00:33:29,357
‫إنها مخاطرة علينا خوضها،
‫ويجب أن نكون مثاليين.

659
00:33:30,358 --> 00:33:31,818
‫المبعاد.

660
00:33:31,902 --> 00:33:33,945
‫دباسة أنسجة الكبد.

661
00:33:37,365 --> 00:33:38,491
‫ها هو.

662
00:33:38,575 --> 00:33:41,202
‫- نزيف في الوريد الكبدي.
‫- عند زاويتي اليمنى.

663
00:33:42,161 --> 00:33:43,622
‫دباسة أنسجة الكبد مرةً أخرى.

664
00:33:46,332 --> 00:33:47,584
‫أربط الوريد.

665
00:33:54,466 --> 00:33:56,510
‫توقف النزيف.

666
00:34:01,264 --> 00:34:04,727
‫اتصل ببنك الدم لإرسال وحدات إضافية،
‫المزيد من الشفط.

667
00:34:04,809 --> 00:34:06,144
‫حسنًا يا "كيت"، أخبريني ما الأمر.

668
00:34:06,227 --> 00:34:07,729
‫استرواح الصدر الضاغط.

669
00:34:07,813 --> 00:34:10,356
‫لقد أزلنا الضغط،
‫لكنه يحتاج الآن إلى أنبوب صدري

670
00:34:10,441 --> 00:34:11,650
‫وترميمًا للأوعية.

671
00:34:11,733 --> 00:34:14,486
‫من منكم أيها المبتدئون ثقب رئة "كين"؟

672
00:34:15,779 --> 00:34:17,948
‫أحتاج أنبوبًا صدريًا ومشرطًا.

673
00:34:19,574 --> 00:34:21,659
‫- كيف يبدو المنظر؟
‫- أفضل.

674
00:34:21,744 --> 00:34:22,952
‫وجدت مصدر النزف.

675
00:34:35,424 --> 00:34:36,633
‫حسنًا، عادةً يكون هذا

676
00:34:36,716 --> 00:34:38,801
‫الوقت الذي يستقر فيه كل شيء.

677
00:34:39,678 --> 00:34:41,220
‫ولماذا لم يستقر؟

678
00:34:45,850 --> 00:34:48,936
‫أين أنا، في وحدة يوغا العناية المركزة؟
‫الجو حار هنا،

679
00:34:49,021 --> 00:34:50,147
‫- حتى بالنسبة إليّ.
‫- حسنًا،

680
00:34:50,229 --> 00:34:54,735
‫يجب أن نبقيك دافئة حتى تتمكن الآلة
‫من إزالة البروتين غير الطبيعي من دمك.

681
00:34:54,817 --> 00:34:56,987
‫ستتعافين تمامًا والآن وقد أصبح لديك

682
00:34:57,070 --> 00:34:59,781
‫تشخيصًا صحيحًا،
‫فستشعرين بتحسن لم تشعري به من قبل.

683
00:35:00,490 --> 00:35:02,534
‫شكرًا لكما.

684
00:35:08,539 --> 00:35:13,962
‫"الأكسجين قيد الاستخدام"

685
00:35:14,504 --> 00:35:16,339
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

686
00:35:17,298 --> 00:35:18,717
‫على مقياس من واحد إلى عشرة،

687
00:35:18,800 --> 00:35:23,305
‫ما مدى انزعاجك وغضبك؟

688
00:35:23,387 --> 00:35:27,559
‫في هذه اللحظة، أنا سعيد لأنك بخير.

689
00:35:34,816 --> 00:35:38,195
‫أدين لك بتفسير طويل و…

690
00:35:40,906 --> 00:35:43,032
‫اشتقت إليك حقًا.

691
00:35:45,034 --> 00:35:47,411
‫أظن أنني فكرت فيك قليلًا أيضًا.

692
00:35:51,333 --> 00:35:52,501
‫يا "إيفا"…

693
00:35:54,377 --> 00:35:55,503
‫لديّ عمل أكرهه

694
00:35:55,587 --> 00:35:57,713
‫وكلب "بولدوغ" ذو احتياجات خاصة أحبه.

