1
00:00:16,942 --> 00:00:18,694
‫- في الحلقات السابقة…
‫- رأيت "يورن".

2
00:00:18,776 --> 00:00:21,780
‫- هل قال لماذا لم يعيّن رئيسًا تنفيذيًا؟
‫- سيبيعون المشفى.

3
00:00:21,862 --> 00:00:23,490
‫- يا للهول.
‫- أريد أن أُري "يورن"

4
00:00:23,572 --> 00:00:25,575
‫أن مشفى "تشاستين" يساوي أكثر بكثير

5
00:00:25,658 --> 00:00:27,368
‫- مما يظن.
‫- أبي،

6
00:00:27,452 --> 00:00:28,954
‫عندما مات،

7
00:00:29,037 --> 00:00:30,663
‫لم يتسنّ لي توديعه حتى.

8
00:00:30,747 --> 00:00:33,792
‫لا تتخيل ما قد أفعله
‫لقضاء يوم آخر مع أبي فقط.

9
00:00:33,874 --> 00:00:35,627
‫آسف، فقدان شخص ما ليس بالأمر السهل أبدًا.

10
00:00:36,795 --> 00:00:38,421
‫سأجد طبيبًا ليغطّي مناوبتك.

11
00:00:38,505 --> 00:00:39,422
‫لا.

12
00:00:40,465 --> 00:00:42,718
‫أنا بخير، أحتاج إلى دقيقة فقط.

13
00:00:44,719 --> 00:00:45,845
‫الأمر رسمي.

14
00:00:46,763 --> 00:00:48,014
‫طفل؟

15
00:00:52,227 --> 00:00:55,646
‫- ما هذا؟
‫- فطور في السرير.

16
00:00:55,731 --> 00:00:59,275
‫من أين حصلت على هذه حتى؟

17
00:00:59,775 --> 00:01:02,779
‫- فطائر محلاة؟
‫- المفضّلة لديك.

18
00:01:02,862 --> 00:01:04,572
‫أزهار برية زرقاء.

19
00:01:05,740 --> 00:01:08,951
‫توت "نيك" المفضّل.

20
00:01:09,702 --> 00:01:11,203
‫ادخل إلى هناك.

21
00:01:11,287 --> 00:01:13,206
‫حسنًا.

22
00:01:13,289 --> 00:01:15,666
‫بأيّ والد يجب أن نتصل أولًا،
‫بوالدك أم بوالدي؟

23
00:01:15,751 --> 00:01:18,252
‫أظن أن علينا الانتظار قليلًا.

24
00:01:18,836 --> 00:01:20,839
‫بالطبع، لا داعي للعجلة في إخبار أحد.

25
00:01:21,338 --> 00:01:22,923
‫أليس كذلك؟

26
00:01:27,053 --> 00:01:29,848
‫مضى على حملك وقت أطول من المرة السابقة.

27
00:01:29,930 --> 00:01:31,974
‫ستكون الأمور مختلفة هذه المرة، و…

28
00:01:32,517 --> 00:01:34,185
‫ستكون الأمور على ما يُرام،
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

29
00:01:34,268 --> 00:01:35,978
‫لكننا لا نستطيع.

30
00:01:37,188 --> 00:01:40,108
‫تعرّضت إلى الإجهاض وكان الأمر مريعًا.

31
00:01:42,693 --> 00:01:45,322
‫وإن حدث هذا مجددًا
‫فلا أريد أن أضطر لإخبار الجميع،

32
00:01:45,404 --> 00:01:46,489
‫لذا فأنا…

33
00:01:49,033 --> 00:01:51,535
‫أريد أن أنتظر قليلًا، اتفقنا؟

34
00:01:54,914 --> 00:01:56,207
‫بالطبع.

35
00:01:57,416 --> 00:01:59,044
‫أيًا كان ما تريدينه.

36
00:02:00,461 --> 00:02:01,921
‫شكرًا لك.

37
00:02:07,301 --> 00:02:08,969
‫أنا قادم.

38
00:02:13,057 --> 00:02:14,643
‫حسنًا!

39
00:02:17,354 --> 00:02:19,480
‫هل ركنت السيارة
‫في موقف سيارة أحدهم أو ما شابه؟

40
00:02:22,358 --> 00:02:23,275
‫حسنًا!

41
00:02:25,904 --> 00:02:27,363
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

42
00:02:27,447 --> 00:02:28,447
‫مفاجأة.

43
00:02:28,531 --> 00:02:30,157
‫ظننت أنني قد آتي أخيرًا لزيارة…

44
00:02:32,994 --> 00:02:34,203
‫ماذا حدث لك؟

45
00:02:34,912 --> 00:02:38,541
‫يا للهول، هل تعرّضت لحادث سيارة؟

46
00:02:38,624 --> 00:02:41,002
‫كنت أعرف أن هناك خطبًا ما، عرفت ذلك.

47
00:02:41,085 --> 00:02:42,879
‫الأم تعرف دائمًا.

48
00:02:42,962 --> 00:02:44,088
‫أمي، أنا بخير.

49
00:02:44,631 --> 00:02:46,799
‫كان لدينا مريض طوارئ مصاب باضطراب عقلي،

50
00:02:46,883 --> 00:02:51,178
‫وكان على أحدهم أن يوقفه فورًا،

51
00:02:51,263 --> 00:02:54,473
‫لكننا لم نقم بذلك، فوجدناه بعد ذلك…

52
00:02:54,557 --> 00:02:56,475
‫يحاول ضرب ممرضة، وأنا…

53
00:02:56,559 --> 00:02:57,727
‫تدخّلت للمساعدة.

54
00:02:59,688 --> 00:03:02,481
‫بإعادة التفكير، كان عليّ ترك الأمور…

55
00:03:02,565 --> 00:03:03,483
‫لحراس الأمن.

56
00:03:04,942 --> 00:03:06,694
‫أنت بطل.

57
00:03:06,777 --> 00:03:08,362
‫ابني المسكين.

58
00:03:08,989 --> 00:03:10,990
‫لكن أين ملابس نومك؟

59
00:03:11,073 --> 00:03:12,408
‫و…

60
00:03:12,491 --> 00:03:13,410
‫ما تلك الرائحة؟

61
00:03:13,492 --> 00:03:16,120
‫انتظري هنا فحسب، سأذهب للاغتسال.

62
00:03:16,203 --> 00:03:17,371
‫لا تقلق.

63
00:03:17,454 --> 00:03:19,415
‫سأهتم بكل شيء.

64
00:03:38,267 --> 00:03:40,060
‫بطريقة قيادتك الجامحة،

65
00:03:40,144 --> 00:03:41,813
‫كنت واثقًا أنك ستسبقينني إلى هنا.

66
00:03:41,896 --> 00:03:44,482
‫عادةً، كنت سأسبقك إلى هنا،
‫لأنك تقود كراهبة،

67
00:03:44,565 --> 00:03:47,193
‫لكن اليوم، توقفت من أجل هذا.

68
00:03:47,276 --> 00:03:48,652
‫- الكعك المحلى.
‫- بطعم القيقب.

69
00:03:48,736 --> 00:03:51,197
‫أظن أنه المفضّل لديك.

70
00:03:51,780 --> 00:03:53,283
‫وأعتقد أنك ذكرت

71
00:03:53,365 --> 00:03:55,701
‫ولعك بتناول شطائر البوريتو على الإفطار.

72
00:03:56,202 --> 00:03:57,411
‫أنا لا أكره

73
00:03:57,494 --> 00:03:59,705
‫هذا الجزء من العلاقة الغرامية.

74
00:03:59,788 --> 00:04:01,874
‫يا له من ثناء.

75
00:04:01,957 --> 00:04:04,793
‫أخبريني، ماذا يمكنني أن أفعل لأحرص
‫على أن تظلّي منفتحة القلب هكذا؟

76
00:04:05,961 --> 00:04:07,589
‫هناك شيء واحد.

77
00:04:07,671 --> 00:04:09,381
‫يمكنك أن…

78
00:04:10,883 --> 00:04:12,135
‫تتزوجني.

79
00:04:29,610 --> 00:04:31,737
‫تأشيرتي المؤقتة للعمل على وشك الانتهاء.

80
00:04:31,820 --> 00:04:35,366
‫{\an8}كنت أعرف أن ذلك سيحدث،
‫لذلك تقدّمت بطلب التجديد مسبقًا.

81
00:04:35,449 --> 00:04:38,118
‫{\an8}واكتشفت البارحة أنه قد رُفض.

82
00:04:38,202 --> 00:04:40,037
‫{\an8}كان يجب أن تخبريني بهذا البارحة يا "مينا".

83
00:04:40,120 --> 00:04:42,206
‫{\an8}كنت سأخبرك عندما أتيت البارحة،

84
00:04:42,290 --> 00:04:44,124
‫{\an8}لكنك أعددت عشاءً رائعًا،

85
00:04:44,208 --> 00:04:48,212
‫{\an8}ولم أرد أن أفسد الأمر، لذلك لم أقل شيئًا.

86
00:04:48,295 --> 00:04:50,881
‫{\an8}ثم انشغلنا بأمور أخرى.

87
00:04:52,800 --> 00:04:54,134
‫{\an8}لا أفهم سبب قيام الحكومة

88
00:04:54,718 --> 00:04:55,844
‫{\an8}برفض تجديد إقامتك،

89
00:04:55,928 --> 00:04:57,638
‫{\an8}بعد قيامك بإنقاذ
‫العديد من الأرواح الأمريكية.

90
00:04:57,722 --> 00:05:01,058
‫{\an8}منذ فبراير 2020، لم يعد بإمكان النيجيرين

91
00:05:01,142 --> 00:05:05,479
‫{\an8}الحصول على تأشيرات للهجرة
‫إلى "الولايات المتحدة" بشكل دائم.

92
00:05:05,562 --> 00:05:06,897
‫إن أردت البقاء، يجب أن أجد طريقة

93
00:05:06,981 --> 00:05:10,401
‫لتجديد تأشيرتي الحالية
‫أو الزواج من مواطن أمريكي.

94
00:05:13,363 --> 00:05:16,115
‫{\an8}- أنت سيئة في هذا.
‫- تقدّمت بشهور مسبقًا.

95
00:05:16,198 --> 00:05:17,866
‫{\an8}لا، أقصد في هذا.

96
00:05:17,951 --> 00:05:20,620
‫{\an8}"مينا"، عادةً ما تأتي عروض الزواج

97
00:05:20,703 --> 00:05:22,454
‫{\an8}مصحوبةً بخاتم.

98
00:05:22,538 --> 00:05:24,791
‫ومع خطاب معدّ بعناية

99
00:05:24,873 --> 00:05:27,710
‫{\an8}عن الالتزام والحب، ومليء بالمجاملات.

100
00:05:27,793 --> 00:05:29,169
‫{\an8}لن يضرّ وجود الأزهار أيضًا.

101
00:05:29,253 --> 00:05:31,380
‫حسنًا، هل ستقوم بذلك إذًا؟

102
00:05:31,464 --> 00:05:34,008
‫{\an8}أنت لم تدعيني حتى إلى عشاء لطيف أولًا.

103
00:05:34,091 --> 00:05:35,592
‫أحضرت لك الكعك المحلّى.

104
00:05:35,677 --> 00:05:37,886
‫{\an8}صحيح، بطعم القيقب.

105
00:05:39,430 --> 00:05:41,307
‫{\an8}مهلًا، تعالي إلى هنا.

106
00:05:43,685 --> 00:05:45,686
‫{\an8}تنفّسي.

107
00:05:46,395 --> 00:05:48,314
‫{\an8}ستكون الأمور بخير يا "مينا".

108
00:05:48,397 --> 00:05:49,857
‫{\an8}نستطيع إنجاح هذا.

109
00:05:49,940 --> 00:05:51,525
‫{\an8}اتفقنا؟

110
00:05:51,608 --> 00:05:52,860
‫الحب.

111
00:05:54,445 --> 00:05:55,446
‫{\an8}الشرف.

112
00:05:56,072 --> 00:05:57,364
‫{\an8}الطاعة.

