1
00:00:17,148 --> 00:00:18,482
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,565 --> 00:00:20,776
‫- من هو؟
‫- ابن زوجتي السابقة "جيك".

3
00:00:20,859 --> 00:00:23,528
‫لا، لو كنت تهتم لأمري، لبقيت على تواصل.

4
00:00:23,612 --> 00:00:24,947
‫لقد تم بيع مشفى "تشاستين".

5
00:00:25,029 --> 00:00:26,866
‫الخطة هي تحويله إلى شقق سكنية.

6
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
‫هل تتعاطى أية أدوية الآن؟

7
00:00:28,409 --> 00:00:29,952
‫- نعم، "أتيفان".
‫- لديك أعراض انسحاب.

8
00:00:30,034 --> 00:00:31,744
‫- لا، لا تتصلي بالشرطة!
‫- مهلًا!

9
00:00:32,746 --> 00:00:34,540
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد طُعنت.

10
00:00:34,622 --> 00:00:36,959
‫الطفلة؟

11
00:00:37,041 --> 00:00:38,878
‫يبدو أن حفيدتك على قيد الحياة.

12
00:00:38,960 --> 00:00:41,005
‫علينا أن نأخذ "نيك"

13
00:00:41,087 --> 00:00:42,213
‫إلى مشفى يعمل.

14
00:00:42,298 --> 00:00:44,299
‫بما أن "راندال" هي الحاكمة الآن،

15
00:00:44,383 --> 00:00:47,135
‫هل هناك فرصة
‫بأن تستولي المقاطعة على المشفى؟

16
00:00:47,218 --> 00:00:48,887
‫جعلوا الحاكمة توافق على تحويل "تشاستين"

17
00:00:48,971 --> 00:00:51,682
‫إلى مشفى عام،
‫وسيعود الطاقم إلى العمل فورًا.

18
00:01:06,029 --> 00:01:07,156
‫"نيك".

19
00:01:08,282 --> 00:01:10,033
‫لا تزالين في مشفى "تشاستين".

20
00:01:10,116 --> 00:01:13,703
‫حلّ الصباح، وأنت بخير.

21
00:01:15,915 --> 00:01:17,290
‫كيف حال الطفلة؟

22
00:01:18,709 --> 00:01:22,171
‫سمعنا نبضات قلبها، أتتذكرين؟

23
00:01:22,879 --> 00:01:24,339
‫رأينا صورة الأمواج فوق الصوتية.

24
00:01:24,422 --> 00:01:26,507
‫لذا فهي بأمان.

25
00:01:26,592 --> 00:01:29,177
‫لا، ما زلنا لم نستبعد أي تعقيدات

26
00:01:29,261 --> 00:01:30,930
‫قد تكون حدثت بسبب الهجوم.

27
00:01:31,012 --> 00:01:33,974
‫أنت محقة، لكن مضى أسبوعان، لذا…

28
00:01:35,099 --> 00:01:36,477
‫الأمور بخير حتى الآن.

29
00:01:38,187 --> 00:01:40,147
‫يبدو أن طفلتنا قوية، مثل أمها.

30
00:01:42,106 --> 00:01:44,067
‫لا يمكنني قضاء الليل حتى بدون…

31
00:01:44,151 --> 00:01:45,693
‫كوابيس، أعلم.

32
00:01:47,862 --> 00:01:49,240
‫إنها تزداد سوءًا.

33
00:01:50,991 --> 00:01:52,910
‫أخشى الذهاب إلى النوم.

34
00:01:54,285 --> 00:01:56,079
‫يمكننا تجربة أدوية مختلفة.

35
00:01:56,163 --> 00:01:58,249
‫لا، أريد التوقف عن تناول المنومات.

36
00:01:58,331 --> 00:02:00,416
‫حسنًا، أفهم ذلك.

37
00:02:04,880 --> 00:02:09,050
‫"نيك"، أظن أيضًا
‫أن عليك رؤية طبيب نفسي بارع.

38
00:02:09,133 --> 00:02:11,719
‫بالطبع، حسنًا.

39
00:02:11,804 --> 00:02:14,223
‫لكنك تعلم أن هناك
‫شخصًا واحدًا فقط أود رؤيته.

40
00:02:14,305 --> 00:02:16,934
‫أنت تعرف ذلك ووافقت على ذلك.

41
00:02:17,016 --> 00:02:19,228
‫أجل، بالطبع.

42
00:02:19,310 --> 00:02:20,770
‫أيًا كان ما تريدينه.

43
00:02:48,089 --> 00:02:50,843
‫- تراجع.
‫- تراجعي أنت، هذا مكان ركن سيارتي.

44
00:02:51,342 --> 00:02:53,137
‫لا أرى اسمًا، ولا يوجد رقم.

45
00:02:53,219 --> 00:02:54,721
‫وصلنا إلى هنا في نفس الوقت.

46
00:02:54,804 --> 00:02:56,306
‫إنه محجوز للأطباء فقط.

47
00:02:56,390 --> 00:02:57,640
‫هل أنت طبيب مقيم في السنة الثانية؟

48
00:02:57,725 --> 00:02:58,933
‫أو السنة الثالثة ربما؟

49
00:02:59,017 --> 00:03:01,853
‫طبيب باطني؟ هذا واضح جدًا.

50
00:03:01,937 --> 00:03:03,856
‫خاصةً بالنظر
‫إلى استحقاقك المُتعالي لركن سيارتك.

51
00:03:05,606 --> 00:03:07,443
‫حسنًا، إليك الأمر،
‫إن لم تُرجعي سيارتك إلى الخلف

52
00:03:07,525 --> 00:03:09,194
‫فسأتصل برجال الأمن وسيقومون بجرّها.

53
00:03:10,611 --> 00:03:12,280
‫إياك أن تخدشي سيارتي بالمفتاح…

54
00:03:12,363 --> 00:03:14,158
‫أتريد موقف سيارتك المميز أيها الطبيب؟

55
00:03:14,240 --> 00:03:15,908
‫اذهب واركن سيارتي في مكان آخر.

56
00:03:17,702 --> 00:03:19,663
‫واترك المفاتيح في غرفة "نيك نيفن".

57
00:03:19,746 --> 00:03:20,747
‫سأكون هناك.

58
00:03:24,917 --> 00:03:28,212
‫- "برافيش"، صباح الخير.
‫- صباح الخير.

59
00:03:28,296 --> 00:03:30,214
‫إحدى صديقات "نيك" المجنونات

60
00:03:30,298 --> 00:03:32,300
‫توقّعت منّي أن أركن سيارتها.

61
00:03:32,383 --> 00:03:33,718
‫حقًا؟ هل أعطتك إكرامية؟

62
00:03:33,802 --> 00:03:35,261
‫يعتمد عمال الركن على الإكراميات.

63
00:03:36,763 --> 00:03:38,681
‫يومك الأول في "تشاستين" الجديد، أليس كذلك؟

64
00:03:38,766 --> 00:03:40,434
‫نعم، لا يبدو مختلفًا إطلاقًا

65
00:03:40,516 --> 00:03:41,559
‫كمشفى عام، رغم ذلك.

66
00:03:41,642 --> 00:03:43,103
‫صدّقني يا أخي، إنه مختلف.

67
00:03:43,186 --> 00:03:45,022
‫جهّز نفسك لبعض الآلام المتزايدة.

68
00:03:45,688 --> 00:03:48,067
‫الباب المفتوح يعني المزيد من المرضى

69
00:03:48,149 --> 00:03:50,569
‫وأموال أقل بكثير للعناية بهم.

70
00:03:50,651 --> 00:03:52,028
‫لا نرفض أحدًا،

71
00:03:52,112 --> 00:03:54,155
‫رغم ضعف الموارد.

72
00:03:54,238 --> 00:03:55,699
‫أجل، أعرف ذلك حق المعرفة.

73
00:03:55,782 --> 00:03:58,159
‫حدث هذا لأبي.

74
00:03:58,242 --> 00:04:00,995
‫مات وحيدًا في مشفى عام بعد أن غفلوا عنه.

75
00:04:01,080 --> 00:04:03,916
‫لو كان مشفى خاصًا، لربما عاش.

76
00:04:03,998 --> 00:04:06,585
‫سنقاتل حرصًا على ألّا يحدث هذا هنا،

77
00:04:06,667 --> 00:04:08,378
‫- يا صديقي.
‫- أجل.

78
00:04:16,219 --> 00:04:19,097
‫يا للهول، الطبيب "فيلدمان"
‫في مواجهة عجلة صارّة.

79
00:04:19,181 --> 00:04:20,973
‫أراهن على "فيلدمان".

80
00:04:21,058 --> 00:04:22,810
‫شكرًا لك، ليست العجلة فحسب.

81
00:04:22,892 --> 00:04:24,560
‫سنكون محظوظين إن استطعنا تشغيل الجهاز.

82
00:04:24,644 --> 00:04:26,479
‫باعت شركة "ريد روك" معظم معداتنا.

83
00:04:26,562 --> 00:04:29,774
‫أجهزة تخطيط القلب لدينا الآن قديمة ونحن…

84
00:04:31,777 --> 00:04:34,029
‫يا إلهي.

85
00:04:34,112 --> 00:04:36,948
‫- هل تعرفها؟
‫- لسوء الحظ، نعم.

86
00:04:37,031 --> 00:04:38,741
‫رغم أنها تبدو مختلفة كثيرًا

87
00:04:38,826 --> 00:04:40,034
‫عن آخر مرة رأيتها فيها.

88
00:04:40,118 --> 00:04:41,662
‫أقل افتتانًا مروعًا، أكثر…

89
00:04:43,162 --> 00:04:44,455
‫روعة.

90
00:04:44,540 --> 00:04:47,333
‫افتتانًا مروعًا، حقًا؟

91
00:04:47,418 --> 00:04:50,629
‫لم أعتقد أننا سنراك هنا مجددًا.

92
00:04:50,711 --> 00:04:51,964
‫لم أعتقد أنني سأكون هنا مجددًا.

93
00:04:52,046 --> 00:04:53,381
‫جئت لزيارة "نيك".

94
00:04:53,464 --> 00:04:55,675
‫إذًا أنت من أزعجت "ديفون".

95
00:04:57,009 --> 00:04:58,386
‫تفضلي.

96
00:04:58,470 --> 00:05:00,556
‫"نيك" في الغرفة 521.

97
00:05:00,638 --> 00:05:03,349
‫سيارتك في مرأب الحجز في شارع "بيتشتري".

98
00:05:09,272 --> 00:05:11,732
‫- ما قصتها؟
‫- "بيلي ساتون".

99
00:05:11,817 --> 00:05:14,694
‫أكثر طبيبة مقيمة واعدة
‫مختصة بالجراحة العصبية في "تشاستين".

100
00:05:14,777 --> 00:05:19,407
‫أو كانت كذلك،
‫إلى أن صرخت على أحد مرضى "كونراد" وطُردت.

101
00:05:19,490 --> 00:05:21,409
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- الكبرياء، بشكل أساسي.

102
00:05:21,492 --> 00:05:22,494
‫كان ذلك منذ أكثر من ثلاث سنوات.

103
00:05:22,577 --> 00:05:24,162
‫عجبًا، هذا يبدو سيئًا.

104
00:05:24,245 --> 00:05:25,747
‫كان الوضع فوضويًا.

105
00:05:25,830 --> 00:05:28,124
‫- حسنًا.
‫- أراك لاحقًا.

106
00:05:31,752 --> 00:05:34,005
‫أصلحته.

107
00:05:36,549 --> 00:05:37,800
‫سنبقيه على السوائل.

108
00:05:37,884 --> 00:05:39,261
‫حالته مستقرة، ينبغي أن…

109
00:05:40,011 --> 00:05:41,053
‫يا للهول.