695
00:35:57,797 --> 00:36:01,384
‫هل سيكون من الجنون لو أتينا معك هذه المرة؟

696
00:36:03,636 --> 00:36:05,264
‫يا "دارين"، هذا…

697
00:36:05,346 --> 00:36:08,057
‫ليس قرارًا تتخذه في لحظة.

698
00:36:08,641 --> 00:36:09,767
‫ثق بي.

699
00:36:10,393 --> 00:36:12,854
‫لقد عشته، يجب أن تكون متأكدًا.

700
00:36:14,105 --> 00:36:16,440
‫أود أن نكون معًا مجددًا،

701
00:36:16,525 --> 00:36:19,652
‫لكنني سأتفهم إن لم تستطع فعل هذا.

702
00:36:20,362 --> 00:36:22,281
‫لا تحاولي إقناعي بالعدول عن الأمر.

703
00:36:22,363 --> 00:36:23,615
‫أنا متأكد.

704
00:36:38,463 --> 00:36:40,047
‫إنها ابنة السيد "ماكلاود".

705
00:36:40,131 --> 00:36:43,092
‫اتصل بها قبل أن يموت،
‫لكنها تأخرت كثيرًا على لقائه.

706
00:36:43,176 --> 00:36:44,260
‫- شكرًا.
‫- أجل.

707
00:36:46,345 --> 00:36:47,431
‫مرحبًا، أنا د. "برافيش".

708
00:36:47,513 --> 00:36:48,890
‫كنت أعالج والدك.

709
00:36:49,891 --> 00:36:51,475
‫إنني…

710
00:36:52,603 --> 00:36:53,729
‫إنني آسف.

711
00:36:54,228 --> 00:36:56,814
‫إن كان في الأمر عزاء، فهو لم يتألم.

712
00:37:01,402 --> 00:37:03,571
‫أردت رؤيته.

713
00:37:09,076 --> 00:37:10,913
‫كان قد مضى وقت طويل.

714
00:37:11,579 --> 00:37:13,456
‫ظننت أنه ما زال هناك وقت.

715
00:37:16,167 --> 00:37:18,002
‫اتصل بي على الأقل.

716
00:37:20,588 --> 00:37:22,840
‫تمكنا من التحدث قليلًا.

717
00:37:22,925 --> 00:37:24,801
‫تمكنت من أن أعتذر.

718
00:37:28,971 --> 00:37:32,059
‫إنني سعيد جدًا لأنه تواصل معك.

719
00:37:32,643 --> 00:37:35,019
‫وأنا ممتنة جدًا لك.

720
00:37:36,438 --> 00:37:38,814
‫قال إنك أقنعته بأن يتصل.

721
00:37:41,859 --> 00:37:45,821
‫نظن دومًا أن أمامنا الكثير من الوقت، ثم…

722
00:37:45,905 --> 00:37:48,908
‫يحدث شيء ما فجأةً.

723
00:37:54,830 --> 00:37:56,457
‫تؤسفني خسارتك.

724
00:37:57,083 --> 00:38:00,127
‫سأرسل أحد مستشارينا ليتحدث إليك.

725
00:38:00,211 --> 00:38:01,754
‫شكرًا لك.

726
00:38:03,965 --> 00:38:06,842
‫كما رأيتم، لا يمكن التنبؤ في الطب.

727
00:38:06,926 --> 00:38:08,552
‫بغض النظر عن التحضيرات،

728
00:38:08,636 --> 00:38:12,640
‫الجسم البشريّ مليء بالمفاجآت.

729
00:38:13,224 --> 00:38:14,393
‫كيف تشعر؟

730
00:38:14,475 --> 00:38:18,437
‫أشعر بالدفء، وبوخز خفيف،
‫وكأنني يمكنني أن أعانقك.

731
00:38:18,521 --> 00:38:20,606
‫هذا تأثير مسكنات الألم.

732
00:38:21,691 --> 00:38:23,025
‫ما اسمك الكامل؟

733
00:38:23,944 --> 00:38:25,403
‫من أجل "تويتر".

734
00:38:25,487 --> 00:38:26,613
‫- "إنستغرام".
‫- أنا…

735
00:38:26,696 --> 00:38:28,281
‫كي يمكنني متابعتك.

736
00:38:28,907 --> 00:38:30,449
‫ليس لديّ شيء من ذلك.