113
00:05:57,448 --> 00:05:59,326
‫{\an8}أحب وقع ذلك.

114
00:05:59,408 --> 00:06:00,826
‫{\an8}- ألا تحبينه؟
‫- حسنًا،

115
00:06:00,909 --> 00:06:02,202
‫ربما كنا نستعجل هذا الأمر.

116
00:06:02,286 --> 00:06:04,455
‫{\an8}لا، نحن بالتأكيد نستعجل هذا الأمر.

117
00:06:10,753 --> 00:06:12,963
‫ما خطبه؟

118
00:06:13,047 --> 00:06:14,591
‫صباح الخير.

119
00:06:16,133 --> 00:06:17,635
‫{\an8}سؤال وجيه.

120
00:06:19,303 --> 00:06:21,680
‫{\an8}كيف يبدو الرجل الآخر؟

121
00:06:21,764 --> 00:06:22,723
‫{\an8}مضحك.

122
00:06:22,806 --> 00:06:25,809
‫{\an8}لم أستطع النوم، لذا خرجت
‫في جولة على الدراجة في منتصف الليل.

123
00:06:25,893 --> 00:06:29,229
‫وكان الظلام حالكًا وكنت متعبًا.

124
00:06:29,313 --> 00:06:30,147
‫أجل، أعرف.

125
00:06:30,231 --> 00:06:31,690
‫كان تصرفا غبيًا.

126
00:06:32,232 --> 00:06:34,443
‫اصطدمت بالرصيف وسقطت.

127
00:06:35,027 --> 00:06:38,322
‫ثم جاءت أمي هذا الصباح دون سابق إنذار،

128
00:06:38,405 --> 00:06:39,656
‫وكذبت عليها بهذا الشأن،

129
00:06:39,740 --> 00:06:41,284
‫لأنني لم أردها أن تقلق.

130
00:06:42,326 --> 00:06:43,827
‫هل تريد أن تعرف شيئًا آخر؟

131
00:06:45,537 --> 00:06:48,999
‫تُوفي والدك، و…

132
00:06:49,083 --> 00:06:51,001
‫مضت عدة شهور على ذلك.

133
00:06:51,085 --> 00:06:52,753
‫- أنا بخير.
‫- لست بخير.

134
00:06:52,836 --> 00:06:54,755
‫أنت حزين، ولا داعي لوضع جدول زمني للأمر.

135
00:06:54,838 --> 00:06:56,298
‫تجاوز الأمر يستغرق أي مدة من الوقت.

136
00:06:56,382 --> 00:06:58,217
‫- لنتحدث عن مشاعرك فحسب.
‫- حسنًا.

137
00:06:58,759 --> 00:07:00,135
‫قلت إنني بخير.

138
00:07:01,345 --> 00:07:02,805
‫ليس عليك أن تسألني مرةً أخرى.

139
00:07:02,888 --> 00:07:04,933
‫المعذرة.

140
00:07:05,015 --> 00:07:06,225
‫هل يمكنكما المساعدة؟

141
00:07:06,308 --> 00:07:07,684
‫نعم، ما الذي يجري؟

142
00:07:07,768 --> 00:07:09,521
‫ابنتي "ترينيتي" بحاجة إلى رعاية طبية.

143
00:07:10,145 --> 00:07:11,606
‫لا، لست كذلك.

144
00:07:11,688 --> 00:07:13,816
‫ما المشكلة يا "ترينيتي"؟

145
00:07:13,900 --> 00:07:15,025
‫أريهما.

146
00:07:15,109 --> 00:07:16,235
‫تبدو أسوأ مما هي عليه.

147
00:07:20,364 --> 00:07:22,116
‫أمي تضخّم الأمر.

148
00:07:22,199 --> 00:07:24,493
‫تبدو يدك مثل وحش البحر.

149
00:07:24,577 --> 00:07:26,453
‫إنه أمر ضخم.

150
00:07:26,537 --> 00:07:28,581
‫لا يهم، تعثرت على الدرج.

151
00:07:28,664 --> 00:07:30,624
‫وأنت أيضًا؟

152
00:07:30,707 --> 00:07:33,502
‫حادث دراجة.

153
00:07:33,585 --> 00:07:34,753
‫لا أحتاج إلى تخدير.

154
00:07:34,837 --> 00:07:36,588
‫أعيدا أصابعي إلى مكانها فحسب.

155
00:07:36,672 --> 00:07:39,216
‫ثقا بي، لديّ قدرة كبيرة على تحمّل الألم.

156
00:07:39,299 --> 00:07:41,593
‫انظرا كيف تحمّلت الألم الوجودي

157
00:07:41,677 --> 00:07:45,180
‫لكونها عالقة في المنزل
‫مع أمها أثناء الإغلاق العام.

158
00:07:45,264 --> 00:07:47,516
‫كان من المفترض
‫أن ألقي خطابًا في حفل تخرجي.

159
00:07:47,599 --> 00:07:49,226
‫ثم لم أرتد الجامعة في الخريف

160
00:07:49,309 --> 00:07:50,853
‫لأن التعليم أصبح عن بعد.

161
00:07:50,936 --> 00:07:53,814
‫أعتذر عن مسرحياتنا العائلية،
‫مضى عليها عام.

162
00:07:53,897 --> 00:07:55,441
‫نحن مستعدان لإصلاح أصابعك

163
00:07:55,524 --> 00:07:57,067
‫إن أردت حقًا إصلاحها بتلك الطريقة.

164
00:07:57,151 --> 00:07:58,652
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

165
00:07:59,153 --> 00:08:00,279
‫حسنًا.

166
00:08:03,365 --> 00:08:04,658
‫"ترينيتي"، انظري إلى أمك.

167
00:08:06,493 --> 00:08:08,620
‫لنتذكر الأجزاء الجيدة في الإغلاق العام.

168
00:08:11,707 --> 00:08:13,625
‫حذاء الرقص النقري.

169
00:08:13,709 --> 00:08:15,419
‫طائر السمان.

170
00:08:15,503 --> 00:08:17,421
‫- طائر السمان؟
‫- حضننا البيض

171
00:08:17,504 --> 00:08:19,173
‫وربيناها إلى أن بلغت.

172
00:08:19,256 --> 00:08:21,550
‫- احتفظنا بالفتاة الوحيدة.
‫- "سيدني فيشوس".

173
00:08:21,633 --> 00:08:24,511
‫"سيدني فيشوس"، أحب ذلك الاسم.

174
00:08:24,595 --> 00:08:26,763
‫ستأتي للعيش معي عندما أحظى بشقتي الخاصة،

175
00:08:26,847 --> 00:08:29,057
‫والتي يُفترض أن أعاينها اليوم.

176
00:08:29,141 --> 00:08:30,267
‫أخيرًا.

177
00:08:31,101 --> 00:08:32,144
‫لقد انتهيت.

178
00:08:32,227 --> 00:08:34,021
‫يجب أن تكوني جاهزة للبحث عن شقة الآن.

179
00:08:34,980 --> 00:08:37,065
‫في الواقع، هناك شيء آخر.

180
00:08:37,149 --> 00:08:39,610
‫- لم يكن هذا سقوط "ترينيتي" الأول.
‫- توقفي يا أمي.

181
00:08:39,693 --> 00:08:40,861
‫قلت إننا لا نحتاج إلى…

182
00:08:40,944 --> 00:08:42,154
‫لم تكن بأفضل حال مؤخرًا.

183
00:08:42,237 --> 00:08:43,780
‫ربما لديها مشاكل متعلقة بتوازنها.

184
00:08:43,864 --> 00:08:45,115
‫يمكننا إلقاء نظرة على ذلك.

185
00:08:45,199 --> 00:08:47,951
‫قلت لا، أريد أن أذهب فحسب وأحصل على…

186
00:08:48,035 --> 00:08:50,245
‫إن أردت ضامنًا لتلك الشقة،

187
00:08:50,329 --> 00:08:52,581
‫فستبقين في هذا السرير
‫وتدعين الأطباء يعملون.

188
00:08:52,664 --> 00:08:54,208
‫سيكون الأمر سريعًا.

189
00:08:54,291 --> 00:08:56,793
‫سنُجري أشعة سينية ليدك للاطمئنان فحسب.

190
00:08:56,877 --> 00:08:58,879
‫ثم سنعود لإجراء فحص جسدي كامل.

191
00:08:58,962 --> 00:09:00,506
‫سأُعلم قسم الأشعة.

192
00:09:05,636 --> 00:09:08,472
‫منسق المشتريات إلى وحدة العناية المركزة.

193
00:09:08,555 --> 00:09:09,973
‫طائر سمان.

194
00:09:10,474 --> 00:09:12,684
‫ربما عليّ أنا و"نيك" إضفاء بعض التنوع

195
00:09:12,768 --> 00:09:14,269
‫إلى قنّ دجاجنا، أليس كذلك؟

196
00:09:14,937 --> 00:09:16,772
‫يبدو وكأن "ترينيتي"…

197
00:09:17,397 --> 00:09:19,525
‫تريد الاستقلال أكثر من أي طائر.

198
00:09:19,608 --> 00:09:22,236
‫سمعت أن العلاقة بين الأم وابنتها
‫قد تكون صعبة أحيانًا.

199
00:09:22,319 --> 00:09:24,947
‫أجل، علاقة الأم بابنها ليست سهلة أيضًا.

200
00:09:25,030 --> 00:09:27,199
‫تريد أمي أن تعرف أين أضع المطهّر

201
00:09:27,282 --> 00:09:29,743
‫وأكياس القمامة وورق المرحاض الجيد.

202
00:09:30,619 --> 00:09:32,496
‫هذا آخر ما أحتاج إليه الآن.

203
00:09:32,579 --> 00:09:34,122
‫لا أعرف، ربما يمكنك وضع بعض الحدود

204
00:09:34,206 --> 00:09:35,999
‫معها أو ما شابه؟

205
00:09:38,585 --> 00:09:40,753
‫أنا لا أطلب النُصح.

206
00:09:41,255 --> 00:09:43,173
‫أقوم بعملي ولا أرتكب أي خطأ.

207
00:09:43,257 --> 00:09:44,800
‫أي شيء غير ذلك ليس من شأنك.

208
00:09:44,883 --> 00:09:47,219
‫شأني هو أن صديقي يشعر بالاستياء والحزن.

209
00:09:47,302 --> 00:09:49,638
‫هلاّ توقفت عن محاولة علاج هذا.

210
00:09:50,264 --> 00:09:52,474
‫اتفقنا؟ أحتاج بعض الوقت،
‫أيمكنك أن تتولى أمر الفحص؟

211
00:09:52,558 --> 00:09:54,142
‫- نعم.
‫- حسنًا.

212
00:09:59,773 --> 00:10:01,984
‫الخبر الجيد هو أن العلاقات العامة المنبثقة

213
00:10:02,067 --> 00:10:03,860
‫عن فقرة برنامجي عن المريض ساعدت.

214
00:10:03,944 --> 00:10:07,573
‫ويظن "يورن" أن مشفى "تشاستين"
‫قد يكون ذو قيمة بما يكفي

215
00:10:07,656 --> 00:10:09,157
‫لإلغاء فكرة بيع المشفى.

216
00:10:09,241 --> 00:10:10,576
‫الخبر السيئ،

217
00:10:10,659 --> 00:10:14,538
‫هو أنهم يتحدثون عن تعييني
‫في منصب الرئيس التنفيذي.

218
00:10:14,621 --> 00:10:16,707
‫ظننت أنك لم تعد متحمسًا للوظيفة،

219
00:10:16,790 --> 00:10:19,334
‫- كنت تركّز على الجراحة.
‫- ثقي بي، لا أريد ذلك المنصب.

220
00:10:19,418 --> 00:10:21,211
‫حتى لو وافقت،

221
00:10:21,295 --> 00:10:23,046
‫ما زال بإمكان "ريد روك"
‫التخلي عن "تشاستين"

222
00:10:23,130 --> 00:10:24,881
‫إن لم ننتعش ماليًا.

223
00:10:24,965 --> 00:10:27,342
‫وسنصبح تحت سيطرة تكتل شركات آخر.

