1
00:00:16,927 --> 00:00:18,053
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,135 --> 00:00:20,764
‫- حادث تصادم متعدد.
‫- إنه "كين".

3
00:00:20,846 --> 00:00:23,349
‫عادةً يكون هذا
‫الوقت الذي يستقر فيه كل شيء.

4
00:00:23,433 --> 00:00:24,726
‫لا يمكننا التأكد من أن مخه

5
00:00:24,808 --> 00:00:27,646
‫كانت تصله تروية بشكل كاف
‫خلال هذه الـ15 دقيقة.

6
00:00:27,728 --> 00:00:30,065
‫أردنا أن تكونوا أول من يعرف.

7
00:00:30,147 --> 00:00:30,981
‫إنها فتاة.

8
00:00:32,776 --> 00:00:35,195
‫اضطر طاقم "ريد روك" لأخذ قرارات
‫في غاية الصعوبة.

9
00:00:35,277 --> 00:00:37,655
‫سيحولون "تشاستين" إلى شقق فاخرة.

10
00:00:45,163 --> 00:00:46,289
‫مدهش.

11
00:00:46,873 --> 00:00:50,293
‫أنت تساندني دومًا يا أبي، رسالة واحدة
‫كفيلة بجعلك تسافر لتأتي إليّ.

12
00:00:50,376 --> 00:00:52,629
‫أجل، سأفعل أي شيء من أجلك.

13
00:00:53,212 --> 00:00:55,172
‫حسنًا، هناك أخبار جيدة وأخرى سيئة.

14
00:00:55,256 --> 00:00:57,384
‫الأخبار السيئة أولًا.

15
00:00:57,466 --> 00:01:00,011
‫تم بيع "تشاستين".

16
00:01:00,094 --> 00:01:01,930
‫الخطة هي تحويلها إلى شقق سكنية.

17
00:01:02,514 --> 00:01:05,265
‫وبالنظر إلى أن المشفى يخسر الملايين،

18
00:01:06,058 --> 00:01:08,770
‫أعتقد أن "ريد روك" اتخذت قرارًا ذكيًا.

19
00:01:08,852 --> 00:01:11,230
‫مع عواقب بشرية وخيمة.

20
00:01:11,897 --> 00:01:13,358
‫تحتاج "أتلانتا" إلى "تشاستين".

21
00:01:13,984 --> 00:01:17,236
‫لا يمكن للمشافي الأخرى
‫أن تستقبل كل مرضانا.

22
00:01:17,319 --> 00:01:20,240
‫والآلاف من موظفي "تشاستين"
‫سيفقدون وظائفهم.

23
00:01:20,322 --> 00:01:22,199
‫وشخصان أحبهما.

24
00:01:22,282 --> 00:01:24,244
‫لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين
‫ومشاهدة حدوث ذلك.

25
00:01:27,371 --> 00:01:32,918
‫هلّا تفكر في جمع
‫مجموعة من الأفراد لإعادة شراء المشفى.

26
00:01:33,003 --> 00:01:34,503
‫أنت ملك السيطرة على الشركات،

27
00:01:34,586 --> 00:01:36,505
‫وإن كنت مستعدًا للتمويل،

28
00:01:36,588 --> 00:01:38,550
‫يمكنني تولي الأمور الطبية.

29
00:01:39,049 --> 00:01:43,178
‫مواردي منقطعة تمامًا حاليًا يا "كونراد".

30
00:01:43,971 --> 00:01:46,807
‫آسف يا بنيّ، أعرف ما يعنيه هذا لك.

31
00:01:46,890 --> 00:01:49,685
‫كلانا يصلح الأشياء، ولكن…

32
00:01:50,310 --> 00:01:52,438
‫لا يمكن إصلاح كل شيء في الحياة.

33
00:01:53,064 --> 00:01:55,607
‫أفهم، لكنني لن أستسلم.

34
00:01:58,861 --> 00:02:01,072
‫لنواصل التفكير في الأمر، حسنًا؟

35
00:02:01,155 --> 00:02:03,575
‫بالطبع، ما هو الخبر السار إذًا؟

36
00:02:06,702 --> 00:02:08,496
‫كيف هو شعورك تجاه أن تصبح جدًا؟

37
00:02:12,249 --> 00:02:14,586
‫- يا للهول…
‫- ماذا؟

38
00:02:14,668 --> 00:02:17,255
‫تعني أنت و"نيك"…

39
00:02:17,337 --> 00:02:19,256
‫عجبًا…

40
00:02:19,340 --> 00:02:21,800
‫هذا رائع يا "كونراد".

41
00:02:27,015 --> 00:02:28,057
‫"الموت ولا العار"

42
00:02:30,226 --> 00:02:31,394
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

43
00:02:41,321 --> 00:02:43,739
‫{\an8}أنقذوا "تشاستين"!

44
00:02:43,822 --> 00:02:45,700
‫{\an8}أنقذوا "تشاستين"!

45
00:03:03,342 --> 00:03:05,469
‫{\an8}هيئتك تشبه مشاعري.

46
00:03:08,722 --> 00:03:11,810
‫{\an8}أتعرفين منذ متى وهذا المكان منزلي؟

47
00:03:11,892 --> 00:03:13,728
‫{\an8}منذ 30 عامًا.

48
00:03:15,562 --> 00:03:17,606
‫{\an8}لقد تدربت هنا.

49
00:03:18,274 --> 00:03:19,691
‫الأمر أشبه بوفاة أحد من العائلة.

50
00:03:20,568 --> 00:03:21,903
‫{\an8}كم عدد المرضى المتبقين؟

51
00:03:22,736 --> 00:03:24,446
‫{\an8}القليلون فحسب.

52
00:03:26,866 --> 00:03:28,742
‫{\an8}كلهم سيغادرون بحلول الغد.

53
00:03:30,953 --> 00:03:33,164
‫هل تريد أن تعدّ النعم؟

54
00:03:33,705 --> 00:03:35,582
‫يمكنني جعلك تشعر أنك رجل محظوظ.

55
00:03:51,723 --> 00:03:53,934
‫{\an8}هل سيستيقظ يومًا؟

56
00:03:54,017 --> 00:03:56,145
‫{\an8}لا سبيل لمعرفة ذلك.

57
00:03:56,228 --> 00:03:58,647
‫{\an8}لا يمكنه البقاء هنا، إلى أين يأخذونه؟

58
00:03:58,731 --> 00:04:00,232
‫{\an8}هناك خيار واحد فقط.

59
00:04:09,324 --> 00:04:11,201
‫{\an8}لا أصدق أن الأمر سينتهي يا رجل.

60
00:04:11,285 --> 00:04:12,829
‫{\an8}هذا جنون.

61
00:04:12,911 --> 00:04:14,413
‫{\an8}هيا، لنلتقط صورة.

62
00:04:19,502 --> 00:04:20,544
‫"اليوم الأخير في (تشاستين)"

63
00:04:20,627 --> 00:04:21,629
‫إنها صيحة، الكل يفعل ذلك.

64
00:04:21,712 --> 00:04:24,465
‫لن أستسلم حتى يستسلم "كونراد"،
‫وهو لا يزال يحاول، لذا…

65
00:04:24,548 --> 00:04:27,259
‫{\an8}- إنه في حالة إنكار.
‫- وكذلك بعض المرضى في الواقع.

66
00:04:27,343 --> 00:04:28,177
‫{\an8}ما هذا؟

67
00:04:28,260 --> 00:04:30,137
‫لا يمكن أن تُغلق غرفة الطوارئ،
‫أحتاج إلى طبيب.

68
00:04:30,221 --> 00:04:31,723
‫عليك اللجوء إلى مشفى "أتلانتا" العام.

69
00:04:31,805 --> 00:04:33,932
‫{\an8}لا، كنت هناك للتو، انتظرت عشر ساعات.

70
00:04:34,017 --> 00:04:35,351
‫{\an8}تلك المشفى تفيض بالحالات الطارئة.

71
00:04:35,434 --> 00:04:36,852
‫أنت طبيب، اعتن بي.

72
00:04:36,935 --> 00:04:38,937
‫لم أعد أستطيع، آسف جدًا.

73
00:04:39,021 --> 00:04:40,106
‫سنغلق المشفى.

74
00:04:42,816 --> 00:04:44,151
‫بحقكما.

75
00:04:46,695 --> 00:04:47,988
‫"(فلايت) للتوصيلات الطبية"

76
00:04:48,071 --> 00:04:51,283
‫- إنك تمزح، طرد آخر؟
‫- حسنًا…

77
00:04:52,451 --> 00:04:53,619
‫سآخذه إلى غرفته.

78
00:04:53,702 --> 00:04:55,871
‫لديّ أخبار سيئة وحان الوقت لإخباره.

79
00:05:04,504 --> 00:05:05,547
‫يا "هنري".

80
00:05:06,798 --> 00:05:08,634
‫{\an8}لا بد أنه واحد من
‫مجسمات الشخصيات واسعة العينين.