737
00:38:32,327 --> 00:38:34,161
‫أعطني هاتفك.

738
00:38:34,246 --> 00:38:37,248
‫"تسجيل"

739
00:38:37,331 --> 00:38:40,584
‫حسنًا، أظن أنني سأفعل هذا.

740
00:38:41,419 --> 00:38:42,629
‫كل يوم،

741
00:38:42,712 --> 00:38:44,923
‫يدخل المرضى من أبواب "تشاستين"

742
00:38:45,006 --> 00:38:46,382
‫باحتياجات مختلفة،

743
00:38:47,008 --> 00:38:50,011
‫ويكون طاقمنا الطبي جاهزًا.

744
00:38:50,094 --> 00:38:52,556
‫أطباؤنا وممرضاتنا يعملون بلا كلل.

745
00:38:53,723 --> 00:38:54,932
‫يهتمون لأمركم كثيرًا.

746
00:38:55,891 --> 00:38:58,060
‫يقدمون التضحيات برحابة صدر.

747
00:38:58,769 --> 00:39:02,606
‫هذا المشفى هو حجر أساس في هذا المجتمع،

748
00:39:02,690 --> 00:39:04,734
‫ومركز للإبداع الطبي،

749
00:39:04,817 --> 00:39:07,945
‫ولهذا أنا فخور جدًا

750
00:39:08,029 --> 00:39:10,490
‫بقولي إن "تشاستين بارك ميموريال" هو بيتي.

751
00:39:11,324 --> 00:39:14,286
‫أوقفوا التصوير! رائع.

752
00:39:14,368 --> 00:39:15,703
‫حصلنا عليها يا د. "بيل".

753
00:39:15,786 --> 00:39:17,121
‫- حقًا؟
‫- نعم.

754
00:39:17,204 --> 00:39:20,499
‫شكرًا يا "راندولف"، كنت محقًا.

755
00:39:20,584 --> 00:39:22,543
‫كانت هذه حركة ذكية.

756
00:39:23,462 --> 00:39:24,920
‫شكرًا.

757
00:39:27,298 --> 00:39:29,842
‫أراهن أنك سعيدة بانتهاء التصوير.

758
00:39:29,926 --> 00:39:31,761
‫كنت مخطئة.

759
00:39:32,678 --> 00:39:34,764
‫لم تحضر الكاميرات إلى هنا من أجلك.

760
00:39:36,724 --> 00:39:38,601
‫إنك تحاول مساعدة "تشاستين".

761
00:39:40,269 --> 00:39:41,938
‫ما مدى سوء الوضع؟

762
00:39:44,398 --> 00:39:45,524
‫سيئ.

763
00:39:47,109 --> 00:39:49,403
‫لست الوحيد الذي يحب هذا المكان.

764
00:39:50,404 --> 00:39:51,906
‫إذًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

765
00:39:54,700 --> 00:39:56,494
‫ماذا حدث في الداخل؟

766
00:39:56,577 --> 00:39:57,703
‫اندحاس قلبي.

767
00:39:57,788 --> 00:40:00,539
‫ظننت أنه خضع لجراحة إزالة التأمور.

768
00:40:00,623 --> 00:40:01,999
‫أجل، لقد فعل، وتخثر.

769
00:40:02,083 --> 00:40:03,834
‫استغرقني شق صدره وإجراء مجازة تاجية،

770
00:40:03,918 --> 00:40:05,586
‫15 دقيقة.

771
00:40:05,669 --> 00:40:08,714
‫حتى مع تدليك القلب،
‫لا يمكننا التأكد من أن مخه

772
00:40:08,798 --> 00:40:11,300
‫كانت تصله تروية بشكل كاف
‫خلال هذه الـ15 دقيقة.

773
00:40:11,384 --> 00:40:14,387
‫لكننا نعرف أننا
‫لا نريد النجاة من أجل البقاء.

774
00:40:15,138 --> 00:40:18,599
‫نريد أن يكون مريضنا أكثر
‫من مجرد جثة في الفراش.

775
00:40:18,682 --> 00:40:20,309
‫بغض النظر عن هويته.

776
00:40:20,393 --> 00:40:22,269
‫- وماذا عن يديه؟
‫- علينا أن ننتظر

777
00:40:22,353 --> 00:40:25,773
‫لعلاج ضفيرته العضدية حين تستقر حالته.