224
00:10:27,426 --> 00:10:30,554
‫وهناك شركات أسوأ بكثير من "ريد روك".

225
00:10:31,679 --> 00:10:34,057
‫إليك شيئًا سيبهجك.

226
00:10:34,141 --> 00:10:35,851
‫توجد شابة جذابة هناك

227
00:10:35,934 --> 00:10:37,477
‫لا يمكنها أن تشيح بنظرها عنك.

228
00:10:38,645 --> 00:10:40,062
‫هل تعرفها؟

229
00:10:42,649 --> 00:10:43,817
‫لا.

230
00:10:43,900 --> 00:10:46,445
‫ها هي قادمة.

231
00:10:47,904 --> 00:10:49,448
‫أعتذر عن المقاطعة،

232
00:10:49,531 --> 00:10:50,907
‫لكن هل أستطيع؟

233
00:10:50,991 --> 00:10:53,243
‫أقصد المقاطعة؟

234
00:10:53,327 --> 00:10:54,870
‫أحب برنامجك.

235
00:10:54,952 --> 00:10:56,872
‫- حسنًا.
‫- تلك الفقرة عن داء الإسقربوط.

236
00:10:56,955 --> 00:10:59,750
‫لا أعاني من الإسقربوط،
‫لكنك جعلتني أشعر وكأنني أعاني منه.

237
00:10:59,833 --> 00:11:02,085
‫هذا ثناء كبير.

238
00:11:02,169 --> 00:11:04,212
‫هذا لطف كبير منك.

239
00:11:04,295 --> 00:11:06,256
‫- ما اسمك؟
‫- "فيونا".

240
00:11:06,340 --> 00:11:07,715
‫يسرني لقاؤك يا "فيونا".

241
00:11:07,799 --> 00:11:09,801
‫شكرًا لمتابعتك البرنامج.

242
00:11:09,885 --> 00:11:12,094
‫أنت لطيف للغاية.

243
00:11:12,721 --> 00:11:14,222
‫هل أستطيع؟

244
00:11:15,974 --> 00:11:17,768
‫نعم، بالطبع.

245
00:11:20,354 --> 00:11:21,897
‫هذا يوم حظي.

246
00:11:21,980 --> 00:11:23,398
‫- شكرًا لك.
‫- بالتأكيد.

247
00:11:25,776 --> 00:11:28,195
‫أنت سعيد جدًا الآن.

248
00:11:28,278 --> 00:11:30,322
‫لا تعلّقي.

249
00:11:38,121 --> 00:11:39,289
‫حسنًا.

250
00:11:39,372 --> 00:11:41,249
‫لديّ أخبار سارة لك يا "ترينيتي".

251
00:11:41,333 --> 00:11:43,168
‫- لا شيء مكسور.
‫- رائع.

252
00:11:43,251 --> 00:11:44,503
‫لا أحتاج إلى المزيد من الفحوصات.

253
00:11:44,586 --> 00:11:46,004
‫لنخرج من هنا.

254
00:11:46,088 --> 00:11:48,382
‫لا، عودي إلى ذلك السرير.

255
00:11:50,175 --> 00:11:51,385
‫"ترينيتي"؟

256
00:11:52,886 --> 00:11:54,554
‫سيري باتجاهي.

257
00:11:58,517 --> 00:12:00,227
‫خطواتك غير متساوية.

258
00:12:01,603 --> 00:12:03,772
‫هل شعرت بأنك فقدت توازنك عندما سقطت؟

259
00:12:03,855 --> 00:12:05,649
‫لم أكن قد استيقظت كليًا حينها.

260
00:12:05,732 --> 00:12:07,024
‫كنت متعبة.

261
00:12:07,109 --> 00:12:09,569
‫أشعر أنني كنت متعبة طوال…

262
00:12:09,653 --> 00:12:11,655
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء.

263
00:12:11,738 --> 00:12:14,032
‫قلبي يخفق بسرعة، هذا كل ما في الأمر.

264
00:12:15,032 --> 00:12:16,243
‫"هيذر".

265
00:12:16,326 --> 00:12:18,453
‫علينا أن نصلها بجهاز المراقبة.

266
00:12:21,498 --> 00:12:23,291
‫لنر ما الذي يجري.

267
00:12:24,126 --> 00:12:25,167
‫أنا بخير.

268
00:12:25,252 --> 00:12:26,293
‫أنا…

269
00:12:27,546 --> 00:12:29,297
‫عرفت ذلك، ما خطبها؟

270
00:12:29,381 --> 00:12:31,257
‫بهدوء.

271
00:12:33,175 --> 00:12:34,510
‫أُغمي عليها فحسب.

272
00:12:35,429 --> 00:12:36,763
‫ماذا حدث؟

273
00:12:36,847 --> 00:12:39,265
‫كسبت لنفسك المزيد من الوقت في المشفى فحسب.

274
00:12:50,026 --> 00:12:51,445
‫تلقّيت اتصالًا، لديّ زائر.

275
00:12:51,528 --> 00:12:52,611
‫مرحبًا مجددًا.

276
00:12:56,991 --> 00:12:58,743
‫"فيونا"، أليس كذلك؟

277
00:12:58,827 --> 00:13:01,621
‫أعتذر عن قدومي بدون موعد، سأتحدث بسرعة.

278
00:13:01,705 --> 00:13:05,958
‫أشعر بالفضول حقًا
‫حيال التوظيف في مشفى "تشاستين".

279
00:13:06,042 --> 00:13:07,126
‫حسنًا…

280
00:13:07,210 --> 00:13:08,420
‫تعجبني حماستك.

281
00:13:08,503 --> 00:13:10,297
‫التوظيف نوعًا ما…

282
00:13:10,379 --> 00:13:12,215
‫- إنه خارج نطاق اختصاصي.
‫- أعلم، ولكن أنا…

283
00:13:12,299 --> 00:13:13,508
‫أحاول تغيير مساري المهني،

284
00:13:13,591 --> 00:13:15,385
‫لذلك أبحث عن عمل للمبتدئين.

285
00:13:15,469 --> 00:13:16,762
‫وبعد رؤية الطريقة

286
00:13:16,844 --> 00:13:19,639
‫التي تتحدث بها
‫عن مشفى "تشاستين" في برنامجك، ثم…

287
00:13:19,722 --> 00:13:21,683
‫عندما قابلتك شخصيًا،

288
00:13:22,517 --> 00:13:24,436
‫شعرت بالإلهام.

289
00:13:25,312 --> 00:13:26,813
‫شعرت وكأنه القدر.

290
00:13:28,732 --> 00:13:31,901
‫قسم الموارد البشرية في الجناح الشرقي
‫من الطابق الثاني.

291
00:13:31,985 --> 00:13:34,570
‫ويمكنك إخبارهم أن الطبيب "بيل" أرسلك.

292
00:13:34,654 --> 00:13:36,615
‫شكرًا جزيلًا لك.

293
00:13:36,697 --> 00:13:38,574
‫- أنت مذهل.
‫- حسنًا.

294
00:13:38,658 --> 00:13:39,993
‫أجل!

295
00:13:50,002 --> 00:13:52,172
‫مرحبًا، إذًا…

296
00:13:52,255 --> 00:13:54,590
‫أفترض أنك تحدثت إلى "مينا".

297
00:13:55,133 --> 00:13:57,052
‫أتحدث إلى "مينا" طوال الوقت.

298
00:13:57,552 --> 00:13:59,638
‫تعرفين إذًا بشأن عرض الزواج؟

299
00:14:00,388 --> 00:14:02,098
‫لا.

300
00:14:02,182 --> 00:14:04,184
‫لا، لم تعرض عليها الزواج.

301
00:14:04,267 --> 00:14:05,519
‫تتواعدان منذ فترة قصيرة جدًا.

302
00:14:05,602 --> 00:14:07,813
‫- لماذا تسرّعت هكذا؟
‫- "مينا أوكافور" عرضت عليّ الزواج.

303
00:14:08,438 --> 00:14:11,650
‫أجل، تحتاج إلى إقامة دائمة
‫لئلا يتم ترحيلها.

304
00:14:11,733 --> 00:14:13,527
‫- ماذا؟
‫- أجل.

305
00:14:17,781 --> 00:14:18,907
‫كيف يمكنني المساعدة؟

306
00:14:18,989 --> 00:14:20,699
‫حسنًا…

307
00:14:20,784 --> 00:14:23,370
‫يمكنك المساعدة في التخطيط لحفل الزفاف.

308
00:14:23,453 --> 00:14:25,747
‫يجب أن يتم الزواج سريعًا،
‫لذلك لا يمكن أن يكون معقدًا.

309
00:14:25,831 --> 00:14:29,124
‫قائمة ضيوف قصيرة
‫وحفل مليء بالذوق والحميمية.

310
00:14:29,209 --> 00:14:30,459
‫مهلًا، هل هذا زفاف حقيقي؟

311
00:14:30,544 --> 00:14:32,087
‫في الأحوال العادية،

312
00:14:32,169 --> 00:14:33,504
‫سيكون ذلك مبكرًا جدًا.

313
00:14:33,588 --> 00:14:35,090
‫- جدًا.
‫- لكن…

314
00:14:35,173 --> 00:14:38,134
‫سنكون على قدر المسؤولية.

315
00:14:39,344 --> 00:14:41,554
‫وتكتشفا إن كنتما تريدان الزواج

316
00:14:41,638 --> 00:14:42,556
‫وأنتما متزوجان.

317
00:14:42,638 --> 00:14:44,474
‫هذا ما يفعله معظم الناس
‫على أي حال، أليس كذلك؟

318
00:14:44,557 --> 00:14:45,933
‫لا يكونون صادقين بخصوص ذلك فحسب.

319
00:14:46,017 --> 00:14:48,185
‫حسنًا، الواجب ينادي.

320
00:14:48,270 --> 00:14:49,604
‫أنت رائعة.

321
00:14:57,612 --> 00:14:58,529
‫"نيك"؟

322
00:14:59,364 --> 00:15:00,614
‫هل أنت بخير؟

323
00:15:01,323 --> 00:15:02,617
‫نعم.

324
00:15:02,700 --> 00:15:03,785
‫هل أنت بخير؟

325
00:15:03,868 --> 00:15:06,912
‫نعم، تبيّن أن ركوب الدراجة ليلًا
‫ليس بالفكرة الجيدة،

326
00:15:07,663 --> 00:15:08,789
‫ولهذا السبب كنت أبحث عنك.

327
00:15:08,874 --> 00:15:10,584
‫أريد منك خدمة صغيرة.

328
00:15:10,667 --> 00:15:12,669
‫- حسنًا.
‫- أعجز عن النوم.

329
00:15:12,752 --> 00:15:14,045
‫وأنا مرهق.

330
00:15:14,128 --> 00:15:16,839
‫لذا كنت أتناول الأدوية للمساعدة،
‫لكن طبيبي خارج المدينة،

331
00:15:16,923 --> 00:15:18,758
‫لذلك لا يمكنه إعادة ملء الوصفة.

332
00:15:20,050 --> 00:15:21,261
‫- حسنًا؟
‫- لذا أحتاج فقط

333
00:15:21,344 --> 00:15:23,262
‫إلى شيء يساعدني على النوم،
‫ما يكفي لبضعة أيام فقط.

334
00:15:24,847 --> 00:15:26,016
‫نحن صديقان يا "ديفون".

335
00:15:26,099 --> 00:15:27,392
‫علاقتنا ليست مهنية.

336
00:15:27,474 --> 00:15:30,478
‫أعرف، لكن إن لم أنم، فلن أتمكن من التركيز.

337
00:15:31,520 --> 00:15:34,065
‫ولن أطلب هذا من "كونراد"
‫لأنه سيقلق بلا داع.

338
00:15:34,148 --> 00:15:36,108
‫في يوم عطلتي القادم،
‫سأذهب إلى الطبيب مباشرةً.

339
00:15:37,527 --> 00:15:39,153
‫- هل تتعاطى أي أدوية أخرى؟
‫- لا.

340
00:15:39,237 --> 00:15:40,863
‫وهذا ليساعدك على تخطي المرحلة الحرجة فحسب؟

341
00:15:40,947 --> 00:15:42,240
‫نعم، هذه المرة فحسب.