110
00:05:43,556 --> 00:05:45,184
‫- ها نحن أولاء.
‫- بهدوء يا "كونراد".

111
00:05:45,266 --> 00:05:47,894
‫الناس يتغيرون، ثلاث سنوات مدة طويلة.

112
00:05:47,977 --> 00:05:49,228
‫ليست طويلة بما يكفي.

113
00:05:52,648 --> 00:05:53,483
‫"هوكينز".

114
00:05:54,066 --> 00:05:55,026
‫"ساتون".

115
00:05:55,110 --> 00:05:56,445
‫أراهن أنك مبتهج لرؤيتي.

116
00:05:56,527 --> 00:05:58,613
‫"نيك" تريدك هنا، لذا فأنا أريدك هنا أيضًا.

117
00:05:58,696 --> 00:05:59,780
‫إذًا فلن نواجه مشكلة.

118
00:05:59,865 --> 00:06:01,741
‫ليس من جانبي، لن نواجه مشكلة.

119
00:06:03,118 --> 00:06:05,037
‫دعنا نلتزم بالأمر الوحيد المهم.

120
00:06:06,245 --> 00:06:07,246
‫كيف حال "نيك"؟

121
00:06:07,830 --> 00:06:10,333
‫كاد الهجوم أن يقتلها ويقتل الطفلة.

122
00:06:10,416 --> 00:06:12,335
‫إنها تتعافى من الناحية الجسدية.

123
00:06:12,418 --> 00:06:15,046
‫ذهنيًا، تسوء حالتها قليلًا يوميًا.

124
00:06:15,130 --> 00:06:18,090
‫تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة،
‫وتظلّ تعيش ما حدث من جديد

125
00:06:18,175 --> 00:06:20,593
‫وتراودها الكوابيس.

126
00:06:20,676 --> 00:06:23,221
‫أنام في غرفتها.

127
00:06:23,304 --> 00:06:24,931
‫تستيقظ وهي تبكي.

128
00:06:25,014 --> 00:06:27,225
‫أنا آسفة للغاية
‫لاستغراقي كل هذا الوقت لأصل إلى هنا.

129
00:06:27,308 --> 00:06:29,644
‫أين كنت؟

130
00:06:29,727 --> 00:06:31,938
‫لم تحضري الزفاف، ولم تتصلي بها حتى.

131
00:06:32,021 --> 00:06:34,190
‫- انفطر قلب "نيك".
‫- سأشرح ما حدث

132
00:06:34,273 --> 00:06:35,107
‫عندما أراها.

133
00:06:35,191 --> 00:06:36,901
‫ربما في الوقت الحالي، يمكننا أن نضع جانبًا

134
00:06:36,984 --> 00:06:38,986
‫كل ما يثير الخلافات ونكون في صف واحد.

135
00:06:39,070 --> 00:06:41,155
‫لن نكون أنا وأنت في صف واحد أبدًا.

136
00:06:41,239 --> 00:06:43,115
‫عملت على حل مشاكلي
‫في السنوات الثلاث الماضية.

137
00:06:43,199 --> 00:06:44,617
‫مشاكلك؟

138
00:06:48,996 --> 00:06:50,665
‫قضيت على حياة شاب.

139
00:06:51,249 --> 00:06:53,167
‫كان مريضي

140
00:06:53,251 --> 00:06:55,336
‫وقمت بالجراحة بدون إشراف،
‫لم يكن لديك الحق في ذلك.

141
00:06:55,419 --> 00:06:57,129
‫إذًا سنناقش ذلك، حسنًا.

142
00:06:57,213 --> 00:06:58,756
‫ما فعلته كان خاطئًا.

143
00:06:58,839 --> 00:07:01,425
‫لكنني ظننت أنني أتصرف من أجل مصلحة المريض.

144
00:07:01,509 --> 00:07:03,719
‫- تسببت بطردي.
‫- لا، لم أفعل،

145
00:07:03,803 --> 00:07:06,056
‫وكنت تلعبين دور الإله،
‫طبيبة مقيمة في السنة الخامسة

146
00:07:06,138 --> 00:07:08,307
‫لا تجري جراحة بدون إشراف،
‫وانتهينا، حتى أنت.

147
00:07:08,391 --> 00:07:10,435
‫اتخذت قرارًا، وكان قرارًا سيئًا.

148
00:07:10,518 --> 00:07:12,687
‫خرقت القواعد، كنت شابة وغبية.

149
00:07:12,770 --> 00:07:15,022
‫لا أحد يخرق القواعد أكثر منك.

150
00:07:15,606 --> 00:07:17,316
‫أجل، أخرق القواعد عندما أضطر لذلك،

151
00:07:17,400 --> 00:07:18,317
‫حين لا يكون هناك بديل،

152
00:07:18,401 --> 00:07:19,819
‫ولإنقاذ الأرواح فحسب.

153
00:07:20,403 --> 00:07:21,404
‫"آنابيث هيغنز".

154
00:07:24,156 --> 00:07:26,242
‫الطفلة التي قتلتها عدم كفاءتك.

155
00:07:26,325 --> 00:07:28,619
‫هل انتهيت؟ لأنني انتهيت.

156
00:07:30,913 --> 00:07:33,082
‫جميعنا بشر، وجميعنا نقترف الأخطاء.

157
00:07:35,084 --> 00:07:37,003
‫قضيت السنوات الثلاثة الماضية

158
00:07:37,086 --> 00:07:39,171
‫مع منظمة "شركاء في الصحة" في "سوريا"،

159
00:07:39,255 --> 00:07:41,090
‫أستخرج الطلقات من أجساد الأطفال
‫وأقوم بجميع أنواع

160
00:07:41,173 --> 00:07:43,217
‫الجراحات الطارئة الموجودة.

161
00:07:43,301 --> 00:07:44,969
‫التكفير عن الذنب هو اسمي الأوسط.

162
00:07:45,052 --> 00:07:46,929
‫"نيك" ضعيفة، ولا يمكنها تحمّل أي مشاكل.

163
00:07:47,013 --> 00:07:48,639
‫لن تصبها أي مشاكل منّي.

164
00:07:55,563 --> 00:07:56,897
‫حسنًا.

165
00:07:56,981 --> 00:07:58,858
‫تجنّبيني وحاولي
‫أن تعطي "نيك" ما تحتاج إليه.

166
00:07:58,941 --> 00:08:00,901
‫ثم غادري في أسرع وقت ممكن.

167
00:08:04,363 --> 00:08:05,448
‫مرحبًا.

168
00:08:06,949 --> 00:08:08,075
‫"بيلي".

169
00:08:08,159 --> 00:08:09,118
‫"نيفن".

170
00:08:09,994 --> 00:08:12,705
‫تبدين مذهلة.

171
00:08:12,788 --> 00:08:14,290
‫سُررت لرؤيتك.

172
00:08:15,291 --> 00:08:17,168
‫أريني الخاتم.

173
00:08:18,628 --> 00:08:20,630
‫انظروا إلى تلك الماسة.

174
00:08:21,213 --> 00:08:22,548
‫أبلى بلاءً حسنًا.

175
00:08:23,257 --> 00:08:25,635
‫افتقدناك في حفل زفافنا.

176
00:08:25,718 --> 00:08:29,096
‫إنها قصة طويلة، أردت الحضور.

177
00:08:30,056 --> 00:08:31,307
‫لكنني هنا الآن.

178
00:08:31,390 --> 00:08:33,100
‫وسأبقى إلى جانبك

179
00:08:33,184 --> 00:08:34,310
‫بقدر ما تحتاجين إليّ.

180
00:08:34,393 --> 00:08:35,895
‫لا يهمني كم من الوقت سيستغرق الأمر.

181
00:08:35,978 --> 00:08:37,980
‫أيام أو أسابيع.

182
00:08:41,942 --> 00:08:43,069
‫عزيزي، اذهب.

183
00:08:43,152 --> 00:08:44,320
‫مرضاك يحتاجون إليك.

184
00:08:44,403 --> 00:08:46,155
‫يحتاج "تشاستين"
‫إلى المساعدة في هذا الانتقال.

185
00:08:46,238 --> 00:08:47,156
‫أجل، اذهب.

186
00:08:47,239 --> 00:08:48,366
‫سأعتني بـ"نيك".

187
00:08:49,742 --> 00:08:51,369
‫ثق بي.

188
00:09:09,136 --> 00:09:10,096
‫مرحبًا.

189
00:09:11,013 --> 00:09:12,682
‫{\an8}يُجري مجلس الإدارة
‫مقابلات مع الأطباء اليوم

190
00:09:12,765 --> 00:09:14,141
‫{\an8}من أجل منصب الرئيس التنفيذي الجديد.

191
00:09:14,225 --> 00:09:15,726
‫{\an8}أجل، إنهم يتحدثون مع الجميع.

192
00:09:15,810 --> 00:09:16,727
‫{\an8}رفضت.

193
00:09:16,811 --> 00:09:18,938
‫{\an8}ليس مع الجميع، لن يتحدثوا معي.

194
00:09:19,021 --> 00:09:20,940
‫{\an8}لا تريدين ذلك المنصب الجاحد، صحيح؟

195
00:09:21,023 --> 00:09:23,859
‫{\an8}نحن في مأزق صعب، لكن يمكن إصلاح الوضع.

196
00:09:23,942 --> 00:09:26,362
‫{\an8}يجب ألّا أُستبعد من تقديم الحلول

197
00:09:26,445 --> 00:09:28,739
‫{\an8}فقط لأنني أفتقر إلى قضيب.

198
00:09:28,823 --> 00:09:31,409
‫{\an8}- عجبًا، ألن يقابلوا أي امرأة؟
‫- لا.

199
00:09:31,492 --> 00:09:32,909
‫{\an8}ليت "مينا" كانت هنا.

200
00:09:32,993 --> 00:09:35,413
‫{\an8}كانت لتستخدم لسانها السليط وعدوانيتها.

201
00:09:35,496 --> 00:09:37,081
‫{\an8}أين هي؟

202
00:09:37,164 --> 00:09:38,749
‫{\an8}تقابل محامي الهجرة.

203
00:09:38,833 --> 00:09:40,960
‫{\an8}يجب أن تجد أفضلهم، لا يمكنني أن أخسرها.

204
00:09:41,043 --> 00:09:42,670
‫{\an8}وكذلك مشفى "تشاستين".

205
00:09:42,753 --> 00:09:44,463
‫الطبيب "لاماس"، إلى أين تذهب؟

206
00:09:44,546 --> 00:09:46,006
‫"لوس أنجلوس"، سأسافر الليلة.

207
00:09:46,090 --> 00:09:47,258
‫لكن لا يمكنك ذلك،

208
00:09:47,341 --> 00:09:49,135
‫{\an8}لدينا عملية زرع يد ثنائية بعد ظهر اليوم.

209
00:09:49,218 --> 00:09:50,886
‫{\an8}أتقاضى أجرًا على كل عملية أقوم بها.

210
00:09:50,970 --> 00:09:53,681
‫{\an8}لا يمكنني العمل في مشفى عام براتب ثابت.

211
00:09:53,764 --> 00:09:55,598
‫{\an8}الراتب قليل جدًا.

212
00:09:55,683 --> 00:09:57,059
‫{\an8}كفاك يا رجل، الراتب ليس بقليل.

213
00:09:57,143 --> 00:09:58,436
‫{\an8}الراتب عادل.

214
00:09:58,519 --> 00:10:00,229
‫هل هو أكثر من مليونين؟

215
00:10:00,312 --> 00:10:01,605
‫حسنًا، اذهب.

216
00:10:01,689 --> 00:10:03,691
‫{\an8}لكن عليك إجراء جراحة "آندي" أولًا.

217
00:10:03,774 --> 00:10:06,193
‫{\an8}لدينا يدا متبرع،
‫وقد انتظر شهورًا ليحصل عليهما.