81
00:05:08,718 --> 00:05:09,843
‫{\an8}أراهن أنه "بيبي بيت".

82
00:05:09,927 --> 00:05:11,971
‫سيكون هذا آخر طلب لك يا "هنري"، حسنًا؟

83
00:05:12,054 --> 00:05:13,722
‫لا تشحن أي شيء آخر على هذا العنوان.

84
00:05:13,805 --> 00:05:15,891
‫المشفى سيغلق أبوابه، أنت تعرف ذلك.

85
00:05:15,975 --> 00:05:18,602
‫إنه كذلك، إنه "بيبي بيت".

86
00:05:18,685 --> 00:05:21,480
‫عجبًا، ألست مشاغبًا صغيرًا؟

87
00:05:22,397 --> 00:05:23,357
‫ألا تحبه؟

88
00:05:24,524 --> 00:05:26,861
‫{\an8}إنك لا تصغي إليّ يا "هنري".

89
00:05:26,944 --> 00:05:29,446
‫ستغلق "تشاستين".

90
00:05:29,530 --> 00:05:30,989
‫كلام فارغ.

91
00:05:33,701 --> 00:05:35,620
‫أنا لست كفيفًا يا د. "برافيش".

92
00:05:35,702 --> 00:05:38,205
‫أرى كيف يتم تخريج الجميع هنا
‫على كراسيهم المتحركة.

93
00:05:38,289 --> 00:05:40,832
‫{\an8}لكن لديّ تشوه شرياني وريدي في قلبي.

94
00:05:40,916 --> 00:05:42,125
‫{\an8}لقد أخبرتني بذلك بنفسك.

95
00:05:42,209 --> 00:05:45,171
‫{\an8}لا يمكنني مغادرة هذا المكان
‫قبل أن أخضع لعملية زرع قلب.

96
00:05:45,254 --> 00:05:47,547
‫بخصوص ذلك يا "هنري".

97
00:05:48,340 --> 00:05:51,218
‫انظر، أعلم أنك انتظرت وقتًا طويلًا.

98
00:05:51,301 --> 00:05:54,054
‫لكن اللجنة ألقت نظرة أخرى على حالتك.

99
00:05:54,137 --> 00:05:56,808
‫وبالنظر لعمرك وتاريخك الطبي،

100
00:05:56,890 --> 00:05:59,601
‫إنهم قلقون من عدم نجاتك
‫في العملية الجراحية.

101
00:05:59,685 --> 00:06:01,478
‫لقد أزالوك من القائمة يا "هنري".

102
00:06:01,562 --> 00:06:03,188
‫آسف جدًا.

103
00:06:03,730 --> 00:06:05,482
‫لكنني أحتاج إلى قلب جديد.

104
00:06:05,983 --> 00:06:07,484
‫سأموت.

105
00:06:07,567 --> 00:06:09,528
‫أود أن أوصي بدار رعاية.

106
00:06:09,611 --> 00:06:12,030
‫ستكون مرتاحًا وسيهتمون بك جيدًا…

107
00:06:12,114 --> 00:06:15,325
‫عشت في "تشاستين" ستة أشهر
‫أنتظر عملية زرع قلب.

108
00:06:15,409 --> 00:06:18,704
‫تُوفيت زوجتي منذ عشر سنوات.

109
00:06:18,787 --> 00:06:19,955
‫تخليت عن الشقة.

110
00:06:20,038 --> 00:06:21,331
‫هذا منزلي.

111
00:06:22,124 --> 00:06:23,750
‫أتفهّم ذلك، ثق بي.

112
00:06:25,294 --> 00:06:26,670
‫كلنا نشعر بالحزن لرحيلنا.

113
00:06:27,838 --> 00:06:30,007
‫- لكن علينا فعل ذلك.
‫- يا د. "برافيش"،

114
00:06:30,090 --> 00:06:33,510
‫أعرف أن كلكم قلتم إن الزرع
‫هو خياري الوحيد.

115
00:06:33,594 --> 00:06:35,846
‫لكن لا بد من وجود شيء آخر يمكننا تجربته.

116
00:06:35,929 --> 00:06:38,098
‫أريد التحدث مع د. "أوستن".

117
00:06:43,603 --> 00:06:45,772
‫- شكرًا لقيامك بهذا يا "غابي".
‫- لا بأس.

118
00:06:45,856 --> 00:06:49,735
‫الجزء الصعب كان إيجاد جهاز موجات فوق صوتية
‫لم يتم شحنه إلى مشفى "أتلانتا" العام.

119
00:06:50,861 --> 00:06:53,363
‫لنر كم كبرت ابنتنا.

120
00:06:53,448 --> 00:06:55,741
‫أتوق لرؤيتها.

121
00:06:56,366 --> 00:06:59,077
‫طفلة "هوكينز" و"نيفن"
‫التي تبلغ من العمر 15 أسبوعًا.

122
00:07:00,287 --> 00:07:01,831
‫المشيمة متطورة بشكل جيد.

123
00:07:01,913 --> 00:07:04,291
‫الرحم في الوضع الطبيعي.

124
00:07:04,374 --> 00:07:07,210
‫هناك ساق، ذراع.

125
00:07:07,961 --> 00:07:08,879
‫اثنان من كل شيء.

126
00:07:08,962 --> 00:07:10,088
‫حسنًا، هذا…

127
00:07:10,172 --> 00:07:12,382
‫- جيد.
‫- هذا جيد.

128
00:07:14,051 --> 00:07:15,302
‫وها هي نبضات قلبها.

129
00:07:16,678 --> 00:07:18,096
‫مدهش.

130
00:07:18,764 --> 00:07:20,807
‫أيمكننا إجراء فحوصات دم روتينية لـ"نيك"
‫اليوم أيضًا؟

131
00:07:20,891 --> 00:07:22,684
‫كي نطمئن فحسب؟

132
00:07:22,768 --> 00:07:24,811
‫أجل، أظن أنه يمكنني فعل ذلك
‫في اللحظة الأخيرة.

133
00:07:24,895 --> 00:07:27,898
‫بعد اليوم، سأكون في مشفى "أتلانتا" العام.

134
00:07:28,690 --> 00:07:30,233
‫هذا جنون.

135
00:07:30,818 --> 00:07:32,528
‫سنأتي لرؤيتك هناك.

136
00:07:32,611 --> 00:07:34,154
‫شكرًا لك.

137
00:07:34,237 --> 00:07:35,530
‫على الرحب والسعة.

138
00:07:37,240 --> 00:07:38,867
‫ماذا عن "كليو"؟

139
00:07:38,950 --> 00:07:39,993
‫لا.

140
00:07:40,494 --> 00:07:43,330
‫"جاسمين"؟ "بيتونيا"؟

141
00:07:43,413 --> 00:07:44,956
‫لا بشكل قطعي.

142
00:07:47,459 --> 00:07:49,669
‫حسنًا، هنا تمامًا،

143
00:07:49,753 --> 00:07:52,172
‫ها هو التشوّه الشرياني الوريدي.

144
00:07:52,255 --> 00:07:53,715
‫في البطين الأيسر.

145
00:07:53,799 --> 00:07:56,510
‫وبإمكانك رؤية أنه متصل بجدار القلب ذاك؟

146
00:07:56,593 --> 00:08:00,347
‫إن أزلنا ذاك التشوّه،
‫لن يتبقى لديك قلب ليبقيك على قيد الحياة.

147
00:08:01,598 --> 00:08:02,808
‫سأجازف بالأمر.

148
00:08:02,891 --> 00:08:04,309
‫ليست مجازفة يا سيد "شولتز"،

149
00:08:04,393 --> 00:08:06,061
‫هذا مؤكد.

150
00:08:06,144 --> 00:08:07,979
‫ستموت في غرفة العمليات.

151
00:08:08,063 --> 00:08:13,110
‫لا يزال بإمكانك الحصول على حياة كريمة
‫مديدة في دار رعاية.

152
00:08:13,860 --> 00:08:15,946
‫آسف حقًا لأنه ليست لديّ أخبار أفضل.

153
00:08:25,247 --> 00:08:27,791
‫هل تتسوقين عبر الإنترنت؟

154
00:08:27,874 --> 00:08:30,460
‫أحتاج إلى حذاء "لوبوتان" جديد،

155
00:08:30,544 --> 00:08:35,006
‫لكن لا، أرسل بريدًا إلكترونيًا
‫إلى مديري الجديد.

156
00:08:35,090 --> 00:08:36,508
‫مدير جديد؟

157
00:08:39,136 --> 00:08:40,429
‫هل حصلت على إقامة طبية جديدة؟

158
00:08:40,512 --> 00:08:41,721
‫- أجل.
‫- جيد.

159
00:08:41,805 --> 00:08:44,224
‫أجل، تلقيت ردًا من مشفى "ماس" العام.

160
00:08:44,307 --> 00:08:45,350
‫يريدونني هناك.

161
00:08:46,351 --> 00:08:49,271
‫هذا رائع، صحيح؟

162
00:08:50,188 --> 00:08:51,189
‫في "بوسطن".