342
00:15:45,327 --> 00:15:47,454
‫حسنًا، سأرسل هذا إلى الصيدلية.

343
00:15:48,163 --> 00:15:50,372
‫عقار "زولبيدم"، خمسة ميليغرامات،
‫لن أعطيك سوى ثلاث حبات.

344
00:15:50,457 --> 00:15:52,082
‫إن احتجت إلى المزيد، فاذهب إلى طبيبك.

345
00:15:52,167 --> 00:15:54,294
‫بالتأكيد، شكرًا لك.

346
00:15:55,378 --> 00:15:57,796
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

347
00:15:57,881 --> 00:15:59,007
‫نعم.

348
00:15:59,090 --> 00:16:00,175
‫أنا بخير.

349
00:16:07,599 --> 00:16:09,850
‫اضطراب النظم القلبي لدى "ترينيتي"
‫انتهى من تلقاء نفسه.

350
00:16:09,935 --> 00:16:11,269
‫قلبها طبيعي بنيويًا.

351
00:16:11,352 --> 00:16:13,103
‫لماذا تحدث هذه الاضطرابات القلبية؟

352
00:16:16,315 --> 00:16:18,400
‫هذه أنثى في الـ19 من عمرها،

353
00:16:18,485 --> 00:16:20,694
‫لديها حالات متفرقة من تسرع القلب البطيني

354
00:16:20,779 --> 00:16:22,071
‫مع أعراض مرضية.

355
00:16:22,155 --> 00:16:23,530
‫لا شيء غير اعتيادي في تخطيط القلب.

356
00:16:23,615 --> 00:16:24,824
‫هذا مثير للاهتمام.

357
00:16:24,907 --> 00:16:26,408
‫هناك احتمالات لا حصر لها.

358
00:16:26,493 --> 00:16:27,910
‫- هل من تاريخ مرضي آخر؟
‫- أبلغت أمها

359
00:16:27,994 --> 00:16:29,955
‫عن صعوبة في تنسيق حركة الجسم.

360
00:16:30,037 --> 00:16:31,081
‫وهي بصحة جيدة ما عدا ذلك.

361
00:16:31,163 --> 00:16:33,248
‫حسنًا، أبقوها على جهاز مراقبة ضربات القلب.

362
00:16:33,332 --> 00:16:35,751
‫وأجروا لي تخطيط قلب آخر،
‫الآن بما أن نبضات قلبها طبيعية.

363
00:16:35,835 --> 00:16:37,003
‫سأفعل.

364
00:16:44,176 --> 00:16:45,595
‫ادخلي.

365
00:16:45,678 --> 00:16:46,721
‫أعتذر مجددًا.

366
00:16:47,847 --> 00:16:50,517
‫تركت سيرتي الذاتية
‫مع السيدة في قسم الموارد البشرية.

367
00:16:51,558 --> 00:16:52,811
‫هل هناك شيء آخر؟

368
00:16:53,310 --> 00:16:54,436
‫ظننت أنك قد ترغب برؤيتها.

369
00:16:57,356 --> 00:16:58,857
‫حسنًا.

370
00:17:01,194 --> 00:17:02,362
‫شكرًا لك.

371
00:17:12,955 --> 00:17:15,040
‫هذه ليست سيرةً ذاتية.

372
00:17:15,125 --> 00:17:17,167
‫- لنسمّها صورة لوجهي.
‫- لا.

373
00:17:17,252 --> 00:17:18,628
‫هذه…لا.

374
00:17:18,711 --> 00:17:19,754
‫هذا ليس وجهك.

375
00:17:19,837 --> 00:17:22,048
‫وهذا غير لائق.

376
00:17:22,131 --> 00:17:23,632
‫سأطلب منك…

377
00:17:24,300 --> 00:17:25,260
‫أن تغادري.

378
00:17:25,342 --> 00:17:27,261
‫- لا تتظاهر بأن هذا غير حقيقي.
‫- فقط…

379
00:17:27,345 --> 00:17:29,431
‫- تراجعي، "كيت".
‫- أعلم أنك تريدني.

380
00:17:29,513 --> 00:17:31,766
‫"كيت"، أيتها الطبيبة "فوس"،
‫هلاّ أتيت إلى هنا…

381
00:17:31,849 --> 00:17:34,019
‫- للحظة فقط؟
‫- نعم يا "راندولف".

382
00:17:34,101 --> 00:17:35,644
‫أنا أعرفك.

383
00:17:35,729 --> 00:17:38,023
‫- أنت الفتاة التي أتت هذا الصباح.
‫- "فيونا".

384
00:17:38,105 --> 00:17:39,524
‫إنها تتصرف بجنون.

385
00:17:39,606 --> 00:17:41,942
‫وتم إعلام الأمن.

386
00:17:42,027 --> 00:17:43,235
‫هل اتصلت برجال الأمن؟

387
00:17:43,318 --> 00:17:44,820
‫حسنًا…لأننا

388
00:17:44,904 --> 00:17:46,031
‫سنقدّم لك بعض…

389
00:17:46,113 --> 00:17:47,698
‫سنقدّم لك بعض المساعدة.

390
00:17:52,619 --> 00:17:54,247
‫أوقفوها!

391
00:17:54,329 --> 00:17:56,040
‫- "فيونا".
‫- خمسة مغ "هالدول" للحقن العضلي.

392
00:17:56,124 --> 00:17:58,460
‫انظري إليّ، سنقدّم لك بعض المساعدة.

393
00:17:58,542 --> 00:18:00,085
‫سنذهب في رحلة صغيرة إلى غرفة الطوارئ.

394
00:18:00,170 --> 00:18:01,296
‫سأكون برفقتك طيلة الوقت.

395
00:18:04,716 --> 00:18:06,592
‫ها أنت ذي.

396
00:18:07,301 --> 00:18:09,304
‫ها أنت ذي يا عزيزتي.

397
00:18:09,386 --> 00:18:11,472
‫انتظري دقيقة، وستكونين بخير.

398
00:18:16,685 --> 00:18:17,687
‫عمل جيد.

399
00:18:26,403 --> 00:18:27,905
‫مرحبًا يا أمي.

400
00:18:29,490 --> 00:18:31,950
‫هل يمكنك إحضار مسحوق غسيل
‫في طريقك إلى المنزل؟

401
00:18:32,035 --> 00:18:33,912
‫- كان لديّ الكثير.
‫- والآن لم يتبق لديك،

402
00:18:33,994 --> 00:18:35,370
‫لكن لديك ملابس

403
00:18:35,455 --> 00:18:36,414
‫وبياضات نظيفة.

404
00:18:36,497 --> 00:18:37,916
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

405
00:18:39,208 --> 00:18:41,794
‫منزلك وحيد.

406
00:18:41,877 --> 00:18:43,296
‫أنت وحيد.

407
00:18:43,378 --> 00:18:44,713
‫أنت بحاجة إلى شريكة.

408
00:18:44,798 --> 00:18:46,215
‫لا، لست كذلك.

409
00:18:46,299 --> 00:18:48,092
‫لا، لا تفعلي ذلك.

410
00:18:48,175 --> 00:18:49,552
‫تفقّد هاتفك.

411
00:18:49,635 --> 00:18:51,220
‫لا تنس مسحوق الغسيل.

412
00:18:51,304 --> 00:18:52,304
‫أحبك.

413
00:19:02,856 --> 00:19:04,984
‫هل سيتم ترحيلك؟

414
00:19:05,067 --> 00:19:07,194
‫سأقتل "إيه جيه أوستن".

415
00:19:07,278 --> 00:19:09,948
‫لا يمكنك الزواج بجثة يا "مينا".

416
00:19:10,698 --> 00:19:11,866
‫لماذا لم تخبريني؟

417
00:19:11,949 --> 00:19:14,076
‫لأن قول ذلك يجعل الأمر حقيقيًا.

418
00:19:14,618 --> 00:19:17,871
‫عدم قول ذلك لا يغيّر شيئًا.

419
00:19:17,956 --> 00:19:19,540
‫لم أردك أن تنزعجي.

420
00:19:19,623 --> 00:19:21,417
‫حسنًا؟ هذا ليس وضعًا مثاليًا،

421
00:19:21,500 --> 00:19:22,876
‫ولكن أنا و"إيه جيه" نتدبّر الأمر.

422
00:19:22,961 --> 00:19:24,462
‫سنفعل ذلك سريعًا.

423
00:19:24,545 --> 00:19:26,088
‫وسأكون بمأمن من الترحيل.

424
00:19:26,172 --> 00:19:28,340
‫سريعًا؟ إنه يريد زفافًا.

425
00:19:28,423 --> 00:19:30,009
‫هذا حقيقي بالنسبة إليه.

426
00:19:30,092 --> 00:19:31,260
‫بالطبع هو حقيقي.

427
00:19:31,344 --> 00:19:33,178
‫حقيقي نوعًا ما.

428
00:19:33,263 --> 00:19:35,389
‫كما أنه عمل.

429
00:19:37,182 --> 00:19:39,936
‫زواج حقيقي واتفاقية العمل

430
00:19:40,018 --> 00:19:41,311
‫أمران منفصلان.

431
00:19:41,395 --> 00:19:42,981
‫- لا يمكن أن يكون الأمران معًا.
‫- لم لا؟

432
00:19:43,063 --> 00:19:45,899
‫بالتعريف، الزواج هو اتفاقية عمل.

433
00:19:45,983 --> 00:19:48,569
‫تربطين شؤونك المالية ومكان سكنك

434
00:19:48,652 --> 00:19:50,821
‫وخططك المهنية والبيولوجية

435
00:19:50,904 --> 00:19:52,447
‫بشخص آخر، وهذا منطقي.

436
00:19:52,531 --> 00:19:54,951
‫هذا منطقي إن كنت مغرمة.

437
00:19:56,535 --> 00:19:58,621
‫هل أنت مغرمة به؟

438
00:20:03,083 --> 00:20:04,418
‫حسنًا.

439
00:20:05,086 --> 00:20:07,504
‫السبب في أنني لم أرد إزعاجك

440
00:20:07,589 --> 00:20:11,717
‫هو أنني أظن أن لديك سرًا أيضًا.

441
00:20:11,800 --> 00:20:14,094
‫البارحة، أخذت قيلولة لاستعادة نشاطك
‫في غرفة الممرضات.

442
00:20:14,178 --> 00:20:15,512
‫وقد طوّرت القدرة الخارقة

443
00:20:15,597 --> 00:20:17,473
‫على شمّ رائحة الكعك المحلى
‫من على بعد قاعة.

444
00:20:17,556 --> 00:20:19,392
‫وشعرك لامع للغاية.

445
00:20:19,474 --> 00:20:22,352
‫وقد يقول البعض إنك متوهجة.

446
00:20:26,523 --> 00:20:28,275
‫حسنًا، هذا مبكر.

447
00:20:28,359 --> 00:20:31,404
‫- لست مستعدة للتحدّث عن ذلك.
‫- حسنًا.

448
00:20:31,486 --> 00:20:32,905
‫سأحفظ سرك.

449
00:20:32,988 --> 00:20:34,489
‫احفظي سري رجاءً.

450
00:20:34,573 --> 00:20:36,241
‫في الوقت الراهن.

451
00:20:36,325 --> 00:20:38,493
‫وتهانيّ.

452
00:20:44,791 --> 00:20:47,085
‫الفتاة هنا امرأة مفقودة.

453
00:20:48,337 --> 00:20:50,380
‫اتصلت بمنزلها وتحدثت مع زميلتها في السكن.

454
00:20:50,465 --> 00:20:54,051
‫قبل يومين،
‫غادرت إلى البقالة ولم تعد إلى المنزل.

455
00:20:54,134 --> 00:20:56,763
‫قال "برافيش"
‫إن نتائج الأشعة المقطعية لرأسها طبيعية.

456
00:20:56,845 --> 00:20:58,639
‫ولا توجد مخدرات في جسمها.

457
00:20:58,722 --> 00:21:00,391
‫هل قالت زميلة السكن شيئًا عن تاريخ مرضي

458
00:21:00,474 --> 00:21:02,392
‫- مع مرض عقلي؟
‫- سألتها.