218
00:10:06,277 --> 00:10:09,488
‫أعتذر، يتوقع مشفى "سيدارز سايناي"
‫قدومي هذا الأسبوع.

219
00:10:13,576 --> 00:10:16,328
‫{\an8}إنه خامس جرّاح نخسره.

220
00:10:16,412 --> 00:10:18,330
‫{\an8}وسنخسر المزيد.

221
00:10:18,414 --> 00:10:20,291
‫{\an8}لنبدأ بالأهم.

222
00:10:20,374 --> 00:10:23,085
‫{\an8}ستُحوّل يدا المتبرع إلى طفل آخر

223
00:10:23,169 --> 00:10:24,628
‫{\an8}ما لم نجد جراحًا تجميليًا

224
00:10:24,712 --> 00:10:26,630
‫{\an8}لاستبدال يدي "لاماس"
‫خلال الساعات القليلة المقبلة.

225
00:10:29,549 --> 00:10:31,468
‫{\an8}هل أبدو أكثر أهمية اليوم؟

226
00:10:31,552 --> 00:10:33,846
‫{\an8}- هل عليك ذلك؟
‫- نعم، احتاج مجلس الإدارة إلى رئيس

227
00:10:33,928 --> 00:10:35,347
‫{\an8}لفريق الطوارئ الانتقالي وأنت تنظر إليه.

228
00:10:35,431 --> 00:10:38,392
‫{\an8}حظًا موفقًا، هل رأيت غرفة الانتظار؟

229
00:10:38,476 --> 00:10:40,269
‫{\an8}نعم، يجب أن نعاين أكبر عدد ممكن من المرضى

230
00:10:40,352 --> 00:10:41,854
‫بأسرع وقت ممكن، 15 دقيقة لكل حالة.

231
00:10:41,936 --> 00:10:43,981
‫- ماذا لو احتجت إلى وقت أطول؟
‫- تكلم أسرع.

232
00:10:48,611 --> 00:10:51,697
‫{\an8}- لقد فاتني الكثير حقًا.
‫- أجل، لدينا دجاج.

233
00:10:51,781 --> 00:10:54,575
‫{\an8}يا للأمور التي نفعلها من أجل الحب.

234
00:10:54,658 --> 00:10:56,285
‫{\an8}ماذا عنك؟ ما أخبارك؟

235
00:10:56,368 --> 00:10:57,995
‫{\an8}تبدين أفضل من أي وقت مضى.

236
00:10:58,078 --> 00:11:00,998
‫{\an8}لا، إنه مظهر فحسب.

237
00:11:01,081 --> 00:11:02,583
‫{\an8}بالنظر إلى كيفية انتهاء الأمور هنا،

238
00:11:02,666 --> 00:11:04,293
‫{\an8}كان عليّ أن أبدو بأفضل حالة.

239
00:11:05,418 --> 00:11:07,254
‫هل استطعت الحصول على إقامة طبية؟

240
00:11:07,838 --> 00:11:08,838
‫لا.

241
00:11:08,923 --> 00:11:10,299
‫لم أحظ بأي فرص بعد.

242
00:11:11,801 --> 00:11:13,177
‫{\an8}لا تتوقفي عن البحث.

243
00:11:13,260 --> 00:11:14,552
‫لا يمكنك إهدار كل هذه الموهبة.

244
00:11:14,637 --> 00:11:15,763
‫لنتحدث عنك.

245
00:11:15,846 --> 00:11:17,306
‫يبدو أن تعافيك الجسدي

246
00:11:17,389 --> 00:11:18,765
‫{\an8}يسير على النحو المطلوب.

247
00:11:18,849 --> 00:11:20,017
‫{\an8}لكنك ما زلت في ذلك السرير.

248
00:11:20,099 --> 00:11:21,310
‫{\an8}الحركة دواء.

249
00:11:21,393 --> 00:11:23,020
‫{\an8}سمعتك تقولين هذا مليون مرة.

250
00:11:23,103 --> 00:11:24,854
‫{\an8}أجل، لا أستطيع فحسب.

251
00:11:26,148 --> 00:11:27,524
‫حسنًا، لن أضغط عليك.

252
00:11:29,485 --> 00:11:31,070
‫متى كانت آخر مرة غادرت فيها هذه الغرفة؟

253
00:11:31,152 --> 00:11:33,656
‫لم أغادرها.

254
00:11:33,739 --> 00:11:36,158
‫لنجعلك تستنشقين بعض الهواء النقي.

255
00:11:43,457 --> 00:11:46,042
‫- هل حان الوقت لأحصل على يديّ الجديدتين؟
‫- قريبًا يا عزيزي.

256
00:11:46,126 --> 00:11:48,254
‫أنا هنا لأعرّفك على جرّاح الأوعية الدموية،

257
00:11:48,336 --> 00:11:50,130
‫- الطبيب "أوستن".
‫- مرحبًا.

258
00:11:50,213 --> 00:11:51,507
‫أهو من النخبة؟

259
00:11:51,590 --> 00:11:53,091
‫وعدت "آندي" أن أوظّف

260
00:11:53,175 --> 00:11:55,261
‫فريق جراحة من النخبة من أجل زراعة يديه.

261
00:11:55,344 --> 00:11:57,721
‫أنت محظوظ يا "آندي".

262
00:11:57,805 --> 00:11:59,764
‫يُصادف أنني من نخبة النخبة.

263
00:11:59,849 --> 00:12:01,225
‫مثل "فريدي فريمان"؟

264
00:12:01,308 --> 00:12:02,726
‫حصل على لقب أفضل لاعب أربع مرات، أتعلم؟

265
00:12:02,809 --> 00:12:05,062
‫وحصل على القفاز الذهبي
‫للاعب القاعدة الأول أيضًا، أتعلم؟

266
00:12:05,145 --> 00:12:06,646
‫مثلي في أحد الأيام.

267
00:12:06,730 --> 00:12:09,149
‫سبق واشترت لي أمي قفازات كرة القاعدة.

268
00:12:09,233 --> 00:12:11,527
‫لا شيء يضاهي رائحة القفاز الجديد.

269
00:12:11,610 --> 00:12:13,362
‫ولم يتوقف عن شمه.

270
00:12:13,946 --> 00:12:15,739
‫انتظر حتى تستطيع الشعور به يا "آندي".

271
00:12:15,823 --> 00:12:17,115
‫لا أطيق الانتظار.

272
00:12:17,199 --> 00:12:18,951
‫متى موعد جراحتي إذًا؟

273
00:12:20,452 --> 00:12:21,996
‫هل هناك مشكلة؟

274
00:12:22,496 --> 00:12:25,374
‫لدينا تأخير بسيط…
‫خسرنا جرّاح التجميل لدينا.

275
00:12:25,457 --> 00:12:28,085
‫لكنكم أخيرًا وجدتم له أيدي متبرع.

276
00:12:28,167 --> 00:12:29,378
‫لا يمكننا أن نخسرها.

277
00:12:29,962 --> 00:12:31,672
‫سنجد جرّاحًا أفضل.

278
00:12:41,181 --> 00:12:42,307
‫هل هذا…؟

279
00:12:42,391 --> 00:12:43,934
‫الطبيب "آرونسون".

280
00:12:44,017 --> 00:12:46,645
‫مشفى "تشاستين" الجديد
‫يُبقي الجرّاحين غير الأكفاء في الطاقم؟

281
00:12:46,729 --> 00:12:48,230
‫لدينا عجز في قسم الجراحة العصبية.

282
00:12:48,314 --> 00:12:51,025
‫لا يحب كبار الأطباء الرواتب الثابتة
‫في المشافي العامة.

283
00:12:51,108 --> 00:12:53,694
‫لذا، أجل، سيملأ الطبيب "آرونسون" الفراغ.

284
00:12:55,029 --> 00:12:56,822
‫انظروا ماذا لدينا هنا.

285
00:12:58,907 --> 00:13:00,743
‫كان ضبطك لنفسك عالي المستوى.

286
00:13:00,826 --> 00:13:02,953
‫كتب المساعدة الذاتية والتأمل،

287
00:13:03,037 --> 00:13:05,289
‫وطبيب نفسي ومهارات السيطرة على الغضب
‫والتنويم المغناطيسي.

288
00:13:05,371 --> 00:13:07,791
‫لو قلت لي إن لديك حبة سحرية لتناولتها.

289
00:13:07,874 --> 00:13:09,460
‫ومع ذلك، إنها رحلة،

290
00:13:09,542 --> 00:13:10,919
‫ولمّا أقترب من وجهتي.

291
00:13:11,003 --> 00:13:12,755
‫توقفي يا "بيلي".

292
00:13:13,547 --> 00:13:17,092
‫- يا للهول! شعرت بـ…
‫- حسنًا، تحدثي إليّ.

293
00:13:17,175 --> 00:13:18,761
‫يا للهول، شعرت بألم شديد.

294
00:13:18,844 --> 00:13:20,304
‫- أين الألم؟
‫- ماذا تفعلين؟

295
00:13:20,387 --> 00:13:21,347
‫لا يُفترض بها الخروج من غرفتها.

296
00:13:21,430 --> 00:13:24,016
‫الطفلة، هناك خطب ما، شعرت بألم شديد…

297
00:13:24,099 --> 00:13:26,184
‫حسنًا، أنا واثق أن كل شيء
‫على ما يُرام، لكن لنقم

298
00:13:26,268 --> 00:13:29,188
‫بفحص ذلك الألم وصورة أخرى
‫بالموجات فوق الصوتية لنتأكد أننا بخير.

299
00:13:29,271 --> 00:13:30,188
‫انتظري.

300
00:13:43,869 --> 00:13:46,371
‫- هناك سائل أكثر من اللازم.
‫- أجل.

301
00:13:46,455 --> 00:13:47,831
‫عرفت أن هناك شيئًا مختلفًا.

302
00:13:47,914 --> 00:13:49,624
‫القلب ينبض.

303
00:13:49,708 --> 00:13:51,334
‫الطفلة على قيد الحياة وتتحرك.

304
00:13:51,418 --> 00:13:52,835
‫لكن هناك سائل زائد حول القلب.

305
00:13:54,254 --> 00:13:55,756
‫قد يكون لهذا أسباب عدة.

306
00:13:55,839 --> 00:13:57,216
‫بعضها حميد.

307
00:13:59,385 --> 00:14:01,469
‫اسمعي.

308
00:14:01,553 --> 00:14:03,305
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

309
00:14:06,058 --> 00:14:08,936
‫علينا أن نعرف ماذا يجري فحسب.

310
00:14:09,019 --> 00:14:11,063
‫أجل.

311
00:14:13,439 --> 00:14:15,149
‫سأذهب للتحدث
‫مع طبيبة النساء الخاصة بـ"نيك".

312
00:14:15,234 --> 00:14:16,317
‫هل أنت على دراية بالمستجدات؟

313
00:14:16,402 --> 00:14:18,153
‫نعم، لكن قبل أن تذهب،

314
00:14:18,236 --> 00:14:19,989
‫لديّ بعض الأفكار حول ما يجري.

315
00:14:21,573 --> 00:14:23,366
‫حسنًا.

316
00:14:23,450 --> 00:14:25,536
‫حان الوقت لوضع بعض الحدود.

317
00:14:25,619 --> 00:14:27,287
‫أنت لست طبيبتها.

318
00:14:27,370 --> 00:14:30,541
‫ولم تعودي تعملين هنا بعد الآن.

319
00:14:30,623 --> 00:14:31,834
‫أريد المساعدة.

320
00:14:31,917 --> 00:14:33,043
‫جيد.

321
00:14:34,003 --> 00:14:35,629
‫اذهبي وتحدثي إلى "نيك".

322
00:14:35,713 --> 00:14:37,088
‫وسأتولى أمر الطب.

