1
00:00:16,880 --> 00:00:18,172
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,256 --> 00:00:21,050
‫لطالما أردت أن أكون جرّاحة، رغم معرفتي
‫بأن لديّ عقبة واحدة كبيرة

3
00:00:21,133 --> 00:00:22,467
‫يجب أن أتخطاها.

4
00:00:22,552 --> 00:00:23,844
‫أنت تعانين من عسر القراءة.

5
00:00:23,928 --> 00:00:26,346
‫ستذهب طفلة "تينا" إلى عائلة تقليدية.

6
00:00:26,431 --> 00:00:27,472
‫أنا آسف جدًا.

7
00:00:27,557 --> 00:00:28,765
‫لا أعرف ما خطبك،

8
00:00:28,850 --> 00:00:30,309
‫لكنني سأذهب إلى "وايلون".

9
00:00:30,393 --> 00:00:32,562
‫هناك عالم كبير خارج غرفة العمليات،
‫إذا أردت أن تراه،

10
00:00:32,644 --> 00:00:34,146
‫- فسأكون هناك.
‫- أود ذلك.

11
00:00:34,230 --> 00:00:35,732
‫أمك مصابة بسرطان الرئة.

12
00:00:35,814 --> 00:00:39,067
‫لا يمكنك المجيء إلى "نيجيريا" معي.

13
00:00:39,569 --> 00:00:42,196
‫- إنك أختي.
‫- وأنت كذلك.

14
00:00:42,280 --> 00:00:43,531
‫أتمنى لو لم تكن الأمور هكذا.

15
00:00:43,615 --> 00:00:45,825
‫أتمنى لو لم أكن مضطرة لترك "تشاستين".

16
00:00:46,909 --> 00:00:48,953
‫{\an8}"خبر عاجل"

17
00:00:49,036 --> 00:00:51,956
‫أصدرت هيئة الأرصاد الجوية
‫الوطنية تحذيرًا بشأن إعصار،

18
00:00:52,039 --> 00:00:54,292
‫في مقاطعة "فولتون".

19
00:00:54,875 --> 00:00:56,377
‫أعتقد أن "فريتز" تبلل قليلًا،

20
00:00:57,670 --> 00:01:00,173
‫ولكن عدا ذلك، نحن جميعًا بخير.

21
00:01:01,090 --> 00:01:03,968
‫- جيد، تفضل.
‫- شكرًا لك.

22
00:01:04,051 --> 00:01:06,095
‫مرحبًا يا صديقي.

23
00:01:06,178 --> 00:01:08,221
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- مرحبًا أيها المبتل، لا بأس.

24
00:01:08,305 --> 00:01:10,683
‫انظر إلى نفسك وأنت مبتل.

25
00:01:11,558 --> 00:01:15,396
‫ما رأيك في التغيب عن العمل اليوم؟

26
00:01:15,479 --> 00:01:16,731
‫"فريتز" بحاجة إليك.

27
00:01:17,606 --> 00:01:21,276
‫ليس من المُفترض أن يحدث الإعصار في
‫أي مكان بالقرب منا.

28
00:01:21,361 --> 00:01:23,570
‫على أي حال، نحن بمأمن في "تشاستين"
‫بقدر ما نحن هنا.

29
00:01:23,655 --> 00:01:25,156
‫أجل، كنت أفكر،

30
00:01:25,740 --> 00:01:27,825
‫مع كل مناوباتك الإضافية، مرت فترة

31
00:01:27,908 --> 00:01:29,409
‫منذ أن رأيتك لا تعملين.

32
00:01:29,493 --> 00:01:32,580
‫يجب أن أشغل نفسي وإلا كل ما سأفكر فيه

33
00:01:32,663 --> 00:01:35,749
‫هو كل الطرق التي كان
‫من الممكن أن نبقي بها "مينا" هنا.

34
00:01:36,376 --> 00:01:38,251
‫فعلنا كل ما بوسعنا.

35
00:01:40,671 --> 00:01:42,381
‫لا يبدو الأمر كذلك.

36
00:01:52,058 --> 00:01:54,143
‫- ما هذا؟
‫- إنها من "مينا".

37
00:01:54,727 --> 00:01:56,980
‫طلبت مني أن أعطيك إياه إن بدأت…

38
00:01:57,062 --> 00:01:59,189
‫- أفقد عقلي؟
‫- أجل.

39
00:01:59,273 --> 00:02:01,066
‫مضحك جدًا.

40
00:02:02,109 --> 00:02:04,070
‫"عزيزتي (نيك).

41
00:02:04,778 --> 00:02:07,447
‫أرجوك توقفي عن فعل
‫ما تفعلينه عندما تشعرين بالذنب،

42
00:02:07,532 --> 00:02:10,075
‫حيث لا يمكنك الجلوس.

43
00:02:11,327 --> 00:02:14,079
‫أعلم أنك تحتاجين
‫إلى إذن لنسيان الأمور، لذا تفضلي.

44
00:02:14,997 --> 00:02:17,749
‫ارخي قبضتك ولا تفكري بالأمر.

45
00:02:18,417 --> 00:02:22,462
‫آخر ما أريده،
‫هو أن أكون عبئًا عليك، (مينا)."

46
00:02:25,049 --> 00:02:27,510
‫إنها تعرفك مثلي تقريبًا.

47
00:02:29,846 --> 00:02:31,263
‫من الأفضل أن نذهب.

48
00:02:33,181 --> 00:02:34,725
‫وداعًا يا رفاق.

49
00:02:59,917 --> 00:03:01,793
‫"(مينا): كيف حال أمك؟"

50
00:03:10,177 --> 00:03:13,430
‫"بخير، ننتظر خطة العلاج."

51
00:03:18,644 --> 00:03:21,689
‫"إعصار كبير قادم."

52
00:03:21,772 --> 00:03:24,983
‫"كن حذرًا."

53
00:03:45,295 --> 00:03:49,007
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)، الطوارئ"

54
00:03:56,348 --> 00:03:59,935
‫{\an8}غيّر الإعصار مساره
‫وهو الآن بالقرب من "أتلانتا".

55
00:04:00,019 --> 00:04:02,688
‫نتوقع ازديادًا هائلًا
‫في الإصابات الكارثية.

56
00:04:02,771 --> 00:04:03,688
‫أخرجوا عربات الكوارث.

57
00:04:03,772 --> 00:04:05,107
‫جهزوا الشاشات المحمولة.

58
00:04:05,191 --> 00:04:07,526
‫- أخلوا الأروقة.
‫- فلنتحرك.

59
00:04:07,609 --> 00:04:09,528
‫هناك مصابة قادمة.

60
00:04:09,611 --> 00:04:11,780
‫يا "بايبر" و"ويس"،
‫لنأخذها إلى حجرة الإصابات الرابعة.

61
00:04:12,364 --> 00:04:15,951
‫فتاة في السابعة من عمرها، تعاني ألمًا
‫حادًا في البطن وغثيانًا وتقيئًا.

62
00:04:16,035 --> 00:04:19,579
‫ارتفاع قليل في ضغط الدم، أُعطيت 400 سنتمتر
‫مكعب من المحلول الملحي الطبيعي في الطريق.

63
00:04:19,664 --> 00:04:21,374
‫ما كنا لنحضرها إلى هنا بسبب الإعصار،

64
00:04:21,456 --> 00:04:23,375
‫لكنها انهارت ولم نعرف ماذا نفعل.

65
00:04:23,459 --> 00:04:25,460
‫د. "بيل" هو طبيبنا، تركنا له رسالة.

66
00:04:25,544 --> 00:04:27,296
‫- يمكنني أن أعلمه أنكم هنا.
‫- شكرًا لك.

67
00:04:27,379 --> 00:04:29,256
‫عند إشارتي واحد، اثنان، ثلاثة.

68
00:04:30,341 --> 00:04:32,551
‫مرحبًا، أنا د. "فيلدمان".

69
00:04:32,635 --> 00:04:34,886
‫سأستمع إلى قلبك ورئتيك، اتفقنا؟

70
00:04:36,596 --> 00:04:37,889
‫مرحبًا.

71
00:04:37,974 --> 00:04:39,933
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

72
00:04:40,016 --> 00:04:41,643
‫ما الأمر يا "سامي"؟

73
00:04:41,726 --> 00:04:43,270
‫مرحبًا يا د. "بيل".

74
00:04:43,353 --> 00:04:46,148
‫إنه ألم في المعدة،
‫لم يكن الوضع بهذا السوء من قبل.

75
00:04:46,231 --> 00:04:48,651
‫وكانت تعاني من نزيف مستمر بالأنف
‫في الأيام القليلة الماضية.

76
00:04:48,733 --> 00:04:50,777
‫هل هذه هي الأورام؟
‫هل تظن أنها تزداد سوءًا.

77
00:04:50,861 --> 00:04:53,321
‫ربما، لكننا سنتأكد
‫وسنبحث في أسباب حدوث ذلك.

78
00:04:54,823 --> 00:04:57,325
‫"سامي" مُصابة بسرطان البطن من قبل،

79
00:04:57,409 --> 00:04:58,994
‫لقد تبناها آل "أكرمان" مؤخرًا من "الصين".

80
00:04:59,077 --> 00:05:00,370
‫لذا دعنا ننهي الفحص

81
00:05:00,453 --> 00:05:03,206
‫وسأخبر د. "وونغ"
‫من أجل استشارة عاجلة للأنف والحنجرة.