778
00:40:26,273 --> 00:40:28,150
‫أجل، إن استيقظ.

779
00:40:32,489 --> 00:40:34,532
‫عليّ أن أذهب، أعلميني بالمستجدات.

780
00:40:52,425 --> 00:40:55,803
‫أيمكننا الاتفاق على أنه إن خضع أحدنا
‫لبرنامج حماية الشهود، فسيخضع الآخر معه؟

781
00:40:56,762 --> 00:40:58,347
‫نعم، بالتأكيد.

782
00:40:59,098 --> 00:41:00,516
‫مع دجاجنا.

783
00:41:00,599 --> 00:41:03,770
‫يجب أن نربيهم بشكل صحيح.

784
00:41:03,853 --> 00:41:06,230
‫والآن بعد أن اتفقنا على ذلك…

785
00:41:09,316 --> 00:41:10,776
‫هل ظهرت النتائج؟

786
00:41:11,735 --> 00:41:13,279
‫على بعد نقرة واحدة من معرفة النتيجة.

787
00:41:16,323 --> 00:41:17,450
‫ربما طلبت بالفعل

788
00:41:17,533 --> 00:41:20,327
‫صندوق من عصير التفاح
‫الفوار الخالي من الكحول.

789
00:41:20,411 --> 00:41:24,165
‫وبضعة أشياء أخرى.

790
00:41:24,248 --> 00:41:26,917
‫- مثل ماذا؟
‫- فيتامينات الحمل.

791
00:41:27,751 --> 00:41:29,170
‫وسائد الحمل.

792
00:41:29,253 --> 00:41:30,212
‫ماذا؟

793
00:41:30,796 --> 00:41:32,715
‫- دعامات.
‫- مدهش.

794
00:41:32,798 --> 00:41:33,841
‫زيوت للبطن، تدفئة للظهر…

795
00:41:33,924 --> 00:41:36,594
‫- يا "كونراد".
‫- ومدلك للقدمين، أعلم،

796
00:41:36,677 --> 00:41:38,345
‫تسرعت قليلًا، ولكن…

797
00:41:38,429 --> 00:41:41,265
‫ربما اشتريت بعض الزيوت أيضًا.

798
00:41:41,348 --> 00:41:43,142
‫- ماذا؟
‫- والكثير من السراويل المطاطية.

799
00:41:43,225 --> 00:41:44,059
‫حسنًا.

800
00:41:50,441 --> 00:41:52,193
‫أظن أننا جاهزان.

801
00:41:53,402 --> 00:41:54,778
‫لنفعل ذلك.

802
00:42:05,247 --> 00:42:07,541
‫الأمر رسمي.

803
00:42:08,626 --> 00:42:10,544
‫الأمر رسمي.

804
00:42:12,004 --> 00:42:12,880
‫أجل.

805
00:42:31,315 --> 00:42:36,320
‫هذا هو الوجه الوحيد الذي أريد رؤيته
‫بعد اليوم الذي أمضيته.

806
00:42:37,446 --> 00:42:39,615
‫كانت قاعدتنا هي عدم الاتصال الجسدي

807
00:42:40,241 --> 00:42:42,368
‫داخل المشفى.

808
00:42:43,494 --> 00:42:46,539
‫لا أظن أننا التزمنا بهذا كليًا.

809
00:42:46,622 --> 00:42:49,708
‫إلى جانب ذلك،
‫تعلمين أن القوانين قابلة للمراجعة دومًا.

810
00:42:49,792 --> 00:42:51,377
‫- أجل.
‫- لا؟

811
00:42:51,460 --> 00:42:54,421
‫نظريًا، لكن بما أننا لسنا…

812
00:42:54,505 --> 00:42:57,299
‫- في الداخل.
‫- أجل.

813
00:43:12,064 --> 00:43:14,108
‫هل أنت بخير؟

814
00:43:14,191 --> 00:43:15,985
‫نعم.

815
00:43:16,068 --> 00:43:19,154
‫هناك أمر يجب أن تعرفه عن "تشاستين".

816
00:44:02,280 --> 00:44:04,283
‫ترجمة "سارة عبد النبي"