323
00:14:38,549 --> 00:14:40,341
‫رأيان أفضل من واحد.

324
00:14:40,426 --> 00:14:42,260
‫سأقول هذا مرة واحدة.

325
00:14:42,344 --> 00:14:44,137
‫لا ترتكبي الخطأ ذاته مجددًا.

326
00:14:44,221 --> 00:14:45,597
‫كوني صديقة "نيك" فحسب.

327
00:14:45,680 --> 00:14:47,474
‫وحاولي ألّا تقحمي غرورك في هذا.

328
00:14:47,558 --> 00:14:48,517
‫اتفقنا؟

329
00:14:53,230 --> 00:14:54,773
‫الفحوصات جيدة.

330
00:14:54,856 --> 00:14:56,233
‫تصوير الأوعية الدموية يبدو جيدًا.

331
00:14:56,316 --> 00:14:58,109
‫فتانا الصغير جاهز.

332
00:14:58,193 --> 00:14:59,610
‫نحتاج فقط إلى جرّاح تجميلي.

333
00:14:59,695 --> 00:15:02,113
‫اتصلت بكل مشفى
‫على بعد مسافة معقولة بالسيارة.

334
00:15:02,197 --> 00:15:03,448
‫لا أحد يمتلك المهارات المطلوبة

335
00:15:03,532 --> 00:15:04,741
‫لاستبدال اليدين.

336
00:15:04,825 --> 00:15:07,076
‫هذا أعلى مستوى من الجراحة.

337
00:15:07,911 --> 00:15:09,621
‫ربما كان لديّ جرّاح.

338
00:15:13,042 --> 00:15:14,835
‫الطبيب "جيك وونغ".

339
00:15:14,918 --> 00:15:16,503
‫ابن زوجتي السابقة.

340
00:15:16,586 --> 00:15:18,756
‫أعرف أن "جيك"
‫يعمل في مجال الجراحة التجميلية،

341
00:15:18,839 --> 00:15:20,590
‫لكن هل أجرى عملية زراعة ثنائية من قبل؟

342
00:15:20,674 --> 00:15:22,468
‫في "غواتيمالا"، قبل أربع سنوات.

343
00:15:22,551 --> 00:15:23,552
‫أربع سنوات؟

344
00:15:23,634 --> 00:15:25,471
‫أنا متأكد أن أفضل الممارسات

345
00:15:25,553 --> 00:15:27,305
‫تغيّرت بشكل ملحوظ منذ ذلك الحين.

346
00:15:27,389 --> 00:15:29,099
‫ربما يجب لأفضل الممارسات أن تفسح الطريق

347
00:15:29,182 --> 00:15:30,559
‫لأفضل ما هو متاح في فترة قصيرة.

348
00:15:33,728 --> 00:15:36,190
‫مقابلتك الأخيرة معه لم تسر بشكل جيد.

349
00:15:36,272 --> 00:15:38,484
‫أجل، لكن هذه ليست مسألة شخصية، بل عمل.

350
00:15:38,567 --> 00:15:40,818
‫وهذه حالة مثيرة جدًا للاهتمام.

351
00:15:40,903 --> 00:15:43,614
‫أراهن أن "جيك" لن يسمح

352
00:15:43,696 --> 00:15:45,866
‫لاستيائه منّي أن يقف عائقًا.

353
00:15:49,078 --> 00:15:50,996
‫إذًا اذهب لحمله على الالتزام.

354
00:15:51,079 --> 00:15:54,416
‫لدينا بضع ساعات فقط
‫قبل أن نفقد أيدي المتبرع.

355
00:15:54,500 --> 00:15:56,168
‫حسنًا.

356
00:16:01,882 --> 00:16:03,925
‫جميعنا تركنا الفرن مشتعلًا من قبل.

357
00:16:04,009 --> 00:16:05,635
‫إنها المرة الثانية هذا الأسبوع.

358
00:16:05,719 --> 00:16:07,345
‫الثالثة، لكن من يعد؟

359
00:16:07,429 --> 00:16:09,348
‫كان من الممكن أن أحرق المنزل.

360
00:16:09,430 --> 00:16:11,349
‫إنه العمر يا عزيزي، جميعنا في الوضع ذاته.

361
00:16:11,433 --> 00:16:13,143
‫لا، أنا خطير.

362
00:16:13,226 --> 00:16:15,103
‫هل أتى "نورمان" إلى هنا من قبل؟

363
00:16:15,187 --> 00:16:17,106
‫لا، كان مشفى مختلفًا.

364
00:16:17,189 --> 00:16:19,441
‫لكن الطبيب قال إن التشخيص واضح.

365
00:16:19,524 --> 00:16:21,234
‫الزهايمر.

366
00:16:21,318 --> 00:16:24,404
‫مع هذا المرض،
‫مقدّمة الرعاية هي أكثر من تعاني.

367
00:16:24,487 --> 00:16:26,239
‫أنا قلق عليها.

368
00:16:27,573 --> 00:16:28,866
‫لماذا لا تضعينني

369
00:16:28,951 --> 00:16:31,078
‫في مكان ما؟ لا تعيشي هذه المعاناة.

370
00:16:31,160 --> 00:16:33,621
‫المعاناة هي العيش من دونك.

371
00:16:37,291 --> 00:16:39,086
‫- ما هذا؟
‫- لقد سقط.

372
00:16:39,168 --> 00:16:41,755
‫هذا يحدث كثيرًا، ليلًا عادةً،
‫يستيقظ في الظلام.

373
00:16:41,838 --> 00:16:43,632
‫لا يبقى في الفراش.

374
00:16:43,714 --> 00:16:45,424
‫مشاكل في البروستات.

375
00:16:45,508 --> 00:16:47,176
‫أضطر إلى التبول طوال الوقت.

376
00:16:47,261 --> 00:16:49,262
‫أودّ إجراء فحص جسدي شامل.

377
00:16:49,346 --> 00:16:51,431
‫قد تشير مشاكل التوازن إلى أمراض أخرى.

378
00:16:51,515 --> 00:16:53,850
‫والكثير من هذه الحالات تشبه مرض الزهايمر.

379
00:16:59,898 --> 00:17:02,066
‫حسنًا، ابقيا هنا، لن تذهبا إلى أي مكان.

380
00:17:02,151 --> 00:17:03,192
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟

381
00:17:06,863 --> 00:17:09,490
‫اسمعي، أنا آسفة لأنني لم أحضر زفافك.

382
00:17:09,575 --> 00:17:11,493
‫افتقدت وجودك هناك.

383
00:17:11,576 --> 00:17:13,412
‫علمت أنه سيكون مكتظًا
‫بالعاملين في "تشاستين".

384
00:17:14,120 --> 00:17:16,456
‫ليسوا أفضل حشد بالنسبة لي.

385
00:17:16,539 --> 00:17:18,959
‫ونظرًا لتاريخي مع "كونراد"،

386
00:17:19,041 --> 00:17:21,460
‫حقيقة أنه لا يطيقني…

387
00:17:23,172 --> 00:17:25,173
‫لم أرد أن أفسد يومك المثالي.

388
00:17:25,257 --> 00:17:28,759
‫لكن الأمر كان أصعب مما تظنين.

389
00:17:28,844 --> 00:17:30,804
‫وأردت أن أراك في ثوب زفافك.

390
00:17:30,887 --> 00:17:32,848
‫وأشاهد الرقصة الأولى.

391
00:17:36,059 --> 00:17:38,644
‫أعلم أن هذا أسوأ كوابيسك.

392
00:17:38,728 --> 00:17:40,105
‫لا تريدين أن تكوني المريضة.

393
00:17:40,188 --> 00:17:42,357
‫تريدين أن تعتني بالمرضى.

394
00:17:43,107 --> 00:17:45,110
‫أي نوع من الممرضات أنا
‫إن لم أتمكن من إنقاذ

395
00:17:45,193 --> 00:17:46,570
‫طفلتي، أليس كذلك؟

396
00:17:51,866 --> 00:17:52,992
‫ما الأمر؟

397
00:17:55,494 --> 00:17:57,247
‫اشتريت سريرًا للطفلة للتو.

398
00:18:00,082 --> 00:18:02,376
‫إن خسرت هذه الطفلة…

399
00:18:04,129 --> 00:18:06,005
‫فلا يسعني إلا أن أفكر أن كل شيء

400
00:18:06,088 --> 00:18:07,966
‫سينهار تمامًا.

401
00:18:08,049 --> 00:18:09,008
‫لا.

402
00:18:10,134 --> 00:18:12,220
‫جئت لأمسك بك يا "نيك".

403
00:18:19,143 --> 00:18:22,313
‫أترى السائل الموجود في البطن وحول القلب؟

404
00:18:22,396 --> 00:18:24,982
‫طفلتك مصابة بفقر دم حاد.

405
00:18:25,066 --> 00:18:26,692
‫كيف فاتنا هذا؟

406
00:18:26,776 --> 00:18:28,195
‫ما كنا لنعرف.

407
00:18:28,277 --> 00:18:30,196
‫فحوصات "نيك" السابقة للولادة
‫كانت كلها طبيعية.

408
00:18:30,280 --> 00:18:32,490
‫لكن لا بد أن لديها
‫جسمًا مضادًا يعبر المشيمة

409
00:18:33,074 --> 00:18:34,575
‫ويهاجم خلايا دم الطفلة الحمراء.

410
00:18:34,660 --> 00:18:37,662
‫من أين أتى؟

411
00:18:39,831 --> 00:18:41,166
‫من نقل الدم.

412
00:18:41,249 --> 00:18:43,292
‫أُعطيت الكثير من الدم بعد الهجوم.

413
00:18:43,376 --> 00:18:45,670
‫لا بد أن ذلك تسبب برد الفعل.

414
00:18:45,754 --> 00:18:47,798
‫"كونراد"، تعرف ما علينا فعله.

415
00:18:47,880 --> 00:18:49,341
‫نقل دم آخر.

416
00:18:49,423 --> 00:18:52,260
‫أجل، تحتاج الطفلة إلى نقل دم داخل الرحم.

417
00:18:52,343 --> 00:18:54,053
‫من دون ذلك،

418
00:18:54,137 --> 00:18:56,305
‫لن تنجو.

419
00:18:56,390 --> 00:18:57,848
‫إن فعلنا هذا،

420
00:18:57,933 --> 00:19:00,059
‫فهناك احتمال كبير أن تتعرض للإجهاض.

421
00:19:00,142 --> 00:19:01,728
‫لا يمكن أن يحدث ذلك.

422
00:19:04,063 --> 00:19:06,858
‫لست واثقًا من أن "نيك" ستتقبّل ذلك.

423
00:19:08,777 --> 00:19:11,280
‫لا، لست واثقًا من قدرتي على تقبّل ذلك.

424
00:19:17,202 --> 00:19:18,328
‫أنا الطبيب "وونغ".

425
00:19:18,411 --> 00:19:19,912
‫مرحبًا يا "جيك"، أنا "راندولف".

426
00:19:19,996 --> 00:19:21,581
‫أحتاج إلى مساعدتك كطبيب.

427
00:19:21,664 --> 00:19:24,042
‫هل تحتاج إلى بعض التجديد؟ شد للرقبة؟

428
00:19:24,125 --> 00:19:26,169
‫تجميل الأنف؟ لأنني لا أجري تلك العملية.

429
00:19:26,252 --> 00:19:29,088
‫أقوم بعمليات إعادة الترميم اللازمة طبيًا.

430
00:19:29,172 --> 00:19:30,798
‫هناك فتى يحتاج

431
00:19:30,881 --> 00:19:33,010
‫إلى عملية زراعة يدين اليوم.