82
00:05:09,796 --> 00:05:12,090
‫مشاكل في ركن السيارة؟

83
00:05:12,174 --> 00:05:14,342
‫الأمر حتى الآن جيد.

84
00:05:15,135 --> 00:05:17,263
‫تفضل بالجلوس يا د. "كين".

85
00:05:21,141 --> 00:05:23,435
‫د. "ساتون" هي طبيبتك المقيمة الجديدة.

86
00:05:23,518 --> 00:05:26,062
‫لا، ليست كذلك، أنا أعمل بمفردي.

87
00:05:26,146 --> 00:05:28,648
‫إنه قراري، كان لديك أطباء مقيمون من قبل.

88
00:05:28,732 --> 00:05:30,525
‫أجل وكادوا يقتلونني على الطاولة.

89
00:05:31,109 --> 00:05:33,570
‫الآن تريدينني أن أرشد شخصًا
‫يسعى إلى وظيفتي.

90
00:05:33,654 --> 00:05:34,989
‫لا، شكرًا لك.

91
00:05:35,071 --> 00:05:38,074
‫هناك الكثير لأتعلمه منك،
‫أنا لا أريد أن آخذ وظيفتك.

92
00:05:38,158 --> 00:05:41,120
‫إما أنك تكذبين أو تفتقرين للطموح،
‫في كلتا الحالتين، أرفض.

93
00:05:41,703 --> 00:05:43,413
‫لم أواجه حظًا جيدًا مع المشرفين أيضًا.

94
00:05:43,496 --> 00:05:45,499
‫يبدو أنهم عازمون على إنهاء حياتي المهنية.

95
00:05:45,582 --> 00:05:47,250
‫هل تسوّقين لنفسك هكذا؟

96
00:05:47,334 --> 00:05:49,753
‫إنني أقول الحقيقة الآن، هذا هو أسلوبي.

97
00:05:49,836 --> 00:05:53,256
‫اجعلا الأمر ينجح، كلاكما.

98
00:05:57,594 --> 00:05:59,137
‫يا للهول.

99
00:06:00,932 --> 00:06:02,098
‫إنه إعصار.

100
00:06:04,059 --> 00:06:06,519
‫إنه يتجه نحونا مباشرةً.

101
00:06:06,603 --> 00:06:08,939
‫كارثة طبيعية، يرجى الاحتماء فورًا.

102
00:06:09,022 --> 00:06:10,315
‫يجب أن نذهب يا سيدي.

103
00:06:10,899 --> 00:06:14,027
‫ماذا يجري يا "ليلا"؟ علينا الذهاب،
‫نحن في مسار الإعصار.

104
00:06:14,110 --> 00:06:16,238
‫أعلم ذلك، أحاول إقناعه بالنزول فحسب.

105
00:06:16,321 --> 00:06:18,240
‫سأنهي شيئًا واحدًا.

106
00:06:25,705 --> 00:06:27,749
‫انخفضي.

107
00:06:34,297 --> 00:06:37,842
‫ليتحرك الجميع بسرعة وأمان، احتموا جميعًا.

108
00:06:37,926 --> 00:06:39,678
‫هيا، أسرعوا.

109
00:06:39,761 --> 00:06:41,972
‫احتموا جميعًا.

110
00:06:42,055 --> 00:06:43,974
‫- بأمان وبسرعة رجاء.
‫- هيا.

111
00:06:44,933 --> 00:06:46,935
‫"مدخل الطوارئ"

112
00:06:47,018 --> 00:06:48,770
‫- هيا بنا.
‫- أمتأكد من سلامة الجميع؟

113
00:06:48,853 --> 00:06:50,730
‫- تفضل، خذ هذه.
‫- هنا.

114
00:06:50,814 --> 00:06:51,773
‫- ها نحن أولاء.
‫- خذ هذه.

115
00:06:51,857 --> 00:06:53,483
‫- ابتعدوا عن الزجاج.
‫- ابتعدوا عن الزجاج.

116
00:06:53,566 --> 00:06:54,651
‫- هيا، بسرعة.
‫- الجميع بخير،

117
00:06:54,734 --> 00:06:56,486
‫- من هناك، شكرًا لك.
‫- اذهب إلى الزاوية.

118
00:06:58,905 --> 00:07:00,949
‫من هنا، اذهبوا من هنا.

119
00:07:01,032 --> 00:07:02,159
‫شكرًا لك.

120
00:07:03,368 --> 00:07:05,620
‫ابتعدوا عن الزجاج.

121
00:07:05,704 --> 00:07:07,372
‫ابتعدوا عن الزجاج.

122
00:07:07,455 --> 00:07:09,082
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

123
00:07:10,041 --> 00:07:12,377
‫مهلًا يا رفاق.

124
00:07:12,461 --> 00:07:14,713
‫- يجب أن تبتعدوا من هناك.
‫- ابتعدوا عن الزجاج.

125
00:07:14,796 --> 00:07:16,172
‫ابتعدوا عن الزجاج.

126
00:07:30,520 --> 00:07:31,354
‫{\an8}"الموت ولا العار"

127
00:07:33,523 --> 00:07:34,607
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

128
00:07:49,622 --> 00:07:51,374
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

129
00:07:51,458 --> 00:07:54,252
‫{\an8}- نعم، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

130
00:07:59,257 --> 00:08:01,676
‫{\an8}انتظر، حسنًا…

131
00:08:01,760 --> 00:08:04,137
‫{\an8}حسنًا، أريدك ألّا تتحرك، اتفقنا؟

132
00:08:06,973 --> 00:08:09,184
‫{\an8}فقرات العنق مكشوفة.

133
00:08:10,185 --> 00:08:12,437
‫{\an8}حسنًا، سأقوم بقلبك، ستكون بخير.

134
00:08:12,520 --> 00:08:15,399
‫{\an8}حسنًا، أريدك أن تثبت جيدًا.

135
00:08:18,526 --> 00:08:21,696
‫{\an8}- هل يمكنك مساعدتنا يا "ماري آن"؟
‫- سأتولى قدميه.

136
00:08:21,780 --> 00:08:22,781
‫حسنًا.

137
00:08:22,864 --> 00:08:23,907
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

138
00:08:26,659 --> 00:08:28,286
‫{\an8}حسنًا.

139
00:08:28,370 --> 00:08:30,830
‫يجب أن نلقي نظرة على إصابتك.

140
00:08:30,914 --> 00:08:32,832
‫لاحقًا، ليس الأمر بهذا السوء.

141
00:08:33,708 --> 00:08:34,918
‫هل أنتم بخير؟

142
00:08:35,001 --> 00:08:36,419
‫{\an8}لدينا إصابة بالعمود الفقري هنا.

143
00:08:36,503 --> 00:08:38,421
‫{\an8}لنأخذ هذا الفتى إلى غرفة العمليات.

144
00:08:38,505 --> 00:08:39,798
‫{\an8}سأتصل وأخبرهم أنكم قادمون.

145
00:08:39,881 --> 00:08:41,549
‫{\an8}- ابق ثابتًا، اتفقنا؟
‫- شكرًا لك.

146
00:08:41,633 --> 00:08:43,510
‫{\an8}- هؤلاء الرجال سيعتنون بك.
‫- أجل.

147
00:08:45,345 --> 00:08:47,472
‫{\an8}- المكان هنا أشبه بمنطقة حرب.
‫- هل الجميع بخير؟

148
00:08:47,555 --> 00:08:48,848
‫{\an8}كيف حال بقية المشفى؟

149
00:08:49,432 --> 00:08:51,726
‫ما زالنا نقيّم الوضع،
‫لكن يبدو أن معظم طوابق العلاج،

150
00:08:51,810 --> 00:08:53,603
‫والجراحة سليمة.

151
00:08:53,686 --> 00:08:55,980
‫{\an8}لننقل من هم في حالة خطرة
‫إلى العناية المركزة.

152
00:08:56,064 --> 00:08:58,525
‫{\an8}الإصابات إلى القاعة الرئيسية،
‫وغير المصابين إلى الكافيتيريا.

153
00:08:58,608 --> 00:09:00,068
‫{\an8}سنحتاج إلى مساعدة أكبر.

154
00:09:03,238 --> 00:09:06,116
‫{\an8}هل أنت بخير؟

155
00:09:07,909 --> 00:09:11,079
‫{\an8}أظن ذلك، وأنت؟

156
00:09:11,162 --> 00:09:13,540
‫{\an8}نعم، حالفنا الحظ.

157
00:09:14,541 --> 00:09:16,626
‫{\an8}أين الرجل الذي كان يصلح الأضواء؟

158
00:09:16,709 --> 00:09:18,420
‫{\an8}كان خلفنا مباشرةً.

159
00:09:21,589 --> 00:09:23,508
‫{\an8}- مهلًا.
‫- يا للهول.

160
00:09:30,306 --> 00:09:32,308
‫- صداع…
‫- حسنًا.

161
00:09:32,892 --> 00:09:35,395
‫- هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟
‫- "تيد".

162
00:09:35,895 --> 00:09:40,900
‫حسنًا يا "تيد"، استمع إليّ واهدأ.

163
00:09:40,984 --> 00:09:43,361
‫هناك قضيب معدني مغروز في جمجمتك،

164
00:09:43,445 --> 00:09:45,238
‫{\an8}لذا عليّ أن أرفع رأسك برفق.