163
00:08:52,441 --> 00:08:55,861
‫مدهش، حسنًا…

164
00:08:55,944 --> 00:08:58,989
‫كيف سيؤثر ذلك علينا؟

165
00:08:59,865 --> 00:09:01,491
‫سينتهي ما بيننا بهذه السرعة؟

166
00:09:01,575 --> 00:09:03,160
‫يمكنك المجيء أيضًا.

167
00:09:03,243 --> 00:09:05,829
‫هناك الكثير من المشافي الرائعة في "بوسطن".

168
00:09:05,912 --> 00:09:08,582
‫أجل، لكنك تعرفين أنني قُبلت
‫من قبل مشفى "أتلانتا" العام.

169
00:09:09,082 --> 00:09:11,042
‫كما أن لديّ عائلة هنا.

170
00:09:11,126 --> 00:09:14,171
‫يمكن لمشفى مرموق كهذا
‫أن يؤمن لي تأشيرة ذوي القدرات الإستثنائية.

171
00:09:14,254 --> 00:09:16,548
‫سيحل ذلك كل مشاكلي.

172
00:09:17,048 --> 00:09:18,216
‫لم تلتزم معهم بعد.

173
00:09:18,300 --> 00:09:20,802
‫"بوسطن" مدينة طبية مذهلة.

174
00:09:22,137 --> 00:09:23,805
‫تعال معي.

175
00:09:24,514 --> 00:09:28,643
‫أتخيلنا في منزل صغير في "باك باي".

176
00:09:29,394 --> 00:09:32,772
‫الثلج يتساقط، ومدفأة…

177
00:09:36,776 --> 00:09:38,069
‫كأنك تصفين الجنة.

178
00:09:38,862 --> 00:09:40,363
‫حسنًا…

179
00:09:40,447 --> 00:09:43,492
‫سأتحقق من معارفي وأرى ما الأمر.

180
00:09:43,575 --> 00:09:45,410
‫حسنًا؟ لكن مهلًا.

181
00:09:45,494 --> 00:09:48,413
‫بغض النظر عن كل شيء، تهانيّ.

182
00:09:48,997 --> 00:09:51,124
‫أنا فخور جدًا بك.

183
00:09:51,208 --> 00:09:53,418
‫أجل.

184
00:09:56,880 --> 00:09:58,256
‫شكرًا لك.

185
00:10:15,732 --> 00:10:17,359
‫"ارتفاع الضغط ومعدل التنفس،
‫ضغط نبضي منخفض"

186
00:10:18,235 --> 00:10:19,653
‫يا د. "كين".

187
00:10:20,445 --> 00:10:23,073
‫اهدأ يا "باريت".

188
00:10:23,156 --> 00:10:24,032
‫اهدأ.

189
00:10:24,115 --> 00:10:25,492
‫أنا د. "فوس"، أنت بخير.

190
00:10:25,575 --> 00:10:28,119
‫لا، لا يمكننا فصلك عن المنفسة بعد.

191
00:10:28,203 --> 00:10:29,621
‫هذا مبكرًا جدًا بالنسبة لحالتك.

192
00:10:29,703 --> 00:10:31,706
‫لا، توقف.

193
00:10:31,790 --> 00:10:34,417
‫توقف، لا يمكنك التنفس دون مساعدة.

194
00:10:34,501 --> 00:10:36,545
‫آسفة يا "باريت"، لكن يجب أن أخدرك.

195
00:10:36,628 --> 00:10:39,047
‫هذا لمصلحتك.

196
00:10:59,234 --> 00:11:00,443
‫احزمي أمتعتك، يجب أن نذهب.

197
00:11:00,527 --> 00:11:02,319
‫وصلت العينة الأخيرة للتو.

198
00:11:02,404 --> 00:11:04,823
‫إنها لـ"نيك نيفن"، ممرضة في الطابق الرابع.

199
00:11:20,463 --> 00:11:24,217
‫"القيمة حرجة"

200
00:11:26,845 --> 00:11:28,305
‫انتهى كل شيء بشكل جيد، صحيح؟

201
00:11:28,846 --> 00:11:31,016
‫لقد تجاوزنا الأشهر الثلاثة الأولى،

202
00:11:31,099 --> 00:11:33,101
‫أقل خوفًا وأكثر حماسة.

203
00:11:33,184 --> 00:11:35,562
‫إنني سعيدة جدًا من أجلك.

204
00:11:35,645 --> 00:11:39,232
‫وأنا سعيدة من أجلك،
‫مشفى "ماس" العام يا "مينا"، إنه أمر مدهش.

205
00:11:39,315 --> 00:11:41,109
‫أجل، إنه أمر رائع.

206
00:11:41,192 --> 00:11:43,278
‫سأتمكن من العمل مع "مارسيلا كرايتون"،

207
00:11:43,361 --> 00:11:45,488
‫واحدة من أفضل الجرّاحين العامين في البلاد.

208
00:11:45,572 --> 00:11:47,323
‫مذهل.

209
00:11:47,407 --> 00:11:49,034
‫ماذا سأفعل من دونك؟

210
00:11:49,117 --> 00:11:51,953
‫- سأشتاق إليك أيضًا.
‫- ماذا عن "أوستن"؟

211
00:11:52,494 --> 00:11:54,331
‫آمل أن يجد عملًا هناك ويأتي معي.

212
00:11:54,414 --> 00:11:55,539
‫رأسي يؤلمني!

213
00:11:55,624 --> 00:11:56,665
‫يجب أن أرى طبيبًا الآن!

214
00:11:56,750 --> 00:11:59,461
‫آسفة، لكن مشفى "تشاستين"
‫لم يعد يستقبل مرضى جدد.

215
00:11:59,543 --> 00:12:01,212
‫هذا هراء! ما الذي تفعلينه هنا؟

216
00:12:01,296 --> 00:12:03,381
‫أظهر بعض الاحترام يا سيدي، حسنًا؟
‫لا يمكنها فعل شيء.

217
00:12:03,465 --> 00:12:05,216
‫إذًا افعلي شيئًا، حسنًا؟ أنت طبيبة.

218
00:12:05,300 --> 00:12:08,677
‫أحتاج إلى مساعدة، حسنًا؟
‫إنني مستيقظ منذ أيام.

219
00:12:08,762 --> 00:12:10,054
‫هل تتعاطى أي أدوية الآن؟

220
00:12:10,138 --> 00:12:13,725
‫أجل، "أتيفان"، منذ أشهر،
‫أدمنني الأطباء عليه.

221
00:12:13,808 --> 00:12:16,518
‫لكنني أقلعت الآن، حسنًا؟ منذ يومين.

222
00:12:16,603 --> 00:12:17,646
‫تعاني من أعراض الانسحاب.

223
00:12:17,729 --> 00:12:19,230
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ هل ستتصلين بالشرطة؟

224
00:12:19,314 --> 00:12:20,982
‫لست أتصل بالشرطة، أطلب المساعدة فحسب.

225
00:12:21,066 --> 00:12:22,651
‫- لا، لا تتصلي بالشرطة!
‫- مهلًا!

226
00:12:22,734 --> 00:12:25,110
‫عليك أن تهدأ يا سيدي، حسنًا؟

227
00:12:27,404 --> 00:12:28,823
‫اخرج من هنا!

228
00:12:44,047 --> 00:12:46,758
‫مهلًا، لا.

229
00:12:46,840 --> 00:12:48,718
‫حسنًا يا "نيك"، ابقي معي، اطلبي المساعدة.

230
00:12:48,802 --> 00:12:50,512
‫اطلبي المساعدة!

231
00:12:51,346 --> 00:12:53,848
‫بسرعة! ابقي معي.

232
00:13:01,398 --> 00:13:03,232
‫- نحتاج إلى نقالة!
‫- حسنًا!

233
00:13:03,316 --> 00:13:05,443
‫- نحتاج إلى عربة إنعاش الآن.
‫- وبعض الضمادات!

234
00:13:05,526 --> 00:13:07,195
‫- لك ذلك!
‫- تماسكي يا "نيك".

235
00:13:08,279 --> 00:13:09,698
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد طُعنت.

236
00:13:11,157 --> 00:13:12,659
‫أنا بقربك، لا بأس.

237
00:13:12,742 --> 00:13:14,911
‫أنا هنا، لا، ابقي معي.

238
00:13:14,994 --> 00:13:16,663
‫لا بأس، أنا بقربك.

239
00:13:16,746 --> 00:13:18,497
‫ابقي معي.

240
00:13:18,581 --> 00:13:20,250
‫- النبض ضعيف.
‫- سأساعدك.

241
00:13:20,333 --> 00:13:22,168
‫- ابقي معي.
‫- حسنًا، لنأخذها إلى غرفة الطوارئ.

242
00:13:22,252 --> 00:13:25,130
‫- ارفعاها، واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- يا "نيك"…

243
00:13:33,096 --> 00:13:34,848
‫- إنها "نيك"!
‫- من هناك.

