1
00:00:16,963 --> 00:00:18,255
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,339 --> 00:00:20,842
‫أمي، يجب أن نعيدك إلى "تشاستين".

3
00:00:20,924 --> 00:00:22,217
‫أمك مُصابة بسرطان الرئة.

4
00:00:22,301 --> 00:00:25,805
‫لا يمكنك المجيء إلى "نيجيريا" معي.

5
00:00:25,887 --> 00:00:28,474
‫- أريد وظيفتك.
‫- لا أريد طبيبًا مقيمًا لا يريد وظيفتي.

6
00:00:28,557 --> 00:00:31,059
‫نحن من نفس الطينة، لا نوايا خفية.

7
00:00:31,144 --> 00:00:33,687
‫حدثت تطورات في مجال العلاج الجيني.

8
00:00:33,771 --> 00:00:36,314
‫تجارب سريرية حديثة كانت لها نتائج جيدة.

9
00:00:36,398 --> 00:00:37,691
‫هذا مثل مواجهة المجهول.

10
00:00:37,775 --> 00:00:40,318
‫لن تخاطر الكثير من المشافي
‫في استضافة تجاربنا.

11
00:00:40,402 --> 00:00:42,279
‫سيكون الطريق طويلًا وصعبًا،

12
00:00:42,363 --> 00:00:44,197
‫- ولا شيء مضمون يا "روز".
‫- لكن لديّ فرصة؟

13
00:00:44,282 --> 00:00:47,784
‫لديك أكثر من مجرد فرصة،
‫لديك فرصة جيدة جدًا.

14
00:00:58,462 --> 00:00:59,380
‫مرحبًا.

15
00:01:02,800 --> 00:01:04,384
‫ظننت أنك تعدّين قائمة التسوق.

16
00:01:04,469 --> 00:01:07,471
‫أجل، وأستمتع بالمنظر أيضًا.

17
00:01:08,848 --> 00:01:10,140
‫حسنًا.

18
00:01:10,224 --> 00:01:11,808
‫لكن موعد جلستك للعناية بالأظافر

19
00:01:11,893 --> 00:01:14,144
‫على الجانب الآخر من المدينة
‫من جلسة التدليك الخاصة بحملك.

20
00:01:14,228 --> 00:01:16,229
‫علينا التخطيط للأمر
‫إن أردنا إنجاز كل شيء اليوم.

21
00:01:16,314 --> 00:01:17,731
‫أنهيت مناوبتك الليلية الآن.

22
00:01:17,815 --> 00:01:19,232
‫هل أنت متأكد أنك لست مُتعبًا؟

23
00:01:19,316 --> 00:01:23,320
‫لإنجاز قائمة ما قبل الولادة
‫مع زوجتي المتألقة؟

24
00:01:25,197 --> 00:01:26,824
‫أبدًا.

25
00:01:28,033 --> 00:01:30,911
‫يمكنك أن ترفضي إن أردت، لأنه يومك.

26
00:01:30,995 --> 00:01:33,371
‫لكن ماذا لو توقفنا قليلًا في المنزل.

27
00:01:34,372 --> 00:01:37,085
‫أخبرني أحدهم أنه سيصعب علينا
‫إيجاد وقت لنا بمفردنا

28
00:01:37,167 --> 00:01:38,836
‫بمجرد مجيء الطفلة.

29
00:01:39,587 --> 00:01:41,546
‫سأفكر في الأمر بالتأكيد.

30
00:01:41,630 --> 00:01:43,591
‫جيد.

31
00:01:43,673 --> 00:01:45,175
‫إذًا، لنخرج من هنا.

32
00:01:46,260 --> 00:01:49,680
‫- هل تريد رؤية صورة الطفلة الجديدة؟
‫- بالطبع.

33
00:01:49,763 --> 00:01:51,723
‫تصوير آخر للجنين.

34
00:01:51,808 --> 00:01:52,767
‫دعيني أرى.

35
00:01:52,849 --> 00:01:54,811
‫إنها بطاطا صغيرة سمينة،

36
00:01:54,893 --> 00:01:55,894
‫بقبضتين.