165
00:09:45,321 --> 00:09:46,489
‫{\an8}علينا رفع رأسه.

166
00:09:46,573 --> 00:09:48,992
‫{\an8}حسنًا، هنا تمامًا، تفضلي.

167
00:09:49,075 --> 00:09:52,412
‫{\an8}هل أنت مستعدة؟ واحد، اثنان.

168
00:09:52,495 --> 00:09:53,872
‫- حسنًا.
‫- ها نحن أولاء.

169
00:09:55,582 --> 00:09:57,292
‫حسنًا يا "تيد"، انظر إليّ، جيد.

170
00:09:57,375 --> 00:09:59,169
‫نفس عميق.

171
00:10:00,378 --> 00:10:02,422
‫اللعنة، يحتاج إلى جراحة.

172
00:10:02,505 --> 00:10:04,716
‫علينا أن نخرجه من هنا.

173
00:10:11,139 --> 00:10:13,141
‫سنخرجك من هنا.

174
00:10:14,476 --> 00:10:15,685
‫اللعنة.

175
00:10:17,269 --> 00:10:18,771
‫نحن عالقون.

176
00:10:19,772 --> 00:10:21,483
‫لا أحد يعرف حتى بوجودنا هنا.

177
00:10:24,902 --> 00:10:28,156
‫انهار سقف غرفة الإسعاف يا "كونراد" و"نيك".

178
00:10:28,239 --> 00:10:30,200
‫نجوت بصعوبة ولكن "بايبر" تأذّت كثيرًا.

179
00:10:35,622 --> 00:10:37,707
‫ساقها عالقة تحت الجدار لم أستطع تحريرها.

180
00:10:37,790 --> 00:10:40,293
‫- لقد أحضرت المساعدة يا "بايبر".
‫- هذا ليس جيدًا.

181
00:10:40,376 --> 00:10:45,089
‫يا "ويس"، نحتاج إلى عاصبة لوقف النزيف،
‫وإلى عدة حقن وريدية، وبعض المحاليل.

182
00:10:45,173 --> 00:10:46,925
‫النبض ضعيف.

183
00:10:47,717 --> 00:10:50,470
‫- هل من شيء آخر يؤلمك؟
‫- ساقي فحسب.

184
00:10:51,554 --> 00:10:55,141
‫ستصاب بصدمة نزفية
‫لا يمكنها تحمل فقدان المزيد من الدم.

185
00:10:55,224 --> 00:10:58,895
‫- العاصبة.
‫- ستكونين بخير.

186
00:10:59,479 --> 00:11:02,481
‫أسوأ ما قد يحصل هو أن تحصلي
‫على إجازة مدفوعة الأجر.

187
00:11:02,565 --> 00:11:06,819
‫يجد "ويس" الناحية الإيجابية
‫لأي شيء وهذا يشعرني بالغثيان.

188
00:11:07,611 --> 00:11:10,280
‫أحتاج إلى بعض الوقت بعيدًا عنك،
‫أيها المتفائل.

189
00:11:10,365 --> 00:11:13,993
‫أنتما تعملان معًا منذ عقد تقريبًا.

190
00:11:19,541 --> 00:11:21,626
‫لقد وضعت العاصبة، لكنها لا توقف النزيف.

191
00:11:21,709 --> 00:11:24,837
‫بذلنا كل ما بوسعنا هنا، يجب أن ندخلها.

192
00:11:24,921 --> 00:11:26,965
‫ساعدني يا "ويس".

193
00:11:27,048 --> 00:11:29,509
‫ساعدني في نزع هذا الشيء عنها.

194
00:11:45,108 --> 00:11:48,235
‫اللعنة، لا تزال شبكة الهاتف معطلة.

195
00:11:48,319 --> 00:11:50,655
‫إنه يصاب بنوبة.

196
00:11:55,618 --> 00:11:57,829
‫نحتاج إلى "كين" أو سيموت.

197
00:12:05,461 --> 00:12:08,131
‫اللعنة.

198
00:12:13,845 --> 00:12:15,179
‫يجب أن نخفف الكسر.

199
00:12:15,263 --> 00:12:16,639
‫قد يكسبنا ذلك المزيد من الوقت.

200
00:12:16,723 --> 00:12:19,976
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أنت الآن رسميًا،

201
00:12:20,059 --> 00:12:21,894
‫أكثر مريضة متطلبة قابلتها في حياتي.

202
00:12:21,978 --> 00:12:25,523
‫آخر ما أريده هو أن أموت وأنا في حاجة.

203
00:12:25,607 --> 00:12:27,275
‫لن يحدث هذا يا "بايب".

204
00:12:29,277 --> 00:12:30,486
‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟

205
00:12:31,903 --> 00:12:34,781
‫حسنًا، واحد،

206
00:12:35,700 --> 00:12:37,869
‫اثنان…

207
00:12:46,002 --> 00:12:48,296
‫هذا أفضل، لكنها تفقد الكثير من الدم.

208
00:12:49,254 --> 00:12:52,634
‫يا رفاق، لا أشعر أنني بخير.

209
00:12:53,176 --> 00:12:54,135
‫فقدنا النبض.

210
00:12:54,217 --> 00:12:55,887
‫أحضر جهاز الصدمات الكهربائية.

211
00:12:55,969 --> 00:12:57,639
‫سأبدأ الضغطات.

212
00:12:57,722 --> 00:12:59,849
‫يجب أن نبتر ساقها قبل أن تنزف حتى الموت.

213
00:12:59,931 --> 00:13:03,018
‫يا "ويس"، اجعل أحدهم يستدعي
‫د. "فوس"، نحتاج إليها الآن.

214
00:13:04,728 --> 00:13:06,564
‫كان يمكن للضرر أن يكون أسوأ بكثير.

215
00:13:06,647 --> 00:13:08,523
‫أعتقد أن جانبًا واحدًا فقط من المشفى تدمر.

216
00:13:08,608 --> 00:13:09,776
‫أخبريني عن المريض.

217
00:13:11,193 --> 00:13:13,780
‫تلقيت استشارة سخيفة بشأن امرأة
‫تعاني من فقر الدم المنجلي،

218
00:13:13,862 --> 00:13:17,075
‫إنها هنا للخضوع للعلاج الكيميائي المعوي
‫قبل العلاج الجيني.

219
00:13:17,659 --> 00:13:19,077
‫هل هي "روز ويليامز"؟

220
00:13:19,661 --> 00:13:20,828
‫نعم، كيف تعرفها؟

221
00:13:20,911 --> 00:13:23,748
‫- ماذا حدث؟
‫- سقطت وصدمت رأسها.

222
00:13:23,831 --> 00:13:25,208
‫أخبرتهم ألّا يتصلوا ما لم تكن هناك

223
00:13:25,291 --> 00:13:26,876
‫مشكلة حقيقية في جراحة الأعصاب ولكن…

224
00:13:27,460 --> 00:13:30,338
‫لا، سنراها.

225
00:13:30,421 --> 00:13:34,299
‫د. "وارد"، تعال من فضلك للإشراف
‫على تقييم مريض جديد.

226
00:13:36,593 --> 00:13:38,763
‫يا "روز".

227
00:13:38,845 --> 00:13:41,849
‫هذه د. "ساتون"، طبيبتي المقيمة.

228
00:13:42,392 --> 00:13:45,228
‫- أخبرينا بما حدث.
‫- هذا غبي جدًا.

229
00:13:45,978 --> 00:13:48,230
‫سقطت في الحمام وصدمت رأسي.

230
00:13:48,314 --> 00:13:49,649
‫أنا واثقة من أنني بخير.

231
00:13:49,731 --> 00:13:51,441
‫حسنًا، سنرى فحسب.

232
00:13:56,238 --> 00:13:57,865
‫عادت الطاقة بشكل كامل.

233
00:13:59,449 --> 00:14:02,620
‫- أرى أنك بدأت العلاج الكيميائي.
‫- أجل، إنهم يفجرون نخاعي،

234
00:14:03,204 --> 00:14:05,248
‫ويعدونني للعلاج الجيني.

235
00:14:05,331 --> 00:14:07,208
‫علمت أن الأمر سيكون صعبًا ولكن…

236
00:14:09,127 --> 00:14:10,753
‫هذا يؤثر بي كثيرًا.

237
00:14:10,837 --> 00:14:13,131
‫إن كان هناك من يستطيع تحمل الأمر فهو أنت.

238
00:14:13,213 --> 00:14:16,509
‫البؤبؤان متساويان ومستديران ويتفاعلان،
‫هل يمكنك النظر إلى إصبعي؟

239
00:14:20,304 --> 00:14:22,514
‫لم أرك منذ أن كنت في منزل "وايلون".

240
00:14:24,559 --> 00:14:27,770
‫أجل، أنا آسف، كنت مشغولًا جدًا.

241
00:14:28,771 --> 00:14:30,440
‫اسمعي، بالنظر إلى تأثيرات العلاج الكيميائي

242
00:14:30,522 --> 00:14:32,900
‫على نخاع عظمك،
‫أريد أن أُجري لك صورة مقطعية للرأس.

243
00:14:33,817 --> 00:14:35,694
‫د. "ساتون" يمكنها إنهاء الفحص.

