1
00:00:17,026 --> 00:00:18,276
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,360 --> 00:00:21,196
‫وظيفة الرئيس التنفيذي من نصيبك إن أردتها.

3
00:00:21,279 --> 00:00:22,864
‫أريدها بالتأكيد.

4
00:00:22,948 --> 00:00:25,200
‫لا أحد يمتلك المهارات المطلوبة
‫لاستبدال اليدين.

5
00:00:25,283 --> 00:00:26,617
‫ربما كان لديّ جرّاح.

6
00:00:27,452 --> 00:00:28,871
‫د. "جيك وونغ"،

7
00:00:28,953 --> 00:00:30,079
‫ابن زوجتي السابقة.

8
00:00:30,164 --> 00:00:32,373
‫يريدك مشفى "تشاستين"
‫أن تبقى هنا بشكل دائم.

9
00:00:32,458 --> 00:00:33,834
‫ما رأيك؟

10
00:00:33,916 --> 00:00:36,670
‫سأتطلع إلى العمل معك مجددًا
‫أيتها الطبيبة "فوس".

11
00:00:36,753 --> 00:00:38,380
‫ستنتهي صلاحية تأشيرتي

12
00:00:38,463 --> 00:00:40,841
‫لذا قدمت على واحدة مسبقًا.

13
00:00:40,923 --> 00:00:42,842
‫اكتشفت البارحة أنه تم رفض الطلب.

14
00:00:42,926 --> 00:00:45,344
‫لعلّ "كين" في كبوة الآن،
‫لكنه لم يفقد عبقريته كطبيب بالتأكيد.

15
00:00:45,429 --> 00:00:47,472
‫لا يمكنه البقاء هنا، إلى أين يأخذونه؟

16
00:00:47,556 --> 00:00:49,224
‫هناك خيار واحد فقط.

17
00:00:54,188 --> 00:00:55,397
‫ها قد استيقظت.

18
00:00:56,523 --> 00:00:58,067
‫هل سمعت ذلك؟

19
00:01:00,193 --> 00:01:01,612
‫لا أسمع شيئًا.

20
00:01:02,487 --> 00:01:03,781
‫بالضبط.

21
00:01:03,863 --> 00:01:05,364
‫الصمت.

22
00:01:05,449 --> 00:01:07,992
‫حين تولد طفلتنا، ستودع هذا الهدوء.

23
00:01:08,076 --> 00:01:10,369
‫أرى أننا قادران على احتمال
‫كل ما سنواجهه من احتمالات معها.

24
00:01:10,454 --> 00:01:12,080
‫أجل، بالتأكيد، لكن كما تعلم…

25
00:01:12,164 --> 00:01:14,833
‫الرضاعة والبكاء والحفاضات،
‫إنها البداية فحسب.

26
00:01:14,916 --> 00:01:16,502
‫خضعت لتدريبين في قسم الأطفال.

27
00:01:16,584 --> 00:01:18,711
‫هل بإمكانك التعامل مع الكوابيس؟

28
00:01:18,796 --> 00:01:21,589
‫يا أمي ويا أبي،
‫أيمكنني النوم معكما في الفراش؟

29
00:01:21,673 --> 00:01:22,965
‫ثم فجأة تصبح في سن المراهقة

30
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
‫وتخرج مع أصدقائها حتى الـ1 صباحًا

31
00:01:24,134 --> 00:01:26,095
‫ولن تستطع النوم لأن قلبك يخفق بشدة.

32
00:01:26,594 --> 00:01:28,012
‫لم أفكر في ذلك.

33
00:01:28,096 --> 00:01:30,556
‫كل ما أقوله هو أن نستمتع بالسلام
‫ما دام موجودًا.

34
00:01:30,641 --> 00:01:32,392
‫عمليًا، إنك مريضة تتعافى.

35
00:01:32,475 --> 00:01:33,976
‫ربما عليّ البقاء معك في المنزل اليوم.

36
00:01:40,691 --> 00:01:41,609
‫اذهب.

37
00:01:51,203 --> 00:01:52,703
‫- مرحبًا؟
‫- يا "هوكينز".

38
00:01:52,788 --> 00:01:54,123
‫ممتن لأنك أجبت يا رجل.

39
00:01:54,205 --> 00:01:56,499
‫ألسنا على موعدنا لاحتساء الشراب
‫يوم الجمعة أيها النقيب؟

40
00:01:56,583 --> 00:01:57,625
‫حسنًا، إنه شيء مشروط.

41
00:01:57,709 --> 00:01:59,168
‫أما زلت تعمل مع فريق البحث والإنقاذ؟

42
00:01:59,253 --> 00:02:00,628
‫نعم، ما الخطب؟

43
00:02:00,711 --> 00:02:03,799
‫قررت القيام ببعض التسلق الحر.

44
00:02:03,881 --> 00:02:05,299
‫لنقل إن الأمور لم تسر كما أردت.

45
00:02:05,384 --> 00:02:07,052
‫حسنًا، ما هي إصاباتك؟

46
00:02:09,555 --> 00:02:12,640
‫أتذكر إصابة "رودريغيز" بالشظية أثناء

47
00:02:12,723 --> 00:02:14,309
‫تمرين إطلاق الرصاص الحي؟

48
00:02:14,392 --> 00:02:16,603
‫- بهذا السوء؟
‫- إنها أسوأ.

49
00:02:16,686 --> 00:02:19,147
‫فكرت أنه بوسعك تحريك فرقة البحث والإنقاذ

50
00:02:19,230 --> 00:02:20,898
‫لأنك تعرفهم شخصيًا.

51
00:02:22,400 --> 00:02:24,152
‫حسنًا، اتصلت بقسم البحث والإنقاذ.

52
00:02:24,735 --> 00:02:27,363
‫يحاولون تعقب إشارة هاتفه
‫الخلوي قبل أن تنفد بطاريته.

53
00:02:27,447 --> 00:02:29,615
‫ساعدته في إيقاف النزيف،
‫لكن يبدو أنه سيحتاج إلى جراحة.

54
00:02:29,699 --> 00:02:30,658
‫ومن هذا الرجل؟

55
00:02:30,742 --> 00:02:33,327
‫إنه النقيب "هيل"،
‫الضابط المسؤول عني في "أفغانستان".

56
00:02:33,412 --> 00:02:35,621
‫من بين كل القصص التي رويتها لي،

57
00:02:35,706 --> 00:02:36,956
‫لم تذكر "هيل" قط.

58
00:02:37,040 --> 00:02:38,207
‫أعلم، لم أتحدث معه منذ سنوات.

59
00:02:38,291 --> 00:02:40,501
‫قبل بضعة أسابيع، اتصل بي،
‫وقال إنه يريد التحدث معي.

60
00:02:40,585 --> 00:02:42,879
‫- ما الذي تخفيه عني؟
‫- أعدك أنني سأخبرك المزيد لاحقًا.

61
00:02:42,962 --> 00:02:44,089
‫هلّا تثقين بي فحسب، أرجوك؟

62
00:02:45,464 --> 00:02:46,507
‫حسنًا.

63
00:02:47,550 --> 00:02:48,468
‫أحبك.

64
00:03:03,941 --> 00:03:05,693
‫إنه يعاني من ضيق التنفس!

65
00:03:07,529 --> 00:03:09,197
‫حسنًا، ربما يكون هذا مزعجًا.

66
00:03:13,659 --> 00:03:15,203
‫دعوني أتنفس!

67
00:03:18,748 --> 00:03:20,166
‫إنه يتنفس.

68
00:03:43,105 --> 00:03:45,191
‫{\an8}تشير إشارة هاتف "هيل" إلى أنه

69
00:03:45,275 --> 00:03:47,235
‫يبعد مئة متر من هذه النقطة.

70
00:03:47,945 --> 00:03:50,529
‫{\an8}إنها منطقة تلال، لذا سننقسم،

71
00:03:50,614 --> 00:03:52,573
‫{\an8}كل شخص يبحث في قطاع مختلف.

72
00:03:52,657 --> 00:03:54,575
‫{\an8}أخرجوا "هيل" قبل أن تصل العاصفة.

73
00:03:56,202 --> 00:03:58,287
‫الساعات القليلة القادمة حرجة.

74
00:04:17,390 --> 00:04:18,808
‫{\an8}مرحبًا، تفضلي.

75
00:04:18,891 --> 00:04:21,018
‫{\an8}أربع جرعات مع رغوة إضافية.

76
00:04:21,102 --> 00:04:22,436
‫{\an8}دون تحلية.

77
00:04:23,647 --> 00:04:25,648
‫{\an8}لم يكن هذا رد الفعل الذي توقعته.

78
00:04:25,732 --> 00:04:28,109
‫{\an8}لأنك ما زلت تفكرين في وضعك كمهاجرة.

79
00:04:28,193 --> 00:04:29,694
‫{\an8}لم تتصل محاميتي بعد.

80
00:04:29,777 --> 00:04:32,905
‫{\an8}ستتصل، حسنًا؟ كوني صبورة فحسب.

81
00:04:32,990 --> 00:04:35,116
‫{\an8}الصبر لمعلمي رياض الأطفال.

82
00:04:35,199 --> 00:04:36,909
‫{\an8}رفضوا تجديد تأشيرتي بالفعل،

83
00:04:36,994 --> 00:04:39,912
‫لذا فإن هذا الالتماس الشخصي
‫هو فرصتي الأخيرة.

84
00:04:39,996 --> 00:04:41,789
‫{\an8}أتعلمين، أتمنى لو أن اليوم…

85
00:04:41,872 --> 00:04:44,667
‫{\an8}هو موعد جراحة تحدث مرة واحدة في العمر

86
00:04:44,750 --> 00:04:46,252
‫{\an8}لإبعاد تفكيرك عن الأمور.