244
00:13:34,930 --> 00:13:37,475
‫- نحتاج إلى مساندة.
‫- استدعي أي طبيب متاح.

245
00:13:38,892 --> 00:13:40,687
‫تحتاج إلى قسطرة يا "مينا".

246
00:13:40,770 --> 00:13:43,105
‫سأحضر عدة القسطرة المركزية.

247
00:13:45,607 --> 00:13:47,693
‫سأحضر أكياس الحقن الوريدي.

248
00:13:47,777 --> 00:13:50,029
‫سأبحث عن وحدات دم.

249
00:13:52,866 --> 00:13:54,908
‫- وجدت واحدة.
‫- نحتاج العقاقير يا "ديفون"، ماذا لديك؟

250
00:13:54,993 --> 00:13:57,704
‫لا شيء بعد، ما زلت أنتظر عربة الإنعاش.

251
00:13:57,786 --> 00:13:59,456
‫سنتولى الأمر.

252
00:14:00,165 --> 00:14:03,293
‫لا يمكنك، حسنًا؟

253
00:14:03,376 --> 00:14:05,336
‫- انتبهي لذراعك يا "مينا".
‫- هذا كل ما لدينا.

254
00:14:06,671 --> 00:14:09,174
‫إنك تنزفين يا "مينا"،
‫تحتاجين إلى خياطة جراحية.

255
00:14:15,888 --> 00:14:17,015
‫انتهيت.

256
00:14:19,892 --> 00:14:22,227
‫- هناك سائل حر في كل مكان.
‫- لديها تسارع قلبي بطيني.

257
00:14:22,312 --> 00:14:24,147
‫توقف النبض، أحضري جهاز الصدمة.

258
00:14:24,230 --> 00:14:25,690
‫لقد أخذوا الأجهزة، لا نملك واحدًا.

259
00:14:29,360 --> 00:14:30,402
‫مهلًا.

260
00:14:30,487 --> 00:14:32,154
‫تراجع!

261
00:14:47,337 --> 00:14:50,131
‫- تسارع جيبي، ما زال الضغط منخفض.
‫- ستنزف حتى الموت.

262
00:14:50,715 --> 00:14:51,965
‫ستنزف حتى الموت.

263
00:14:52,050 --> 00:14:54,177
‫- يجب نقلها إلى غرفة العمليات.
‫- ألدينا غرفة جاهزة؟

264
00:14:54,259 --> 00:14:56,596
‫- سنُجهز واحدة.
‫- اتصلي بالطاقم يا "إيلين".

265
00:14:56,679 --> 00:14:57,764
‫لك ذلك.

266
00:15:06,773 --> 00:15:09,025
‫سأصل بعد 15 دقيقة، إنني في طريقي إليكم.

267
00:15:17,324 --> 00:15:20,744
‫- أحتاج إلى تلك العربة.
‫- آسف يا رجل، إنها أوامر "ريد روك".

268
00:15:20,829 --> 00:15:23,498
‫- يجب إخلاء كل شيء.
‫- قلت إنني أحتاج العربة على الفور!

269
00:15:28,752 --> 00:15:31,714
‫- ماذا حدث لـ"نيك"؟
‫- تعرضت للطعن، وكذلك "مينا".

270
00:15:31,797 --> 00:15:34,091
‫إن "مينا" بخير، لست متأكدًا بشأن "نيك".

271
00:15:34,175 --> 00:15:35,634
‫نحتاج إلى تجهيز الغرفة في الحال.

272
00:15:35,718 --> 00:15:37,053
‫لديّ معدات وأغطية معقمة،

273
00:15:37,135 --> 00:15:38,346
‫لكن عبوات الشفط اختفت.

274
00:15:38,429 --> 00:15:40,265
‫سأتولى ذلك، أعرف أين يُوجد مخزون
‫المؤن الإضافية

275
00:15:40,348 --> 00:15:42,140
‫التي لم تُحزم بعد.

276
00:15:46,771 --> 00:15:49,232
‫الطفلة يا "كونراد"…

277
00:15:49,315 --> 00:15:51,692
‫ستكون الأمور على ما يُرام،
‫ستكون كلتاكما بخير.

278
00:15:54,028 --> 00:15:56,656
‫سننقذها.

279
00:16:03,580 --> 00:16:04,956
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

280
00:16:05,038 --> 00:16:08,417
‫اتصلي بأبي ووالد "نيك"،
‫يجب أن يصلا إلى هنا الآن.

281
00:16:24,517 --> 00:16:26,018
‫سأُجري عملية فتح البطن.

282
00:16:26,102 --> 00:16:27,979
‫زاوية الصدر اليسرى بالنسبة إليّ.

283
00:16:30,064 --> 00:16:33,025
‫ثلاثة، اثنان، واحد، كل شيء على ما يُرام.

284
00:16:33,109 --> 00:16:34,903
‫- مشرط قياس عشرة.
‫- مشرط قياس عشرة.

285
00:16:40,324 --> 00:16:41,658
‫المبعاد.

286
00:16:41,743 --> 00:16:43,661
‫ماصات، شفط،
‫أحضري جهاز إنقاذ الدم أثناء الجراحة.

287
00:16:43,744 --> 00:16:45,330
‫إنها تنزف.

288
00:16:51,001 --> 00:16:53,629
‫ها هو، الشريان الأورطي مثبت.

289
00:16:55,465 --> 00:16:57,633
‫هل وجدت مصدر النزيف؟

290
00:16:58,343 --> 00:17:00,344
‫التمزق في الوريد الكلوي الأيمن.

291
00:17:00,428 --> 00:17:02,722
‫- يمكن السيطرة عليه حاليًا.
‫- سيتوجب علينا أن نحرر الملقط

292
00:17:02,804 --> 00:17:04,723
‫لنعيد تدفق الدم إلى الطفلة.

293
00:17:04,807 --> 00:17:05,891
‫هل أنت مستعد؟

294
00:17:09,811 --> 00:17:10,897
‫ما زالت تنزف.

295
00:17:10,979 --> 00:17:12,815
‫لا بد أن هناك مصدرًا آخر.

296
00:17:17,277 --> 00:17:19,237
‫أرى تمزقًا في الكبد، جهاز الكي.

297
00:17:19,322 --> 00:17:20,906
‫- هل ترى شيئًا؟
‫- لا.

298
00:17:24,868 --> 00:17:26,411
‫الوقت يداهمنا الآن.

299
00:17:35,338 --> 00:17:39,216
‫- هناك تمزق في الوريد الأجوف السفلي.
‫- سأزيل المبعاد.

300
00:17:56,984 --> 00:17:58,194
‫تبًا، لن تكون هذه النهاية!

301
00:18:30,268 --> 00:18:31,185
‫أين "نيك"؟

302
00:18:31,268 --> 00:18:32,895
‫- أين هي؟ كيف حالها؟
‫- ما زالت تحت الجراحة.

303
00:18:32,978 --> 00:18:35,063
‫- ما مدى سوء حالتها؟
‫- لا نعرف بعد.

304
00:18:36,357 --> 00:18:37,983
‫- آسف.
‫- لا بأس.

305
00:18:38,067 --> 00:18:39,402
‫- حسنًا.
‫- هيا.

306
00:18:39,484 --> 00:18:42,112
‫هيا، كلنا مستاؤون.

307
00:18:42,195 --> 00:18:44,656
‫صدقني، إنني منفعل جدًا.

308
00:18:44,741 --> 00:18:47,868
‫عرفت مؤخرًا أن "نيك" حامل.

309
00:18:50,328 --> 00:18:51,581
‫إنها…

310
00:18:51,663 --> 00:18:54,292
‫- يا للهول!
‫- يا للهول، آسف جدًا.

311
00:18:54,374 --> 00:18:55,876
‫ظننت أنك تعرف.

312
00:19:00,381 --> 00:19:01,883
‫لم أكن أعرف.

313
00:19:05,594 --> 00:19:07,179
‫خذ نفسًا.

314
00:19:07,263 --> 00:19:08,722
‫كيف حال الجنين؟

315
00:19:09,473 --> 00:19:10,807
‫لا نعرف بعد.

316
00:19:13,852 --> 00:19:15,813
‫ابنتي…

317
00:19:16,939 --> 00:19:19,357
‫والآن حفيدي، قد أفقد كليهما؟

318
00:19:19,442 --> 00:19:21,152
‫لا تذهب إلى هناك.

319
00:19:22,695 --> 00:19:26,282
‫الكثير من الأفئدة المحطمة
‫في هذا المشفى الآن.

320
00:19:27,492 --> 00:19:29,618
‫يجب أن نبقى أقوياء من أجل أولادنا.

321
00:19:31,036 --> 00:19:32,997
‫لا شيء آخر يهم.

322
00:19:40,003 --> 00:19:41,296
‫لقد نجت.

323
00:19:44,217 --> 00:19:47,010
‫ستكون الـ12 ساعة القادمة أساسية لشفائها.

324
00:19:50,305 --> 00:19:52,182
‫سأغلق الجرح.