244
00:14:40,073 --> 00:14:42,702
‫اضغطي على أصابعي من فضلك.

245
00:14:44,077 --> 00:14:47,497
‫وهل بدأ أنف "سامي" ينزف من تلقاء نفسه؟

246
00:14:47,582 --> 00:14:50,751
‫نعم، من الواضح أن هذا يحدث كثيرًا مؤخرًا.

247
00:14:50,835 --> 00:14:52,502
‫حسنًا، فقط…

248
00:14:52,587 --> 00:14:55,089
‫حسنًا، أعلميني إن كان هذا مؤلمًا، اتفقنا؟

249
00:14:56,382 --> 00:14:58,550
‫آسفة، قد لا تفهمك.

250
00:14:58,634 --> 00:15:00,970
‫هي معنا منذ ستة أشهر فقط

251
00:15:01,052 --> 00:15:03,431
‫ولم تتعلم الإنجليزية بالسرعة التي أملناها.

252
00:15:03,513 --> 00:15:05,516
‫إنه ليس بالأمر السهل.

253
00:15:05,600 --> 00:15:09,853
‫مرحبًا، أنا د. "وونغ"، ما اسمك؟

254
00:15:09,937 --> 00:15:12,774
‫- "لي شياوان".
‫- حسنًا، من أين أنت؟

255
00:15:12,856 --> 00:15:15,525
‫- "تشنغدو".
‫- تشتهر عالميًا بطبقها الساخن.

256
00:15:15,610 --> 00:15:17,945
‫لطالما كنت أتطلع إلى الذهاب إلى هناك.

257
00:15:20,864 --> 00:15:23,242
‫ماذا حدث لوالديها البيولوجيين؟

258
00:15:23,326 --> 00:15:26,496
‫لم نسأل، لم يخبرونا، نحن…

259
00:15:26,579 --> 00:15:28,790
‫كنا متحمسين جدًا
‫لوجود فتاة صغيرة بصحة جيدة

260
00:15:28,872 --> 00:15:30,583
‫تنتظرنا، و…

261
00:15:31,083 --> 00:15:33,211
‫منذ لقائنا الأول، وقعنا في حبها.

262
00:15:33,293 --> 00:15:35,545
‫أُغمي عليها بعد أن أحضرناها
‫إلى المنزل ببضعة أيام،

263
00:15:35,630 --> 00:15:38,007
‫أخذناها إلى غرفة الطوارئ وعرفنا،

264
00:15:38,089 --> 00:15:40,759
‫أن لديها أورامًا في كل أنحاء جسدها.

265
00:15:40,843 --> 00:15:43,053
‫طلبوا منا أن نأخذها
‫إلى المنزل وجعلها ترتاح

266
00:15:43,137 --> 00:15:45,138
‫- لأشهرها القليلة المتبقية.
‫- وعندها وجدنا د. "بيل"،

267
00:15:45,223 --> 00:15:48,267
‫وقال إن بإمكانه معالجتها.

268
00:15:48,350 --> 00:15:49,936
‫حسنًا، قلت…

269
00:15:50,019 --> 00:15:52,938
‫قد أتمكن من إجراء جراحة خطيرة للغاية،

270
00:15:53,022 --> 00:15:54,732
‫والتي تم إجراؤها بضع مرات من قبل.

271
00:15:54,815 --> 00:15:57,193
‫ثمة أمور كثيرة علينا مناقشتها،

272
00:15:57,276 --> 00:15:58,611
‫- قبل أن نباشر.
‫- أجل،

273
00:15:58,693 --> 00:16:01,030
‫هذا أكثر من مجرد نزيف أنفي عادي.

274
00:16:01,112 --> 00:16:02,406
‫أجل، هذا ما ظننته.

275
00:16:02,489 --> 00:16:03,866
‫- "سامي".
‫- يا للهول.

276
00:16:03,950 --> 00:16:06,284
‫- "سامي"، عزيزتي، هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

277
00:16:13,251 --> 00:16:14,292
‫إن المكان ضيق قليلًا.

278
00:16:14,377 --> 00:16:17,337
‫بترت أطرافًا في ظروف أسوأ.

279
00:16:17,421 --> 00:16:19,089
‫حسنًا.

280
00:16:19,173 --> 00:16:21,217
‫أرجوكم، أنقذوها.

281
00:16:21,300 --> 00:16:23,051
‫سنفعل كل ما بوسعنا.

282
00:16:49,995 --> 00:16:51,372
‫محلول ملحي.

283
00:16:56,586 --> 00:16:59,005
‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا.

284
00:16:59,504 --> 00:17:00,923
‫أجل.

285
00:17:13,561 --> 00:17:15,062
‫"جدول غرفة العمليات"

286
00:17:15,145 --> 00:17:19,190
‫كارثة طبيعية،
‫على جميع الزوار البقاء في المشفى.

287
00:17:19,275 --> 00:17:21,360
‫لا تحاولوا مغادرة المشفى.

288
00:17:21,443 --> 00:17:24,112
‫آسف بشأن "مينا".

289
00:17:25,030 --> 00:17:27,574
‫لا بد أن الأمر صعب، كيف حالك؟

290
00:17:28,200 --> 00:17:31,412
‫من الناحية الإيجابية، يمكننا الذهاب
‫لاحتساء ذلك الشراب الذي كنا نتحدث عنه.

291
00:17:31,494 --> 00:17:32,788
‫ونتبادل أطراف الحديث.

292
00:17:32,871 --> 00:17:35,249
‫تابع عملك يا "نولان".

293
00:17:36,541 --> 00:17:38,376
‫أجل، هذا الشيء؟ حسنًا.

294
00:17:39,544 --> 00:17:42,464
‫أجل، أفهمك، أنا اكتفيت من نظرات الناس

295
00:17:42,548 --> 00:17:46,468
‫الحزينة لفقدان الطفلة التي كنا سنتبناها.

296
00:17:46,552 --> 00:17:47,678
‫أمقت الشفقة.

297
00:17:47,761 --> 00:17:49,597
‫- أجل وأنا أيضًا.
‫- اسمعا، أنا أعتقد

298
00:17:49,679 --> 00:17:51,474
‫أنه يمكنكما الاستفادة من الإلهاء.

299
00:17:51,556 --> 00:17:54,894
‫هذه صور أشعة لمريضتي "سامي"
‫ذات السبعة أعوام.

300
00:17:54,976 --> 00:17:58,021
‫ورم في البنكرياس يلتف حول المعدة

301
00:17:58,104 --> 00:18:01,149
‫والكبد والطحال والأمعاء الغليظة والدقيقة.

302
00:18:01,233 --> 00:18:02,400
‫لا يمكن إجراء جراحة لهذا.

303
00:18:02,484 --> 00:18:04,361
‫إنه ورم عضلي.

304
00:18:04,445 --> 00:18:05,571
‫إنه بمثابة حكم بالإعدام.

305
00:18:05,654 --> 00:18:09,033
‫إلا إن أشركناك معنا.

306
00:18:09,115 --> 00:18:11,034
‫هل تتحدث عن الزرع ذاتيّ المنشأ؟

307
00:18:11,118 --> 00:18:14,871
‫ابتكره د. "كاتو" الأسطوري
‫في مشفى "كولومبيا بريسبيتاريان".

308
00:18:15,413 --> 00:18:18,083
‫تريد أن تستأصل كل أعضاء بطنها،

309
00:18:18,167 --> 00:18:21,253
‫استخراج الأورام
‫ثم إعادة الأعضاء إلى جسدها؟

310
00:18:21,336 --> 00:18:24,882
‫نعم، هذه أكثر جراحة محفوفة بالمخاطر
‫قد يجريها أي منا على الإطلاق.

311
00:18:24,965 --> 00:18:26,257
‫وأردت الانتظار،

312
00:18:26,342 --> 00:18:30,428
‫لكن الأورام أحاطت بالمسراق الطحالي.

313
00:18:30,512 --> 00:18:32,682
‫كبدها يضعف، عوامل التخثر قليلة

314
00:18:32,764 --> 00:18:34,516
‫وهي تنزف بشكل لا يمكن السيطرة عليه.

315
00:18:34,600 --> 00:18:36,434
‫هذا يعني أنه يجب
‫أن تجرى لها العملية اليوم.

316
00:18:36,519 --> 00:18:37,894
‫نحن فرصتها الوحيدة.

317
00:18:38,771 --> 00:18:42,357
‫حسنًا، لا تقل المزيد، لنذهب وننقذ روحًا.

318
00:18:52,118 --> 00:18:53,119
‫إنها معجبة بك.

319
00:18:54,412 --> 00:18:55,996
‫تبدو لطيفة.

320
00:18:57,372 --> 00:18:59,082
‫هل أنت مُعجب بها؟

321
00:18:59,166 --> 00:19:01,793
‫أسأل فحسب لأنها لم تستطع
‫أن تشيح بنظرها عنك،

322
00:19:01,877 --> 00:19:03,837
‫ولم تستطع الهروب من هناك بسرعة كافية.

323
00:19:06,841 --> 00:19:10,052
‫يا للهول، يقع المرضى
‫في غرام أطبائهم طوال الوقت،

324
00:19:10,135 --> 00:19:11,720
‫والعكس صحيح، ما المشكلة؟

325
00:19:11,804 --> 00:19:14,681
‫أولًا، إنها ليست مريضتي في الحقيقة.