432
00:19:33,092 --> 00:19:36,012
‫وخسر "تشاستين"
‫أفضل جرّاح تجميلي لديه، إنه الوحيد

433
00:19:36,096 --> 00:19:38,472
‫في "أتلانتا" الذي أجرى
‫عملية زراعة يد من قبل.

434
00:19:38,557 --> 00:19:40,851
‫باستثنائك.

435
00:19:40,933 --> 00:19:43,687
‫بدونك، سيفقد الفتى مكانه في القائمة.

436
00:19:43,769 --> 00:19:45,981
‫وقد ينتظر أعوامًا للحصول على يدين أُخرتين.

437
00:19:46,063 --> 00:19:48,733
‫أنا في طريقي، سأراسلك عندما أصل.

438
00:20:02,538 --> 00:20:03,540
‫أيها السادة،

439
00:20:03,622 --> 00:20:06,250
‫أيتها الحاكمة "راندال"، آسفة على مقاطعة

440
00:20:06,334 --> 00:20:09,545
‫مقابلاتكم لاختيار رئيس تنفيذي،
‫لكن هناك مسألة حساسة.

441
00:20:09,629 --> 00:20:11,715
‫لدينا صبي ينتظر عملية زراعة يد

442
00:20:11,797 --> 00:20:14,508
‫وأحتاج إلى امتيازات طارئة
‫لاستقدام جرّاح خارجي.

443
00:20:14,593 --> 00:20:16,260
‫لا بد من وجود جرّاح هنا…

444
00:20:16,344 --> 00:20:19,348
‫استقال الطبيب الوحيد المؤهل
‫لهذه الجراحة النادرة،

445
00:20:19,430 --> 00:20:20,973
‫لأننا أصبحنا مشفى عام.

446
00:20:21,557 --> 00:20:23,642
‫اسمعي، لا يمكن لـ"تشاستين" المخاطرة

447
00:20:23,727 --> 00:20:26,063
‫بإحضار جرّاح غير معروف
‫للقيام بجراحة نادرة وخطيرة.

448
00:20:26,145 --> 00:20:29,440
‫أعدك أننا سنفشل إن لم نحاول.

449
00:20:29,523 --> 00:20:32,026
‫أليس لدينا تفويض بجعل

450
00:20:32,109 --> 00:20:35,321
‫"تشاستين" تتخذ أي إجراء لصالح المرضى؟

451
00:20:39,785 --> 00:20:41,495
‫سأوافق على جرّاحك الجديد.

452
00:20:41,577 --> 00:20:43,746
‫إذا حدث خطأ…

453
00:20:43,829 --> 00:20:45,831
‫فتلك مسؤوليتك.

454
00:20:47,417 --> 00:20:50,920
‫بالنظر إلى مكانتك وإلى ما حققته،

455
00:20:51,004 --> 00:20:52,630
‫لماذا لا توجد نساء

456
00:20:52,713 --> 00:20:54,715
‫في المقابلات لمنصب الرئيس التنفيذي؟

457
00:20:56,634 --> 00:20:58,677
‫أليست هذه مسؤوليتك؟

458
00:21:10,606 --> 00:21:12,733
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟ لم أقم بتخريجكما.

459
00:21:12,817 --> 00:21:14,151
‫الطبيب "فيلدمان" فعل ذلك.

460
00:21:14,235 --> 00:21:16,237
‫- ماذا فعل؟
‫- لقد عالجت الحرق

461
00:21:16,320 --> 00:21:18,781
‫وأعطانا بعض الشاش لنأخذه إلى المنزل.

462
00:21:18,865 --> 00:21:20,491
‫قدماك تنجران ببطء.

463
00:21:20,575 --> 00:21:22,785
‫إذًا قد لا تكون السقطات بسبب التوازن فحسب.

464
00:21:22,869 --> 00:21:23,995
‫هل تواجه مشكلة في المشي؟

465
00:21:24,078 --> 00:21:25,539
‫إنه العمر، ماذا يمكنك أن تفعل؟

466
00:21:25,621 --> 00:21:28,457
‫لا بأس يا عزيزي، لا نريد أن نسبب الإزعاج.

467
00:21:28,541 --> 00:21:30,835
‫ولا أريد أن يعاني "نورمان"
‫إن لم يكن مضطرًا لذلك.

468
00:21:30,918 --> 00:21:32,545
‫حسنًا، الأعراض التي أراها

469
00:21:32,628 --> 00:21:34,672
‫تجعلني أعتقد أن هذا ليس مرض الزهايمر.

470
00:21:36,757 --> 00:21:38,301
‫أود إجراء بزل قطني.

471
00:21:38,384 --> 00:21:41,887
‫أيها الطبيب،
‫أريد فقط الذهاب إلى المنزل الآن، أنا متعب.

472
00:21:41,971 --> 00:21:43,013
‫ليس عليك الانتظار مجددًا.

473
00:21:43,098 --> 00:21:44,181
‫سأحضر لك السرير إلى هنا.

474
00:21:44,765 --> 00:21:45,934
‫عزيزي؟

475
00:21:46,016 --> 00:21:47,518
‫امنحه فرصة.

476
00:21:47,601 --> 00:21:48,853
‫من أجلي؟

477
00:21:50,938 --> 00:21:52,189
‫جيد.

478
00:21:52,898 --> 00:21:53,941
‫سأعود.

479
00:21:58,905 --> 00:21:59,822
‫"كيت".

480
00:21:59,905 --> 00:22:01,032
‫"جيك".

481
00:22:02,450 --> 00:22:04,077
‫الطبيب "وونغ"، شكرًا على قدومك.

482
00:22:04,660 --> 00:22:07,329
‫شكرًا لك على منحي الفرصة،
‫وأنت أيضًا يا "دولف".

483
00:22:07,413 --> 00:22:08,457
‫"دولف"؟

484
00:22:09,791 --> 00:22:12,001
‫سيتم تجهيز المريض خلال بضع ساعات.

485
00:22:12,501 --> 00:22:14,211
‫سنستفيد بأقصى قدر من الوقت
‫من خلال قطع يديّ المتبرع

486
00:22:14,295 --> 00:22:15,838
‫والمتلقي في الوقت ذاته.

487
00:22:15,921 --> 00:22:18,966
‫العمل بالتزامن للحد من الإرهاق، هذا ذكي.

488
00:22:19,049 --> 00:22:21,469
‫- أخبريني عن المريض.
‫- خسر "آندي" يديه

489
00:22:21,552 --> 00:22:23,513
‫إثر صدمة إنتانية وهو طفل صغير.

490
00:22:23,596 --> 00:22:25,931
‫لم يستطع التأقلم مع الأطراف الصناعية.

491
00:22:26,016 --> 00:22:28,184
‫كما أنه يريد أن يشعر بالأشياء مجددًا.

492
00:22:28,267 --> 00:22:30,144
‫بقلم الرصاص وبيديّ أمه.

493
00:22:30,227 --> 00:22:32,646
‫وبالأخص بقفازات كرة القاعدة الجديدة خاصته.

494
00:22:32,730 --> 00:22:35,150
‫أهو من أشد المعجبين بهوايتنا الوطنية؟

495
00:22:35,983 --> 00:22:37,651
‫نعم، أشد إعجابًا مما كنت عليه.

496
00:22:37,735 --> 00:22:40,863
‫في هذه الحالة، لديّ سؤال واحد.

497
00:22:40,946 --> 00:22:43,199
‫أين متجر الهدايا؟

498
00:22:44,158 --> 00:22:47,077
‫كما تعلم، فإن القفازات الجديدة لا تكتمل

499
00:22:47,161 --> 00:22:48,829
‫بدون كرة قاعدة جديدة.

500
00:22:49,456 --> 00:22:51,207
‫هل يعني هذا أن الجراحة ستُجرى؟

501
00:22:51,290 --> 00:22:52,125
‫نعم.

502
00:22:52,208 --> 00:22:54,543
‫وافق الطبيب "وونغ"
‫أن يكون جرّاحك التجميلي.

503
00:22:55,085 --> 00:22:56,670
‫لكن هل أنت من النخبة أيها الطبيب؟

504
00:22:57,254 --> 00:22:58,964
‫إنه كذلك يا "آندي".

505
00:22:59,048 --> 00:23:00,382
‫هل تلعب كرة القاعدة؟

506
00:23:00,466 --> 00:23:03,011
‫كنت ألعبها، لعبت كرة القاعدة المبسطة
‫طوال المدرسة الثانوية.

507
00:23:03,093 --> 00:23:04,721
‫- الموقع؟
‫- وسط الملعب.

508
00:23:04,803 --> 00:23:06,263
‫أفضل مباراة؟

509
00:23:07,223 --> 00:23:08,599
‫في الصف السابع!

510
00:23:08,682 --> 00:23:11,685
‫استفزني المدرب طوال الموسم
‫لأسبق الكرات المنحنية.

511
00:23:11,770 --> 00:23:14,396
‫جعلني أركض في دورات عندما كنت أفشل.

512
00:23:14,480 --> 00:23:17,358
‫كان هناك الكثير من الدورات
‫والكثير من الجدال.

513
00:23:18,108 --> 00:23:20,152
‫ثم في المباراة الأولى من سلسلتنا العالمية،

514
00:23:20,236 --> 00:23:21,862
‫وضعني المدرب في مواجهة رام

515
00:23:21,946 --> 00:23:24,657
‫رمى كرة منحنية مثل "دوك غودين".

516
00:23:24,741 --> 00:23:26,283
‫وماذا حدث؟

517
00:23:26,367 --> 00:23:29,954
‫ظننت أن المدرب فعل ذلك ليلقنني درسًا.

518
00:23:30,037 --> 00:23:32,581
‫لكنني سبقت الكرة المنحنية

519
00:23:32,665 --> 00:23:34,833
‫وفزت في المباراة.

520
00:23:36,043 --> 00:23:38,587
‫أدركت أنه آمن بي

521
00:23:38,672 --> 00:23:41,507
‫أكثر من أي فتى في الفريق.

522
00:23:42,508 --> 00:23:44,093
‫ما رأيك يا "آندي"…

523
00:23:44,176 --> 00:23:47,096
‫هل سيرتي الذاتية جيدة بما يكفي
‫لتضمّني إلى فريقك؟

524
00:23:47,680 --> 00:23:49,390
‫إنها عملية استبدال متأخرة.

525
00:23:50,641 --> 00:23:51,976
‫ولكن تم توظيفك.

526
00:23:54,937 --> 00:23:56,772
‫نقل دم جنيني؟

527
00:23:56,855 --> 00:23:58,732
‫إنه خطير وهو خيارنا الوحيد.

528
00:23:58,816 --> 00:24:01,986
‫- خطير على الطفلة.
‫- أجل، لكن علينا إجراؤه.

529
00:24:02,069 --> 00:24:04,530
‫البديل هو أن نفقدها.

530
00:24:05,781 --> 00:24:08,617
‫وفقًا لما قالته لي "غابي"،

531
00:24:08,701 --> 00:24:11,120
‫أظن أن من الأفضل أن نخدّرك.

532
00:24:11,203 --> 00:24:13,080
‫إن كنت مستيقظة، فسترين كل شيء.

533
00:24:13,163 --> 00:24:15,082
‫وإن جفلت،

534
00:24:15,165 --> 00:24:17,001
‫فقد تصيب الإبرة الحبل السري.

535
00:24:17,084 --> 00:24:18,836
‫أنا ممرضة، لن أجفل.

536
00:24:20,129 --> 00:24:21,965
‫لكن ماذا لو استيقظت وقد فقدنا طفلتنا

537
00:24:22,047 --> 00:24:24,008
‫ولم أكن موجودة من أجلها؟

538
00:24:24,091 --> 00:24:25,426
‫حسنًا.

539
00:24:25,509 --> 00:24:27,094
‫ابقي مستيقظةً إذًا.