459
00:21:02,477 --> 00:21:03,769
‫ليس على حدّ علمها.

460
00:21:03,852 --> 00:21:06,481
‫وهي تحاول الاتصال بعائلتها
‫في الساحل الغربي.

461
00:21:06,563 --> 00:21:08,357
‫إذًا، قد تكون هذه حالة مرضية جديدة.

462
00:21:08,440 --> 00:21:10,651
‫- قد تكون أول نوبة ذهانية لها.
‫- أجل.

463
00:21:10,734 --> 00:21:12,653
‫إنها في الفئة العمرية المناسبة.

464
00:21:16,823 --> 00:21:19,034
‫لا يمكننا معالجتها حتى نعرف ما الأمر.

465
00:21:19,117 --> 00:21:21,870
‫الطبيب "برافيش" في طريقه لإجراء فحص كامل.

466
00:21:21,955 --> 00:21:24,289
‫- سأوافيكم بالتطورات.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

467
00:21:28,293 --> 00:21:30,254
‫يُغمى على الكثير من الناس.

468
00:21:30,338 --> 00:21:34,007
‫صحيح، لكنك فقدت وعيك
‫لأن قلبك كان ينبض بشكل غير طبيعي.

469
00:21:34,091 --> 00:21:36,009
‫يجب أن نعرف السبب.

470
00:21:36,093 --> 00:21:37,844
‫طلبنا المزيد من الفحوصات،
‫حسنًا يا "ترينيتي"؟

471
00:21:37,928 --> 00:21:40,722
‫رائحة قهوتك رائعة.

472
00:21:40,806 --> 00:21:42,766
‫- هل ذلك بندق؟
‫- نعم.

473
00:21:42,849 --> 00:21:44,644
‫- سأحضر لنا بعض القهوة يا "ترين".
‫- هذا غريب.

474
00:21:44,726 --> 00:21:46,603
‫لا أستطيع شمّها.

475
00:21:47,813 --> 00:21:50,774
‫ماذا تعنين بأنك لا تستطيعين شمّها؟

476
00:21:50,857 --> 00:21:51,858
‫ماذا عن هذا؟

477
00:21:51,942 --> 00:21:53,360
‫عطري؟

478
00:21:54,861 --> 00:21:56,281
‫لا يمكن أن يكون "كوفيد"، أليس كذلك؟

479
00:21:56,363 --> 00:21:57,698
‫لنهدأ جميعًا.

480
00:21:57,781 --> 00:21:59,491
‫فقدان حاسة الشمّ قد يكون عرضًا لعدة أشياء.

481
00:21:59,574 --> 00:22:00,868
‫لا، كنا حريصين للغاية.

482
00:22:00,951 --> 00:22:02,619
‫اشترينا حاجياتنا عن طريق خدمة التوصيل.

483
00:22:02,703 --> 00:22:05,580
‫- لم نر أي أصدقاء.
‫- قد تكون حساسيةً أو زكامًا.

484
00:22:05,664 --> 00:22:07,291
‫حتى عندما انضممنا لمجموعة
‫وأُصبنا بالفيروس،

485
00:22:07,374 --> 00:22:10,003
‫كنا محظوظين لأنه لم تظهر علينا أي أعراض.

486
00:22:10,085 --> 00:22:11,795
‫حسنًا، جيد.

487
00:22:11,878 --> 00:22:13,714
‫من المُفترض أن الخطر قد انتهى.

488
00:22:13,797 --> 00:22:16,049
‫من المُفترض أن يكون الوضع آمنًا.

489
00:22:16,133 --> 00:22:18,760
‫- يا للهول، مهلًا.
‫- أمي.

490
00:22:18,844 --> 00:22:20,721
‫- يا للهول، أمسكت بك.
‫- أمي!

491
00:22:22,639 --> 00:22:23,765
‫أمي…

492
00:22:24,266 --> 00:22:26,351
‫- هل أنت بخير؟
‫- حالة أمك مستقرة.

493
00:22:26,435 --> 00:22:28,937
‫إنهم يفحصون قلبها
‫بالموجات فوق الصوتية فحسب.

494
00:22:29,021 --> 00:22:31,315
‫تعذّر في حركة الجدار الخلفي القاعدي.

495
00:22:31,398 --> 00:22:32,733
‫احتشاء في الشريان المنعطف.

496
00:22:33,358 --> 00:22:35,652
‫هذا يفسر تخطيط القلب غير التشخيصي.

497
00:22:35,736 --> 00:22:38,280
‫هل الوضع بذلك السوء؟ هذا يبدو سيئًا.

498
00:22:38,363 --> 00:22:40,158
‫انهارت أمك

499
00:22:40,240 --> 00:22:42,117
‫لأنها تُصاب فعلًا بنوبة قلبية الآن.

500
00:22:42,200 --> 00:22:43,910
‫يا للهول، كيف يُعقل هذا؟

501
00:22:43,994 --> 00:22:45,746
‫يُظهر تخطيط قلبها دليلًا

502
00:22:45,829 --> 00:22:47,706
‫على نوبة قلبية أخرى في الماضي.

503
00:22:47,789 --> 00:22:49,916
‫هل عانت أمك من ألم في الصدر
‫أو ضيق في التنفس من قبل؟

504
00:22:53,670 --> 00:22:55,172
‫الاحتجاجات.

505
00:22:55,714 --> 00:22:57,007
‫عندما قُتل "جورج فلويد".

506
00:22:57,090 --> 00:22:58,675
‫صنعنا لافتاتنا وخرجنا إلى هناك.

507
00:22:58,759 --> 00:23:01,428
‫كان من المُفترض أن تكون احتجاجات سلمية،
‫لكن ذلك لم يكن مهمًا.

508
00:23:01,512 --> 00:23:03,347
‫أطلقوا علينا جميعًا الغاز المسيل للدموع.

509
00:23:04,431 --> 00:23:05,557
‫لا بد أن ذلك كان فظيعًا.

510
00:23:07,184 --> 00:23:09,936
‫تعافيت بسرعة، لكن أمي قالت

511
00:23:10,020 --> 00:23:12,856
‫إنها شعرت وكأن فيلًا يجثم على صدرها.

512
00:23:12,940 --> 00:23:14,900
‫أردت أن آخذها إلى المشفى،

513
00:23:14,983 --> 00:23:17,277
‫لكنها خشيت أن نصاب بـ"كوفيد" مجددًا.

514
00:23:17,819 --> 00:23:20,030
‫لم نكن نعرف آنذاك إن كان ذلك ممكنًا.

515
00:23:21,031 --> 00:23:22,616
‫كانت خائفة.

516
00:23:22,699 --> 00:23:25,035
‫حسنًا، قد يكون ذلك هو السبب.

517
00:23:25,118 --> 00:23:26,536
‫الغاز المسيل للدموع قد يسبب ضغطًا

518
00:23:26,620 --> 00:23:29,414
‫على القلب ويفاقم المشاكل القلبية.

519
00:23:30,540 --> 00:23:32,501
‫لدى والدتك فرصة جيدة للتعافي.

520
00:23:33,001 --> 00:23:34,628
‫يجب أن نأخذها
‫إلى قسم القسطرة القلبية الآن.

521
00:23:34,711 --> 00:23:36,838
‫سنضع شبكة لفتح الشرايين المسدودة

522
00:23:36,922 --> 00:23:38,215
‫- في قلبها.
‫- لا تقلقي.

523
00:23:38,298 --> 00:23:40,133
‫إنها عملية اعتيادية، اتفقنا؟

524
00:23:42,094 --> 00:23:44,763
‫أمي؟ أحبك.

525
00:23:45,639 --> 00:23:47,599
‫أحبك أيضًا يا صغيرتي.

526
00:23:48,850 --> 00:23:51,353
‫سأعود على الفور لأكون الضامنة لتلك الشقة.

527
00:23:51,978 --> 00:23:53,772
‫حسنًا.

528
00:24:09,621 --> 00:24:11,748
‫حسنًا، عليك أن تقرّبيها أكثر
‫من جدار الوعاء الدموي

529
00:24:11,832 --> 00:24:13,041
‫قبل أن تنشريها.

530
00:24:13,125 --> 00:24:15,752
‫أحاول تدويرها،
‫لكنني لا أستطيع إيصال الشبكة

531
00:24:15,836 --> 00:24:19,506
‫- إلى مكانها.
‫- إنها منطقة ضيقة.

532
00:24:21,925 --> 00:24:24,052
‫لا يوجد تدفق للدم، إنها تدخل
‫في حالة تسرع القلب البطيني!

533
00:24:24,136 --> 00:24:26,471
‫اشحني جهاز الصدمات الكهربائية لـ200.

534
00:24:27,097 --> 00:24:28,682
‫هل هناك آثار صدمة؟

535
00:24:28,765 --> 00:24:29,891
‫ليس بعد.

536
00:24:29,975 --> 00:24:32,936
‫لا توجد كدمات ولا علامات
‫على الجلد إطلاقًا.

537
00:24:33,019 --> 00:24:34,563
‫يبدو أن "فيونا" تعمل كمساعدة قانونية

538
00:24:34,646 --> 00:24:35,981
‫بينما تدرس في كلية الحقوق.

539
00:24:36,064 --> 00:24:38,024
‫لا توجد وذمات، ولا يوجد طفح جلدي.

540
00:24:38,108 --> 00:24:41,653
‫تنشر صورًا لطعامها
‫ولقدميها وهي تنتعل الصندل.

541
00:24:41,736 --> 00:24:43,155
‫لا توجد أدلة هناك.

542
00:24:45,407 --> 00:24:47,117
‫مهلًا.

543
00:24:47,200 --> 00:24:49,161
‫هناك كدمات على أسفل خاصرتها.

544
00:24:49,744 --> 00:24:51,037
‫علامة "غراي تيرنر"؟

545
00:24:51,121 --> 00:24:52,998
‫مهلًا، تحسّس هذا.

546
00:24:53,081 --> 00:24:54,249
‫أنت محق.

547
00:24:55,584 --> 00:24:57,127
‫هناك كتلة.

548
00:24:58,378 --> 00:25:00,088
‫لنلق نظرة.

549
00:25:02,174 --> 00:25:04,050
‫إنها هناك.

550
00:25:04,134 --> 00:25:05,927
‫إنه ورم فوق كليتها مباشرةً.

551
00:25:06,011 --> 00:25:07,929
‫يمتد عميقًا باتجاه عمودها الفقري.

552
00:25:08,013 --> 00:25:10,390
‫منذ متى وهي تتجول بهذا الورم؟

553
00:25:10,474 --> 00:25:13,727
‫إن كان هذا ورمًا كظريًا يُفرز الهرمونات،

554
00:25:13,810 --> 00:25:15,520
‫فقد يكون سبب اضطراباتها العقلية.

555
00:25:15,604 --> 00:25:18,523
‫هذا يفسر اهتمامها بالطبيب "بيل" الشهير.

556
00:25:21,651 --> 00:25:22,819
‫قرّبي الصورة.

557
00:25:24,529 --> 00:25:26,281
‫هناك، ارتشاح نشط.

558
00:25:26,364 --> 00:25:27,908
‫لديها نزيف خلف الصفاق.

559
00:25:27,991 --> 00:25:29,326
‫ربما حدث حين تشاجرت مع الأمن.

560
00:25:29,409 --> 00:25:31,495
‫إن لم نخرجه قريبًا فستنزف حتى الموت.

561
00:25:31,578 --> 00:25:32,913
‫سأجهّز غرفة عمليات.

562
00:25:37,626 --> 00:25:38,960
‫أرسلت طلبًا إلى المختبر

563
00:25:39,044 --> 00:25:41,463
‫لتسريع إجراء تحاليل دم "ترينيتي".

564
00:25:43,465 --> 00:25:45,759
‫هذا ليس من شأني.

565
00:25:45,842 --> 00:25:47,594
‫- تصرف على سجيتك.
‫- ليس تطبيق مواعدة.

566
00:25:47,677 --> 00:25:49,054
‫إنها أمي.