326
00:19:14,764 --> 00:19:17,976
‫ثانيًا، اهتمي بشؤونك الخاصة.

327
00:19:18,060 --> 00:19:20,270
‫عندما تطلب من أحدهم أن يهتم بشؤونه الخاصة،

328
00:19:20,354 --> 00:19:22,606
‫هذا يؤكد ما لا تريدهم أن يظنوه.

329
00:19:23,190 --> 00:19:25,358
‫كيف أشعر حيال "روز" وكيف أختار التفاعل

330
00:19:25,442 --> 00:19:29,697
‫معها ليس شيئًا أحتاج شرحه لطبيبة مقيمة.

331
00:19:30,281 --> 00:19:32,699
‫اهتمي بشؤونك الخاصة.

332
00:19:40,541 --> 00:19:44,545
‫- لا أرى شيئًا، أنت؟
‫- لا نزيف.

333
00:19:45,211 --> 00:19:47,005
‫يجب أن نراقبها.

334
00:19:50,092 --> 00:19:51,176
‫"ديفون"

335
00:19:51,260 --> 00:19:52,386
‫د. "كين".

336
00:19:52,469 --> 00:19:55,388
‫شكرًا للرب، أنا مع د. "ديفي"
‫في مختبر المحاكاة.

337
00:19:55,473 --> 00:19:57,891
‫نحن محتجزان مع مريض يعاني من صدمة في رأسه.

338
00:19:57,974 --> 00:20:01,187
‫إنه مصاب بانهيار المعاوضة
‫بعد نوبة صرع كبرى.

339
00:20:02,854 --> 00:20:04,064
‫أرسلت لك صورة للتو.

340
00:20:04,147 --> 00:20:07,776
‫حسنًا، حسب مواقع الإصابة،
‫أنا متأكدة من أنه ورم دموي فوق الجافية

341
00:20:07,860 --> 00:20:10,028
‫مع تمزق في الشريان السحائي الأوسط.

342
00:20:10,112 --> 00:20:12,113
‫انقله إلى غرفة العمليات حالًا.

343
00:20:12,197 --> 00:20:14,616
‫هناك حطام كبير من الإعصار يسد الباب.

344
00:20:14,700 --> 00:20:16,576
‫لن نتمكن من الخروج.

345
00:20:18,120 --> 00:20:21,039
‫من "كيت"، غرفة الطوارئ مزدحمة،
‫يجب أن أذهب إلى هناك.

346
00:20:21,122 --> 00:20:23,625
‫سأجعل الطاقم يرسل أحدهم ليخرجهم.

347
00:20:24,584 --> 00:20:28,296
‫أنت متدربة جراحة يا د. "ديفي"،
‫أريدك أن تبدئي الجراحة الآن.

348
00:20:28,379 --> 00:20:30,298
‫- لا يمكن تأجيل هذا.
‫- هنا في مختبر المحاكاة؟

349
00:20:30,381 --> 00:20:33,426
‫نعم، اعثرا على أي نوع من المعدات الجراحية
‫التي يمكنكما استخدامها.

350
00:20:34,886 --> 00:20:37,305
‫ما هي حالة المريض؟

351
00:20:37,389 --> 00:20:39,474
‫لا يستجيب للمؤثرات المؤلمة.

352
00:20:39,557 --> 00:20:41,142
‫ما هي المعدات التي لديكم؟

353
00:20:46,314 --> 00:20:48,275
‫أدوات خياطة وقفازات، مشرط ومعدات جراحية

354
00:20:48,358 --> 00:20:50,318
‫في الخزانة لكن لا يمكننا الوصول إليها.

355
00:20:50,401 --> 00:20:52,113
‫حسنًا، اسمعني، لا يمكنك فعل هذا

356
00:20:52,195 --> 00:20:53,780
‫- دون الأدوات المناسبة.
‫- لدينا ملاءات

357
00:20:53,863 --> 00:20:55,115
‫- وأغلفة وسائد.
‫- حسنًا، رائع.

358
00:20:55,198 --> 00:20:56,867
‫رائع، ضعيها حول المريض.

359
00:20:56,950 --> 00:20:58,118
‫ماذا عن التعقيم؟

360
00:20:58,202 --> 00:21:00,078
‫- يوجد معقم لليدين.
‫- حسنًا.

361
00:21:00,161 --> 00:21:02,748
‫إليك الأمر، إن نزعتما ذلك القضيب

362
00:21:02,831 --> 00:21:04,415
‫فقد يموت جراء النزيف.

363
00:21:04,500 --> 00:21:06,876
‫وإن لم تفعلا، يمكنه أن يموت بسبب التشنج.

364
00:21:06,961 --> 00:21:09,463
‫أريد أن أفعل ما يمنحه أفضل فرصة للنجاة.

365
00:21:09,546 --> 00:21:12,382
‫أخبرنا ماذا نفعل فحسب يا د. "كين"،
‫وتكلم بسرعة قبل أن نخسرك.

366
00:21:12,465 --> 00:21:14,551
‫حسنًا، انزعا ذلك القضيب،
‫لكن عليكما أن تزيلا

367
00:21:14,634 --> 00:21:16,887
‫جزء من الجمجمة حول الثقب.

368
00:21:16,970 --> 00:21:19,264
‫هل لديكما أي شيء آخر
‫في تلك الغرفة يمكنكما استخدامه؟

369
00:21:20,056 --> 00:21:21,141
‫لدينا صندوق أدوات.

370
00:21:24,811 --> 00:21:26,563
‫يوجد مثقاب.

371
00:21:27,689 --> 00:21:29,108
‫كماشة.

372
00:21:31,025 --> 00:21:31,985
‫ومشرط.

373
00:21:32,068 --> 00:21:34,112
‫حسنًا، هذا ليس مثاليًا،
‫لكن يجب أن ينجح الأمر.

374
00:21:34,195 --> 00:21:36,406
‫بمجرد أن تخرجا ذلك القضيب، سيتوجب عليكما

375
00:21:36,489 --> 00:21:38,700
‫إيقاف النزيف داخل الجمجمة.

376
00:21:38,783 --> 00:21:40,869
‫نأمل أن يكون الشريان سليمًا،

377
00:21:40,952 --> 00:21:43,496
‫ثم ستزيلا كل شظايا العظام تلك.

378
00:21:43,581 --> 00:21:44,915
‫يجب أن تكونا شديدا…

379
00:21:44,998 --> 00:21:46,250
‫د. "كين".

380
00:21:47,834 --> 00:21:50,712
‫اللعنة، فقدناه.

381
00:21:51,589 --> 00:21:53,548
‫نحن بمفردنا.

382
00:22:05,602 --> 00:22:10,107
‫لم لا تذهب لتعقم نفسك وسألحق بك.

383
00:22:10,190 --> 00:22:11,566
‫حسنًا.

384
00:22:12,734 --> 00:22:14,194
‫ما الخطب يا "شياوان"؟

385
00:22:15,821 --> 00:22:16,947
‫لا تتركني.

386
00:22:18,239 --> 00:22:19,365
‫لن أفعل.

387
00:22:20,576 --> 00:22:22,827
‫لا أريد البقاء بمفردي هنا.

388
00:22:26,123 --> 00:22:30,919
‫والداي توفيا من المرض،
‫لم يتسن لي الوقت لأودعهما حتى.

389
00:22:31,002 --> 00:22:34,422
‫لا تبكي يا فتاة، ثقي بي، لن أغادر.

390
00:23:04,244 --> 00:23:05,662
‫حسنًا.

391
00:23:07,288 --> 00:23:10,167
‫يجب أن تجريها أنت،
‫لم أجر جراحة منذ أن كنت في كلية الطب.

392
00:23:12,543 --> 00:23:13,711
‫هل تسمعونني؟

393
00:23:13,796 --> 00:23:16,422
‫انهار الجدار بأكمله،
‫ساعة على الأقل، أو ربما أكثر.

394
00:23:17,548 --> 00:23:19,467
‫يا للهول.

395
00:23:22,178 --> 00:23:25,098
‫اسمعي، أعرف أنك خائفة،
‫لكن يجب أن تفعليها الآن.

396
00:23:25,181 --> 00:23:28,893
‫أنا لا أخشى شيئًا، لكن استعجالي لن يساعد.

397
00:23:30,561 --> 00:23:32,897
‫ما الذي يحدث يا "ليلا"؟
‫هيا، أخبريني ماذا عليّ أن أفعل.

398
00:23:32,981 --> 00:23:35,359
‫يحتاج دماغي إلى المزيد
‫من الوقت لاستيعاب أمر واحد جديد.

399
00:23:35,441 --> 00:23:38,194
‫وهذا كثير.

400
00:23:39,320 --> 00:23:40,863
‫حسنًا.

401
00:23:41,448 --> 00:23:43,367
‫تصوري شكلًا رباعيًا حول القضيب.

402
00:23:46,286 --> 00:23:48,496
‫تخيلي أنك تحفرين ثقبًا في الزوايا الأربعة.

403
00:23:50,040 --> 00:23:52,500
‫ثم نفتح العظم.

404
00:23:53,042 --> 00:23:55,128
‫سننزل تحته.

405
00:23:55,211 --> 00:23:56,087
‫و…

406
00:23:56,170 --> 00:23:58,298
‫ونستخرج القضيب ونوقف النزيف.