540
00:24:27,177 --> 00:24:28,887
‫لكن لا فائدة من البقاء مستيقظة.

541
00:24:28,971 --> 00:24:31,974
‫لا لـ"نيك" ولا للطفلة،
‫ولا يوجد سبب من الناحية الطبية

542
00:24:32,057 --> 00:24:33,392
‫لجعلها تخوض هذا.

543
00:24:33,475 --> 00:24:35,019
‫هناك سبب واحد مهم.

544
00:24:36,186 --> 00:24:37,271
‫ربما ترغب في البقاء مستيقظة.

545
00:24:37,354 --> 00:24:38,522
‫شكرًا على هذا يا "بيلي".

546
00:24:38,606 --> 00:24:40,357
‫حسنًا، أتعلمان؟ أنا فقط…

547
00:24:40,441 --> 00:24:41,984
‫لا أستطيع أن أسمع أفكاري حتى، رجاءً.

548
00:24:44,653 --> 00:24:47,364
‫"نيك"، سنحل هذه المشكلة
‫ونعود إلى سابق عهدنا.

549
00:24:47,448 --> 00:24:50,075
‫لا تتوتري، ألديك دقيقة يا "بيلي"؟

550
00:24:54,038 --> 00:24:56,582
‫طُعنت "نيك" قبل أسبوعين،

551
00:24:56,665 --> 00:24:59,335
‫وتعتقدين أنها تحتاج
‫إلى مشاهدة إبرة تخترق رحمها؟

552
00:24:59,418 --> 00:25:00,753
‫- ما أعتقده هو…
‫- أنت لست طبيبتها،

553
00:25:00,836 --> 00:25:02,880
‫ولست زوجها.

554
00:25:02,963 --> 00:25:05,633
‫هذا يتعلق بكونك مهمة وتتخدين القرار،

555
00:25:05,716 --> 00:25:09,470
‫والقرار خاطئ، لم تتغيري.

556
00:25:09,553 --> 00:25:12,014
‫- لكن أنا…
‫- من دون لكن.

557
00:25:12,723 --> 00:25:14,308
‫يجب أن تغادري الآن.

558
00:25:15,517 --> 00:25:18,187
‫فشلت هذه التجربة،
‫غادري، أنا لا أطلب منك ذلك.

559
00:25:31,950 --> 00:25:32,993
‫"برافيش".

560
00:25:33,744 --> 00:25:35,037
‫ما هذا؟

561
00:25:39,249 --> 00:25:41,085
‫إنه لا يشغل سريرًا.

562
00:25:41,168 --> 00:25:43,796
‫أحييك على براعتك، ولكنك تجري عملية

563
00:25:43,879 --> 00:25:44,797
‫لمريض خُرّج من المشفى.

564
00:25:44,880 --> 00:25:46,840
‫قد يكون مصابًا باستسقاء الرأس سوي الضغط.

565
00:25:46,924 --> 00:25:49,176
‫إن كان الأمر كذلك،
‫يمكن لهذه العملية أن تعالجه.

566
00:25:49,259 --> 00:25:51,428
‫يمكننا أن نعيد له حياته، لكن يجب أن أنهي

567
00:25:51,512 --> 00:25:54,263
‫- هذا البزل القطني.
‫- فهمت، لن تدخر جهدًا.

568
00:25:54,348 --> 00:25:55,391
‫لكنك عالجت حرقه.

569
00:25:55,474 --> 00:25:57,768
‫ماذا عن المرضى الآخرين
‫في غرفة الانتظار الآن؟

570
00:25:57,851 --> 00:26:00,062
‫أي نوع من المشافي نحن
‫إن لم تكن لدينا 30 دقيقة

571
00:26:00,145 --> 00:26:02,314
‫قد تشفي مريضًا تم تشخيصه خطأً؟

572
00:26:02,398 --> 00:26:04,233
‫أدخله إلى المشفى أو اجعله يحدد موعدًا.

573
00:26:04,817 --> 00:26:06,235
‫لن أتجاهل مريضًا.

574
00:26:06,318 --> 00:26:07,611
‫هذا ما حدث لأبي.

575
00:26:16,745 --> 00:26:19,665
‫يبدو مثل "رجل المطر" في الداخل.

576
00:26:21,458 --> 00:26:24,420
‫قد أؤذي عصبًا، أو أضع الصفيح بانحراف.

577
00:26:24,503 --> 00:26:27,172
‫عصبًا، أو أضع الصفيح بانحراف.

578
00:26:27,256 --> 00:26:30,300
‫ووريد إضافي، وريد إضافي.

579
00:26:30,384 --> 00:26:32,302
‫قم بتشريح وريد إضافي دائمًا.

580
00:26:33,804 --> 00:26:37,266
‫إنه يتلو ابتهالًا
‫بالأشياء التي قد يخفق فيها.

581
00:26:37,349 --> 00:26:39,768
‫إذًا هذا هو نهجه.

582
00:26:39,851 --> 00:26:41,812
‫هذا مثير للاهتمام.

583
00:26:52,197 --> 00:26:53,532
‫لدينا أربع ساعات لوصل هذه الشرايين

584
00:26:53,615 --> 00:26:56,326
‫وجعل الدم يتدفق إلى يديّ "آندي" الجديدتين.

585
00:26:56,410 --> 00:26:58,871
‫إن استغرقنا وقتًا أطول،
‫فستُهدر هذه الهبة الجميلة.

586
00:26:58,954 --> 00:27:01,498
‫جاهز لوصل العصب الأوسطي والزندي.

587
00:27:01,582 --> 00:27:03,167
‫متشوقة للبدء.

588
00:27:03,250 --> 00:27:05,209
‫يعجبني ذلك، وتعمل بوتيرة جيدة.

589
00:27:05,294 --> 00:27:07,671
‫وأنت أيضًا، شكرًا لأنك سمحت لي

590
00:27:07,755 --> 00:27:09,339
‫بالانضمام إليك في العمل على اليد المهيمنة.

591
00:27:16,138 --> 00:27:18,181
‫فريق المشتريات اللعين

592
00:27:18,265 --> 00:27:20,142
‫لم يقطع هذه بالطول المطلوب.

593
00:27:20,225 --> 00:27:21,727
‫ملاحظة جيدة.

594
00:27:22,311 --> 00:27:23,519
‫- إنها طويلة جدًا.
‫- أجل.

595
00:27:23,604 --> 00:27:25,939
‫من واقع خبرتي،
‫حتى مشكلة صغيرة في الطول تحدث فرقًا.

596
00:27:26,023 --> 00:27:27,399
‫هاتان اليدان ستكبران معه.

597
00:27:27,483 --> 00:27:29,151
‫بإمكاني العمل بسرعة لمحاذاة هذه بشكل صحيح.

598
00:27:29,234 --> 00:27:31,653
‫افعل ذلك، نريد أن يكون هذا مثاليًا.

599
00:27:31,736 --> 00:27:35,531
‫حسنًا، لنقطع هذه الأيدي
‫للطول الصحيح، هلاّ فعلنا.

600
00:27:46,835 --> 00:27:47,878
‫تفضلي.

601
00:27:49,880 --> 00:27:52,925
‫أنا هنا لأن مجلس الإدارة تغاضى عن شخص

602
00:27:53,008 --> 00:27:55,803
‫قد يكون أفضل اختيار لمنصب الرئيس التنفيذي.

603
00:27:57,554 --> 00:27:58,597
‫الطبيبة "فوس".

604
00:28:00,057 --> 00:28:01,892
‫إنه اختيار رائع وفي الوقت المناسب.

605
00:28:01,975 --> 00:28:03,768
‫أن تصل متأخرًا خير من ألّا تصل أبدًا.

606
00:28:03,852 --> 00:28:06,271
‫بعد أن اقتحمت "كيت" اجتماعنا،
‫أضحى من الواضح

607
00:28:06,355 --> 00:28:08,524
‫أننا لا نريد خيارًا آمنًا
‫لمنصب الرئيس التنفيذي.

608
00:28:08,607 --> 00:28:11,109
‫نريد شخصًا جريئًا ورائدًا.

609
00:28:11,193 --> 00:28:13,486
‫ومشفى "تشاستين"
‫يحتاج إلى قائد جديد مع نهاية اليوم.

610
00:28:13,570 --> 00:28:15,489
‫بدأت هذه العملية الآن.

611
00:28:15,572 --> 00:28:17,574
‫- سيبقون هنا طوال الليل.
‫- أعلم.

612
00:28:17,658 --> 00:28:20,410
‫العملية هي مقابلتها.

613
00:28:20,494 --> 00:28:24,039
‫لذا سأبقى هنا وأشاهدها طوال الليل أيضًا.

614
00:28:37,553 --> 00:28:38,887
‫الوضع آمن للمتابعة.

615
00:28:38,971 --> 00:28:41,431
‫أرى الوريد السري، سوف أحقن الجنين

616
00:28:41,515 --> 00:28:43,183
‫بعقار مهدئ ومسبب للشلل.

617
00:28:46,310 --> 00:28:48,980
‫لا تقلق عندما تتوقف عن الحركة،
‫هذا هو الهدف.

618
00:28:52,608 --> 00:28:54,110
‫مستعدون لبدء نقل الدم.

619
00:29:02,160 --> 00:29:03,829
‫- اللعنة.
‫- ما الأمر؟

620
00:29:03,912 --> 00:29:05,539
‫قلب الطفلة يعاني من مشكلة.

621
00:29:05,622 --> 00:29:07,624
‫قد يكون الدم كثيرًا
‫على الدورة الدموية للجنين.

622
00:29:07,708 --> 00:29:09,959
‫ستعود ضربات قلبها، أمهلوها قليلًا.

623
00:29:10,043 --> 00:29:11,669
‫لا يمكننا إعطاء الطفلة المزيد من الدم.

624
00:29:13,212 --> 00:29:14,423
‫ضربات قلب الطفلة تتباطأ.

625
00:29:14,506 --> 00:29:15,716
‫ربما كان تشنجًا في الحبل السري.

626
00:29:15,799 --> 00:29:17,926
‫لنقلبها على جانبها الأيسر
‫كي نحسّن تدفق الدم في الرحم.

627
00:29:18,010 --> 00:29:19,928
‫عند إشارتي، واحد، إثنان، ثلاثة.

628
00:29:20,470 --> 00:29:22,222
‫أحتاج لترًا من المحلول الوريدي.

629
00:29:24,933 --> 00:29:26,310
‫ما زالت ضربات قلب الطفلة تتباطأ.

630
00:29:35,861 --> 00:29:37,612
‫ها هي محاربتك الصغيرة.

631
00:29:39,113 --> 00:29:40,823
‫"كونراد"، لا تزال الطفلة مشلولة.

632
00:29:40,908 --> 00:29:42,242
‫نأمل أن يكون الدم كافيًا.

633
00:29:42,326 --> 00:29:44,369
‫لكن إلى أن يزول مفعول المخدّر،
‫لن نعرف يقينًا

634
00:29:44,953 --> 00:29:47,456
‫إن كانت بخير أو إن كانت "نيك" قد أجهضت.

635
00:29:59,926 --> 00:30:02,471
‫لا تُوجد دماء، بل سائل صاف للغاية.

636
00:30:02,554 --> 00:30:03,554
‫ماذا يعني ذلك؟

637
00:30:03,639 --> 00:30:04,932
‫لا علامات واضحة على وجود عدوى.

638
00:30:05,015 --> 00:30:06,433
‫هذا ما نسميه صنبور الشمبانيا.

639
00:30:06,516 --> 00:30:07,851
‫متى سنعرف إن نجح الأمر؟

640
00:30:07,934 --> 00:30:10,145
‫قريبًا، استخرجنا ما يكفي من السائل الشوكي

641
00:30:10,227 --> 00:30:11,562
‫لنرى إن كان سيتحسن.