37
00:01:55,978 --> 00:01:57,897
‫هل وصفت ابنتي بالبطاطا السمينة الصغيرة؟

38
00:01:57,979 --> 00:01:59,356
‫بطاطا صغيرة سمينة ظريفة.

39
00:01:59,440 --> 00:02:00,566
‫شكرًا لك.

40
00:02:00,649 --> 00:02:01,983
‫لا أعتقد أن تلك مجاملة.

41
00:02:02,068 --> 00:02:03,485
‫لا، كنت أشكرها على مساعدتها

42
00:02:03,568 --> 00:02:05,821
‫- في تخطيط يومنا.
‫- استديو أظافر مذهل،

43
00:02:05,905 --> 00:02:08,574
‫وتدليك رائع، وأزلت اسمكما
‫من قائمة الانتظار

44
00:02:08,657 --> 00:02:10,617
‫في مطعم "مارينو ستيك هاوس"،
‫لديكما حجز الساعة 8:00.

45
00:02:10,701 --> 00:02:12,411
‫أنت الأفضل.

46
00:02:12,494 --> 00:02:13,746
‫لم لا تأتين لمقابلتنا؟

47
00:02:13,829 --> 00:02:16,207
‫مستحيل، "كونراد" يريد أن تذهبا لوحدكما.

48
00:02:16,289 --> 00:02:17,999
‫أجل، أريد ذلك.

49
00:02:18,084 --> 00:02:19,584
‫- وسأبقى هنا لمنتصف الليل.
‫- يا للهول.

50
00:02:19,669 --> 00:02:20,795
‫استمتعا بوقتكما.

51
00:02:21,837 --> 00:02:24,339
‫- لا، نحن نغادر.
‫- مهلًا، ما الأمر؟

52
00:02:24,423 --> 00:02:26,633
‫انتهت مناوبتي وأنت في إجازة أمومة.

53
00:02:26,717 --> 00:02:28,301
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

54
00:02:28,386 --> 00:02:30,929
‫ألغى السيد "غولدينز" موعده

55
00:02:31,012 --> 00:02:31,888
‫لثالث مرة هذا العام.

56
00:02:31,972 --> 00:02:35,268
‫واتصلت، لكن اتصالي
‫يُحوّل مباشرةَ إلى المجيب الآلي.

57
00:02:35,350 --> 00:02:36,978
‫لن يتكلم مع أحد سواك.

58
00:02:37,060 --> 00:02:38,395
‫لا تفعلي هذا يا "نيك".

59
00:02:38,478 --> 00:02:40,897
‫بحقك، كما تعرف، "بيت غولدينز"

60
00:02:40,982 --> 00:02:43,900
‫لديه تاريخ بالرجفان الأذيني
‫ولديه أدوية قلب تحتاج إلى مراقبة دقيقة.

61
00:02:43,984 --> 00:02:45,778
‫يمكننا الذهاب للتحقق من الأمر، لا مشكلة.

62
00:02:48,572 --> 00:02:49,574
‫أنت غير معقولة.

63
00:02:49,656 --> 00:02:50,657
‫سيستغرق الأمر ثانيتين.

64
00:02:51,659 --> 00:02:53,035
‫حسنًا.

65
00:02:53,618 --> 00:02:55,872
‫أتساءل إن كان رفض طلب لابنتنا
‫سيكون بهذه الصعوبة.

66
00:02:56,496 --> 00:02:58,498
‫- على الأرجح.
‫- أجل.

67
00:03:00,208 --> 00:03:02,753
‫هذه هي المشكلة أيتها الطبيبة "فوس".

68
00:03:02,836 --> 00:03:06,423
‫ما زلنا مدينين بأكثر من 25 مليون دولار.

69
00:03:06,506 --> 00:03:09,134
‫الأرقام تذهب في الاتجاه الصحيح.

70
00:03:09,218 --> 00:03:11,721
‫عندما حصلت على المنصب،
‫كانت ديوننا 35 مليون دولار.

71
00:03:11,803 --> 00:03:15,182
‫لا أحد يريد وضع سعر لإنقاذ الأرواح.

72
00:03:15,265 --> 00:03:16,808
‫لكن بصفتك الرئيسة التنفيذية، عليك ذلك.