87
00:04:46,336 --> 00:04:49,172
‫{\an8}ربما شيء مثل، لا أعرف…

88
00:04:49,255 --> 00:04:51,590
‫{\an8}استبدال صمام قلب رباعي؟

89
00:04:51,675 --> 00:04:54,427
‫جراحة أجراها 20 جراحًا فقط

90
00:04:54,511 --> 00:04:57,138
‫في العالم كله، والآن نحن.

91
00:04:57,221 --> 00:05:00,642
‫{\an8}كنت أحلم بالـ40 خيطًا لأسابيع.

92
00:05:00,725 --> 00:05:01,559
‫{\an8}أعرف.

93
00:05:01,642 --> 00:05:03,687
‫{\an8}ليلة أمس، همهمتي بالصمامات في نومك،

94
00:05:04,271 --> 00:05:06,523
‫الأورطي، الرئة، الصمام الثلاثي…

95
00:05:06,605 --> 00:05:08,399
‫لم أفعل.

96
00:05:10,192 --> 00:05:11,569
‫حقًا؟

97
00:05:13,030 --> 00:05:15,948
‫{\an8}يا سيدة "ويليامز"، أنا د. "برافيش".

98
00:05:16,032 --> 00:05:17,450
‫أرى أنك تعانين من ألم في الورك

99
00:05:17,533 --> 00:05:19,494
‫- بسبب فقر الدم المنجلي.
‫- كما أخبرت ممرضتك،

100
00:05:19,577 --> 00:05:21,662
‫{\an8}أحتاج إلى "ديلودويد"،
‫ميليغرامان عبر الوريد.

101
00:05:21,746 --> 00:05:23,080
‫{\an8}إنه الشيء الوحيد الذي يساعد.

102
00:05:23,164 --> 00:05:26,083
‫{\an8}أرى أنك دخلت خمسة طوارئ مختلفة
‫في الأشهر القليلة الماضية.

103
00:05:26,167 --> 00:05:27,460
‫{\an8}تم حقنك بالأفيون في كل مرة.

104
00:05:27,543 --> 00:05:29,170
‫{\an8}لا أبحث عن المخدرات.

105
00:05:30,296 --> 00:05:32,506
‫أتعرف ما هي أزمة الخلية المنجلية
‫أيها الطبيب؟

106
00:05:32,590 --> 00:05:34,717
‫خلايا دمك الحمراء تصبح مشوهة،

107
00:05:34,800 --> 00:05:36,635
‫تأخذ شكل المنجل، وليس الكرة،

108
00:05:36,719 --> 00:05:39,221
‫وتمنع تدفق الدم إلى أعضائك وعظامك.

109
00:05:39,305 --> 00:05:40,389
‫أجل، لديك العلم.

110
00:05:40,473 --> 00:05:42,558
‫لكن هل تعرف ما هو شعوره؟

111
00:05:42,641 --> 00:05:45,686
‫ألم حاد في ظهري،

112
00:05:45,770 --> 00:05:47,897
‫وكتفاي وحتى عظام وجنتي.

113
00:05:47,980 --> 00:05:49,649
‫حين يأتي هذا الألم، يكون مؤلمًا أكثر

114
00:05:49,732 --> 00:05:51,192
‫مما يمكنك فهمه.

115
00:05:51,275 --> 00:05:54,320
‫- يا سيدة "ويليامز"، ليس هذا سبب أنني لم…
‫- لا أريد أن أكون هنا.

116
00:05:55,780 --> 00:05:57,531
‫وإن لم تكن ستساعدني…

117
00:05:57,615 --> 00:05:59,158
‫فربما يجب أن أغادر.

118
00:06:00,618 --> 00:06:01,911
‫هل آلمتك تلك الحركة البسيطة؟

119
00:06:05,498 --> 00:06:07,249
‫حدثيني أكثر عن ألمك.

120
00:06:11,087 --> 00:06:14,215
‫أشعر وكأن وركي يحترق، حتى دون أن أتحرك.

121
00:06:14,298 --> 00:06:16,884
‫لا يشبه الألم الناتج
‫عن الأزمة التي أمر بها عادةً.

122
00:06:16,967 --> 00:06:19,053
‫وحين أتحرك…

123
00:06:19,136 --> 00:06:20,846
‫يمزقني بشدة،

124
00:06:20,931 --> 00:06:23,516
‫كما لو أن هناك شظايا زجاج في عروقي.

125
00:06:27,061 --> 00:06:28,020
‫هنا.

126
00:06:30,231 --> 00:06:31,107
‫توقف.

127
00:06:31,190 --> 00:06:32,191
‫توقف.

128
00:06:32,274 --> 00:06:35,237
‫حسنًا، سأخبرك بشيء.

129
00:06:35,319 --> 00:06:38,072
‫سأعطيك ما تحتاجين إليه...

130
00:06:38,155 --> 00:06:40,491
‫إن سمحت لي أن آخذ صورة أشعة سينية لوركك.

131
00:06:40,574 --> 00:06:41,910
‫ونفهم ما الذي يجري.

132
00:06:41,992 --> 00:06:42,952
‫اتفقنا؟

133
00:06:50,584 --> 00:06:52,503
‫أيها النقيب "هيل"!

134
00:06:57,883 --> 00:06:59,301
‫أيها النقيب "هيل"!

135
00:07:06,267 --> 00:07:07,560
‫وجدته.

136
00:07:07,644 --> 00:07:10,980
‫نحن على بعد مئة متر شمال
‫غرب "ماني بوينت كريك".

137
00:07:11,063 --> 00:07:12,398
‫تلقيت ذلك.

138
00:07:16,068 --> 00:07:17,571
‫اصمد أيها النقيب.

139
00:07:18,154 --> 00:07:19,905
‫لنلق نظرة، أيمكننا ذلك؟

140
00:07:26,871 --> 00:07:28,372
‫جرح عميق في البطن.

141
00:07:28,456 --> 00:07:30,833
‫يبدو أنه الإصابة اخترقت الغشاء البريتوني.

142
00:07:35,713 --> 00:07:37,256
‫كم يبعد المكان عنك؟

143
00:07:37,339 --> 00:07:38,591
‫عشر دقائق.

144
00:07:41,844 --> 00:07:43,721
‫هذا ليس قريبًا، صحيح؟

145
00:07:44,597 --> 00:07:46,140
‫إنك تنزف داخليًا،

146
00:07:46,223 --> 00:07:49,310
‫في معدتك وعلى الأرجح في صدرك.

147
00:07:51,937 --> 00:07:54,106
‫سأموت هنا.

148
00:07:54,191 --> 00:07:55,649
‫ليس أمام ناظريّ أيها النقيب.

149
00:07:55,733 --> 00:07:57,693
‫يجب أن نكسب بعض الوقت من أجلك.

150
00:08:04,033 --> 00:08:05,659
‫لا أعرف ماذا تفعل،

151
00:08:05,743 --> 00:08:07,703
‫لكن هل تخميني صحيح

152
00:08:07,786 --> 00:08:09,747
‫- بأن ذلك سيكون مؤلمًا حقًا؟
‫- حسنًا،

153
00:08:09,830 --> 00:08:11,457
‫أخشى ذلك.

154
00:08:13,459 --> 00:08:15,836
‫إنها حيلة قديمة تعلمتها في التدريب.

155
00:08:15,920 --> 00:08:17,421
‫- يمكنك تحمّل الأمر.
‫- أجل.

156
00:08:18,756 --> 00:08:19,965
‫سأعمل شقًا بسيطًا.

157
00:08:26,889 --> 00:08:27,765
‫حسنًا، هل أنت مستعد؟

158
00:08:27,848 --> 00:08:29,183
‫افعل أسوأ ما بوسعك.

159
00:08:29,266 --> 00:08:30,226
‫ها نحن أولاء، 1،2،3.

160
00:08:40,945 --> 00:08:41,862
‫هذا أفضل.

161
00:08:48,869 --> 00:08:50,412
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

162
00:08:50,496 --> 00:08:52,915
‫وجدناه، سنعود بالنقل الجوي إلى "تشاستين".

163
00:08:52,998 --> 00:08:54,500
‫حسنًا، سأقابلك هناك.

164
00:08:54,583 --> 00:08:56,627
‫استدعي "أوستن" من أجلي.

165
00:08:56,710 --> 00:08:58,712
‫أريده أن يقابلنا في غرفة الطوارئ.

166
00:09:02,383 --> 00:09:04,802
‫واصل الدفع، بأقوى ما لديك.

167
00:09:07,471 --> 00:09:08,889
‫حسنًا يا "باريت"،

168
00:09:08,973 --> 00:09:10,599
‫تبلي حسنًا بالنسبة لشخص

169
00:09:10,683 --> 00:09:12,184
‫فُصل عن المنفسة هذا الصباح.

170
00:09:16,480 --> 00:09:18,357
‫ماذا عن الضرر الذي حدث أثناء الجراحة؟

171
00:09:19,733 --> 00:09:22,319
‫تم قطع الحبل الأوسط بشكل كامل،

172
00:09:22,403 --> 00:09:24,446
‫تهتك جزئي للجزء الجانبي.

173
00:09:24,530 --> 00:09:26,240
‫تم علاجهما مبدئيًا.

174
00:09:27,199 --> 00:09:28,409
‫آسفة،

175
00:09:28,492 --> 00:09:31,662
‫ولكن فرص استعادة مهام يدك بالكامل

176
00:09:31,745 --> 00:09:33,455
‫هي 50 بالمئة على الأكثر.

177
00:09:38,544 --> 00:09:40,087
‫هل سأقوم بإجراء العمليات مجددًا؟

178
00:09:40,170 --> 00:09:42,590
‫أتوقع رجوع قوتك وقدرتك على الحركة،

179
00:09:42,673 --> 00:09:46,093
‫لكن الأمر سيستغرق أسابيع،
‫وربما أشهر من العلاج الفيزيائي

180
00:09:46,176 --> 00:09:48,387
‫قبل أن تفكر في إجراء عملية جراحية مجددًا.