567
00:25:49,137 --> 00:25:52,182
‫إنها المرأة العاشرة المؤهلة
‫التي أرسلت صورتها لي اليوم.

568
00:25:53,266 --> 00:25:54,726
‫هل تنال قسطًا كافيًا من النوم؟

569
00:25:55,560 --> 00:25:56,561
‫هل تتحدث إلى "نيك"؟

570
00:25:56,645 --> 00:26:00,023
‫لا، لكن إن لاحظت أنك تبدو متعبًا،

571
00:26:00,106 --> 00:26:01,650
‫فالسبب هو أنك متعب.

572
00:26:02,150 --> 00:26:04,361
‫أجل، أنا متعب.

573
00:26:05,445 --> 00:26:06,988
‫لكنني أتعامل مع الأمر.

574
00:26:07,072 --> 00:26:08,532
‫فهمت، أعرف ذلك الشعور.

575
00:26:08,615 --> 00:26:10,951
‫الكثير مما نقاومه يمكننا منع حدوثه.

576
00:26:11,034 --> 00:26:12,077
‫مثل…

577
00:26:12,160 --> 00:26:14,496
‫لماذا أغرق في الديون

578
00:26:14,579 --> 00:26:15,872
‫من أجل هذا؟

579
00:26:17,457 --> 00:26:18,917
‫إنه أمر مرهق.

580
00:26:21,211 --> 00:26:22,420
‫لا أعرف بكم طريقة مختلفة

581
00:26:22,504 --> 00:26:24,005
‫- يمكنني أن أخبرك أنني بخير.
‫- ليس عليك

582
00:26:24,089 --> 00:26:25,799
‫التحدث إليّ، سأعطيك اسم شخص بارع.

583
00:26:25,882 --> 00:26:27,884
‫لكنني لا أريد التحدث إلى أحد.

584
00:26:27,968 --> 00:26:29,928
‫انس الأمر.

585
00:26:36,351 --> 00:26:38,645
‫- مرحبًا.
‫- كيف حال أمي؟

586
00:26:38,727 --> 00:26:40,063
‫هل هي بخير؟

587
00:26:40,146 --> 00:26:41,898
‫الطبيب "أوستن" والطبيبة "أوكافور"

588
00:26:41,981 --> 00:26:43,483
‫لا يزالان معها في قسم القسطرة القلبية.

589
00:26:47,070 --> 00:26:48,071
‫بينما ننتظر،

590
00:26:48,154 --> 00:26:51,032
‫نريد أن نجري بعض الفحوصات الأخرى لك.

591
00:26:51,116 --> 00:26:52,534
‫أراهن أن أمك ستشعر بتحسن

592
00:26:52,617 --> 00:26:54,286
‫إن كانت لدينا بعض الإجابات حين تخرج.

593
00:26:54,368 --> 00:26:55,704
‫ارفعي يديك هكذا.

594
00:26:56,997 --> 00:26:58,372
‫حسنًا.

595
00:27:00,792 --> 00:27:02,502
‫هذا خطئي، أليس كذلك؟

596
00:27:04,337 --> 00:27:06,464
‫لقد عارضت كل شيء.

597
00:27:07,841 --> 00:27:10,385
‫تشاجرت معها طوال العام الماضي.

598
00:27:11,636 --> 00:27:13,262
‫أنا سبب توترها.

599
00:27:13,346 --> 00:27:14,639
‫لا، لم تتسببي بهذا.

600
00:27:14,723 --> 00:27:18,310
‫كانت السنة الماضية مرهقة للجميع.

601
00:27:19,935 --> 00:27:21,270
‫لا يمكنك لوم نفسك

602
00:27:21,354 --> 00:27:23,773
‫على ظروف خارجة عن سيطرتك.

603
00:27:27,527 --> 00:27:29,653
‫كنا على وشك أن نفشل في نشر الشبكة.

604
00:27:29,738 --> 00:27:31,740
‫أحسنت عملًا هناك.

605
00:27:31,823 --> 00:27:33,491
‫نحن نشكّل فريقًا جيدًا.

606
00:27:33,575 --> 00:27:35,827
‫بالفعل.

607
00:27:37,370 --> 00:27:39,331
‫لديّ أخبار سيئة.

608
00:27:39,873 --> 00:27:41,665
‫تحدّثت إلى محام مختص بشؤون الهجرة.

609
00:27:41,750 --> 00:27:44,252
‫إن تزوجنا فقد يثير هذا بعض الشكوك.

610
00:27:44,961 --> 00:27:46,296
‫لماذا؟

611
00:27:46,379 --> 00:27:47,756
‫نعرف بعضنا منذ سنوات عدة.

612
00:27:47,839 --> 00:27:49,924
‫يسهل إثبات أن لدينا أساس لزواج حقيقي.

613
00:27:50,008 --> 00:27:52,427
‫وضعنا الغرامي هذا جديد.

614
00:27:52,510 --> 00:27:55,138
‫ليست لدينا صور أو سجلات
‫عن عطلات قضيناها معًا.

615
00:27:55,764 --> 00:27:57,681
‫ستسأل الحكومة، "لماذا الآن؟"

616
00:27:57,766 --> 00:27:58,892
‫فليسألوا ما يشاؤون.

617
00:27:58,975 --> 00:27:59,975
‫ليس لدينا ما نخفيه.

618
00:28:00,060 --> 00:28:01,978
‫قال المحامي إن الافتراض الأساسي سيكون

619
00:28:02,062 --> 00:28:04,606
‫أن زواجنا ليس حسن النية.

620
00:28:04,689 --> 00:28:06,857
‫إن جرى تحقيق وسار بشكل سيئ،

621
00:28:06,941 --> 00:28:10,236
‫سيتم ترحيلي
‫ولن يُسمح لي بالعودة إلى البلاد.

622
00:28:10,987 --> 00:28:12,238
‫لن يُسمح لك بالعودة إلى البلاد؟

623
00:28:12,322 --> 00:28:13,823
‫وقد تواجه أنت جناية الشهادة الزور.

624
00:28:13,906 --> 00:28:16,117
‫ليس في حال لم أحنث باليمين.

625
00:28:16,200 --> 00:28:18,620
‫"مينا"، إن انتهى بنا الأمر
‫في المحكمة، فسأخبرهم بالحقيقة.

626
00:28:18,703 --> 00:28:20,246
‫الزواج حقيقي.

627
00:28:24,292 --> 00:28:26,502
‫إلا إن كنت تقولين
‫إنك لا تعتقدين أنه سيكون حقيقيًا.

628
00:28:26,586 --> 00:28:28,546
‫حسنًا يا "إيه جيه"، أنت لا تسمعني.

629
00:28:28,630 --> 00:28:30,548
‫إذا تزوجنا بعد رفض تأشيرتي فورًا،

630
00:28:30,632 --> 00:28:33,926
‫مهما قلنا أو فعلنا،
‫لا يزال من الممكن ترحيلي.

631
00:28:34,010 --> 00:28:36,262
‫هذا يعرّضنا كلينا للخطر وأرفض فعل ذلك.

632
00:28:38,889 --> 00:28:40,934
‫- إذًا تقولين إن الزفاف قد أُلغي.
‫- أجل.

633
00:28:42,852 --> 00:28:45,396
‫علينا أن نتعامل
‫مع هذه المشكلة الأكبر أولًا.

634
00:28:45,480 --> 00:28:48,400
‫لا يمكنك الزواج
‫أو حتى مواعدة امرأة ليست موجودة هنا.

635
00:29:04,124 --> 00:29:06,750
‫أعددت لك المورغ مخاني والبارتا،

636
00:29:06,835 --> 00:29:09,504
‫وبارفي جوز الهند، كل أصنافك المفضلة.

637
00:29:10,505 --> 00:29:12,256
‫أمي، تُوجد كافتيريا في المشفى.

638
00:29:12,340 --> 00:29:14,467
‫الآن ليس عليك الذهاب إلى هناك.

639
00:29:14,550 --> 00:29:16,302
‫أو العودة إلى المنزل لتجد القذارة.

640
00:29:16,970 --> 00:29:18,762
‫كانت غرفتك كارثية على وجه الخصوص.

641
00:29:18,847 --> 00:29:21,558
‫- تخلّصت من تلك الأشياء.
‫- حسنًا، توقفي.

642
00:29:22,391 --> 00:29:23,601
‫اتفقنا؟

643
00:29:23,685 --> 00:29:26,062
‫هل أعجبتك أيّ من الصور التي أرسلتها إليك؟

644
00:29:26,146 --> 00:29:27,312
‫ماذا؟

645
00:29:29,107 --> 00:29:31,818
‫اسمعي، أنا لم أصل إلى تلك المرحلة بعد.

646
00:29:31,900 --> 00:29:34,237
‫المواعدة ليست من اهتماماتي، اتفقنا؟

647
00:29:34,320 --> 00:29:35,738
‫هيا بنا.

648
00:29:35,822 --> 00:29:37,532
‫ظننت أن بإمكاننا الأكل معًا.

649
00:29:37,614 --> 00:29:40,201
‫رباه، لا يمكنك أن تأتي إلى عملي فجأةً

650
00:29:40,284 --> 00:29:42,411
‫وتتوقّعي أن أترك كل شيء
‫وأذهب لآكل البارفي معك.

651
00:29:43,496 --> 00:29:44,748
‫يجب أن تصغي.

652
00:29:44,831 --> 00:29:46,833
‫أنا آكل طعام الكافتيريا وأقابل نساء

653
00:29:46,916 --> 00:29:48,752
‫ربما لسن هنديات وهذا اختياري.

654
00:29:48,835 --> 00:29:51,629
‫لا أريد أيًا من هذا، لا أحتاج إلى هذا.

655
00:29:53,672 --> 00:29:55,966
‫كان عليك أن تسألي قبل المجيء إلى هنا.

656
00:29:57,634 --> 00:29:59,804
‫كلانا نفتقد والدك.

657
00:30:01,765 --> 00:30:03,766
‫ظننت أن بإمكاننا مساعدة بعضنا.

658
00:30:06,977 --> 00:30:08,520
‫كان يجب أن تتصلي أولًا.

659
00:30:09,606 --> 00:30:12,317
‫تُحوّل مكالماتي مباشرةً إلى البريد الصوتي.

660
00:30:13,275 --> 00:30:15,278
‫وعندما تردّ، تقول دائمًا،

661
00:30:15,904 --> 00:30:18,280
‫"لديّ دقيقة واحدة فقط" أو "يجب أن أعود."

662
00:30:20,617 --> 00:30:24,161
‫لم أسألك إذا كنت أستطيع الزيارة
‫لأنني علمت أنك سترفض.

663
00:30:34,172 --> 00:30:36,090
‫دقيقتان في الميكرويف.

664
00:30:41,971 --> 00:30:45,016
‫"سيدني فيشوس" الشهيرة

665
00:30:45,099 --> 00:30:47,352
‫لن تشعر بالوحدة الليلة.

666
00:30:47,434 --> 00:30:48,977
‫سنتمكن من إخراجك من هنا قريبًا.

667
00:30:49,062 --> 00:30:52,732
‫لديك مرض وراثي نادر

668
00:30:52,816 --> 00:30:54,107
‫يُدعى داء "ريفسام".

669
00:30:54,192 --> 00:30:56,026
‫- هل أمي مُصابة به أيضًا؟
‫- لا.

670
00:30:56,110 --> 00:30:58,571
‫إنها تحمل الطفرة، لكن للإصابة بالمرض،

671
00:30:58,655 --> 00:31:00,698
‫يجب أن يكون لديك خللان جينيان.

672
00:31:00,781 --> 00:31:04,118
‫بشكل أساسي، يعجز جسمك عن معالجة

673
00:31:04,201 --> 00:31:06,119
‫نوع معين من الدهون.

674
00:31:06,204 --> 00:31:08,997
‫ومع مرور الوقت،
‫يسبب هذا تسممًا لعدة أعضاء.

675
00:31:09,082 --> 00:31:10,416
‫لهذا السبب كنت تسقطين.

676
00:31:10,499 --> 00:31:12,877
‫ولهذا السبب كان قلبك يسبب لك المشاكل.