407
00:24:21,237 --> 00:24:24,949
‫- انتهى تثبيت الأوعية الدموية.
‫- أجل، لننزع الأعضاء.

408
00:24:32,165 --> 00:24:34,292
‫أعلم بما أنني جرّاح،
‫يفترض بي أن أتصرف بلا مبالاة.

409
00:24:34,375 --> 00:24:36,210
‫لكن هذا جنون.

410
00:24:37,128 --> 00:24:38,171
‫أجل، الوقت يمر.

411
00:24:38,254 --> 00:24:40,631
‫لنتخلص من الأورام على الطاولة الخلفية، ثم…

412
00:24:41,215 --> 00:24:43,134
‫نرجع الأعضاء إلى داخل جسدها.

413
00:24:43,801 --> 00:24:46,220
‫سأبدأ بإعادة بناء الوريد البابي.

414
00:24:50,892 --> 00:24:52,894
‫د. "أوستن"، هل أنت بخير؟

415
00:24:54,145 --> 00:24:57,148
‫ما الذي يوحي لك بأنني لست بخير
‫يا "جيسيكا"؟

416
00:24:58,566 --> 00:25:02,028
‫ألست متغلغلًا في تجويف بطن طفلة

417
00:25:02,111 --> 00:25:03,988
‫وأقوم بعمل الرب؟

418
00:25:06,491 --> 00:25:08,493
‫هل أنا حزين؟ نعم.

419
00:25:09,243 --> 00:25:12,163
‫هل أشعر بالفراغ مثل هذه الطفلة المسكينة؟

420
00:25:12,246 --> 00:25:13,748
‫نعم.

421
00:25:13,831 --> 00:25:16,209
‫هل أحتاج إلى أشخاص يذكرونني باستمرار

422
00:25:16,292 --> 00:25:19,379
‫أنني أُصبت بجرح قاتل بسبب فقدان شخص عزيز؟

423
00:25:19,462 --> 00:25:21,464
‫لا.

424
00:25:29,097 --> 00:25:30,681
‫يا "جيسيكا" هذا خطئي.

425
00:25:30,765 --> 00:25:33,017
‫أنا بخير.

426
00:25:33,101 --> 00:25:34,352
‫حسنًا، مبضع "بوفي".

427
00:25:34,435 --> 00:25:36,687
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

428
00:25:41,901 --> 00:25:44,195
‫ضغط دم "بايبر" ينخفض.

429
00:25:45,029 --> 00:25:46,989
‫- أظن أنني أرى المصدر.
‫- سأستمر في نقل الدم،

430
00:25:47,073 --> 00:25:48,491
‫لكن جسدها بدأ يتوقف عن العمل

431
00:25:48,574 --> 00:25:50,368
‫لا يمكنها تحمل فقدان المزيد من الدم.

432
00:25:51,953 --> 00:25:54,038
‫ها هي واحدة أخرى.

433
00:25:54,122 --> 00:25:57,041
‫لم نبتر ساق "بايبر"
‫لنتركها تموت على الطاولة.

434
00:25:59,210 --> 00:26:01,963
‫- إنها مصابة بتسارع بطيني.
‫- علينا تسريع الأمر.

435
00:26:07,552 --> 00:26:09,971
‫حسنًا، لنبعد القضيب عن رأسه.

436
00:26:15,893 --> 00:26:17,937
‫بيدين ثابتتين.

437
00:26:18,020 --> 00:26:20,523
‫إن حركته ولو ميليمترًا
‫واحدًا في الاتجاه الخاطئ

438
00:26:20,606 --> 00:26:22,650
‫فقد تكون كارثة.

439
00:26:22,733 --> 00:26:24,026
‫تستطيعين فعل ذلك.

440
00:26:25,611 --> 00:26:27,238
‫سأمسك رأسه.

441
00:26:50,011 --> 00:26:51,637
‫لا يوجد نزيف كثير.

442
00:26:51,721 --> 00:26:55,725
‫حسنًا، علينا الآن أن
‫نزيل بقايا شظايا العظام.

443
00:27:01,772 --> 00:27:03,733
‫تم استئصال الأورام.

444
00:27:03,816 --> 00:27:06,944
‫أجل، الوقت يداهمنا،
‫تحتاج إلى إعادة زرع هذه الأعضاء الآن.

445
00:27:07,028 --> 00:27:11,782
‫الأخبار السيئة هي أن الأورام نزعت جزءًا
‫من البنكرياس والطحال والمعدة.

446
00:27:11,866 --> 00:27:15,495
‫الأخبار الجيدة هي أنه ما زال لدينا
‫ما يكفي من الكبد والأمعاء السليمين.

447
00:27:15,995 --> 00:27:17,955
‫هل أنت مستعد لإعادة الزرع؟

448
00:27:18,039 --> 00:27:22,501
‫لا، رأيت لتوّي خلايا من الورم الخبيث،

449
00:27:22,585 --> 00:27:24,420
‫في جدار البطن لديها.

450
00:27:24,504 --> 00:27:26,505
‫لا بد أنه لم يتم الكشف عنها في الأشعة.

451
00:27:26,589 --> 00:27:28,925
‫ستمنعنا هذه من الإغلاق.

452
00:27:33,846 --> 00:27:36,974
‫حسنًا، علينا أن نعيد بناء جسدها بسرعة
‫من الداخل للخارج،

453
00:27:37,058 --> 00:27:39,810
‫بدءًا بإعادة هيكلة الأمعاء،
‫ثم إعادة بناء منطقة البطن.

454
00:27:39,894 --> 00:27:42,605
‫من الجيد أن لدينا جرّاح تجميل بيننا.

455
00:27:44,732 --> 00:27:46,234
‫بلطف وروية.

456
00:27:49,695 --> 00:27:50,904
‫حسنًا.

457
00:27:54,325 --> 00:27:55,451
‫لنفعل هذا.

458
00:27:57,078 --> 00:27:59,830
‫حسنًا، أعتقد أنها الشظية الأخيرة،
‫لا أرى المزيد.

459
00:28:04,544 --> 00:28:07,755
‫إنه الشريان، إنه ينزف، اضغطي.

460
00:28:07,838 --> 00:28:09,924
‫هذا لا يجدي نفعًا، نحتاج إلى شيء لإغلاقه.

461
00:28:10,007 --> 00:28:11,592
‫حسنًا، سألقي نظرة، واصلي الضغط يا "ليلا".

462
00:28:14,470 --> 00:28:16,096
‫حسنًا.

463
00:28:16,764 --> 00:28:18,516
‫أصبح المريض غير مستقر.

464
00:28:20,226 --> 00:28:23,062
‫عدم الاستقرار متعلق بوعاء ينزف.

465
00:28:23,144 --> 00:28:25,523
‫يجب أن نحقق التوازن.

466
00:28:26,649 --> 00:28:29,110
‫ليست لدينا مشابك أو شمع.

467
00:28:29,818 --> 00:28:31,279
‫ماذا أيضًا؟

468
00:28:34,365 --> 00:28:36,075
‫يجب أن نحرقه.

469
00:28:38,160 --> 00:28:39,453
‫ليس لدينا كهرباء.

470
00:28:39,536 --> 00:28:40,704
‫هل لديه أداة تلحيم؟

471
00:28:45,458 --> 00:28:47,461
‫قد ينجح، جربي ذلك.

472
00:29:05,062 --> 00:29:06,813
‫نجحت.

473
00:29:07,772 --> 00:29:09,734
‫لنأمل أن يخرجونا في الوقت المناسب.

474
00:29:40,264 --> 00:29:42,558
‫وقت الوفاة 5:41 مساءً.

475
00:30:14,882 --> 00:30:15,925
‫مرحبًا.

476
00:30:18,343 --> 00:30:20,096
‫جربنا كل شيء.

477
00:30:21,305 --> 00:30:24,767
‫كان البتر هو فرصتها الوحيدة،
‫لكنها فقدت الكثير من الدم.

478
00:30:27,603 --> 00:30:28,812
‫كانت واحدة منا.

479
00:30:36,987 --> 00:30:38,780
‫سنخبر "ويس".

480
00:30:53,461 --> 00:30:55,505
‫أعرف كم كنت مقربًا من "بايبر".

481
00:30:59,468 --> 00:31:00,845
‫نحن آسفون جدًا.

482
00:31:02,429 --> 00:31:04,181
‫لقد رأت حقيقة العالم.

483
00:31:05,640 --> 00:31:08,685
‫وأنا رأيته كما تمنيته أن يكون.

484
00:31:10,395 --> 00:31:15,567
‫كان تعاوننا معًا
‫يؤتي نتائج أفضل من عملنا فرادى.

485
00:31:18,445 --> 00:31:21,072
‫ستحمل هذا الجزء منها معك دائمًا.

486
00:31:23,701 --> 00:31:28,121
‫كيف سأعود إلى سيارة الإسعاف من دونها؟

487
00:31:28,705 --> 00:31:32,877
‫ستفعل، عندما تكون جاهزًا، خطوة تلو الأخرى.

488
00:31:32,960 --> 00:31:36,046
‫ولم تكن لتريدك أن تتوقف عن مساعدة الناس.

489
00:31:37,548 --> 00:31:40,593
‫وآخر شيء كانت لترغب به
‫هو أن تكون عبئًا عليك.

490
00:31:44,179 --> 00:31:46,557
‫شكرًا لك على ذلك.