181
00:09:48,470 --> 00:09:50,639
‫سيكون الأمر مؤلمًا ومرهقًا.

182
00:09:50,723 --> 00:09:51,765
‫يمكنني التعامل مع الألم.

183
00:09:51,849 --> 00:09:52,891
‫أكثر من تحمّل الألم،

184
00:09:52,975 --> 00:09:56,145
‫ما تتطلبه هذه العملية هو الصبر.

185
00:09:57,229 --> 00:09:58,647
‫انتهينا هنا.

186
00:10:00,107 --> 00:10:02,318
‫يجب أن أعود إلى "تشاستين".

187
00:10:02,401 --> 00:10:04,987
‫أخبري الرئيس التنفيذي الجديد
‫أنني أريد التحدث إليه.

188
00:10:09,116 --> 00:10:10,200
‫لقد فعلت لتوّك.

189
00:10:30,095 --> 00:10:32,514
‫سمعت مصادفة بعض الممرضات يقلن

190
00:10:32,598 --> 00:10:34,433
‫إنك لفتّ الأنظار في حفل "وايلان" ليلة أمس.

191
00:10:34,516 --> 00:10:35,976
‫كان كمينًا.

192
00:10:36,060 --> 00:10:38,354
‫لم يخبروني أنها ليلة "الكاريوكي"

193
00:10:38,437 --> 00:10:41,857
‫وانتهى بي الأمر وأنا أغني
‫"آي وونت إت ذات واي"

194
00:10:41,940 --> 00:10:43,525
‫مع نصف قسم الأشعة.

195
00:10:44,735 --> 00:10:46,445
‫تسرني رؤيتك تكتسب أصدقاء.

196
00:10:46,528 --> 00:10:48,030
‫شكرًا لك،

197
00:10:48,112 --> 00:10:50,616
‫لكنني لست تلميذأ في الـ12،
‫التحق بمدرسة جديدة.

198
00:11:25,734 --> 00:11:29,238
‫يبدو أن هذا هو اليوم المثالي لجراحة

199
00:11:29,320 --> 00:11:31,281
‫استبدال صمام ستستمر عشر ساعات.

200
00:11:31,365 --> 00:11:33,242
‫جاهزة للمجازة.

201
00:11:41,083 --> 00:11:43,168
‫لذا في كل مرة يكون لديك أزمة،
‫فإن خلايا الدم المنجلية

202
00:11:43,251 --> 00:11:45,336
‫تمنع تدفق الدم إلى عظم الورك هنا.

203
00:11:45,421 --> 00:11:47,422
‫بمرور الوقت، تبدأ تلك العظمة بالتلاشي.

204
00:11:47,506 --> 00:11:50,467
‫نسميه النخر اللاوعائي،
‫لهذا تتألمين كثيرًا.

205
00:11:50,551 --> 00:11:52,385
‫حسنًا، فلنعالج الألم،

206
00:11:52,469 --> 00:11:54,555
‫أوقفاني على قدميّ وسأعود للعلاج الفيزيائي.

207
00:11:54,638 --> 00:11:56,932
‫أخشى أن تسكين الألم
‫والعلاج الفيزيائي لن يجديا نفعًا.

208
00:11:57,015 --> 00:11:59,017
‫ولهذا أحضرت د. "فوس" لمقابلتك.

209
00:11:59,101 --> 00:12:01,561
‫آسفة يا "روز"،
‫لكنك ستحتاجين إلى عملية استبدال ورك.

210
00:12:04,648 --> 00:12:06,691
‫آسفة، يجب أن أستجيب لهذا.

211
00:12:06,775 --> 00:12:08,152
‫أعلميني بقرارك.

212
00:12:11,822 --> 00:12:15,159
‫لن أُجري العملية، المخاطر كبيرة جدًا.

213
00:12:15,242 --> 00:12:17,453
‫أعلم أن هذا مخيف، لكن استبدال الورك

214
00:12:17,536 --> 00:12:20,621
‫- هو أفضل خيار لك يا "روز".
‫- لا يفهم الأطباء ذلك أبدًا.

215
00:12:20,706 --> 00:12:22,540
‫تحملون الشهادات الطبية،

216
00:12:22,624 --> 00:12:24,625
‫لكن يجب أن أُعرّفكم بمرضي.

217
00:12:24,710 --> 00:12:27,421
‫- هذا منهك.
‫- أعرف من تجربتي الشخصية

218
00:12:27,503 --> 00:12:29,506
‫أن الكثير من المرضى الملونين
‫لا يتم سماعهم.

219
00:12:29,589 --> 00:12:32,134
‫مشفى "تشاستين" مختلف، أنا مختلف.

220
00:12:32,217 --> 00:12:33,510
‫ساعديني لأفهم.

221
00:12:34,386 --> 00:12:38,140
‫جراحة مرضى الخلايا المنجلية أخطر.

222
00:12:38,223 --> 00:12:41,017
‫يمكنك أن تعالج وركي
‫لكن ستتركني أعاني من مشاكل أخرى.

223
00:12:41,101 --> 00:12:45,731
‫أخبرني أنني لن أعاني من أزمة فقر الدم
‫أو أزمة قلبية أو ما هو أسوأ.

224
00:12:47,148 --> 00:12:50,152
‫لا يمكنني تخيل الألم الذي عانيته وأفهم

225
00:12:50,235 --> 00:12:52,069
‫ترددك في تصديق أن
‫البقاء لمدة أطول في المشفى

226
00:12:52,154 --> 00:12:54,823
‫- سيساعدك، أتفهّم ذلك.
‫- الأمر يتعدى ذلك.

227
00:12:54,907 --> 00:12:57,450
‫الأمر يتعلق بالطريقة
‫التي أريد أن أعيش بها حياتي.

228
00:12:58,035 --> 00:12:59,578
‫أنا راقصة.

229
00:13:01,079 --> 00:13:02,623
‫كنت راقصة.

230
00:13:04,208 --> 00:13:06,584
‫حين أصبح الألم شديدًا جدًا
‫لدرجة أنني اضطررت للتوقف،

231
00:13:06,668 --> 00:13:09,797
‫استثمرت كل مدخراتي في استوديو.

232
00:13:09,880 --> 00:13:12,549
‫الآن أعلم الرقص للطفلات الأكثر عرضة للخطر.

233
00:13:12,633 --> 00:13:16,386
‫الليلة سيقمن عرضًا
‫موسيقيًا لإظهار ما تعلمنه.

234
00:13:17,637 --> 00:13:21,225
‫تلك الفتيات هنّ حياتي.

235
00:13:21,308 --> 00:13:23,644
‫وأريد أن أكون متواجدة الليلة.

236
00:13:25,020 --> 00:13:27,563
‫أُفضّل أن أعرج وأنا على قيد الحياة

237
00:13:27,648 --> 00:13:29,191
‫على أن أموت أبكر سبب عملية جراحية.

238
00:13:30,776 --> 00:13:32,318
‫وركك شبه مسدود.

239
00:13:33,486 --> 00:13:36,448
‫أريد أن أفعل هذا اليوم
‫لأنه من الأفضل الاستفادة

240
00:13:36,531 --> 00:13:39,243
‫من هذه الفرصة بينما أنت بخير نسبيًا.

241
00:13:39,326 --> 00:13:41,537
‫لأنه أثناء أزمة الخلية المنجلية،

242
00:13:41,620 --> 00:13:43,872
‫هناك احتمال كبير

243
00:13:43,955 --> 00:13:45,582
‫لحدوث انسداد تام في الأوعية الدموية

244
00:13:45,665 --> 00:13:48,293
‫وستكون العملية الجراحية أكثر خطورة.

245
00:13:50,419 --> 00:13:52,965
‫لذا دعيني أساعدك يا "روز".

246
00:13:53,048 --> 00:13:55,092
‫سنفعل كل ما بوسعنا لنبقيك في أمان.

247
00:13:55,175 --> 00:13:56,593
‫هذا وعد.

248
00:14:01,765 --> 00:14:04,101
‫حسنًا، الخيط الأول في مكانه.

249
00:14:05,102 --> 00:14:08,230
‫أخيط عبر حلقة الخيط.

250
00:14:08,313 --> 00:14:09,522
‫انخفاض قليل في الضغط.

251
00:14:09,606 --> 00:14:11,607
‫- انخفاض كثافة الدم.
‫- تابعي نقل الدم.

252
00:14:11,692 --> 00:14:13,359
‫بعض فقدان الدم أمر معتاد.

253
00:14:13,443 --> 00:14:14,820
‫كان الاتصال من أجل د. "أوستن".

254
00:14:14,903 --> 00:14:16,988
‫لدينا صدمة في البطن ونزيف داخلي بالصدر.

255
00:14:17,072 --> 00:14:18,949
‫د. "هوكينز" يطلب رؤيتك شخصيًا.

256
00:14:19,031 --> 00:14:20,534
‫يفعل "كونراد" ذلك نادرًا.

257
00:14:20,617 --> 00:14:22,202
‫لا بد أن يكون المريض مميزًا.

258
00:14:22,285 --> 00:14:23,619
‫ولهذا يجب أن أذهب.

259
00:14:24,203 --> 00:14:26,706
‫لكننا بخير هنا، سأخرج لدقيقة،

260
00:14:26,790 --> 00:14:29,000
‫أعالج الصدمة وسأعود حالما أنتهي.

261
00:14:29,084 --> 00:14:30,961
‫إذا حدثت مشكلة
‫فسيلقون اللوم على الطبيب المشرف.

262
00:14:31,043 --> 00:14:33,337
‫ستنجحين يا "مينا".

263
00:14:36,341 --> 00:14:38,093
‫ذكر في الـ38 من عمره،

264
00:14:38,176 --> 00:14:39,595
‫ولديه إصابات اختراق في الصدر والبطن.

265
00:14:39,677 --> 00:14:41,096
‫انخفض ضغط الدم في بادئ الأمر.