325
00:19:52,266 --> 00:19:54,851
‫إنها "نيك"، يجب أن يكون الأمر مثاليًا.

326
00:20:22,546 --> 00:20:24,381
‫كوني صريحة معي.

327
00:20:27,008 --> 00:20:28,802
‫فقدت الكثير من الدماء

328
00:20:28,886 --> 00:20:30,846
‫وفقدت الوعي لفترة طويلة.

329
00:20:31,722 --> 00:20:34,933
‫لن نعرف حالتها العصبية حتى نوقظها.

330
00:20:36,643 --> 00:20:38,604
‫سينقلونها إلى وحدة العناية المركزة.

331
00:20:51,658 --> 00:20:55,287
‫سأطلب مجموعة تحاليل حالما نأخذها
‫إلى وحدة العناية المركزة.

332
00:20:55,371 --> 00:20:57,290
‫يجب أن نرسلها إلى مشفى آخر.

333
00:20:57,372 --> 00:20:59,166
‫لم يبق أحد في المختبرات هنا.

334
00:20:59,249 --> 00:21:01,294
‫علينا العمل على إيصالها
‫إلى مشفى "أتلانتا" العام.

335
00:21:02,335 --> 00:21:04,547
‫يجب أن تستقر حالتها هنا أولًا.

336
00:21:05,089 --> 00:21:06,381
‫ثم ننقلها.

337
00:21:06,464 --> 00:21:08,466
‫سأتصل بمركز النقل، لأرى ما هو المتاح.

338
00:21:08,551 --> 00:21:10,385
‫"عجبًا، لا أستطيع التنفس

339
00:21:13,388 --> 00:21:17,559
‫كل ما صليت من أجله

340
00:21:18,476 --> 00:21:21,646
‫لكان الحب مكان إقامتي

341
00:21:23,315 --> 00:21:26,943
‫عجبًا، أستطيع أن أرى

342
00:21:28,486 --> 00:21:31,991
‫كل ما أؤمن به

343
00:21:34,076 --> 00:21:36,828
‫أعرف أنني ألعب لعبة

344
00:21:38,788 --> 00:21:42,459
‫لكنني لن أشعر بالخزي أبدًا

345
00:21:43,752 --> 00:21:48,423
‫أنا عاجز

346
00:21:48,506 --> 00:21:52,427
‫ولا يمكنني البقاء هكذا

347
00:21:53,595 --> 00:21:57,349
‫يمكنني سماع الملائكة تغني

348
00:21:59,100 --> 00:22:02,270
‫لقد سئمت من المكان الذي أنا فيه"

349
00:22:03,772 --> 00:22:05,440
‫"انفصال الضغط المنخفض، افحص دارة التنفس"

350
00:22:09,277 --> 00:22:12,405
‫"أسمعني أجمل صوت

351
00:22:14,074 --> 00:22:17,869
‫أعرف أين أفضّل أن أكون

352
00:22:19,037 --> 00:22:21,498
‫الصمت مقدس…"

353
00:22:24,000 --> 00:22:26,378
‫- حسنًا.
‫- أمسكي أنبوبًا.

354
00:22:29,965 --> 00:22:33,051
‫أنا هنا لمساعدتك، حسنًا.

355
00:22:38,515 --> 00:22:41,643
‫لن ينجح الأمر يا "باريت"،
‫لا يمكنك التنفس دون مساعدة.

356
00:22:42,978 --> 00:22:45,647
‫إن فعلت هذا مجددًا فسنضطر إلى تقييدك.

357
00:23:11,673 --> 00:23:12,590
‫حسنًا…

358
00:23:12,674 --> 00:23:15,593
‫لا يبدو أن "نيك" ستستيقظ قريبًا.

359
00:23:15,677 --> 00:23:17,096
‫لا نعرف ما الخطب.

360
00:23:17,178 --> 00:23:20,765
‫يمكن أن تكون قد عانت من
‫إصابة دماغية خطيرة في غرفة الطوارئ.

361
00:23:20,849 --> 00:23:23,268
‫لا نعلم، لكنه ليس أمرًا جيدًا.

362
00:23:24,686 --> 00:23:26,354
‫سنتفقد حال "هنري".

363
00:23:28,773 --> 00:23:30,734
‫تحدثت إلى مركز النقل.

364
00:23:30,818 --> 00:23:33,361
‫كل الغرف في المدينة منشغلة،
‫بسبب تدفق المرضى من "تشاستين".

365
00:23:35,613 --> 00:23:36,906
‫يمكننا الاعتناء بها هنا اليوم،

366
00:23:36,990 --> 00:23:39,659
‫لكنها تحتاج إلى أخصائيين لم نعد نملكهم.

367
00:23:39,743 --> 00:23:41,703
‫تحتاج إلى مشفى فعال.

368
00:23:41,786 --> 00:23:43,204
‫هذا يضع الأمور في نصابها.

369
00:23:43,288 --> 00:23:45,081
‫فقدان "تشاستين" كان بمثابة ضربة قاضية.

370
00:23:45,165 --> 00:23:46,374
‫لكنه لا شيء مقارنةً بما يحدث.

371
00:23:47,250 --> 00:23:48,126
‫أخبريني.

372
00:23:48,209 --> 00:23:49,294
‫أتريدينني أن أُخرج "كونراد"

373
00:23:49,377 --> 00:23:51,504
‫لعشر دقائق لتتمكني
‫من إجراء فحص بالموجات فوق الصوتية

374
00:23:51,588 --> 00:23:53,006
‫وتطمئني على الطفلة؟

375
00:23:53,089 --> 00:23:55,467
‫إن كان هناك خطب ما بالطفلة
‫فلا أريد أن يعرف "كونراد".

376
00:23:56,092 --> 00:23:57,844
‫ولا أريد أن أعرف أيضًا.

377
00:23:58,845 --> 00:24:01,723
‫كان ذلك الرجل غاضبًا ومنفعلًا.

378
00:24:01,806 --> 00:24:05,018
‫وحاولت تهدئة الوضع،

379
00:24:05,728 --> 00:24:08,688
‫لكنني وضعت يدي عليه وهاجمني.

380
00:24:08,772 --> 00:24:11,316
‫تدخلت "نيك" للمساعدة وانقلب عليها.

381
00:24:11,399 --> 00:24:14,402
‫خاطرت بحياتها وحياة طفلتها من أجلي.

382
00:24:14,486 --> 00:24:15,987
‫اسمعيني يا "مينا".

383
00:24:16,071 --> 00:24:17,947
‫مستحيل أن يكون هذا خطأك، هل تسمعينني؟

384
00:24:18,031 --> 00:24:19,991
‫أشعر بالمسؤولية.

385
00:24:26,247 --> 00:24:28,417
‫لا أتخيل مدى صعوبة الأمر عليك.

386
00:24:29,084 --> 00:24:32,337
‫لكن الجراحة جرت بشكل جيد كما هو متوقع.

387
00:24:32,421 --> 00:24:33,922
‫متى ستستيقظ؟

388
00:24:34,506 --> 00:24:36,257
‫حين يزول تأثير المخدر.

389
00:24:36,841 --> 00:24:38,176
‫هل أنت بخير؟

390
00:24:40,345 --> 00:24:41,763
‫أجل، يجب أن أكون كذلك.

391
00:24:42,597 --> 00:24:43,765
‫من أجل "نيك".

392
00:24:58,571 --> 00:25:00,073
‫نفقد وظائفنا،

393
00:25:00,782 --> 00:25:02,367
‫نفقد منزلنا.

394
00:25:03,368 --> 00:25:05,412
‫لكن لا يمكننا أن نخسر بعضنا.

395
00:25:08,373 --> 00:25:10,708
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

396
00:25:10,792 --> 00:25:12,710
‫من فضلك يا د. "فيلدمان".

397
00:25:12,794 --> 00:25:14,129
‫- أريد أن أرى هذه.
‫- حسنًا.

398
00:25:14,212 --> 00:25:16,423
‫أجل، تفضل يا "هنري".

399
00:25:16,506 --> 00:25:19,050
‫لكن إذا كنا سنستغرق
‫في الذكريات مجددًا دعنا نفعل ذلك سريعًا.

400
00:25:19,134 --> 00:25:20,969
‫ستصل سيارة الشحن لدار الرعاية بعد ساعة.

401
00:25:23,596 --> 00:25:25,557
‫- "سن شاين سارة".
‫- أجل.

402
00:25:25,640 --> 00:25:28,977
‫اشتريتها من سوق "ديكاتور"
‫للسلع المستعملة مقابل أغنية.

403
00:25:29,060 --> 00:25:30,895
‫- كانت تجلب لي الحظ الجيد دومًا.
‫- حسنًا.

404
00:25:32,605 --> 00:25:34,649
‫- كيف حال "نيك"؟
‫- لم يتغير شيء بعد.

405
00:25:36,234 --> 00:25:37,986
‫كنت آمل أن تنتهوا من الأمر بسرعة.