491
00:31:47,349 --> 00:31:49,643
‫يا للهول.

492
00:31:50,352 --> 00:31:54,231
‫عليّ أن آخذ كلبها، جعلتها تنقذه.

493
00:31:55,357 --> 00:31:56,817
‫وغد كبير.

494
00:31:58,860 --> 00:32:03,741
‫والعلاقة الوحيدة التي كانت لديها عداي.

495
00:32:09,246 --> 00:32:10,998
‫سنراك قريبًا يا "ويس".

496
00:32:19,381 --> 00:32:23,676
‫- أصعب جزء من عملنا.
‫- لا يصبح الأمر سهلًا أبدًا.

497
00:32:24,512 --> 00:32:26,137
‫لا أحد يفعل ذلك أفضل منك.

498
00:32:33,144 --> 00:32:35,271
‫انقلوه إلى غرفة العمليات، د. "تشان" ينتظر.

499
00:32:36,397 --> 00:32:38,776
‫كان ينزف وكدنا نفقده،

500
00:32:38,859 --> 00:32:41,487
‫لكن د. "ديفي" قامت بكيه بحديد مشتعل.

501
00:32:42,071 --> 00:32:43,572
‫أحسنت.

502
00:32:43,655 --> 00:32:45,825
‫أراهن أنك لم تتوقعي إجراء عملية دماغ،

503
00:32:45,908 --> 00:32:47,618
‫بأدوات الطاقة عندما استيقظت هذا الصباح.

504
00:32:47,700 --> 00:32:49,744
‫أو أي صباح، أبدًا.

505
00:32:49,829 --> 00:32:51,329
‫الآن تعرفين ذلك الشعور،

506
00:32:51,413 --> 00:32:53,623
‫بأن تتجاوزي توقعاتك.

507
00:32:53,707 --> 00:32:55,793
‫لطالما كنت واثقة من قدراتي.

508
00:32:55,875 --> 00:32:58,254
‫لطالما شكك بي الآخرون.

509
00:32:58,336 --> 00:33:00,839
‫رغم ذلك،
‫أنا سعيدة لأن د. "برافيش" كان معي اليوم.

510
00:33:00,923 --> 00:33:03,217
‫لا، هذه هي لحظتك.

511
00:33:03,299 --> 00:33:05,593
‫مجددًا، أحسنت.

512
00:33:09,055 --> 00:33:10,516
‫هيا بنا.

513
00:33:15,687 --> 00:33:19,148
‫هذه الجروح أسوأ مما وصفتها، كالعادة.

514
00:33:19,233 --> 00:33:20,818
‫وصفي أفضل من وصفك.

515
00:33:23,028 --> 00:33:24,487
‫اسمعي.

516
00:33:26,282 --> 00:33:28,449
‫أعرف أنك تريدين العمل حتى وقت ولادتك

517
00:33:28,533 --> 00:33:30,410
‫وسأدعم قرارك أيًا كان.

518
00:33:31,911 --> 00:33:33,788
‫ولكن بالنظر إلى كل ما مررنا به معًا…

519
00:33:37,376 --> 00:33:38,751
‫أنا مستعدة.

520
00:33:39,711 --> 00:33:41,964
‫يبدو المنزل فكرة جيدة الآن.

521
00:33:43,339 --> 00:33:45,551
‫لي ولها.

522
00:33:57,478 --> 00:34:01,984
‫"كنت لتحبي الزرع ذاتيّ المنشأ
‫الذي قمت به للتو."

523
00:34:13,703 --> 00:34:18,584
‫"هذا لا يكفي، أنا أشتاق إليك"

524
00:34:21,003 --> 00:34:27,258
‫"وأنا أيضًا"

525
00:34:33,556 --> 00:34:37,645
‫فراغات حاولنا ملأها."

526
00:34:37,727 --> 00:34:40,522
‫عرفنا أن هذا سيكون صعبًا،

527
00:34:40,605 --> 00:34:43,107
‫لكن التعافي سيكون أصعب

528
00:34:43,192 --> 00:34:44,693
‫- مما توقعنا.
‫- أجل.

529
00:34:44,776 --> 00:34:48,196
‫ستتطلب "سامي" رعاية مستمرة ومتابعة مستمرة.

530
00:34:48,280 --> 00:34:49,572
‫- إلى متى؟
‫- سنوات.

531
00:34:49,657 --> 00:34:52,493
‫الحقيقة أن عمليات "سامي" ربما لم تنته بعد.

532
00:34:52,575 --> 00:34:54,954
‫علينا مراقبة أعضائها باستمرار.

533
00:34:55,036 --> 00:34:58,706
‫وفي مرحلة ما،
‫قد يتطلب الأمر المزيد من العمليات.

534
00:34:58,791 --> 00:35:02,086
‫يسرنا جدًا أنها حظيت بفرصة.

535
00:35:02,586 --> 00:35:05,839
‫لكنني لا أعرف كيف سنفعل ذلك.

536
00:35:06,506 --> 00:35:08,633
‫التكلفة فقط…

537
00:35:08,717 --> 00:35:10,052
‫ماذا عن رعايتها المنزلية؟

538
00:35:10,134 --> 00:35:13,721
‫سنقدم لكم الموارد للمساعدة
‫في متطلباتها الغذائية،

539
00:35:13,805 --> 00:35:15,557
‫وعلاجها الطبيعي المستمر.

540
00:35:15,640 --> 00:35:17,725
‫وقد تحتاج لتعليم منزلي

541
00:35:17,809 --> 00:35:20,812
‫- طوال الـ12 شهرًا القادمين.
‫- سأرسل موظفًا اجتماعيًا،

542
00:35:20,896 --> 00:35:22,313
‫سيتحدث معكما عن كل شيء.

543
00:35:23,272 --> 00:35:26,359
‫لا موظفين اجتماعيين.

544
00:35:28,946 --> 00:35:31,782
‫أنا ممتنة حقًا لأنكم أنقذتم حياتها،

545
00:35:31,864 --> 00:35:33,449
‫الحقيقة هي أن…

546
00:35:33,534 --> 00:35:36,745
‫لدينا طفلان آخران في المنزل.

547
00:35:37,620 --> 00:35:42,625
‫نهتم لأمر "سامي" ونريدها أن تكون بخير.

548
00:35:42,709 --> 00:35:45,628
‫لكن هذا كثير علينا.

549
00:35:46,296 --> 00:35:48,173
‫عائلتنا تنهار.

550
00:35:48,840 --> 00:35:52,594
‫لا أعرف إن كنا أنسب أشخاص لها.

551
00:35:58,391 --> 00:36:00,560
‫لا أفهم، إنها ابنتك.

552
00:36:00,643 --> 00:36:03,896
‫هناك خيارات لحالات كهذه.

553
00:36:07,150 --> 00:36:08,735
‫سيتوجب علينا التخلي عنها.

554
00:36:10,236 --> 00:36:11,864
‫هل تقولان أنكما ستعيدونها.

555
00:36:11,946 --> 00:36:16,410
‫أنتما والدا "سامي"
‫ليس لديها منزل آخر في هذه البلاد.

556
00:36:16,492 --> 00:36:17,953
‫ستكون أفضل حالًا مع عائلة مجهزة

557
00:36:18,036 --> 00:36:21,289
‫للقيام بمثل هذه الأمور، آسفة.

558
00:36:21,373 --> 00:36:23,125
‫أيها الطبيبان،
‫لم لا تستنشقان بعض الهواء؟ أنا…

559
00:36:24,251 --> 00:36:25,877
‫يمكنني إنهاء المحادثة مع آل "أكرمان".

560
00:36:34,260 --> 00:36:38,222
‫- هل تريد احتساء مشروب؟
‫- نعم، هلّا تمهلني دقيقة؟

561
00:37:11,715 --> 00:37:15,009
‫"حانة ومطعم مشويات (ديبو سبورت)،
‫طبق (تورنيدو) الخاص، (فلاينغ مانكيز)"

562
00:37:17,011 --> 00:37:19,013
‫- يا للهول.
‫- هل نجح الأمر؟

563
00:37:19,097 --> 00:37:21,057
‫حسنًا، هذا يكفي، هذا كل شيء.

564
00:37:21,557 --> 00:37:23,352
‫ضربة موفقة.

565
00:37:26,479 --> 00:37:28,397
‫أجل يا عزيزي.

566
00:37:28,899 --> 00:37:30,316
‫هيا بنا.

567
00:37:51,921 --> 00:37:54,590
‫- كنت مذهلة اليوم.
‫- شكرًا لك.

568
00:37:54,674 --> 00:37:57,302
‫- هل أخبرت والدك بما فعلته؟
‫- نعم.

569
00:37:57,385 --> 00:37:59,887
‫وهل انبهر كما ينبغي؟

570
00:37:59,972 --> 00:38:01,890
‫كان أكثر حماسًا لحقيقة أنه كان هناك

571
00:38:01,973 --> 00:38:06,310
‫طبيب هندي عازب محاصر معي.

572
00:38:06,811 --> 00:38:08,729
‫لا بد أن ذلك كان مثيرًا للغضب.

573
00:38:08,813 --> 00:38:11,357
‫اعتدت أن أكون الطفلة
‫غير المثالية ذات المخ الغبي.