266
00:14:41,178 --> 00:14:44,099
‫تقل نسبة التشبع بالأكسجين بالرغم
‫من وضع أنبوب الصدر.

267
00:14:44,182 --> 00:14:45,809
‫لم أشعر بمثل هذا الألم منذ وقت طويل.

268
00:14:45,893 --> 00:14:47,436
‫إنك تتحدث، مجرى الهواء سليم إذًا.

269
00:14:47,519 --> 00:14:49,813
‫علينا إيجاد وحدتين
‫من فصيلة الدم "أوه سالب".

270
00:14:49,897 --> 00:14:51,480
‫نحتاج جهاز الأشعة السينية المتنقل حالًا!

271
00:14:51,565 --> 00:14:54,067
‫عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة.

272
00:14:56,986 --> 00:14:58,989
‫- نزيف صدري؟
‫- سحبت نحو 750 سم مكعب من أيسر الصدر.

273
00:14:59,072 --> 00:15:01,240
‫ربما كان تمزقًا في حجابه الحاجز.

274
00:15:01,325 --> 00:15:02,993
‫- يا للهول.
‫- هذه دماء أكثر مما نرغب فيها.

275
00:15:03,076 --> 00:15:04,452
‫يجب أن آخذه إلى غرفة العمليات.

276
00:15:07,288 --> 00:15:09,790
‫مؤشراته الحيوية مستقرة،
‫هل نتوقف عند التصوير المقطعي أولًا؟

277
00:15:09,875 --> 00:15:11,667
‫نعم، سنجري فحصًا بالأشعة السينية
‫ثم سنجهزه.

278
00:15:11,752 --> 00:15:14,046
‫- سأُعلم غرفة العمليات بقدومنا.
‫- شكرًا لك.

279
00:15:20,135 --> 00:15:22,638
‫- مرحبًا، لقد أتيت.
‫- مرحبًا.

280
00:15:23,263 --> 00:15:24,181
‫ماذا يجري؟

281
00:15:25,557 --> 00:15:28,100
‫حالته مستقرة الآن.

282
00:15:28,185 --> 00:15:30,812
‫أنتظر صورة الأشعة السينية للصدر.

283
00:15:30,896 --> 00:15:31,938
‫حسنًا.

284
00:15:32,022 --> 00:15:33,606
‫أريد أن أرى موضع الأنبوب.

285
00:15:40,739 --> 00:15:43,825
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.
‫- بخلاف أنبوب الصدر

286
00:15:43,908 --> 00:15:45,702
‫وبعض الأضلع المكسورة،
‫يبدو واضحًا بالنسبة إليّ.

287
00:15:52,250 --> 00:15:55,002
‫تحدث إليّ، ما الخطب؟

288
00:15:56,213 --> 00:15:58,464
‫يجب ألّا يكون صدر "نيت" سليمًا.

289
00:15:59,049 --> 00:15:59,924
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تكون هناك

290
00:16:00,008 --> 00:16:03,303
‫رصاصة قرب عموده الفقري ولكن لا توجد.

291
00:16:03,386 --> 00:16:05,597
‫حسنًا، الرصاصة التي تتحدث عنها،

292
00:16:05,680 --> 00:16:07,932
‫هل تظن أنها انتقلت إلى مكان آخر في جسده؟

293
00:16:08,016 --> 00:16:09,601
‫نعم ويجب أن أساعدهم على إيجادها

294
00:16:09,684 --> 00:16:11,227
‫لأن "نيت" أُصيب بالرصاصة وهو ينقذ حياتي.

295
00:16:18,109 --> 00:16:19,610
‫كنا نقترب أنا و"نيت" من هدف

296
00:16:19,695 --> 00:16:21,029
‫في وادي "سانغين".

297
00:16:22,279 --> 00:16:23,614
‫وقعنا في كمين.

298
00:16:28,078 --> 00:16:29,745
‫احتموا!

299
00:16:29,830 --> 00:16:32,624
‫إنهم يحاصروننا!

300
00:16:35,084 --> 00:16:37,378
‫أمرنا "نيت" بالتراجع.

301
00:16:38,713 --> 00:16:40,589
‫هجوم!

302
00:16:40,674 --> 00:16:42,133
‫لكن…

303
00:16:42,968 --> 00:16:45,302
‫ظننت أن أحد جنود مشاة
‫البحرية لدينا تعرّض لإطلاق نار

304
00:16:45,386 --> 00:16:48,806
‫على الطريق وما زال حيًا، لذا…

305
00:16:48,890 --> 00:16:51,893
‫لا تتحرك يا "هوكينز"! هذا أمر!

306
00:16:51,976 --> 00:16:53,645
‫تراجعوا!

307
00:16:55,397 --> 00:16:56,605
‫تقدمت إلى أعلى الطريق،

308
00:16:56,690 --> 00:16:57,858
‫وصلت إلى هناك،

309
00:16:57,940 --> 00:17:00,152
‫كان قد مات.

310
00:17:00,234 --> 00:17:02,779
‫بدأت بالعودة، لأجتمع مع رفاقي.

311
00:17:11,204 --> 00:17:14,583
‫لكنني هُوجمت بقذيفة صاروخية.

312
00:17:17,793 --> 00:17:22,257
‫كان كتفي مخلوعًا، وركبتي مكسورة،

313
00:17:22,339 --> 00:17:24,384
‫وهناك شظايا في عنقي.

314
00:17:24,467 --> 00:17:25,968
‫ظننت أن هذه هي النهاية.

315
00:17:27,179 --> 00:17:28,722
‫ثم ظهر "نيت".

316
00:17:35,937 --> 00:17:37,438
‫أنقذ حياتي.

317
00:17:39,482 --> 00:17:43,403
‫حينها تلقى ثلاث رصاصات في صدره.

318
00:17:45,697 --> 00:17:49,200
‫ولكنه استمر، للتأكد من أننا مُؤمّنان.

319
00:17:51,787 --> 00:17:53,621
‫أخرج الأطباء رصاصتين،

320
00:17:53,705 --> 00:17:56,208
‫لكن الثالثة كانت عالقة بالقرب
‫من عموده الفقري

321
00:17:56,290 --> 00:17:57,876
‫وكان من الخطير جدًا إزالتها.

322
00:17:57,958 --> 00:18:00,420
‫لم تسبب له أي مشاكل، فتركوها هناك.

323
00:18:03,214 --> 00:18:04,465
‫والآن اختفت.

324
00:18:08,677 --> 00:18:11,347
‫لا أصدق أنك احتفظت بهذا لنفسك
‫كل هذه السنوات.

325
00:18:12,890 --> 00:18:15,435
‫لم تكن أكثر لحظاتي فخرًا.

326
00:18:15,518 --> 00:18:17,771
‫عصيت أمرًا

327
00:18:17,853 --> 00:18:21,024
‫وكاد ذلك أن ينهي حياة قائدي وصديقي.

328
00:18:22,775 --> 00:18:23,984
‫كنت…

329
00:18:26,445 --> 00:18:28,031
‫أشعر بالخزي.

330
00:18:29,865 --> 00:18:31,909
‫كنت تقوم بعملك فحسب،

331
00:18:33,452 --> 00:18:35,913
‫وكذلك كان "نيت" حين عاد من أجلك.

332
00:18:42,086 --> 00:18:45,673
‫حين كنت طفلة،
‫كانت أمي تجعلني أتدرب على التطريز.

333
00:18:45,757 --> 00:18:47,633
‫وكنت أنزعج جدًا وأقول لها

334
00:18:47,717 --> 00:18:50,720
‫لا أحد يستخدم تلك المهارة
‫في العالم الحقيقي.

335
00:18:50,803 --> 00:18:52,138
‫سأتصل بها الليلة

336
00:18:52,221 --> 00:18:53,722
‫وسأتوسل كي تسامحني.

337
00:18:54,975 --> 00:18:57,394
‫حسنًا، هذا التطريز قيمته أكبر ألف مرة.

338
00:18:57,476 --> 00:19:00,272
‫إن لم أضع الـ40 خيطًا في مكانها الصحيح،

339
00:19:00,354 --> 00:19:01,689
‫لن تتلاءم الصمامات حيث يجب.

340
00:19:01,773 --> 00:19:05,484
‫أو ستتمزق عضلة القلب وسنبدأ من جديد.

341
00:19:05,568 --> 00:19:06,443
‫حسنًا.

342
00:19:17,872 --> 00:19:18,873
‫متلائمة تمامًا.

343
00:19:18,957 --> 00:19:22,002
‫بينما أستعد لإدخال الصمام التالي،

344
00:19:22,084 --> 00:19:24,086
‫يجب أن يكون "أوستن" هنا.

345
00:19:25,129 --> 00:19:26,381
‫في الواقع، لن يفعل.

346
00:19:26,463 --> 00:19:28,133
‫د. "أوستن" اتصل للتو.

347
00:19:28,215 --> 00:19:29,676
‫كان يهتم بمريض د. "هوكينز"،

348
00:19:29,758 --> 00:19:31,970
‫لكن حدث تمزق بالشريان الأورطي.

349
00:19:33,762 --> 00:19:35,514
‫يريدني أن أتابع.

350
00:19:36,141 --> 00:19:37,725
‫- بمفردي.
‫- طلب أن أخبرك

351
00:19:37,808 --> 00:19:39,727
‫أنك تعرفين هذا القلب جيدًا،

352
00:19:39,810 --> 00:19:41,353
‫إن لم تكوني أفضل منه.

353
00:19:41,437 --> 00:19:42,313
‫يمكنك فعل هذا.

354
00:19:44,940 --> 00:19:46,025
‫فلنتابع عملنا.

355
00:19:46,108 --> 00:19:47,735
‫حسنًا.

356
00:19:57,495 --> 00:19:58,830
‫شفط.

357
00:20:01,957 --> 00:20:03,043
‫ماذا يجري؟

358
00:20:03,125 --> 00:20:04,418
‫ضعي لترًا من المحلول الملحي العادي.