677
00:31:12,961 --> 00:31:14,838
‫الخبر السار هو أن السيطرة على المرض ممكنة.

678
00:31:14,920 --> 00:31:17,799
‫شخّصناه في وقت مبكر، وهذا رائع.

679
00:31:17,882 --> 00:31:20,134
‫ونظنّ أنا
‫وصديقي الطبيب "برافيش" أن التغيير

680
00:31:20,217 --> 00:31:22,303
‫في نظامك الغذائي سيفي بالغرض.

681
00:31:22,387 --> 00:31:25,056
‫لذا سنحيلك إلى أخصائي تغذية،

682
00:31:25,139 --> 00:31:26,890
‫وسنحدد مواعيد منتظمة

683
00:31:26,975 --> 00:31:28,351
‫لمراقبة كل شيء.

684
00:31:31,062 --> 00:31:34,274
‫تصرّفت وكأن كل شيء
‫على ما يُرام لأنني أردت ذلك.

685
00:31:36,317 --> 00:31:38,527
‫أردت أن تكون الحياة طبيعية،
‫وجميعنا نريد ذلك.

686
00:31:38,611 --> 00:31:42,615
‫أجل، لكن أمي عرفت أنني أعاني خطبًا ما.

687
00:31:43,907 --> 00:31:45,493
‫أجل، أحيانًا آباؤنا

688
00:31:45,576 --> 00:31:47,703
‫يرون أشياء لا نراها في أنفسنا.

689
00:31:47,787 --> 00:31:50,789
‫عشت وكأن العالم يدور حولي.

690
00:31:51,416 --> 00:31:53,625
‫بينما كانت هي من تعاني من خطب ما.

691
00:31:53,710 --> 00:31:55,295
‫لا تحملي تلك المسؤولية.

692
00:31:55,837 --> 00:31:58,005
‫أنت وأمك اجتزتما المستحيل.

693
00:31:58,089 --> 00:31:59,799
‫خذي استراحة واحتفلي بذلك.

694
00:32:01,009 --> 00:32:03,760
‫كنت منزعجة جدًا من أمي طوال هذا الوقت،

695
00:32:03,845 --> 00:32:08,724
‫أما الآن…فكل ما أريده هو أن تكون بخير.

696
00:32:08,808 --> 00:32:10,518
‫أحتاج إليها.

697
00:32:10,601 --> 00:32:13,103
‫وأنا متأكد من أنها تحتاج إليك أيضًا.

698
00:32:16,857 --> 00:32:18,025
‫إنها "نيك".

699
00:32:19,986 --> 00:32:21,069
‫اذهب.

700
00:32:27,743 --> 00:32:29,828
‫يا للروعة.

701
00:32:30,705 --> 00:32:33,498
‫لا يهم كم مرةً رأيت فيها هذا.

702
00:32:34,625 --> 00:32:37,045
‫يختلف الأمر حين يكون طفلنا.

703
00:32:37,127 --> 00:32:38,546
‫إنه ساحر.

704
00:32:38,629 --> 00:32:40,632
‫انظر، هذا نبض القلب.

705
00:32:43,301 --> 00:32:45,719
‫- يبدو أنه مقاتل.
‫- أوافقك الرأي.

706
00:32:45,803 --> 00:32:48,722
‫ينمو كما يجب تمامًا، إنه طفل مثالي.

707
00:32:49,514 --> 00:32:51,058
‫هذا جيد.

708
00:32:53,518 --> 00:32:54,771
‫أحبك.

709
00:32:55,897 --> 00:32:57,607
‫أحبك أيضًا.

710
00:33:00,025 --> 00:33:01,569
‫هل تريدان معرفة نوع الجنين؟

711
00:33:07,074 --> 00:33:08,284
‫أمي؟

712
00:33:09,994 --> 00:33:10,912
‫أمي؟

713
00:33:11,913 --> 00:33:13,581
‫أنا هنا يا أمي.

714
00:33:16,416 --> 00:33:17,585
‫مرحبًا يا حبيبتي.

715
00:33:19,003 --> 00:33:21,004
‫عالج الأطباء قلبك.

716
00:33:21,546 --> 00:33:24,467
‫تمكننا من وضع شبكة في شريانك المسدود.

717
00:33:24,549 --> 00:33:26,386
‫ستستطيعين العودة إلى المنزل بعد بضعة أيام.

718
00:33:27,929 --> 00:33:30,223
‫لم نستطع الذهاب لرؤية شقتك.

719
00:33:30,305 --> 00:33:31,599
‫لا بأس.

720
00:33:31,682 --> 00:33:33,225
‫لن أنتقل بعد الآن.

721
00:33:33,309 --> 00:33:34,602
‫سأبقى في المنزل معك.

722
00:33:35,644 --> 00:33:37,020
‫قطعًا لا.

723
00:33:38,313 --> 00:33:42,402
‫هل تظنين أنني ساعدت
‫هذين الجناحين على النمو لأقصّهما؟

724
00:33:43,068 --> 00:33:45,113
‫أنت مستعدة للطيران.

725
00:33:46,113 --> 00:33:48,240
‫لكن ماذا لو احتجتني؟

726
00:33:48,324 --> 00:33:49,950
‫إذًا فسأتصل بك.

727
00:33:53,663 --> 00:33:54,955
‫أعطوني ملقطًا جراحيًا.

728
00:33:55,039 --> 00:33:56,665
‫إنها منتشرة في كل مكان.

729
00:33:56,749 --> 00:33:58,333
‫نحن نحرز تقدمًا جيدًا.

730
00:33:58,418 --> 00:34:00,836
‫آخر مرة وجدت فيها هذه الأورام،
‫استغرقني الأمر ساعات لربط

731
00:34:00,920 --> 00:34:01,837
‫جميع الأوعية الدموية.

732
00:34:01,921 --> 00:34:03,423
‫أظن أننا محظوظون لأنها شابة

733
00:34:03,505 --> 00:34:05,508
‫ولأننا اكتشفنا الورم وهو لا يزال صغيرًا.

734
00:34:05,590 --> 00:34:06,717
‫مقص.

735
00:34:08,177 --> 00:34:11,138
‫فهمت سبب عدم رغبتك
‫في أن تكون رئيسًا تنفيذيًا.

736
00:34:11,222 --> 00:34:12,889
‫أنت ساحر في غرفة العمليات.

737
00:34:13,849 --> 00:34:15,308
‫مع ذلك، مشفى "تشاستين" بحاجة إليك.

738
00:34:15,393 --> 00:34:17,602
‫الأمر يتعلق بنوعية الحياة يا "كيت".

739
00:34:17,687 --> 00:34:19,772
‫لهذا يجب أن تقوم بالأمر.

740
00:34:20,689 --> 00:34:23,985
‫بصفتك رئيسًا تنفيذيًا،
‫يمكنك توظيف من تشاء.

741
00:34:24,901 --> 00:34:26,820
‫ذكّرني يا "راندولف".

742
00:34:26,904 --> 00:34:29,489
‫ما هي مصادر تدفق المال في القطاع الطبي؟

743
00:34:29,574 --> 00:34:31,324
‫- لن أفعل ذلك.
‫- سأبدأ.

744
00:34:31,409 --> 00:34:34,786
‫العلاج الكيماوي وإعتام عدسة العين
‫وتنظير القولون، هيا، أعطني واحدة.

745
00:34:34,871 --> 00:34:37,165
‫- السرطان.
‫- ذكرته عندما قلت "العلاج الكيماوي".

746
00:34:37,247 --> 00:34:39,417
‫- حاول مجددًا.
‫- الجراحة التجميلية.

747
00:34:39,499 --> 00:34:41,293
‫ها أنت ذا.

748
00:34:41,377 --> 00:34:45,590
‫يمكنك كسب أرضية مالية صلبة
‫من خلال توظيف نجم مشهور

749
00:34:45,672 --> 00:34:46,965
‫في الجراحة التجميلية.

750
00:34:47,716 --> 00:34:49,259
‫مثل ابن زوجتك "جيك".

751
00:34:50,678 --> 00:34:52,430
‫- اكوي الجرح.
‫- أنا أقوم بذلك.

752
00:34:52,512 --> 00:34:54,724
‫صدّقيني، ذلك الفتى لا يريد الاقتراب منّي،

753
00:34:54,806 --> 00:34:56,516
‫ناهيك عن العمل تحت إمرتي.

754
00:34:56,601 --> 00:34:58,477
‫ربما يمكنك تجميل الصفقة في عينيه

755
00:34:59,061 --> 00:35:00,479
‫إن قبلت بعرض "يورن".

756
00:35:05,568 --> 00:35:09,781
‫هل…هل أعطيتك صورة؟

757
00:35:10,489 --> 00:35:13,034
‫لا تقلقي، ذهبت إلى آلة التقطيع مباشرةً.

758
00:35:13,116 --> 00:35:15,243
‫لا عليك، لا أريد أن أتذكّر أي شيء آخر.

759
00:35:15,328 --> 00:35:16,787
‫لا، هذا ليس خطأك.

760
00:35:16,871 --> 00:35:18,915
‫كنت مصابةً بنوع نادر جدًا من الأورام

761
00:35:18,997 --> 00:35:20,415
‫أفرز هرمونات

762
00:35:20,499 --> 00:35:22,501
‫وتسبب بتغيير سلوكك.

763
00:35:22,585 --> 00:35:25,213
‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- يجب أن ننتظر

764
00:35:25,295 --> 00:35:27,631
‫نتائج المختبر لنرتّب العلاج بشكل صحيح،

765
00:35:27,715 --> 00:35:29,716
‫لكن لدينا بعض أفضل أطباء الأورام هنا

766
00:35:29,801 --> 00:35:31,511
‫وسيقومون بمساعدتك في الخطوات القادمة.

767
00:35:31,593 --> 00:35:34,513
‫ويمكننا أن نرى بالفعل
‫أن حالتك العقلية تتحسّن.

768
00:35:34,597 --> 00:35:36,516
‫حاولي ألّا تشعري بالإحراج.

769
00:35:36,598 --> 00:35:38,141
‫لو لم تتبعي الطبيب "بيل" إلى هنا،

770
00:35:38,226 --> 00:35:40,018
‫من يدري متى كانت حالتك ستُشخّص؟

771
00:35:40,520 --> 00:35:43,396
‫- حسنًا ومع ذلك يا د. "بيل".
‫- نعم.

772
00:35:43,480 --> 00:35:46,192
‫أنت أكبر منّي بأربعة عقود.

773
00:35:47,067 --> 00:35:48,443
‫لا أظن أن أربعة رقم صحيح.

774
00:35:49,027 --> 00:35:50,320
‫أنت مثل جدي.

775
00:35:52,823 --> 00:35:53,825
‫أو أبيك.

776
00:35:54,366 --> 00:35:55,826
‫من حسن الحظ أننا اكتشفنا الورم

777
00:35:55,910 --> 00:35:58,955
‫في الوقت المناسب، خذي قسطًا من الراحة.

778
00:35:59,788 --> 00:36:01,206
‫لنذهب أيها الجد.

779
00:36:04,127 --> 00:36:05,585
‫شكرًا.

780
00:36:09,047 --> 00:36:10,465
‫مرحبًا يا "نيك".

781
00:36:10,549 --> 00:36:12,343
‫مرحبًا.

782
00:36:14,177 --> 00:36:15,679
‫سأعيد هذه لك.

783
00:36:15,763 --> 00:36:19,349
‫وما كان يجب أن أضعك في ذلك الموقف الغريب.

784
00:36:20,433 --> 00:36:21,894
‫أنا آسف.

785
00:36:21,977 --> 00:36:23,396
‫شعرت بالغرابة

786
00:36:23,478 --> 00:36:25,481
‫وأنا أعطيها لك.

787
00:36:25,564 --> 00:36:27,816
‫لكن هل أنت بخير؟

788
00:36:30,735 --> 00:36:33,280
‫يستمر الجميع في سؤالي عن هذا،
‫أظن أن عليّ التفكير في الأمر.

789
00:36:33,363 --> 00:36:36,116
‫أجل، التفكير في الأمر سيساعد.