406
00:25:38,069 --> 00:25:42,657
‫كنا سنحزم كل شيء لو أن شخصًا معينًا
‫لم يقاطعنا بتعليقات مستمرة.

407
00:25:42,740 --> 00:25:46,661
‫كل مجسم يحمل ذكرى مميزة لـ"هنري"
‫ويريد مشاركتها كلها معنا.

408
00:25:47,579 --> 00:25:49,622
‫"بيدمونت بارك" مكان جميل يا "هنري".

409
00:25:50,123 --> 00:25:52,208
‫فيه حديقة جميلة، وليس بعيدًا عن هنا.

410
00:25:52,292 --> 00:25:54,794
‫- هل ستزورني؟
‫- سآتي إليك…

411
00:25:54,878 --> 00:25:56,337
‫حالما تستقر.

412
00:25:56,421 --> 00:25:59,507
‫د. "فيلدمان" و"جيسيكا" أخبراني بأمر "نيك".

413
00:26:00,133 --> 00:26:01,926
‫إنه خبر مريع.

414
00:26:03,720 --> 00:26:05,930
‫هذا يوم سيئ بالفعل.

415
00:26:06,639 --> 00:26:08,475
‫إنها محببة جدًا.

416
00:26:08,558 --> 00:26:12,979
‫كانت تمر عليّ كل يوم تقريبًا
‫طوال الستة أشهر التي قضيتها هنا لزيارتي.

417
00:26:16,900 --> 00:26:20,570
‫أيمكن أن تعطي "سن شاين سارة" لـ"نيك"؟

418
00:26:20,653 --> 00:26:22,238
‫ربما ستمنحها حظًا جيدًا أيضًا.

419
00:26:22,322 --> 00:26:25,909
‫أو ربما يمكنك إعطاء "سن شاين سارة"
‫لـ"نيك" بنفسك.

420
00:26:26,451 --> 00:26:27,785
‫شكرًا لك.

421
00:26:32,207 --> 00:26:35,585
‫أتعلمين أنك بحاجة إلى تطوير
‫مهارة تدبيس الحالات الطارئة لديك.

422
00:26:37,128 --> 00:26:38,670
‫وأنت في المقابل، تصلح لتكون

423
00:26:38,755 --> 00:26:39,839
‫خياطًا ماهرًا.

424
00:26:39,923 --> 00:26:42,175
‫أجل، أعتقد أنني أخطأت في هدفي، صحيح؟

425
00:26:42,258 --> 00:26:44,802
‫لا، تفعل ما يُفترض بك فعله تمامًا.

426
00:26:45,803 --> 00:26:46,846
‫أصغي.

427
00:26:47,555 --> 00:26:48,932
‫اتخذت قراري.

428
00:26:50,058 --> 00:26:51,476
‫سأجد عملًا في "بوسطن".

429
00:26:52,101 --> 00:26:53,102
‫جيد.

430
00:26:54,229 --> 00:26:55,939
‫لأنني لا أستطيع أن أخسرك.

431
00:26:56,940 --> 00:26:58,942
‫ليس حين يُحتمل أن نفقد "نيك".

432
00:27:28,471 --> 00:27:30,890
‫"كيف حال (نيك)"

433
00:27:32,433 --> 00:27:35,061
‫لم تستيقظ بعد، إننا قلقون.

434
00:27:35,144 --> 00:27:36,896
‫لم تعد تحت تأثير التخدير منذ وقت كاف.

435
00:27:36,980 --> 00:27:39,065
‫يجب أن تكون قد استيقظت الآن.

436
00:27:47,322 --> 00:27:48,616
‫"أريد تقديم المساعدة"

437
00:27:49,825 --> 00:27:51,411
‫كلنا نريد ذلك.

438
00:28:13,141 --> 00:28:15,643
‫ستستيقظ غدًا، صحيح؟

439
00:28:15,727 --> 00:28:16,893
‫نأمل ذلك.

440
00:28:20,147 --> 00:28:20,982
‫مرحبًا.

441
00:28:26,195 --> 00:28:28,114
‫نعالج الناس طوال اليوم.

442
00:28:29,782 --> 00:28:31,492
‫لم أضطر قط لعلاج "نيك".

443
00:28:32,827 --> 00:28:34,412
‫"نيك" عالجتني.

444
00:28:37,290 --> 00:28:39,041
‫لا أعرف ماذا يحدث.

445
00:28:40,960 --> 00:28:42,545
‫كيف لي ألّا أعرف هذا؟

446
00:28:44,047 --> 00:28:46,299
‫أعرفها جيدًا أكثر من أي شخص آخر و…

447
00:28:48,676 --> 00:28:51,387
‫بالكاد أستطيع التفكير، أشعر…

448
00:28:54,766 --> 00:28:56,100
‫عد خطوة إلى الوراء.

449
00:28:56,893 --> 00:28:59,729
‫حاليًا، أنت لست الزوج،

450
00:28:59,811 --> 00:29:01,439
‫أنت طبيب.

451
00:29:01,939 --> 00:29:03,649
‫حسنًا؟ يمكننا حلّ هذا الأمر.

452
00:29:05,818 --> 00:29:08,570
‫كان يجب أن أنقلها إلى مشفى "أتلانتا"
‫العام حين سنحت لنا الفرصة.

453
00:29:08,655 --> 00:29:10,073
‫لن يهم، حتى لو أردت ذلك.

454
00:29:10,156 --> 00:29:12,158
‫لم تكن هناك غرف خالية.

455
00:29:12,241 --> 00:29:15,578
‫اسمع وركز،
‫ما هي الاحتمالات وفقًا للفروقات؟

456
00:29:15,661 --> 00:29:17,038
‫فكرت فيها جميعها.

457
00:29:17,121 --> 00:29:19,247
‫واستبعدت كل شيء.

458
00:29:20,415 --> 00:29:22,627
‫حسنًا، هذا ما علّمتني إياه،

459
00:29:22,709 --> 00:29:25,170
‫لتجد علاجًا،
‫فإنك بحاجة إلى التشخيص الصحيح.

460
00:29:25,254 --> 00:29:27,382
‫والسر وراء التشخيص الصحيح هو…

461
00:29:28,758 --> 00:29:31,761
‫تاريخ المريض والفحص البدني.

462
00:29:34,389 --> 00:29:35,765
‫صحيح.

463
00:29:52,740 --> 00:29:54,075
‫ما الذي نفعله يا رجل؟

464
00:29:56,660 --> 00:29:58,246
‫ماذا نفعل؟

465
00:29:58,788 --> 00:30:00,540
‫مهلًا.

466
00:30:04,210 --> 00:30:05,378
‫تعال إلى هنا وشاهد هذا.

467
00:30:14,095 --> 00:30:16,304
‫منعكسات وترية عميقة متأخرة.

468
00:30:18,099 --> 00:30:20,393
‫هل فحصوا مستويات غدتها الدرقية؟

469
00:30:22,854 --> 00:30:26,189
‫أجرت "غابي" مجموعة من الفحوصات
‫لكن لم تظهر نتيجة الغدة الدرقية.

470
00:30:26,274 --> 00:30:28,025
‫كيف الحال يا "كونراد"؟

471
00:30:28,108 --> 00:30:30,235
‫كيف أساعد؟ ماذا أفعل؟ يجب أن أفعل شيئًا.

472
00:30:30,319 --> 00:30:31,612
‫- ماذا أفعل؟
‫- ابق معها، حسنًا؟

473
00:30:31,696 --> 00:30:33,238
‫يجب أن نذهب إلى المختبر، تستطيع ذلك.

474
00:30:33,322 --> 00:30:35,116
‫- مهلًا…
‫- هيا بنا.

475
00:30:38,243 --> 00:30:39,536
‫مرحبًا.

476
00:30:39,620 --> 00:30:41,164
‫يا طفلتي الصغيرة.

477
00:30:41,789 --> 00:30:45,667
‫إنني هنا.

478
00:30:54,010 --> 00:30:56,136
‫ابحث عن أي شيء يحمل اسم "نيك".

479
00:30:56,220 --> 00:30:57,888
‫يجب أن نجد نتائج غدتها الدرقية.

480
00:31:03,853 --> 00:31:05,520
‫أي شيء؟

481
00:31:06,355 --> 00:31:07,356
‫لا.

482
00:31:12,527 --> 00:31:15,614
‫وجدتها، لا بد أن فني المختبر غادر
‫قبل أن ينتهي من إجرائها.

483
00:31:17,450 --> 00:31:19,285
‫لاحظ مستوى الهرمون المحفز للغدة الدرقية
‫وثيروكسين الدرقية.

484
00:31:19,368 --> 00:31:21,328
‫- لديها قصور في الغدة الدرقية.
‫- يمكن لذلك أن يحدث

485
00:31:21,412 --> 00:31:23,246
‫خلال الحمل،
‫لهذا السبب لم يزل تأثير المخدر.

486
00:31:23,331 --> 00:31:24,832
‫- يمكننا معالجة ذلك.
‫- علينا

487
00:31:24,916 --> 00:31:27,502
‫إعطاؤها أدوية بديلة للغدة الدرقية
‫والستيرويدات الآن.