359
00:20:06,671 --> 00:20:07,546
‫يا د. "فوس"؟

360
00:20:07,631 --> 00:20:09,716
‫لديها تسرع في القلب
‫وانخفاض في الضغط ونقص في الأكسجين.

361
00:20:09,798 --> 00:20:10,842
‫هل من الممكن أنها تنزف؟

362
00:20:10,925 --> 00:20:12,552
‫كانت فيما سبق، ولكن كان بسيطًا

363
00:20:12,635 --> 00:20:14,262
‫وأعطيتها وحدة من الدم.

364
00:20:14,345 --> 00:20:17,097
‫لنضخ الأكسجين بنسبة 100 بالمئة
‫ونبدأ نورإبينفرين.

365
00:20:17,181 --> 00:20:19,016
‫هيا يا "روز"، هيا.

366
00:20:24,773 --> 00:20:27,024
‫- جيد، تستقر حالتها.
‫- آمل أن تستقر

367
00:20:27,107 --> 00:20:29,361
‫حتى أنتهي ولتكتشف أنت ما يجري.

368
00:20:37,409 --> 00:20:38,452
‫مرحبًا.

369
00:20:38,535 --> 00:20:40,329
‫نجا ضابطك المشرف السابق.

370
00:20:40,413 --> 00:20:42,248
‫لا مضاعفات.

371
00:20:42,332 --> 00:20:44,124
‫والرصاصة التي أخبرتك عنها؟

372
00:20:44,209 --> 00:20:46,336
‫لم تكن في المجال الجراحي.

373
00:20:46,418 --> 00:20:48,879
‫- متى التصوير المقطعي للرأس والعنق؟
‫- سنحدد فيما بعد.

374
00:20:48,963 --> 00:20:51,131
‫لا توجد أي أعراض تشير إلى أن الرصاصة

375
00:20:51,215 --> 00:20:53,969
‫- تنتقل في جسد "نيت".
‫- لكن هناك واحدة.

376
00:20:54,551 --> 00:20:56,679
‫أتذكر بالتحديد سماع الأطباء يتحدثون

377
00:20:56,762 --> 00:20:58,305
‫عن وجود رصاصة لم يستطيعوا إخراجها.

378
00:20:58,389 --> 00:21:00,058
‫هل أخبرك "نيت" أن الرصاصة ما زالت هناك؟

379
00:21:00,140 --> 00:21:01,892
‫لا، لم أتحدث إليه منذ حوالي عشر سنوات.

380
00:21:01,977 --> 00:21:04,478
‫لا يمكنني إجراء أشعة مقطعية
‫لمريض ما بعد الجراحة

381
00:21:04,561 --> 00:21:06,647
‫للبحث عن رصاصة قد لا تكون موجودة.

382
00:21:06,731 --> 00:21:08,650
‫منذ متى لا تثق بكلامي؟

383
00:21:08,732 --> 00:21:10,360
‫كلامك موثوق دومًا يا "هوكينز".

384
00:21:10,442 --> 00:21:12,319
‫لكن الحدث الذي نحن بصدده كان منذ عقد مضى

385
00:21:12,403 --> 00:21:13,946
‫والمريض على صلة شخصية بك.

386
00:21:14,822 --> 00:21:16,323
‫مشاعري تحت السيطرة

387
00:21:16,407 --> 00:21:18,117
‫- وذاكرتي سليمة.
‫- مهلًا.

388
00:21:18,200 --> 00:21:20,119
‫- يقوم "أوستن" بوظيفته فحسب.
‫- لا.

389
00:21:20,703 --> 00:21:22,079
‫إنه يتجاهل معلومات مهمة

390
00:21:22,163 --> 00:21:23,789
‫قد تنقذ حياة مريضه.

391
00:21:23,873 --> 00:21:25,666
‫"نيت" غائب عن الوعي، هذا قراري.

392
00:21:25,749 --> 00:21:27,001
‫سننتظر السجلات الطبية

393
00:21:27,084 --> 00:21:28,086
‫لتأكيد ما تقوله.

394
00:21:29,003 --> 00:21:32,756
‫إن توقف قلبه بينما تهتم بالتفاصيل…

395
00:21:35,343 --> 00:21:38,846
‫أُصيب "نيت" إصابة بالغة
‫بينما كان ينقذ "كونراد".

396
00:21:38,929 --> 00:21:41,015
‫- إنه يشعر بذنب كبير الآن.
‫- فهمت.

397
00:21:41,098 --> 00:21:43,309
‫لديه عذر.

398
00:21:43,392 --> 00:21:45,394
‫شكرًا.

399
00:21:52,192 --> 00:21:53,944
‫أعرف ما ستقولينه.

400
00:21:54,029 --> 00:21:55,947
‫حقًا؟ جربني.

401
00:21:56,030 --> 00:21:58,033
‫يمكن للشعور بالذنب أن يتلاعب بعقولنا،

402
00:21:58,115 --> 00:21:59,367
‫لكن ليس هذا ما يجري هنا.

403
00:21:59,450 --> 00:22:01,493
‫إذًا، لماذا لا تخبرني بما يجري؟

404
00:22:01,577 --> 00:22:03,537
‫كنت هناك حين أخبر الأطباء "نيت"

405
00:22:03,620 --> 00:22:06,749
‫أنهم لم يستطيعوا إخراج الرصاصة الأخيرة.

406
00:22:06,832 --> 00:22:09,878
‫سمعتهم يقولون لجندي بحرية من الجيل الخامس

407
00:22:09,960 --> 00:22:13,298
‫أن مسيرته العسكرية انتهت.

408
00:22:15,967 --> 00:22:17,968
‫كان عليه أن يتقاعد بسببي.

409
00:22:23,098 --> 00:22:24,850
‫حسنًا، أراك في المنزل.

410
00:22:24,934 --> 00:22:26,101
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- اتفقنا؟

411
00:22:37,613 --> 00:22:39,156
‫مرحبًا.

412
00:22:39,823 --> 00:22:42,493
‫قد يبدو هذا غريبًا بعض الشيء…

413
00:22:42,576 --> 00:22:44,745
‫أنا "راندولف بيل".

414
00:22:44,828 --> 00:22:46,455
‫أجل، أعرف من أنت.

415
00:22:46,538 --> 00:22:48,290
‫- أجل.
‫- لا بد أنك زوج "جيك".

416
00:22:48,374 --> 00:22:50,334
‫- "غريغ"، أجل.
‫- أجل.

417
00:22:50,417 --> 00:22:52,587
‫أردت أن أقدم نفسي،

418
00:22:52,669 --> 00:22:55,005
‫إن احتجت أنت أو "جيك" لأي شيء فأنا موجود…

419
00:22:57,424 --> 00:22:59,676
‫تريد نصيحة عن إمكانية العودة

420
00:22:59,760 --> 00:23:02,179
‫إلى حياة "جيك".

421
00:23:02,262 --> 00:23:06,183
‫أجل، لن أرفض النصيحة بالتأكيد.

422
00:23:06,266 --> 00:23:08,769
‫لكن يجب أن أبقى بعيدًا عن هذا،
‫هذا بينك وبين "جيك".

423
00:23:08,852 --> 00:23:10,270
‫حسنًا، أجل، أتفهّم ذلك.

424
00:23:11,648 --> 00:23:13,566
‫سُررت للقائك.

425
00:23:13,649 --> 00:23:17,444
‫إن كان كلامي له قيمة، إنني أدعمك.

426
00:23:28,372 --> 00:23:30,124
‫كيف حال وركي الجديد؟

427
00:23:30,207 --> 00:23:32,836
‫أصبح مثاليًا مع مفصل
‫من السيراميك والبولي يوريثان.

428
00:23:36,380 --> 00:23:39,967
‫استبدلت ألم الورك بشيء آخر، أليس كذلك؟

429
00:23:42,052 --> 00:23:43,637
‫قام جسدك بردة فعل خطيرة

430
00:23:43,720 --> 00:23:45,514
‫للدم الذي تلقيته أثناء الجراحة.

431
00:23:45,598 --> 00:23:48,517
‫بسبب كل عمليات نقل
‫الدم التي أجريتها خلال حياتي؟

432
00:23:48,600 --> 00:23:51,645
‫طور جسدك أجسامًا مضادة لا تستطيع
‫مختبراتنا فحصها بسهولة.

433
00:23:51,728 --> 00:23:53,981
‫حين أعطيناك دمًا في غرفة الجراحة،

434
00:23:54,064 --> 00:23:55,566
‫هاجمه جسدك

435
00:23:55,649 --> 00:23:57,776
‫وبدأ بتكسير دمك.

436
00:23:57,860 --> 00:23:59,653
‫إنك مصابة بفقر دم شديد.

437
00:24:07,411 --> 00:24:09,746
‫ليس لدينا دم متطابق نعطيه لك.

438
00:24:09,831 --> 00:24:11,582
‫نعمل مع الصليب الأحمر.

439
00:24:11,665 --> 00:24:13,292
‫سنجد دمًا يقبله جسدك.

440
00:24:13,375 --> 00:24:14,710
‫وحتى ذلك الحين؟

441
00:24:14,793 --> 00:24:17,671
‫قلبك يعمل بجهد كبير للمواصلة.

442
00:24:17,754 --> 00:24:19,631
‫نعطيك أكسجين إضافي.

443
00:24:20,299 --> 00:24:23,594
‫وإن لم يكن الأكسجين الإضافي كافيًا،

444
00:24:25,554 --> 00:24:29,766
‫ستتوقف أعضائي وسأموت، صحيح؟

445
00:24:37,608 --> 00:24:38,942
‫غادر من فضلك.

446
00:25:00,130 --> 00:25:01,381
‫سعيد لأنك تشعر بتحسن،

447
00:25:01,465 --> 00:25:03,759
‫لكن حياتك المهنية لا تزال في خطر.