790
00:36:36,742 --> 00:36:40,120
‫وتعلم أنني هنا إن احتجت إلى أي شيء، صحيح؟

791
00:36:40,204 --> 00:36:41,539
‫نعم.

792
00:36:42,330 --> 00:36:44,499
‫شكرًا مجددًا.

793
00:36:47,420 --> 00:36:48,920
‫ما كل هذا؟

794
00:36:49,004 --> 00:36:51,882
‫كنت أراسل الجميع.

795
00:36:51,965 --> 00:36:53,176
‫تفقد هاتفك.

796
00:36:58,681 --> 00:37:02,184
‫كنت مع "نيك"
‫عندما أرسلت تلك الرسالة، لم تذكر السبب.

797
00:37:02,267 --> 00:37:04,186
‫- هل تعرفين لماذا نحن هنا؟
‫- سنكتشف قريبًا.

798
00:37:04,269 --> 00:37:06,105
‫أظن أنه طفل، تزوجا حديثًا.

799
00:37:06,188 --> 00:37:08,440
‫- لا بد أن يكون طفلًا.
‫- اصمتي، لا تجلبي النحس.

800
00:37:09,983 --> 00:37:12,612
‫أردنا أن تكونوا أول من يعرف.

801
00:37:12,694 --> 00:37:15,488
‫- ستنجبان طفلًا؟
‫- لا تجلبي النحس.

802
00:37:16,281 --> 00:37:18,492
‫أظن أن ذلك كان واضحًا.

803
00:37:18,575 --> 00:37:20,620
‫- خبر مذهل.
‫- أجل، سأشرب هذا الآن.

804
00:37:20,702 --> 00:37:22,121
‫تفضلي.

805
00:37:22,204 --> 00:37:24,624
‫- أتريدين أن تحظي بهذا الشرف؟
‫- شكرًا لك.

806
00:37:24,706 --> 00:37:26,167
‫إنها فتاة.

807
00:37:28,335 --> 00:37:30,295
‫لم تضيّعا أي وقت.

808
00:37:31,838 --> 00:37:34,090
‫مرحى! تهانينا!

809
00:37:34,175 --> 00:37:36,509
‫في صحتكم.

810
00:37:36,593 --> 00:37:38,094
‫حسنًا.

811
00:37:58,823 --> 00:38:00,158
‫مرحبًا يا أمي.

812
00:38:01,952 --> 00:38:05,163
‫أردت التأكد بنفسي من أنك بخير.

813
00:38:06,039 --> 00:38:09,000
‫والآن بعد أن تأكدت، سأسافر غدًا.

814
00:38:10,293 --> 00:38:11,795
‫لا.

815
00:38:12,672 --> 00:38:15,298
‫أمي، أنا آسف لأنني كذبت عليك.

816
00:38:17,676 --> 00:38:20,053
‫لم أُصب بهذا بسبب مريض طوارئ.

817
00:38:20,595 --> 00:38:22,097
‫أخبرت زملائي في العمل

818
00:38:22,598 --> 00:38:25,016
‫أنني تعرّضت لحادث دراجة
‫وكانت تلك كذبة أيضًا.

819
00:38:27,811 --> 00:38:30,355
‫الليلة الماضية، ذهبت إلى حانة،

820
00:38:30,982 --> 00:38:33,817
‫وكان هناك رجل بطول 185 سم وبذراعين ضخمتين،

821
00:38:33,900 --> 00:38:35,694
‫كان يهتم بشؤونه الخاصة.

822
00:38:37,280 --> 00:38:39,447
‫تشاجرت معه فحسب.

823
00:38:39,531 --> 00:38:41,366
‫"ديفون".

824
00:38:41,449 --> 00:38:44,244
‫هذا ليس أول شيء غبي أفعله حتى يا أمي.

825
00:38:45,203 --> 00:38:46,997
‫أنا…

826
00:38:47,914 --> 00:38:50,041
‫استمر في التفكير بأبي فحسب،

827
00:38:50,125 --> 00:38:52,043
‫و…

828
00:38:52,127 --> 00:38:55,005
‫بما كان يمكنني فعله بشكل مختلف.

829
00:38:55,088 --> 00:38:56,715
‫أتفهمينني؟

830
00:38:58,008 --> 00:39:00,010
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك.

831
00:39:02,595 --> 00:39:04,139
‫لو أنني…

832
00:39:05,015 --> 00:39:07,058
‫نقلته إلى مشفى آخر فحسب،

833
00:39:07,142 --> 00:39:10,520
‫أو تحدّثت إلى أطبائه أكثر…

834
00:39:10,603 --> 00:39:13,315
‫لو أنني جعلته يتوقف عن قيادة سيارة الأجرة.

835
00:39:14,275 --> 00:39:16,067
‫لا يا أمي، كان هذا اختياره.

836
00:39:18,695 --> 00:39:20,822
‫ثم خذله النظام.

837
00:39:22,657 --> 00:39:24,659
‫وخذلنا.

838
00:39:29,165 --> 00:39:30,915
‫اسمعي، هذه ليست غلطتك.

839
00:39:31,499 --> 00:39:33,585
‫ليست غلطتك أيضًا.

840
00:39:36,171 --> 00:39:39,007
‫لا، كان موته خارجًا عن سيطرتنا.

841
00:39:39,674 --> 00:39:40,884
‫أجل.

842
00:39:42,177 --> 00:39:43,720
‫نحتاج إلى بعضنا الآخر.

843
00:39:44,721 --> 00:39:45,722
‫اتفقنا؟

844
00:39:47,599 --> 00:39:49,100
‫ابقي رجاءً.

845
00:39:55,690 --> 00:39:57,067
‫سأبقى.

846
00:40:03,907 --> 00:40:05,700
‫يجب أن يساعدك أحد على أكل

847
00:40:05,785 --> 00:40:08,203
‫كل هذا الطعام.

848
00:40:11,831 --> 00:40:13,583
‫يمكنك دائمًا أن تعدّ عشاءً لذيذًا

849
00:40:13,666 --> 00:40:16,462
‫لإحدى النساء الجميلات
‫في الصور التي أرسلتها إليك.

850
00:40:16,961 --> 00:40:20,215
‫يا للهول، لا تستسلمين أبدًا.

851
00:40:24,386 --> 00:40:25,720
‫"إيه جيه"؟

852
00:40:29,933 --> 00:40:31,935
‫إن أتيت إلى هنا لتتمنّي لي حظًا موفقًا

853
00:40:32,018 --> 00:40:33,353
‫فأنا أشعر بالإهانة.

854
00:40:33,437 --> 00:40:37,148
‫يمكنني أن أجري عملية
‫إصلاح فتق إربي أثناء نومي.

855
00:40:37,649 --> 00:40:39,025
‫لست هنا لتمنيّ الحظ.

856
00:40:39,901 --> 00:40:41,694
‫يجب أن أخبرك بشيء ما.

857
00:40:42,862 --> 00:40:44,155
‫أنا أستمع.

858
00:40:45,824 --> 00:40:48,118
‫لا أعتذر عادةً،

859
00:40:48,201 --> 00:40:50,078
‫لأنني نادرًا ما أرتكب الأخطاء،

860
00:40:50,161 --> 00:40:53,039
‫لكنني ارتكبت خطًأ اليوم.

861
00:40:53,957 --> 00:40:56,668
‫ما كان يجب
‫أن أعرض عليك الزواج بتلك الطريقة

862
00:40:56,751 --> 00:40:59,421
‫دون القيام بالبحث اللازم.

863
00:40:59,504 --> 00:41:01,339
‫لديك كل الحق في أن تشعر بالانزعاج.

864
00:41:03,508 --> 00:41:05,844
‫كنت في موقف صعب.

865
00:41:06,970 --> 00:41:07,804
‫ما تزالين كذلك.

866
00:41:08,847 --> 00:41:12,642
‫طلبت منك المستحيل ووافقت دون تردد.

867
00:41:13,226 --> 00:41:14,602
‫أنا ممتنة لذلك.

868
00:41:15,645 --> 00:41:16,688
‫حسنًا.

869
00:41:20,775 --> 00:41:23,903
‫سألتني "نيك" إن كنت مغرمةً بك.

870
00:41:25,905 --> 00:41:28,199
‫لم أعرف ماذا أجيب حينها، لكنني…

871
00:41:29,075 --> 00:41:30,452
‫بتّ الآن أعرف.

872
00:41:33,997 --> 00:41:35,748
‫الجواب هو نعم.

873
00:41:37,625 --> 00:41:40,879
‫أنا مغرمة بك.

874
00:41:51,931 --> 00:41:55,894
‫إذًا، رحلة هذا اليوم
‫المليئة بالتقلّبات تنتهي هنا.

875
00:41:57,187 --> 00:42:00,064
‫ويا لها من نهاية جميلة.

876
00:42:00,148 --> 00:42:01,566
‫إلا أنه قد يتم ترحيلي رغم ذلك.

877
00:42:01,649 --> 00:42:04,360
‫لا، لن يحدث ذلك.

878
00:42:04,444 --> 00:42:07,989
‫لن نسمح بحدوث ذلك، أنا متأكد.

879
00:42:11,367 --> 00:42:12,785
‫تعرفين أنني أحبك أيضًا، أليس كذلك؟

880
00:42:13,953 --> 00:42:15,580
‫شككت في ذلك.

881
00:42:19,751 --> 00:42:22,879
‫ماذا قلت لكم؟ ردهة استقبال رائعة.

882
00:42:22,962 --> 00:42:25,965
‫- أعتقد أنها ستناسب…
‫- "جايكوب".

883
00:42:26,049 --> 00:42:27,258
‫مكتبك

884
00:42:27,342 --> 00:42:29,802
‫كان محطتي التالية بعد أن أنهي هذه الجولة.

885
00:42:29,886 --> 00:42:30,970
‫حسنًا،

886
00:42:31,054 --> 00:42:32,597
‫عذرًا على المقاطعة، هل تمانعون إن أخذته

887
00:42:32,680 --> 00:42:34,432
‫للحظة واحدة فقط؟

888
00:42:39,145 --> 00:42:41,356
‫قررت قبول عرض شركة "ريد روك" السخي.

889
00:42:41,439 --> 00:42:42,565
‫أنا واثق أنني كرئيس تنفيذي،

890
00:42:42,649 --> 00:42:44,692
‫سأستطيع تغيير وضعنا المادي تمامًا.

891
00:42:44,776 --> 00:42:46,736
‫ولديّ بعض الأفكار الأولية حول…

892
00:42:46,819 --> 00:42:48,238
‫منذ حديثنا الأخير، اضطرت "ريد روك"

893
00:42:48,321 --> 00:42:50,031
‫إلى اتخاذ بعض القرارات الصعبة.

894
00:42:50,114 --> 00:42:53,535
‫لذا فإن منصب الرئيس التنفيذي…
‫لم يعد متاحًا الآن.

895
00:42:56,955 --> 00:42:58,122
‫من سيشغله؟

896
00:42:58,206 --> 00:43:01,625
‫لا أحد، لقد بعنا مشفى "تشاستين".

897
00:43:02,627 --> 00:43:05,421
‫سيسعدني أن أعمل مع تكتل الشركات الجديد

898
00:43:05,505 --> 00:43:07,006
‫- بأي طريقة…
‫- انظر حولك.

899
00:43:07,090 --> 00:43:09,633
‫نقف في واحد من أفضل العقارات.

900
00:43:09,717 --> 00:43:12,595
‫هؤلاء المشترون مطوّرون عقاريون.

901
00:43:12,679 --> 00:43:14,180
‫أجل.

902
00:43:14,264 --> 00:43:16,933
‫سيحوّلون مشفى "تشاستين" إلى شقق فاخرة.

903
00:43:21,771 --> 00:43:22,981
‫أعتذر.

904
00:43:23,064 --> 00:43:24,440
‫لم لا نسير إلى المصعد هنا؟

905
00:43:24,524 --> 00:43:27,819
‫أريدكم أن تروا المنظر الرائع من الأعلى.

906
00:44:11,321 --> 00:44:13,323
‫ترجمة "شكري قمبر"