642
00:30:11,647 --> 00:30:13,190
‫حسنًا يا "نورمان"، اثبت مكانك، اتفقنا؟

643
00:30:13,272 --> 00:30:14,524
‫سأسحب هذه الإبرة.

644
00:30:16,692 --> 00:30:18,111
‫حسنًا يا عزيزي، انتهى الأمر.

645
00:30:21,239 --> 00:30:23,075
‫حسنًا، كيف تشعر؟

646
00:30:24,409 --> 00:30:25,535
‫أشعر…

647
00:30:26,452 --> 00:30:27,621
‫- أنني بخير.
‫- حقًا؟

648
00:30:27,704 --> 00:30:29,247
‫- لم لا تسير من أجلنا؟
‫- تفضل.

649
00:30:38,422 --> 00:30:41,426
‫سيدة "كاتز"، أتودين رقص الـ"فالس"؟

650
00:30:42,302 --> 00:30:44,805
‫خطوة بخطوة يا عزيزي.

651
00:30:44,888 --> 00:30:46,765
‫هذا مذهل، شكرًا لك.

652
00:30:47,557 --> 00:30:50,851
‫إذًا أيها الطبيب،
‫هل سأكون بخير مجددًا حقًا؟

653
00:30:50,936 --> 00:30:52,937
‫ماذا عن رأسي؟

654
00:30:53,021 --> 00:30:54,815
‫كل أعراضك

655
00:30:54,898 --> 00:30:56,399
‫كان سببها تراكم السائل الشوكي.

656
00:30:56,483 --> 00:30:58,568
‫عندما استخرجت منه ما يكفي، شعرت بتحسن.

657
00:30:58,651 --> 00:31:00,153
‫سيتعافى دماغك تمامًا

658
00:31:00,237 --> 00:31:01,863
‫وستعود إلى طبيعتك القديمة قريبًا.

659
00:31:02,697 --> 00:31:05,200
‫ولست مصابًا بالزهايمر.

660
00:31:07,703 --> 00:31:08,537
‫شكرًا لك.

661
00:31:08,620 --> 00:31:09,579
‫من دواعي سروري.

662
00:31:13,083 --> 00:31:14,875
‫سنحدد له موعدًا مع قسم الجراحة العصبية

663
00:31:14,960 --> 00:31:17,421
‫من أجل تحويلة دائمة.

664
00:31:17,504 --> 00:31:21,007
‫كنت محقًا، وأنا كنت مخطئًا، قاضني.

665
00:31:21,091 --> 00:31:22,843
‫لا، أنا أيضًا كنت مخطئًا.

666
00:31:22,926 --> 00:31:24,760
‫ظننت أنني إن عملت في مشفى عام

667
00:31:24,845 --> 00:31:28,265
‫فسأكون جزءًا من المشكلة، لكن ما أدركه الآن

668
00:31:28,348 --> 00:31:30,349
‫هو أنني سأكون جزءًا من الحل،

669
00:31:30,434 --> 00:31:33,478
‫وأعالج مرضى لم يكونوا ليتمكنوا مطلقًا
‫من القدوم إلى "تشاستين".

670
00:31:33,561 --> 00:31:35,479
‫وأقدّم لهم الرعاية…

671
00:31:36,397 --> 00:31:38,149
‫- التي استحقها أبي.
‫- صحيح.

672
00:31:38,233 --> 00:31:39,818
‫لن يسبب لنا التأمين المشاكل بعد الآن،

673
00:31:39,901 --> 00:31:40,902
‫لكن هل تعرف من سيسببها؟

674
00:31:40,985 --> 00:31:42,029
‫غرفة طوارئ مكتظة.

675
00:31:42,528 --> 00:31:45,197
‫أجل، يجب أن نجد نظامًا يساعد على فرز

676
00:31:45,282 --> 00:31:47,116
‫الحالات الأقل إلحاحًا، يمكن القيام بذلك.

677
00:31:47,200 --> 00:31:48,826
‫سيتم ذلك، لكن الآن،

678
00:31:48,910 --> 00:31:50,203
‫لنذهب لنعاين المزيد من المرضى.

679
00:31:50,287 --> 00:31:51,246
‫أحسنت.

680
00:32:07,720 --> 00:32:09,430
‫أعلم أنك طلبت منّي الذهاب،
‫لكن لم أستطع المغادرة

681
00:32:09,514 --> 00:32:10,556
‫إلى أن أتأكد أن "نيك" بخير.

682
00:32:10,640 --> 00:32:12,392
‫"نيك" بخير، لم تستيقظ بعد.

683
00:32:13,017 --> 00:32:14,102
‫والطفلة؟

684
00:32:14,185 --> 00:32:16,563
‫لن نعرف حتى يزول
‫مفعول العقار المسبب للشلل.

685
00:32:18,148 --> 00:32:19,732
‫لا بد أن هذا مروع بالنسبة إليك.

686
00:32:22,652 --> 00:32:24,320
‫اسمع، كنت عديمة الإحساس.

687
00:32:25,155 --> 00:32:27,198
‫عدم التفكير بحقيقة أن هناك

688
00:32:27,282 --> 00:32:29,159
‫والدان هما أصحاب الشأن وأنا دخيلة.

689
00:32:29,658 --> 00:32:31,036
‫كان ذلك خطأً.

690
00:32:32,788 --> 00:32:34,580
‫أستمر في ارتكاب الأخطاء في أمور كثيرة،

691
00:32:34,664 --> 00:32:36,123
‫على الرغم من محاولاتي الجاهدة.

692
00:32:37,875 --> 00:32:40,878
‫أريد أن أعيد مناقشة في ما حدث بيننا،

693
00:32:40,962 --> 00:32:43,423
‫لنفصح عن كل ما لدينا،
‫أريد أن أعرف أنك تفهم ما حدث.

694
00:32:43,507 --> 00:32:45,257
‫أعتقد أنني أفهم ما حدث جيدًا.

695
00:32:45,342 --> 00:32:47,677
‫كان لدى مريضك ورم سحائي
‫كان يجب أن يُستأصل.

696
00:32:49,179 --> 00:32:50,931
‫آنذاك، كنت قد أجريت تلك العملية
‫حوالي 100 مرة.

697
00:32:51,013 --> 00:32:53,433
‫فكرت، "سأستأصل هذا، لا مشكلة".

698
00:32:53,516 --> 00:32:55,894
‫بدأت بإجراء العمليات الجراحية
‫بدون حضور مشرفي

699
00:32:55,976 --> 00:32:58,688
‫لأن "آرونسون" كان أخرقًا كسولًا
‫ويتمتع بمهارات ضعيفة.

700
00:32:58,772 --> 00:33:00,857
‫اختبأ وراء الأطباء المقيمين لديه.

701
00:33:00,940 --> 00:33:01,899
‫لم أكن أعرف ذلك.

702
00:33:06,237 --> 00:33:09,323
‫أجريت العملية دون خوف من العقاب،
‫وشعرت بالنصر،

703
00:33:09,407 --> 00:33:11,076
‫لكن حين حاولت إيقاظ مريضك…

704
00:33:11,159 --> 00:33:14,078
‫أجل، سكتة دماغية هائلة
‫في نصف الكرة المخية الأيسر.

705
00:33:14,162 --> 00:33:18,082
‫لأنه لم تكن لديك خبرة كافية

706
00:33:18,166 --> 00:33:19,959
‫لتعرفي أن الشرايين التي قطعتها

707
00:33:20,043 --> 00:33:21,919
‫لم تكن تغذّي ورم المريض.

708
00:33:22,003 --> 00:33:23,838
‫بل كانت تغذّي مخ المريض.

709
00:33:27,300 --> 00:33:29,803
‫الآن ذلك الرجل الرائع لا يستطيع المشي،

710
00:33:30,762 --> 00:33:32,055
‫ولا يستطيع الكلام،

711
00:33:32,139 --> 00:33:34,558
‫وسيعيش باقي حياته في دار رعاية.

712
00:33:35,392 --> 00:33:38,686
‫أجل، أنا أدرك ما فعلته،

713
00:33:38,770 --> 00:33:41,313
‫ولن أتجاوزه أبدًا.

714
00:33:45,652 --> 00:33:46,694
‫كان عليك التبليغ عنّي.

715
00:33:47,695 --> 00:33:49,697
‫لطالما عرفت ذلك، لكن كان من الأسهل

716
00:33:49,780 --> 00:33:52,366
‫أن ألومك
‫على أن أواجه حقيقة أن ذلك كان خطئي.

717
00:33:54,910 --> 00:33:57,329
‫كان ذلك صعبًا جدًا.

718
00:34:02,836 --> 00:34:04,671
‫على أي حال، يبدو أنك فهمت الأمر،

719
00:34:05,796 --> 00:34:06,881
‫لذا سأرحل.

720
00:34:08,799 --> 00:34:09,758
‫أراك بعد بضع سنوات.

721
00:34:10,342 --> 00:34:11,468
‫مهلًا.

722
00:34:14,138 --> 00:34:16,141
‫ودّعي "نيك" قبل مغادرتك.

723
00:34:17,893 --> 00:34:19,436
‫ستتألم إن غادرت دون القيام بذلك.

724
00:34:29,403 --> 00:34:30,696
‫تم تثبيت الصفائح والبراغي.

725
00:34:30,779 --> 00:34:32,741
‫الطول والزاوية مثاليان هنا.

726
00:34:32,823 --> 00:34:34,826
‫أيها الطبيب "وونغ"، إنه دورك.

727
00:34:40,456 --> 00:34:41,917
‫مجهر.

728
00:34:50,049 --> 00:34:51,884
‫ملقط الجواهري.

729
00:34:54,220 --> 00:34:56,263
‫بدء مفاغرة الشرايين.

730
00:34:56,347 --> 00:34:59,683
‫حامل الإبر الدقيقة وخيط نايلون مقاس 9.0.

731
00:35:10,737 --> 00:35:14,240
‫تدير الطبيبة "فوس" الأمور بسلاسة.

732
00:35:14,324 --> 00:35:17,284
‫ما كنت لأتوقّع أقل من هذا.

733
00:35:17,369 --> 00:35:19,120
‫والرجل الجديد؟

734
00:35:19,203 --> 00:35:20,663
‫هل هذا من صنعك؟

735
00:35:21,705 --> 00:35:23,540
‫يستحق الطبيب "وونغ" الثناء كله.

736
00:35:23,624 --> 00:35:26,835
‫ما تشهدينه هو موهبة من الرب.

737
00:35:34,051 --> 00:35:36,136
‫اكتملت مفاغرة الشرايين على الجانبين.

738
00:35:36,220 --> 00:35:38,264
‫اكتملت؟ هذا كل ما لديك؟

739
00:35:38,348 --> 00:35:40,557
‫- أخي، هذا جميل.
‫- إنها لحظة الحقيقة،

740
00:35:40,642 --> 00:35:41,977
‫وأنت تثقل كاهلي بالمديح؟

741
00:35:42,059 --> 00:35:43,435
‫كما تشاء يا "كوتشيس".

742
00:35:43,520 --> 00:35:46,438
‫لا مديح
‫حتى يتحول اللون إلى الزهري، هيا بنا.

743
00:35:50,402 --> 00:35:51,986
‫كل شيء على ما يُرام هنا.

744
00:35:52,070 --> 00:35:54,446
‫جميل.

745
00:35:56,658 --> 00:35:58,534
‫لا يوجد دم يتدفق إلى اليد اليمنى.

746
00:35:58,617 --> 00:35:59,744
‫أعطوني جهاز "دوبلر".

747
00:36:08,128 --> 00:36:09,254
‫إنها جلطة.

748
00:36:09,336 --> 00:36:10,546
‫سأحاول استخراجها، أعطوني ملقطًا.

749
00:36:10,629 --> 00:36:11,797
‫اليد باردة جدًا.