448
00:25:03,842 --> 00:25:06,637
‫وبصفتي محاميك، يجب أن أعيد التأكيد

449
00:25:06,720 --> 00:25:09,264
‫أنه حتى لو تمكنت من التعافي جسديًا،

450
00:25:09,348 --> 00:25:11,016
‫فقد قمت بتزوير ملف مريض.

451
00:25:11,099 --> 00:25:12,643
‫إنها جريمة.

452
00:25:12,726 --> 00:25:14,394
‫قد تخسر كل شيء.

453
00:25:15,771 --> 00:25:18,482
‫لأن أحدهم في "تشاستين"
‫أخبر "مولينز" أنني كذبت عليه

454
00:25:18,565 --> 00:25:22,027
‫لإدخاله إلى غرفة العمليات،
‫وعرضته لخطر "كوفيد".

455
00:25:22,110 --> 00:25:24,613
‫بالضبط، والآن سيشهد ذلك المُخبر

456
00:25:24,696 --> 00:25:26,823
‫ضدك في المحاكمة.

457
00:25:26,907 --> 00:25:28,617
‫عليك معرفة هويته.

458
00:25:30,494 --> 00:25:32,871
‫أريد أن أعرف كل شيء عنه.

459
00:25:34,581 --> 00:25:37,626
‫للتوضيح، أتقوم بمباغتة زوجي؟

460
00:25:37,709 --> 00:25:40,128
‫تجاوزت الحدود تمامًا.

461
00:25:40,212 --> 00:25:42,506
‫انظر، لم تكن هذه نيتي قط.

462
00:25:42,589 --> 00:25:44,466
‫- أردته أن يشعر بالترحيب فحسب.
‫- يا للهول.

463
00:25:44,550 --> 00:25:46,343
‫أتذكر إخباري بأني إن عملت في "تشاستين"،

464
00:25:46,426 --> 00:25:47,928
‫سيكون خيار التواصل بيننا متروكًا لي؟

465
00:25:48,011 --> 00:25:49,763
‫أخبرتني أنك ستفعل كما أريد.

466
00:25:49,846 --> 00:25:51,890
‫- قلت ذلك.
‫- أجل.

467
00:25:51,974 --> 00:25:53,350
‫بالطبع، إنني…

468
00:25:53,433 --> 00:25:54,768
‫انظر، أنا هنا إن احتجت إليّ.

469
00:25:54,851 --> 00:25:56,770
‫أرجوك، لا يتعلق الأمر بي، بل بك.

470
00:25:56,853 --> 00:25:58,188
‫كل شيء يتمحور حولك دومًا.

471
00:25:58,272 --> 00:26:00,566
‫كنت آمل أن نطوي تلك الصفحة.

472
00:26:00,649 --> 00:26:02,484
‫آخر ما أريد فعله هو إبعادك عني.

473
00:26:02,568 --> 00:26:05,654
‫لكن أجل…

474
00:26:05,737 --> 00:26:07,781
‫لقد تجاوزت حدودي وأنا آسف.

475
00:26:09,533 --> 00:26:11,285
‫حسنًا…

476
00:26:11,368 --> 00:26:13,495
‫لديّ عائلة.

477
00:26:13,579 --> 00:26:15,163
‫وأنت لست جزءًا منها.

478
00:26:19,709 --> 00:26:21,295
‫أجل، حسنًا.

479
00:26:36,143 --> 00:26:38,061
‫- هذا عقدك.
‫- أعلم.

480
00:26:42,190 --> 00:26:44,860
‫- ليس مُوقعًا.
‫- أعرف ذلك أيضًا.

481
00:26:45,444 --> 00:26:48,447
‫- حسنًا، هل تحتاج إلى قلم؟
‫- لا، أحتاج إلى التفكير مرة ثانية.

482
00:26:48,530 --> 00:26:50,240
‫لقد أخطأت بقبول هذه الوظيفة.

483
00:26:50,324 --> 00:26:52,993
‫لا يمكنني العمل مع "بيل" تحت سقف واحد.

484
00:26:53,075 --> 00:26:55,329
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- إنه يحاول محو الماضي

485
00:26:55,412 --> 00:26:57,748
‫ولن أسمح له بذلك والآن يتعقبني.

486
00:26:57,831 --> 00:26:58,957
‫ربما لا تعرف هذا،

487
00:26:59,041 --> 00:27:00,834
‫لكن كان "راندولف" في منصبي.

488
00:27:01,627 --> 00:27:03,377
‫كيف فقده؟

489
00:27:03,462 --> 00:27:05,255
‫هل اكتشف رئيسه كم هو وغد كبير؟

490
00:27:05,339 --> 00:27:06,214
‫على العكس تمامًا.

491
00:27:06,298 --> 00:27:08,258
‫طلبوا منه أن ينقلب على طبيب زميله.

492
00:27:08,341 --> 00:27:10,177
‫رفض واستقال من تلقاء نفسه.

493
00:27:11,010 --> 00:27:15,057
‫دافع عن رجل صالح لأنه رجل صالح أيضًا.

494
00:27:15,140 --> 00:27:17,142
‫وأنا أدافع عنه الآن.

495
00:27:18,685 --> 00:27:20,395
‫لا أعرف ما الذي حدث بينكما

496
00:27:20,479 --> 00:27:22,564
‫لكنني أعرف أن الناس يتغيرون.

497
00:27:23,357 --> 00:27:25,316
‫ربما يجب أن تعطيه فرصة ثانية.

498
00:27:26,693 --> 00:27:29,655
‫من يعلم، قد يكون القرار الصائب لكليكما.

499
00:27:31,073 --> 00:27:33,825
‫شاركه تحفظاتك على الأقل.

500
00:27:34,826 --> 00:27:36,912
‫قد يفاجئك.

501
00:27:43,085 --> 00:27:45,879
‫رائع، شكرًا لك.

502
00:27:46,630 --> 00:27:48,131
‫لدى الصليب الأحمر وحدات تطابق دم "روز".

503
00:27:48,214 --> 00:27:49,841
‫سيقومون بإرسالها عاجلًا.

504
00:27:50,550 --> 00:27:52,009
‫تعرف أنها أخبار جيدة، صحيح؟

505
00:27:53,095 --> 00:27:54,429
‫لما كان هذا ضروريًا

506
00:27:54,513 --> 00:27:55,806
‫لو لم أدفعها لإجراء العملية.

507
00:27:55,889 --> 00:27:58,225
‫لا، هذه ليست غلطتك يا "برافيش".

508
00:27:58,850 --> 00:28:00,435
‫لم ترد القيام بالعملية الجراحية.

509
00:28:00,519 --> 00:28:02,604
‫حسنًا، كانت تعلم أنه ربما تحدث
‫مضاعفات غير متوقعة

510
00:28:02,687 --> 00:28:03,939
‫وها هي تحدث الآن.

511
00:28:04,021 --> 00:28:05,273
‫إن لم تستطع النجاة…

512
00:28:09,236 --> 00:28:10,237
‫حالة "روز" غير مستقرة.

513
00:28:10,319 --> 00:28:11,988
‫سأجلب الدم ما أن وصل.

514
00:28:12,072 --> 00:28:14,241
‫استمعت إليها وأخذت كلامها على محمل الجد.

515
00:28:14,323 --> 00:28:15,784
‫ربما لم يكن ليفعل طبيب آخر هذا.

516
00:28:15,866 --> 00:28:18,120
‫مهما حدث، فقد فعلت الشيء المناسب لـ"روز".

517
00:28:24,167 --> 00:28:25,502
‫عدم انتظام في ضربات القلب.

518
00:28:25,584 --> 00:28:26,919
‫أريد أميودارون 150 ملغ وعربة إنعاش.

519
00:28:27,003 --> 00:28:28,838
‫- لا أشعر أنني بخير.
‫- قلبك يعمل بجهد إضافي

520
00:28:28,922 --> 00:28:31,007
‫لضخ الدم إلى جسدك وهو يعمل بسرعة كبيرة.

521
00:28:34,052 --> 00:28:34,927
‫اصمدي يا "روز".

522
00:28:35,011 --> 00:28:37,055
‫وصل دمك للتو إلى "تشاستين"،
‫إنه في طريقه لأعلى.

523
00:28:37,139 --> 00:28:39,975
‫صدري، ساعدني.

524
00:28:46,815 --> 00:28:48,024
‫مهلًا، انتظري.

525
00:28:55,407 --> 00:28:56,533
‫أعطني جهاز تقويم نظام القلب.

526
00:28:56,616 --> 00:28:57,909
‫120 جول.

527
00:28:57,992 --> 00:29:00,245
‫سيكون هذا مؤلمًا يا "روز".

528
00:29:01,996 --> 00:29:03,123
‫ابتعدي.

529
00:29:10,881 --> 00:29:12,424
‫آسف جدًا يا "روز".

530
00:29:14,425 --> 00:29:16,261
‫نبضات قلبك تزداد سرعة.

531
00:29:16,344 --> 00:29:19,473
‫- قد أحتاج إلى الصدمة مجددًا.
‫- لا، ليس مجددًا.

532
00:29:19,555 --> 00:29:21,516
‫- أرجوك.
‫- ربما لا يكون هناك وقت كاف.

533
00:29:21,600 --> 00:29:23,268
‫جلبته.

534
00:29:24,186 --> 00:29:25,729
‫- أيها المنقذ، سأعلقه.
‫- إنه الأكثر تطابقًا

535
00:29:25,812 --> 00:29:27,981
‫الذي يمكنهم إيجاده،
‫لكنه ليس مثاليًا يا "ديفون".

536
00:29:28,064 --> 00:29:29,941
‫هل من الممكن أن ينحل أيضًا؟

537
00:29:30,025 --> 00:29:31,485
‫سأخاطر.

538
00:29:55,884 --> 00:29:57,219
‫مرحبًا.

539
00:29:57,301 --> 00:29:59,053
‫مرحبًا أيها النقيب.