488
00:31:33,674 --> 00:31:35,425
‫كم سيستغرق الأمر حتى يبدأ مفعوله؟

489
00:31:36,886 --> 00:31:39,180
‫ربما بعد ساعات، ربما بعد أيام.

490
00:31:39,262 --> 00:31:41,181
‫فلنأمل أن يعمل فحسب.

491
00:31:54,278 --> 00:31:55,905
‫سيذهب "هنري" لدار رعاية.

492
00:31:55,988 --> 00:31:57,698
‫أراد أن يودعها.

493
00:31:58,490 --> 00:32:02,245
‫أحضرت هذه لـ"نيك"…

494
00:32:04,037 --> 00:32:05,289
‫لتجلب لها الحظ.

495
00:32:05,372 --> 00:32:06,706
‫هل من الممكن أن تعطيها لها؟

496
00:32:06,791 --> 00:32:07,792
‫بالتأكيد.

497
00:32:10,086 --> 00:32:13,923
‫أريد أن أشكركم على كل شيء.

498
00:32:14,841 --> 00:32:17,050
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونكم.

499
00:32:17,801 --> 00:32:18,718
‫كنتم عائلتي.

500
00:32:21,972 --> 00:32:23,182
‫هيا بنا.

501
00:32:30,273 --> 00:32:33,650
‫ظننت أنني و"نيك"
‫آخر مريضين في مشفى "تشاستين".

502
00:32:34,401 --> 00:32:36,529
‫حسنًا، سيغادر قريبًا.

503
00:32:36,612 --> 00:32:38,989
‫هل تظن أنه يريد مجسمًا؟

504
00:32:39,073 --> 00:32:42,076
‫لديّ "ريكلس راندي" آخر.

505
00:32:42,702 --> 00:32:45,453
‫حسنًا، لا أظن أن هذا ما يحبه.

506
00:32:46,037 --> 00:32:47,415
‫ربما يبهجه.

507
00:32:48,249 --> 00:32:49,750
‫وما أدراك.

508
00:32:50,584 --> 00:32:52,587
‫أجل، بالتأكيد.

509
00:32:52,669 --> 00:32:54,505
‫لم لا، صحيح؟

510
00:32:55,547 --> 00:32:56,591
‫حسنًا.

511
00:32:59,802 --> 00:33:02,262
‫أراد المريض أن يترك لك هذا.

512
00:33:04,974 --> 00:33:06,808
‫بحقك، إنه "ريكلس راندي".

513
00:33:07,350 --> 00:33:09,853
‫أجل، توقعت ذلك.

514
00:33:17,361 --> 00:33:18,321
‫"من هو؟"

515
00:33:20,322 --> 00:33:22,782
‫"هنري شولتز"، ذكر في الـ70 من عمره.

516
00:33:22,866 --> 00:33:25,369
‫لديه تشوه شرياني وريدي
‫في القلب في بطينه الأيسر.

517
00:33:25,452 --> 00:33:28,456
‫أُزيل من قائمة زراعة القلب، رجل لطيف.

518
00:33:28,538 --> 00:33:31,667
‫أردنا كلنا معالجته، لكننا لم نستطع.

519
00:33:31,750 --> 00:33:32,877
‫لذا سيذهب إلى دار الرعاية.

520
00:33:34,211 --> 00:33:35,504
‫الأمر محزن نوعًا ما.

521
00:34:04,157 --> 00:34:05,993
‫انظر إلى هذا.

522
00:34:06,534 --> 00:34:08,453
‫هذه فكرة "كين" عن "هنري".

523
00:34:10,247 --> 00:34:12,667
‫معالجة تشوه شرياني وريدي
‫وكأنه ورم في المخ؟

524
00:34:12,749 --> 00:34:14,084
‫هذا لا يعني شيئًا يا "إيه جيه".

525
00:34:14,167 --> 00:34:16,795
‫تستأصل ورمًا دماغيًا أو تقلصه بالإشعاع.

526
00:34:19,047 --> 00:34:20,590
‫لكن ليس ورمًا وعائيًا.

527
00:34:20,675 --> 00:34:24,094
‫حسنًا، بذلك يمكنك إيقاف تدفق الدم
‫وتقليصه بالغراء الجراحي.

528
00:34:24,720 --> 00:34:26,721
‫هذا تفكير راديكالي.

529
00:34:26,806 --> 00:34:28,014
‫- أجل.
‫- لكن عبقري.

530
00:34:28,098 --> 00:34:30,767
‫لعلّ "كين" في كبوة الآن،
‫لكنه لم يفقد عبقريته كطبيب بالتأكيد.

531
00:34:30,851 --> 00:34:33,770
‫قد يموت المريض على طاولة الجراحة،
‫هل سيقبل تلك المخاطرة؟

532
00:34:33,854 --> 00:34:37,692
‫أجل، كان يتوسل من أجل أي شيء
‫قد يمنحه فرصة للمقاومة.

533
00:34:38,275 --> 00:34:42,153
‫السؤال هو هل لدينا جناح إشعاعي
‫لم يمسه أحد؟

534
00:34:42,238 --> 00:34:43,614
‫أجل، في الطابق الثاني.

535
00:34:43,697 --> 00:34:45,116
‫سأحضر "مينا"،

536
00:34:45,198 --> 00:34:48,243
‫جراحة أخيرة
‫قبل أن ننهي حياتنا المهنية في "تشاستين".

537
00:35:26,656 --> 00:35:27,907
‫الطفلة؟

538
00:35:29,952 --> 00:35:30,785
‫استريحي.

539
00:35:30,870 --> 00:35:32,537
‫- الطفلة؟
‫- لا بأس.

540
00:35:33,496 --> 00:35:34,956
‫لا بأس، استريحي.

541
00:35:40,838 --> 00:35:42,339
‫استريحي.

542
00:36:02,275 --> 00:36:05,571
‫يبدو أن تروية ذلك الوريد
‫قادمة من الشريان الهامشي.

543
00:36:05,653 --> 00:36:07,363
‫ستعملين على الشريان الهامشي المنفرج الأول.

544
00:36:07,447 --> 00:36:08,907
‫لكن برفق.

545
00:36:08,990 --> 00:36:11,702
‫لأنه إن لم يُوضع بالشكل الصحيح،
‫يمكن لهذا الغراء أن ينتقل

546
00:36:11,785 --> 00:36:13,745
‫إلى مخ "هنري" ويصيبه بسكتة دماغية.

547
00:36:15,622 --> 00:36:17,373
‫- أنا في موضعي.
‫- حسنًا.

548
00:36:17,874 --> 00:36:20,168
‫احقني الغراء الآن.

549
00:36:31,221 --> 00:36:32,222
‫انظري إلى هذا.

550
00:36:32,306 --> 00:36:34,391
‫أترين كيف يتدفق ويملأ الوعاء؟

551
00:36:34,474 --> 00:36:36,810
‫مثل حمم بركانية.

552
00:36:37,478 --> 00:36:40,730
‫ظننت أننا فعلنا كل ما في وسعنا فعله معًا.

553
00:36:50,657 --> 00:36:52,575
‫مرحبًا يا عزيزتي.

554
00:36:54,829 --> 00:36:56,412
‫أنا سعيدة جدًا لأنك كنت هنا يا أبي.

555
00:36:59,415 --> 00:37:00,709
‫لماذا لم…

556
00:37:00,792 --> 00:37:02,961
‫لماذا لم تخبريني بشأن الطفلة؟

557
00:37:05,255 --> 00:37:06,756
‫كنت على وشك فعل ذلك.

558
00:37:11,469 --> 00:37:12,762
‫يا "كونراد"؟

559
00:37:13,721 --> 00:37:14,973
‫أنا مستعدة.

560
00:37:15,640 --> 00:37:17,143
‫يجب أن أعرف.

561
00:37:18,184 --> 00:37:19,102
‫بالطبع.

562
00:37:37,245 --> 00:37:39,539
‫آخر الأجهزة المتبقية.

563
00:38:05,440 --> 00:38:06,525
‫لا يُوجد نبض.

564
00:38:10,987 --> 00:38:12,615
‫لا يُوجد نبض.

565
00:38:16,075 --> 00:38:17,160
‫هيا.

566
00:38:34,344 --> 00:38:36,137
‫حقًا؟

567
00:38:37,138 --> 00:38:38,933
‫يبدو أن حفيدتك على قيد الحياة.

568
00:38:49,651 --> 00:38:51,319
‫حسنًا.

569
00:38:58,326 --> 00:39:00,787
‫يجب أن ننقل "نيك" لمشفى آخر على الفور…

570
00:39:00,871 --> 00:39:02,288
‫إلى مشفى شغّال.

571
00:39:02,372 --> 00:39:03,831
‫لا يُوجد شيء متوافر.

572
00:39:03,915 --> 00:39:06,834
‫كل غرف العناية المركزة مليئة في المدينة.

573
00:39:07,669 --> 00:39:09,254
‫طلبت خدمة.