750
00:36:11,880 --> 00:36:13,590
‫يجب أن نساعدها على التروية الدموية.

751
00:36:13,675 --> 00:36:16,136
‫حسنًا، لنحوّل غرفة العمليات هذه
‫إلى غرفة للتعرّق.

752
00:36:20,764 --> 00:36:22,850
‫- استخرجت الجلطة.
‫- أجل، لكن الشريان قصير.

753
00:36:22,933 --> 00:36:24,601
‫نحتاج إلى توصيله.

754
00:36:24,686 --> 00:36:25,978
‫الوقت مهم.

755
00:36:26,062 --> 00:36:27,271
‫لا يمكننا أن ندع هذه اليد تموت.

756
00:36:27,355 --> 00:36:29,858
‫نحتاج إلى رقعة،
‫وقمت بقطع أجزاء إضافية من الوريد.

757
00:36:30,774 --> 00:36:33,569
‫بالطبع، في تصوّرات فشل العملية.

758
00:36:37,115 --> 00:36:38,741
‫سآخذ الطرف الأقرب.

759
00:36:39,241 --> 00:36:40,868
‫- فلتساعد في الجانب الآخر.
‫- أجل، فهمت.

760
00:36:40,951 --> 00:36:42,245
‫الوقت يداهمنا.

761
00:36:50,253 --> 00:36:51,545
‫أحسنت أيها الطبيب "أوستن".

762
00:36:51,628 --> 00:36:53,922
‫أترى، المجاملات لا تزعجني.

763
00:36:54,006 --> 00:36:55,549
‫كل شيء جاهز.

764
00:36:55,632 --> 00:36:57,760
‫حسنًا، هيا بنا.

765
00:37:03,975 --> 00:37:05,017
‫انظروا إلى هذا.

766
00:37:05,100 --> 00:37:07,812
‫تحقق حلم الفتى أخيرًا.

767
00:37:09,356 --> 00:37:10,857
‫أحب هذه اللعبة.

768
00:37:16,780 --> 00:37:18,572
‫لم تتجاوز مرحلة الخطر بعد.

769
00:37:18,656 --> 00:37:20,741
‫لن نعرف حتى يزول
‫مفعول العقار المسبب للشلل،

770
00:37:21,325 --> 00:37:23,244
‫وهو ما يُفترض أن يحدث قريبًا.

771
00:37:24,620 --> 00:37:26,080
‫لا أشعر أنني بخير.

772
00:37:32,711 --> 00:37:34,380
‫- تسرّع قلبها إلى 140.
‫- إنها باردة وندية.

773
00:37:34,463 --> 00:37:35,881
‫معدل نبضات القلب في الـ180.

774
00:37:36,924 --> 00:37:38,718
‫تسارع فوق بطيني،
‫تحتاج للأدوية ولعربة إنعاش القلب.

775
00:37:38,801 --> 00:37:40,094
‫- سأحضرها.
‫- أعرف أين هي.

776
00:37:40,177 --> 00:37:41,261
‫سأعود خلال 30 ثانية.

777
00:37:41,345 --> 00:37:42,638
‫لن تتحمّل الطفلة هذا.

778
00:37:43,639 --> 00:37:45,516
‫أريد حقنة عشرة سم مكعب.

779
00:37:47,102 --> 00:37:48,102
‫تفضلي.

780
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
‫انفخي في هذه.

781
00:37:52,022 --> 00:37:54,650
‫بقوة، حاولي أن تحركي المكبس.

782
00:37:56,318 --> 00:37:57,486
‫أقوى.

783
00:38:04,493 --> 00:38:07,287
‫إيقاع جيبي طبيعي، شكرًا لك.

784
00:38:07,371 --> 00:38:09,164
‫هناك طرق كثيرة
‫لكسر عدم انتظام ضربات القلب.

785
00:38:09,248 --> 00:38:10,874
‫طريقتي المفضلة لا تتضمن حمامًا بدلو ثلج

786
00:38:10,959 --> 00:38:12,626
‫يترك المريض مبللًا وباردًا.

787
00:38:12,709 --> 00:38:13,669
‫حسنًا يا رفاق، هذا رائع،

788
00:38:13,752 --> 00:38:15,003
‫لكن هل يمكننا اكتشاف سبب هذا؟

789
00:38:15,087 --> 00:38:16,380
‫"بيلي"، لنفكر معًا.

790
00:38:16,464 --> 00:38:17,632
‫هلاّ فعلنا.

791
00:38:27,057 --> 00:38:28,517
‫أجل، أصيبت بتسرع القلب فوق البطيني.

792
00:38:28,600 --> 00:38:29,726
‫أمور كثيرة قد تسبب ذلك.

793
00:38:29,811 --> 00:38:32,271
‫القلق والكهارل والهرمونات.

794
00:38:32,354 --> 00:38:33,440
‫أو الغدة الدرقية.

795
00:38:33,522 --> 00:38:34,983
‫لكن وظائف غدتها الدرقية كانت منخفضة.

796
00:38:35,065 --> 00:38:37,568
‫أجل وكنا نعطيها هرمون الغدة الدرقية.

797
00:38:37,652 --> 00:38:40,321
‫وبما أن وظائف غدتها الدرقية
‫تتغير أثناء الحمل…

798
00:38:40,404 --> 00:38:42,072
‫لا بد أنها مرتفعة جدًا الآن.

799
00:38:42,156 --> 00:38:43,574
‫سأرسل تحاليل لوظائف الغدة الدرقية،

800
00:38:43,657 --> 00:38:44,992
‫وسنوقف جرعتها التالية.

801
00:38:45,076 --> 00:38:46,160
‫تبدو خطة جيدة.

802
00:38:46,243 --> 00:38:47,745
‫والآن الأمر عائد لابنتنا الصغيرة.

803
00:38:47,828 --> 00:38:49,955
‫إنها مقاتلة، ستتحسن.

804
00:39:09,975 --> 00:39:11,810
‫إنهما رائعتان يا عزيزي.

805
00:39:14,647 --> 00:39:15,982
‫لكن هل ستعملان؟

806
00:39:16,064 --> 00:39:18,734
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫قبل أن تشعر بكثير من الإحساس،

807
00:39:18,817 --> 00:39:20,652
‫لكنك قد تتمكن من تحريك إصبع.

808
00:39:34,708 --> 00:39:36,335
‫إنها مسألة وقت فحسب

809
00:39:36,418 --> 00:39:38,003
‫حتى تذهب إلى الملعب لاعتراض الكرات.

810
00:39:38,087 --> 00:39:40,255
‫شكرًا لكم.

811
00:39:51,058 --> 00:39:53,353
‫لم يكن الإبحار سهلًا اليوم،

812
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
‫لكنك نجحت.

813
00:39:55,062 --> 00:39:56,647
‫بمساعدة جرّاحين رائعين.

814
00:39:56,730 --> 00:39:58,857
‫صحيح، لكن أنت أيتها الطبيبة "فوس"،

815
00:39:58,941 --> 00:40:01,235
‫حملت هذا على عاتقك، بوجود مخاطرة كبيرة،

816
00:40:01,318 --> 00:40:03,862
‫وأعدت لطفل حياته.

817
00:40:03,946 --> 00:40:06,240
‫رأيت مهارة القيادة والهدوء تحت الضغط لديك.

818
00:40:06,324 --> 00:40:08,450
‫وهي مؤهلات نحتاج إليها في "تشاستين".

819
00:40:10,827 --> 00:40:13,872
‫وظيفة الرئيس التنفيذي من نصيبك إن أردتها.

820
00:40:16,667 --> 00:40:18,418
‫أريدها بالتأكيد.

821
00:40:28,512 --> 00:40:30,055
‫أعتقد أنني شعرت بركلتها.

822
00:40:32,140 --> 00:40:33,684
‫"كونراد".

823
00:40:35,185 --> 00:40:36,520
‫شكرًا جزيلًا لك.

824
00:40:36,603 --> 00:40:37,980
‫ماذا يجري؟

825
00:40:38,063 --> 00:40:39,731
‫أعتقد أنني شعرت بركلتها.

826
00:40:43,610 --> 00:40:45,571
‫لا، قومي أنت بهذا.

827
00:41:06,425 --> 00:41:08,302
‫إنها تتحرك.

828
00:41:10,804 --> 00:41:11,972
‫هناك سائل أقل.

829
00:41:15,100 --> 00:41:16,560
‫نجح الأمر.

830
00:41:27,821 --> 00:41:29,489
‫شكرًا جزيلًا لكم

831
00:41:29,573 --> 00:41:31,241
‫على إشراكي في الأمر.

832
00:41:31,325 --> 00:41:32,909
‫قمت بعمل رائع.

833
00:41:32,993 --> 00:41:36,538
‫كانت مشاهدتك اليوم مميزة يا "جيك".

834
00:41:36,622 --> 00:41:37,873
‫أنت فنان.

835
00:41:39,291 --> 00:41:43,295
‫ما رأيك بالتخلي
‫عن جراحة تجميل الأنف إلى الأبد؟

836
00:41:44,421 --> 00:41:46,506
‫يريدك مشفى "تشاستين"
‫أن تبقى هنا بشكل دائم.

837
00:41:47,716 --> 00:41:50,135
‫إذًا، ما رأيك؟

838
00:41:53,972 --> 00:41:56,767
‫سأتطلع إلى العمل معك مجددًا
‫أيتها الطبيبة "فوس".

839
00:42:01,146 --> 00:42:03,815
‫إذًا، ماذا يعني هذا

840
00:42:03,899 --> 00:42:07,069
‫بالنسبة لعلاقتنا؟

841
00:42:08,403 --> 00:42:09,905
‫الأمر يعود لك.

842
00:42:09,988 --> 00:42:12,366
‫خذ زمام المبادرة، سأكون سعيدًا

843
00:42:12,449 --> 00:42:14,326
‫لمجرد أن لدينا
‫أفضل جراحّ تجميلي في "أتلانتا".

844
00:42:33,845 --> 00:42:34,846
‫المنزل.

845
00:42:40,102 --> 00:42:42,020
‫هذا هو منزلي هنا.

846
00:42:44,690 --> 00:42:46,358
‫كان من الرائع رؤية "بيلي".

847
00:42:46,441 --> 00:42:47,858
‫لكن ليس لمدة طويلة بما يكفي.

848
00:42:47,943 --> 00:42:49,444
‫سأفتقدها حقًا.

849
00:42:49,528 --> 00:42:51,154
‫في الواقع، لن تفتقديها على الإطلاق،

850
00:42:51,238 --> 00:42:52,531
‫لأنني طلبت منها البقاء

851
00:42:53,031 --> 00:42:55,200
‫والاعتناء بك هنا
‫في الأسابيع القليلة القادمة.

852
00:42:55,283 --> 00:42:56,993
‫- ماذا؟ حقًا؟
‫- نعم.

853
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
‫نعم، أنا أحبك.

854
00:43:00,872 --> 00:43:01,998
‫وأنا أحبك أيضًا.

855
00:43:03,667 --> 00:43:06,336
‫وأنا أحبك…

856
00:43:06,420 --> 00:43:07,504
‫"تونيا".

857
00:43:08,004 --> 00:43:10,132
‫"تونيا"؟ ذلك اسم غير وارد.

858
00:43:10,215 --> 00:43:11,591
‫مستحيل.

859
00:43:12,342 --> 00:43:14,094
‫وأنا أحبك يا "بوسي".

860
00:43:14,176 --> 00:43:17,597
‫"بوسي"؟ مستحيل.

861
00:43:21,143 --> 00:43:23,061
‫بجدية.

862
00:43:23,145 --> 00:43:25,689
‫فرصة صفر بالمئة.

863
00:44:10,816 --> 00:44:12,819
‫ترجمة "شكري قمبر"