540
00:29:59,763 --> 00:30:01,264
‫سارت الجراحة على ما يُرام.

541
00:30:01,347 --> 00:30:04,643
‫لكنك ستوقف التسلق قليلًا؟

542
00:30:05,227 --> 00:30:06,520
‫نعم، يمكنني فعل ذلك.

543
00:30:07,145 --> 00:30:10,190
‫يجب أن أسألك، تلك الرصاصة في صدرك…

544
00:30:11,065 --> 00:30:12,359
‫هل أخرجوها يومًا؟

545
00:30:14,361 --> 00:30:17,321
‫لا، لم يفعلوا ذلك قط.

546
00:30:17,405 --> 00:30:19,199
‫سأتصل بالطبيب "أوستن"، سأعود حالًا.

547
00:30:20,032 --> 00:30:22,786
‫أيمكنك إخباره يا "نيك"؟

548
00:30:24,371 --> 00:30:25,955
‫نظن أن الرصاصة قد انتقلت

549
00:30:26,039 --> 00:30:27,874
‫إلى جزء آخر من جسدك.

550
00:30:29,668 --> 00:30:31,711
‫- لا يبدو ذلك جيدًا.
‫- لا تقلق.

551
00:30:31,795 --> 00:30:34,840
‫إننا نبحث عن تاريخ حالتك وسنجدها.

552
00:30:38,260 --> 00:30:39,886
‫أعرف ما فعلت من أجل "كونراد".

553
00:30:41,805 --> 00:30:43,932
‫إنه دين لن يتمكن من سداده أبدًا،

554
00:30:44,014 --> 00:30:45,182
‫لكنني أعلم أنه يحاول.

555
00:30:48,854 --> 00:30:50,856
‫أتعلمين، أندم بعض الشيء…

556
00:30:51,940 --> 00:30:53,692
‫حول الطريقة التي عاملت بها "كونراد".

557
00:30:56,736 --> 00:31:01,533
‫لقد تواصل معي على مدار السنوات، لكن

558
00:31:01,615 --> 00:31:04,369
‫كنت مُحاصرًا، أتعلمين؟

559
00:31:06,288 --> 00:31:09,790
‫أشعر بالسوء حيال الأمر.

560
00:31:10,916 --> 00:31:12,335
‫لكنني أظن…

561
00:31:15,046 --> 00:31:17,590
‫أظن أنني مستعد لتصفية الأجواء الآن.

562
00:31:19,550 --> 00:31:21,386
‫آسف، أيمكنك…

563
00:31:21,469 --> 00:31:23,221
‫هل يمكنك أن تضيئي الأنوار؟

564
00:31:23,305 --> 00:31:24,889
‫المكان مظلم قليلًا…

565
00:31:24,973 --> 00:31:27,892
‫هل أنت بخير يا "نيت"؟

566
00:31:27,976 --> 00:31:29,895
‫- دوار بسيط.
‫- أيمكنك أن تضغط

567
00:31:29,977 --> 00:31:31,104
‫- على يدي؟
‫- وجهي…

568
00:31:31,187 --> 00:31:32,772
‫لا يمكنني أن أشعر بجانب وجهي.

569
00:31:34,482 --> 00:31:35,566
‫سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟

570
00:31:35,650 --> 00:31:36,943
‫إنه يُظهر علامات سكتة دماغية.

571
00:31:37,694 --> 00:31:38,944
‫يجب إجراء صورة مقطعية له.

572
00:31:46,536 --> 00:31:48,079
‫حسنًا.

573
00:31:48,162 --> 00:31:50,540
‫لا أرى أجسامًا غريبة في رقبته أو مخه.

574
00:31:50,623 --> 00:31:53,585
‫- مجرد تجاويف أسنان.
‫- أجل، لكن هل ترى هذا؟

575
00:31:53,667 --> 00:31:55,420
‫آثار الشريط من فحص أسنان "نيت"

576
00:31:55,503 --> 00:31:58,131
‫يشوه الصور.

577
00:31:58,213 --> 00:31:59,507
‫انظري خارج المنطقة المشوهة.

578
00:31:59,590 --> 00:32:00,758
‫بالكاد يمكنك رؤيتها.

579
00:32:00,842 --> 00:32:02,843
‫هناك حواف حادة لشيء ما.

580
00:32:02,928 --> 00:32:04,638
‫قد تكون الرصاصة.

581
00:32:04,720 --> 00:32:05,679
‫ربما.

582
00:32:08,975 --> 00:32:12,561
‫إنها في الشريان السباتي،
‫هذا يفسر سبب السكتة الصغيرة.

583
00:32:15,690 --> 00:32:18,360
‫إن غيرت وضعيتها ولو لبضعة مليمترات،

584
00:32:18,442 --> 00:32:19,610
‫قد تصل إلى مخه.

585
00:32:19,694 --> 00:32:23,197
‫تسد إمدادات الدم،
‫وتصيبه بسكتة دماغية قوية.

586
00:32:24,573 --> 00:32:26,492
‫على "أوستن" إخراجها بأسرع وقت ممكن.

587
00:32:48,389 --> 00:32:49,723
‫أجل.

588
00:32:56,147 --> 00:32:59,359
‫كثافة الدم في دورته تنخفض بسرعة.

589
00:32:59,441 --> 00:33:01,277
‫لا يوجد فقدان للدماء.

590
00:33:01,360 --> 00:33:03,278
‫ولا توجد دماء على الأرض.

591
00:33:03,363 --> 00:33:04,405
‫لا بد أنه ينزف

592
00:33:04,489 --> 00:33:05,406
‫من مكان لا نراه.

593
00:33:07,158 --> 00:33:08,910
‫- لماذا يستيقظ؟
‫- خُدر بالجرعة المناسبة.

594
00:33:08,993 --> 00:33:10,662
‫لا أعرف لماذا لا يستجيب للأدوية.

595
00:33:11,245 --> 00:33:12,747
‫تقترب كثافة الدم من مستويات حرجة.

596
00:33:12,830 --> 00:33:14,082
‫عملية إشباع المخ في خطر.

597
00:33:35,310 --> 00:33:37,731
‫وما الذي نبحث عنه يا د. "أوكافور"؟

598
00:33:42,444 --> 00:33:44,695
‫- قمت بعلاجه.
‫- قمنا بعلاجه.

599
00:33:49,951 --> 00:33:52,203
‫لا بد أن الدم يتم إفراغه داخل تجويف الرئة.

600
00:33:53,371 --> 00:33:54,497
‫يجب أن أُحدث شقًا

601
00:33:54,580 --> 00:33:56,707
‫في غشاء الجنب الأيسر.

602
00:34:03,922 --> 00:34:06,509
‫تم ثقب الوريد الأجوف بواسطة
‫القسطرة المركزية.

603
00:34:06,592 --> 00:34:09,303
‫لم يكن ينزف فحسب في التجويف الجنبي،

604
00:34:09,387 --> 00:34:12,640
‫بل فقدنا كل أدوية التخدير هناك أيضًا.

605
00:34:13,183 --> 00:34:14,517
‫حسنًا، عند إشارتي، ببطء

606
00:34:14,600 --> 00:34:16,185
‫اسحب القسطرة المركزية.

607
00:34:16,770 --> 00:34:18,228
‫أحتاج إلى خيط "برولين".

608
00:34:21,899 --> 00:34:24,027
‫اسحب القسطرة المركزية الآن.

609
00:34:25,110 --> 00:34:26,362
‫وتوقف.

610
00:34:26,445 --> 00:34:28,572
‫حسنًا، احقن الأدوية الآن.

611
00:34:40,668 --> 00:34:42,128
‫الأرقام مستقرة.

612
00:34:53,973 --> 00:34:55,308
‫كيف تشعر؟

613
00:34:56,309 --> 00:34:58,477
‫بالنسبة إلى رجل أُخرجت رصاصة من عنقه للتو،

614
00:34:58,561 --> 00:34:59,729
‫ليس سيئًا.

615
00:35:00,313 --> 00:35:02,481
‫حسنًا، سأدعك ترتاح، لنلتق غدًا.

616
00:35:03,900 --> 00:35:04,817
‫لا.

617
00:35:06,236 --> 00:35:07,320
‫يجب أن تجلس.

618
00:35:16,663 --> 00:35:19,165
‫أريدك أن أستوعب هذا، حسنًا؟

619
00:35:21,626 --> 00:35:22,668
‫إنني بخير.

620
00:35:31,135 --> 00:35:33,804
‫طلبت من د. "أوستن" أن يحتفظ بها من أجلي.

621
00:35:35,097 --> 00:35:36,558
‫لقد كانت…

622
00:35:37,558 --> 00:35:39,602
‫رفيقتي الدائمة.

623
00:35:40,477 --> 00:35:42,230
‫لكنني أدركت أنني لست الوحيد الذي يحملها

624
00:35:42,312 --> 00:35:44,273
‫طوال هذه السنوات.

625
00:35:44,357 --> 00:35:45,941
‫لهذا اتصلت بك.

626
00:35:46,442 --> 00:35:47,317
‫ما حدث…

627
00:35:48,402 --> 00:35:49,444
‫القرار الذي اتخذته…

628
00:35:52,365 --> 00:35:54,284
‫هذا ما نفعله لبعضنا بعضًا.

629
00:35:55,201 --> 00:35:56,994
‫اتخذت القرار ذاته.

630
00:35:58,872 --> 00:35:59,998
‫لذا…

631
00:36:00,915 --> 00:36:02,124
‫أسد لي معروفًا.

632
00:36:03,960 --> 00:36:05,169
‫تخلص من هذه

633
00:36:05,252 --> 00:36:06,378
‫لأنك حين ترميها،

634
00:36:07,462 --> 00:36:09,089
‫أريدك أن تتخلص من الشعور بالذنب،

635
00:36:10,132 --> 00:36:12,217
‫والخزي

636
00:36:12,301 --> 00:36:14,428
‫أو أي شيء آخر كنت تشعر به.