574
00:39:09,337 --> 00:39:11,631
‫يمكن لمشفى "أتلانتا" اصطحابها صباح الغد.

575
00:39:11,714 --> 00:39:14,133
‫حذرني "كونراد" من أن هذا سيحدث.

576
00:39:14,218 --> 00:39:17,053
‫لن تكفي غرف المشافي دون "تشاستين".

577
00:39:17,136 --> 00:39:18,846
‫"أتلانتا" بحاجة إلى هذا المشفى.

578
00:39:18,930 --> 00:39:20,348
‫هل استسلمنا بسهولة؟

579
00:39:21,724 --> 00:39:23,769
‫لا يمكننا التخلي عن "تشاستين".

580
00:39:23,851 --> 00:39:25,561
‫صفقة البيع هذه

581
00:39:25,645 --> 00:39:27,814
‫لم تنته بعد، لقد تحققت من ذلك.

582
00:39:27,897 --> 00:39:30,775
‫لذا ما زال هناك وقت لتجاوز هذه المحنة.

583
00:39:32,777 --> 00:39:36,864
‫قد يكون لدينا حليف قوي في مجلس المدينة،

584
00:39:36,948 --> 00:39:38,866
‫بما أن "راندال" أصبحت حاكمة الآن

585
00:39:38,950 --> 00:39:40,952
‫وكانت مريضة هنا.

586
00:39:41,035 --> 00:39:44,330
‫هل هناك أي فرصة لأن تستولي
‫المقاطعة على المشفى؟

587
00:39:46,874 --> 00:39:50,003
‫في الواقع، ستقل ميزانيتنا أكثر بكثير.

588
00:39:50,087 --> 00:39:55,383
‫وستكونون ملزمين قانونيًا
‫بقبول كل مريض جديد يدخل من أبواب المشفى.

589
00:39:55,466 --> 00:39:57,343
‫ستتم إدارتنا وتمويلنا

590
00:39:57,427 --> 00:40:00,389
‫من قبل الولاية، التحول إلى مشفى عمومي
‫قد يكون الحل المثالي.

591
00:40:02,056 --> 00:40:03,850
‫لا أصدق أن الأمر وصل إلى هذا الحد.

592
00:40:04,350 --> 00:40:05,728
‫"تشاستين" أنقذت حياتي.

593
00:40:05,810 --> 00:40:08,313
‫يتدفق مرضانا إلى المشافي الأخرى،

594
00:40:08,397 --> 00:40:09,814
‫يملؤون كل الغرف،

595
00:40:09,897 --> 00:40:12,108
‫ويتم إبعاد سيارات الإسعاف،

596
00:40:12,191 --> 00:40:16,612
‫يمكن لـ"ريد روك" الطبية
‫بيع المشفى للمقاطعة

597
00:40:16,696 --> 00:40:18,781
‫بأبخس ثمن، ولكن عليكم تولي أمر

598
00:40:18,865 --> 00:40:21,075
‫كل ديون "تشاستين".

599
00:40:21,159 --> 00:40:24,038
‫لكنني أجريت بعض الأبحاث،
‫وفي "ميامي"، صوتوا

600
00:40:24,120 --> 00:40:25,830
‫لفرض ضريبة مبيعات بنصف بنس

601
00:40:25,913 --> 00:40:27,749
‫لتمويل مشفاهم العام،

602
00:40:27,832 --> 00:40:29,167
‫ولاقت الفكرة قبولًا شعبيًا كبيرًا،

603
00:40:29,250 --> 00:40:30,168
‫كان نجاحًا ساحقًا.

604
00:40:30,251 --> 00:40:31,461
‫من سيدير المشفى؟

605
00:40:32,046 --> 00:40:33,212
‫الأطباء.

606
00:40:34,130 --> 00:40:37,050
‫يمكننا الاقتصاد لتقديم أفضل رعاية.

607
00:40:38,926 --> 00:40:41,013
‫حسنًا، سأتحدث إلى مستشاريّ،

608
00:40:41,095 --> 00:40:42,764
‫سنُجري الحسابات والبحوث، وسأعود إليكما…

609
00:40:42,847 --> 00:40:44,557
‫ليس هناك وقت.

610
00:40:44,640 --> 00:40:47,518
‫إنك واحدة من القادة القلائل
‫الذين يمكنهم التصرف بسرعة في الأزمات،

611
00:40:47,602 --> 00:40:49,312
‫وإن فعلت هذا،

612
00:40:49,396 --> 00:40:51,314
‫فستنقذين أرواح الناس

613
00:40:51,939 --> 00:40:54,525
‫وستجعلين "أتلانتا"
‫رائدة في الرعاية الصحية.

614
00:40:54,609 --> 00:40:55,860
‫وبالرغم من أنني متأكد

615
00:40:55,943 --> 00:40:58,154
‫أن هذا ليس من أولوياتك،

616
00:40:58,780 --> 00:41:01,074
‫لكنك بهذا ستضمنين منصة فعالة

617
00:41:01,157 --> 00:41:03,534
‫في حملتك الانتخابية الخاصة.

618
00:41:07,288 --> 00:41:09,582
‫حسنًا يا سيد "شولتز"،
‫أصبح تشوهك الشرياني الوريدي أصغر.

619
00:41:10,541 --> 00:41:13,336
‫حسنًا، يقوم الغراء بواجبه تمامًا.

620
00:41:13,419 --> 00:41:14,796
‫لن تذهب إلى دار الرعاية.

621
00:41:14,879 --> 00:41:17,965
‫سننقلك إلى مرفق تمريض ماهر
‫للتعافي، ولكن بعد ذلك،

622
00:41:18,049 --> 00:41:20,760
‫ستكون أمامك سنوات طويلة من الحياة.

623
00:41:20,843 --> 00:41:22,595
‫ماذا عن المشفى؟

624
00:41:22,678 --> 00:41:24,389
‫لا، لن نكون هنا.

625
00:41:24,472 --> 00:41:26,599
‫لا نهاية سعيدة لأجل "تشاستين".

626
00:41:26,682 --> 00:41:27,975
‫أعتقد أنه يُوجد.

627
00:41:28,059 --> 00:41:29,602
‫"مارشال" و"بيل" عالجا الأمر.

628
00:41:29,685 --> 00:41:31,396
‫جعلوا الحاكمة توافق على جعل "تشاستين"

629
00:41:31,479 --> 00:41:33,981
‫مشفى عام، وسيعود الموظفون على الفور.

630
00:41:36,234 --> 00:41:37,360
‫يمكن لهذا المكان

631
00:41:37,443 --> 00:41:39,278
‫أن يكون نموذجًا مثاليًا للرعاية الصحية.

632
00:41:39,779 --> 00:41:42,281
‫أجل، وسيتولى الأطباء الإدارة.

633
00:41:44,784 --> 00:41:46,911
‫مدهش، لا أصدق هذا.

634
00:41:46,994 --> 00:41:51,416
‫هذا مذهل، صحيح؟ لم يستسلم "كونراد"،
‫وكذلك "بيل" و"مارشال".

635
00:41:51,499 --> 00:41:53,835
‫أراكما لاحقًا، لديّ بعض الاتصالات.

636
00:41:53,918 --> 00:41:58,256
‫سنصبح مشفى عام،
‫هذا يعني أننا ما زلنا على قيد الحياة.

637
00:41:58,339 --> 00:42:00,508
‫وهذا يعني أيضًا أنه لا يمكنك المغادرة.

638
00:42:00,591 --> 00:42:01,926
‫لا يمكنك تغيير مكان تدريبك كطبيبة مقيمة

639
00:42:02,009 --> 00:42:03,761
‫إلا إذا أفلس المشفى.

640
00:42:03,845 --> 00:42:06,347
‫مشفى "ماس" العام خارج القائمة، والآن عليّ…

641
00:42:06,431 --> 00:42:08,599
‫الاتصال بالمحامي بخصوص تأشيرتي.

642
00:42:09,142 --> 00:42:12,395
‫اسمعيني يا "مينا".

643
00:42:12,478 --> 00:42:15,440
‫سنحل هذا الأمر، هل تسمعينني؟

644
00:42:16,065 --> 00:42:16,983
‫أعدك.

645
00:42:18,943 --> 00:42:22,530
‫كانت مرحلة مليئة بالتقلبات.

646
00:42:23,614 --> 00:42:26,576
‫لكن لاحظي، إنها نهاية سعيدة لـ"هنري"،

647
00:42:27,118 --> 00:42:29,787
‫و"نيك" و"كونراد" والطفلة "هوكينز".

648
00:42:30,496 --> 00:42:32,623
‫لكنها ليست سعيدة لـ"باريت كين".

649
00:42:33,458 --> 00:42:35,418
‫نقله فريق فنيي الطوارئ صباح اليوم.

650
00:42:42,175 --> 00:42:44,093
‫"مشفى (تشاستين بارك)"

651
00:44:06,216 --> 00:44:08,219
‫{\an8}ترجمة "سارة عبد النبي"