574
00:38:11,441 --> 00:38:13,527
‫إنه مقتنع بأن عسر القراءة
‫سيدفعني إلى قتل أحدهم،

575
00:38:13,609 --> 00:38:19,449
‫أو أن أفقد وظيفتي،
‫لذا فالزوج هو ضمان لمواجهة

576
00:38:20,032 --> 00:38:23,161
‫الانهيار المحتوم لمهنتي الطبية.

577
00:38:24,287 --> 00:38:28,208
‫من حقك أن تشعري وكأنك طبيبة خارقة الليلة.

578
00:38:29,125 --> 00:38:32,128
‫- لا تدعي أحدًا يسلبك ذلك.
‫- لن أفعل.

579
00:38:32,962 --> 00:38:35,465
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

580
00:38:42,597 --> 00:38:46,100
‫- الجولة التالية على حسابي.
‫- حسنًا.

581
00:38:55,735 --> 00:38:56,820
‫مرحبًا.

582
00:38:56,903 --> 00:39:00,865
‫لعلمكما فحسب، أصبحت هذه منطقة رسميًا

583
00:39:01,449 --> 00:39:03,201
‫خالية من الشفقة.

584
00:39:04,118 --> 00:39:05,412
‫أنت محق.

585
00:39:05,494 --> 00:39:06,954
‫عُلم، مجددًا.

586
00:39:08,956 --> 00:39:12,335
‫شكرًا لك يا "بيل"
‫على السماح لي بالانضمام إلى

587
00:39:12,418 --> 00:39:14,503
‫عملية الزرع ذاتيّ المنشأ هذه.

588
00:39:14,587 --> 00:39:17,590
‫ستظل أهم حدث في حياتي على المدى الطويل.

589
00:39:19,467 --> 00:39:21,177
‫وأنا أيضًا لن أنساها أبدًا.

590
00:39:22,261 --> 00:39:23,846
‫نخب "سامي".

591
00:39:26,474 --> 00:39:28,017
‫نخب "سامي".

592
00:39:28,101 --> 00:39:31,187
‫"جعة (بيتر بروز)"

593
00:39:33,773 --> 00:39:35,274
‫جعة أخرى؟

594
00:39:37,193 --> 00:39:38,861
‫شكرًا.

595
00:39:41,572 --> 00:39:44,617
‫حسنًا، هذا مشهد حزين للغاية.

596
00:39:44,701 --> 00:39:47,995
‫في الواقع، أنا في غاية السعادة.

597
00:39:48,079 --> 00:39:51,290
‫ألا يوجد جزء صغير منك
‫يريد أن ينفس عن غضبه؟

598
00:39:51,375 --> 00:39:53,584
‫أتعلم، احتساء الشراب مع زملائك؟

599
00:39:53,669 --> 00:39:56,879
‫الأحاديث القصيرة
‫مع الثملين لا تناسبني، أنا بخير.

600
00:40:03,803 --> 00:40:07,932
‫- اسمع، الحقيقة هي أنني أريد وظيفتك.
‫- بالطبع تريدين.

601
00:40:09,642 --> 00:40:13,271
‫لا أريد طبيبًا مقيمًا لا يريد وظيفتي،
‫نحن من نفس الطينة.

602
00:40:15,481 --> 00:40:16,983
‫لا نوايا خفية.

603
00:40:22,363 --> 00:40:24,366
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا؟
‫- لا.

604
00:40:26,660 --> 00:40:29,996
‫تريدين أن تعرفي إذا كان
‫هناك شيء بيني وبين "روز".

605
00:40:30,079 --> 00:40:31,747
‫الإجابة هي لا.

606
00:40:32,248 --> 00:40:35,167
‫كما قلت، إنها ليست مريضتك،
‫إنها مريضة "ديفون".

607
00:40:35,251 --> 00:40:36,877
‫لن يكون خارج الحدود.

608
00:40:37,712 --> 00:40:39,588
‫قد تموت في أي وقت.

609
00:40:42,258 --> 00:40:45,136
‫أجل وكذلك قد يموت أي شخص.

610
00:40:45,928 --> 00:40:47,346
‫كدت أن تموت.

611
00:40:53,894 --> 00:40:58,983
‫قبل سنة تقريبًا،
‫جاءت حبيبتي من الجامعة إلى "تشاستين".

612
00:41:00,651 --> 00:41:02,903
‫مضت عقود على ذلك.

613
00:41:02,987 --> 00:41:07,074
‫بدأت أفكر في الكثير من الأشياء،
‫وأفكر فيما كان يمكن أن يحدث.

614
00:41:07,158 --> 00:41:08,492
‫ما يمكن أن يحدث.

615
00:41:11,288 --> 00:41:13,456
‫ثم ماتت على طاولتي.

616
00:41:14,790 --> 00:41:16,167
‫اللعنة.

617
00:41:17,585 --> 00:41:19,628
‫أنا آسفة جدًا.

618
00:41:19,712 --> 00:41:22,340
‫لم يعلم أحد حقًا كم أثّر ذلك عليّ، لكن…

619
00:41:26,719 --> 00:41:29,180
‫لا أظن أن بإمكاني خوض هذا الأمر مجددًا.

620
00:41:30,890 --> 00:41:32,433
‫حسنًا، فهمت.

621
00:41:36,771 --> 00:41:39,065
‫لكنه أسلوب حياة خطر يا رجل.

622
00:41:40,649 --> 00:41:43,277
‫ربما تتجنب أن ينفطر قلبك، لكن…

623
00:41:43,361 --> 00:41:46,906
‫ينتهي بك المطاف حيث أنت الآن،
‫بمفردك في الحانة.

624
00:41:57,666 --> 00:41:59,585
‫أقوم بالإحماء فحسب، ها هي، حسنًا.

625
00:41:59,668 --> 00:42:01,337
‫أقوم بالإحماء فحسب.

626
00:42:01,420 --> 00:42:03,381
‫- أجل.
‫- أجل، هذا ما تحصل عليه.

627
00:42:03,464 --> 00:42:04,799
‫سأقول أنا،

628
00:42:04,882 --> 00:42:07,551
‫- و"جيك" و"ليلا".
‫- حسنًا.

629
00:42:07,635 --> 00:42:08,969
‫لن يكون هذا عادلًا.

630
00:42:09,053 --> 00:42:10,679
‫حسنًا، فهمت.

631
00:42:10,763 --> 00:42:14,475
‫نحن ثلاثة جراحون دقيقون وتنافسيون،

632
00:42:14,558 --> 00:42:17,478
‫وبارعون وأداؤنا عالٍ

633
00:42:17,561 --> 00:42:19,063
‫- كأفراد.
‫- أجل.

634
00:42:19,146 --> 00:42:21,148
‫إذًا أنا أفهم عامل التخويف.

635
00:42:21,232 --> 00:42:23,818
‫أنت و"جيك" ثملان جدًا لدرجة أنه
‫لا يمكنكما رؤية اللوح حتى.

636
00:42:23,901 --> 00:42:25,861
‫يبدو لي أن د. "هوكينز" ود. "برافيش"

637
00:42:25,945 --> 00:42:28,364
‫ود. "ساتون" هناك

638
00:42:28,948 --> 00:42:30,574
‫قد يكونوا محقين.

639
00:42:31,158 --> 00:42:34,954
‫لكن، أنا ثمل جدًا لأتحكم بغروري،

640
00:42:35,037 --> 00:42:37,289
‫- فما رأيك؟
‫- أظن أننا سنكون بخير.

641
00:42:37,373 --> 00:42:38,416
‫هيا بنا.

642
00:42:38,499 --> 00:42:40,126
‫حسنًا، لنتراهن.

643
00:42:40,209 --> 00:42:41,669
‫أجل، ها نحن أولاء.

644
00:42:41,752 --> 00:42:43,629
‫هذا هو المطلوب.

645
00:42:43,712 --> 00:42:46,298
‫ينتابني الفضول فحسب،
‫لماذا تظنين أننا سنكون بخير؟

646
00:42:46,382 --> 00:42:47,883
‫ثق بي.

647
00:42:50,136 --> 00:42:52,638
‫- دولار عن كل نقطة؟
‫- حسنًا.

648
00:42:53,389 --> 00:42:54,848
‫هل هذا يناسبكم؟

649
00:42:54,932 --> 00:42:56,684
‫- افعل هذا.
‫- نعم، نحن موافقون على ذلك.

650
00:43:04,233 --> 00:43:06,777
‫{\an8}- يا للهول.
‫- حسنًا.

651
00:43:08,487 --> 00:43:10,948
‫{\an8}يا للروعة.

652
00:43:12,700 --> 00:43:14,493
‫{\an8}ما الأمر الآن؟

653
00:43:14,577 --> 00:43:16,120
‫{\an8}أجل.

654
00:43:16,202 --> 00:43:18,539
‫{\an8}مخادعة، هذه مخادعة.

655
00:43:18,622 --> 00:43:19,831
‫{\an8}أحسنت.

656
00:43:20,416 --> 00:43:22,500
‫{\an8}- ضعوه هنا.
‫- حسنًا، لا بأس.

657
00:43:22,585 --> 00:43:24,295
‫{\an8}- بصحتكم.
‫- أجل.

658
00:43:24,378 --> 00:43:25,963
‫{\an8}أحسنت صنعًا.

659
00:43:35,014 --> 00:43:37,016
‫{\an8}ترجمة "وسام ناصف"