637
00:36:37,993 --> 00:36:41,915
‫لديك أصدقاء في مراكز عالية.

638
00:36:42,498 --> 00:36:44,417
‫قدمت الرئيسة التنفيذية توصية جيدة من أجلك.

639
00:36:45,500 --> 00:36:46,336
‫حسنًا.

640
00:36:46,418 --> 00:36:49,214
‫وتستحق تفسيرًا.

641
00:36:49,296 --> 00:36:51,340
‫السبب الذي يمنعني من إعطائك فرصة ثانية

642
00:36:51,423 --> 00:36:54,760
‫هو أنني وزوجي…

643
00:36:55,470 --> 00:36:56,638
‫سنقوم بالتبني.

644
00:37:01,768 --> 00:37:03,769
‫مدهش، حسنًا…

645
00:37:03,853 --> 00:37:05,980
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

646
00:37:06,063 --> 00:37:09,234
‫سأكون والدًا، ولن أفعل

647
00:37:09,316 --> 00:37:10,526
‫- كما فعلت أنت.
‫- "جيك"، أنا…

648
00:37:10,609 --> 00:37:13,613
‫لا بأس.

649
00:37:13,695 --> 00:37:14,696
‫إنني رجل ناضج.

650
00:37:15,989 --> 00:37:17,617
‫لكن آخر شيء سأسمح بحدوثه

651
00:37:17,699 --> 00:37:20,202
‫هو جعلك جدًا محبوبًا،

652
00:37:20,286 --> 00:37:22,580
‫لكي تمارس مع طفلي عملية الاختفاء نفسها.

653
00:37:26,083 --> 00:37:27,417
‫حسنًا، فهمت ذلك.

654
00:37:29,336 --> 00:37:31,088
‫أفهمه حقًا.

655
00:37:35,175 --> 00:37:36,969
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان.

656
00:37:47,104 --> 00:37:48,939
‫شكرًا لك يا "ميغيل"، أنا سعيدة جدًا
‫لأنك أتيت.

657
00:37:49,022 --> 00:37:50,274
‫لنتحدث مجددًا الأسبوع القادم.

658
00:37:53,151 --> 00:37:55,404
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما يحدث

659
00:37:55,487 --> 00:37:56,989
‫حين تصغي إلى الناس.

660
00:37:57,073 --> 00:37:58,573
‫إنها أفكار من طاقمنا

661
00:37:58,657 --> 00:37:59,700
‫عن كيفية تغيير هذا المكان.

662
00:37:59,783 --> 00:38:01,827
‫على سبيل المثال، سنبدأ

663
00:38:01,910 --> 00:38:03,204
‫خدمة الإنسولين عن طريق البريد

664
00:38:03,287 --> 00:38:05,290
‫لتقليل وقت الانتظار في الصيدلية.

665
00:38:05,372 --> 00:38:07,208
‫سأشكّل فريق مهام

666
00:38:07,291 --> 00:38:09,209
‫للتعامل مع مراجعات ما بعد الجراحة،

667
00:38:09,294 --> 00:38:11,420
‫والتي تمتد لوقت أطول من غيرها.

668
00:38:11,503 --> 00:38:14,172
‫والأهم من ذلك، يوم شطائر اللحم

669
00:38:14,257 --> 00:38:15,758
‫سيكون أكثر من مرة في الشهر.

670
00:38:15,841 --> 00:38:18,385
‫يبدو أنك قضيت يومًا رائعًا.

671
00:38:19,094 --> 00:38:20,846
‫وهل ينتابني شعور بأنني لست الوحيدة؟

672
00:38:21,722 --> 00:38:24,808
‫حصلت على موعد لتناول
‫القهوة مع ابن زوجتي السابقة.

673
00:38:24,891 --> 00:38:27,311
‫هنا، غدًا، كما أنني…

674
00:38:27,395 --> 00:38:29,104
‫سمعت أنه قد تكون لك علاقة بالأمر.

675
00:38:29,689 --> 00:38:31,440
‫ربما.

676
00:38:33,191 --> 00:38:34,652
‫حسنًا...

677
00:38:34,735 --> 00:38:37,487
‫- شكرًا لك.
‫- ليس عليك أن تشكرني،

678
00:38:37,571 --> 00:38:39,240
‫لكن عليك أن تدعوني لاحتساء الشراب.

679
00:38:43,410 --> 00:38:44,703
‫سأجعله مزدوجًا.

680
00:38:46,413 --> 00:38:49,917
‫من أين حصلت على هذا الدم؟ من ينبوع الشباب؟

681
00:38:50,000 --> 00:38:51,585
‫لم أشعر بهذا الشعور الجيد منذ سنة.

682
00:38:51,668 --> 00:38:53,921
‫أجل، هذا ما أحب سماعه.

683
00:38:54,004 --> 00:38:57,257
‫إلى أين سنذهب؟

684
00:38:57,883 --> 00:38:59,551
‫حسنًا يا "روز"، كما أخبرتك،

685
00:38:59,635 --> 00:39:01,595
‫إنها مفاجأة.

686
00:39:01,678 --> 00:39:03,513
‫أكره المفاجآت.

687
00:39:03,597 --> 00:39:05,474
‫ألم يكن هذا في ملف مرضي؟

688
00:39:06,099 --> 00:39:07,517
‫لكن أعتقد أن هذا سيعجبك.

689
00:39:07,601 --> 00:39:09,562
‫لأنني بحثت عنك على الإنترنت،

690
00:39:09,644 --> 00:39:11,313
‫أجريت بعض الاتصالات.

691
00:39:11,396 --> 00:39:12,439
‫و…

692
00:39:14,358 --> 00:39:15,317
‫مفاجأة.

693
00:39:22,240 --> 00:39:23,700
‫لا، لم تفعل.

694
00:39:33,377 --> 00:39:34,711
‫لم تتمكني من حضور العرض الموسيقي،

695
00:39:34,795 --> 00:39:36,630
‫لذا أحضرنا لك العرض الموسيقي.

696
00:40:00,404 --> 00:40:02,948
‫لا تعرف كم يعني لي هذا.

697
00:40:06,159 --> 00:40:07,119
‫شكرًا لك.

698
00:40:30,058 --> 00:40:31,977
‫تستمتعين بمجدك الجراحي الخاص.

699
00:40:34,604 --> 00:40:36,356
‫- بعض الشيء.
‫- لا أظن

700
00:40:36,440 --> 00:40:38,525
‫أن عليك أن تخشي من ترحيلك

701
00:40:38,608 --> 00:40:40,444
‫قبل أن تصبحي جراحة عالمية.

702
00:40:41,027 --> 00:40:43,905
‫لأنك أثبت اليوم أنك كذلك بالفعل.

703
00:40:44,865 --> 00:40:46,658
‫ليس فقط لأن اليوم هو

704
00:40:46,741 --> 00:40:48,785
‫يوم انضمامك للطبقة العليا من الجراحين،

705
00:40:49,911 --> 00:40:53,124
‫لكنه أيضًا آخر يوم لي كمشرف عليك.

706
00:40:54,541 --> 00:40:56,126
‫هل تظن ذلك حقًا؟

707
00:40:56,209 --> 00:40:59,171
‫نعم، لا تحتاجين إلى مساعد.

708
00:40:59,254 --> 00:41:02,174
‫إنك قادرة تمامًا على الطيران بمفردك.

709
00:41:04,009 --> 00:41:04,885
‫لذا…

710
00:41:04,968 --> 00:41:07,721
‫سأُعد الليلة

711
00:41:07,805 --> 00:41:11,183
‫عشاءًا مميزًا جدًا،

712
00:41:11,266 --> 00:41:13,435
‫بالإضافة إلى أشياء أخرى.

713
00:41:15,729 --> 00:41:17,606
‫هل هذه الوجبة تتضمن

714
00:41:18,107 --> 00:41:19,149
‫سوفليه الشوكولاتة؟

715
00:41:19,649 --> 00:41:20,859
‫كيف خمنت ذلك؟

716
00:41:20,942 --> 00:41:22,194
‫بالفعل.

717
00:41:22,277 --> 00:41:23,653
‫حسنًا.

718
00:41:23,737 --> 00:41:26,573
‫والأمور الأخرى؟

719
00:41:26,656 --> 00:41:28,909
‫حسنًا…

720
00:41:28,992 --> 00:41:32,204
‫سيتعين عليك أن تنتظري

721
00:41:33,079 --> 00:41:34,331
‫وسترين.

722
00:41:42,797 --> 00:41:44,883
‫كيف كان حديثك مع "نيت"؟

723
00:41:45,634 --> 00:41:46,885
‫كان جيدًا.

724
00:41:48,678 --> 00:41:50,138
‫كان جيدًا حقًا.

725
00:41:50,222 --> 00:41:52,140
‫سُررت للقائه.

726
00:41:52,224 --> 00:41:53,642
‫وأنا أيضًا.

727
00:42:00,732 --> 00:42:02,859
‫كما تعلم، كأبوين، يجب أن نتكئ على بعضنا

728
00:42:02,943 --> 00:42:04,861
‫في كل شيء وبشتى الطرق.

729
00:42:04,945 --> 00:42:05,820
‫أجل.

730
00:42:07,531 --> 00:42:09,950
‫ليتني أخبرتك عما حدث مع "نيت" في وقت أبكر.

731
00:42:10,033 --> 00:42:12,661
‫إنني فقط…

732
00:42:13,495 --> 00:42:15,163
‫لم أستطع فعل ذلك وأنا آسف.

733
00:42:16,540 --> 00:42:17,415
‫لا بأس.

734
00:42:18,500 --> 00:42:19,417
‫فهمت.

735
00:42:24,214 --> 00:42:26,675
‫- هل ستصعد؟
‫- نعم، سآتي حالًا.

736
00:43:51,051 --> 00:43:53,094
‫ترجمة "سارة عبد النبي"