73
00:03:16,892 --> 00:03:20,562
‫لست مثل بقية الرؤساء التنفيذيين،
‫ولهذا السبب وظّفتموني.

74
00:03:20,646 --> 00:03:22,439
‫وبدأنا الآن نشكك في الحكمة

75
00:03:22,522 --> 00:03:24,816
‫من تعيين شخص
‫لا يملك خبرة سابقة في الأعمال في القيادة.

76
00:03:26,860 --> 00:03:28,612
‫يجب أن تجدي تخفيضات أكثر في الميزانية.

77
00:03:28,696 --> 00:03:31,698
‫ونحن لا نتحدث عن القروش، بل عن الملايين.

78
00:03:31,781 --> 00:03:35,285
‫هذا ليس كلامي ولا كلام المجلس يا "كيت".

79
00:03:36,036 --> 00:03:38,246
‫الولاية تضغط علينا.

80
00:03:38,330 --> 00:03:41,416
‫لقد منحونا وما أقصده بـ"نحن" هو أنت،

81
00:03:41,499 --> 00:03:45,170
‫أسبوعين لإيجاد حلول جذرية.

82
00:03:53,428 --> 00:03:54,805
‫هل أنت بخير؟

83
00:03:54,888 --> 00:03:56,431
‫تعال وألق نظرة على هذا.

84
00:04:01,895 --> 00:04:04,481
‫كانت هذه أشعة تشخيص أمي

85
00:04:04,564 --> 00:04:06,651
‫حين كانت في المرحلة الرابعة
‫من انتشار سرطان غشاء الرئة.

86
00:04:07,692 --> 00:04:09,152
‫وهذه…

87
00:04:10,238 --> 00:04:11,738
‫أشعة اليوم.

88
00:04:13,031 --> 00:04:14,741
‫كل هذا القدر من التفاقم؟

89
00:04:15,409 --> 00:04:17,535
‫سرطان رئتيها شرس جدًا.

90
00:04:18,161 --> 00:04:21,707
‫أنا آسف جدًا…هل بدأت العلاج الكيميائي؟

91
00:04:22,916 --> 00:04:25,210
‫شاهدت والدها يموت من السرطان.

92
00:04:26,087 --> 00:04:29,340
‫وهي تتذكر القيء والغثيان المستمر.

93
00:04:29,422 --> 00:04:31,341
‫ظلّ يتألم لشهور حتى مات.

94
00:04:31,425 --> 00:04:33,301
‫تخشى العلاج الكيميائي بشدة.

95
00:04:34,970 --> 00:04:38,890
‫يتعاملون بشكل أفضل بكثير
‫مع الآثار الجانبية هذه الأيام.

96
00:04:40,017 --> 00:04:42,103
‫الجراحة ليست خيارًا.

97
00:04:43,311 --> 00:04:44,772
‫لم يبق سوى أمل واحد.

98
00:04:44,854 --> 00:04:46,898
‫العلاج الموجّه.

99
00:04:47,524 --> 00:04:50,735
‫قد يوفّر لأمي سنوات إذا كانت مرشحة.

100
00:04:52,529 --> 00:04:54,531
‫ننتظر النتائج الوراثية الآن.

101
00:04:56,157 --> 00:04:59,536
‫- حسنًا، أبقني على اطلاع.
‫- أجل.

102
00:05:12,258 --> 00:05:14,927
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

103
00:05:15,010 --> 00:05:16,637
‫لديّ هدية عيد ميلاد لك.

104
00:05:17,679 --> 00:05:19,431
‫عيد ميلادي في شهر يونيو.

105
00:05:20,433 --> 00:05:22,058
‫هذا عيد ميلادك الجديد.

106
00:05:22,892 --> 00:05:25,980
‫500 مليون خلية معدّلة وراثيًا،

107
00:05:26,062 --> 00:05:28,189
‫مستعدة لتغيير حياتك

108
00:05:28,274 --> 00:05:30,608
‫عبر تكوين كريات دم حمراء صحية في جسمك.

109
00:05:31,443 --> 00:05:32,694
‫إن حالفنا الحظ.

110
00:05:34,070 --> 00:05:38,408
‫أعلم أن العملية تجريبية
‫وليست هناك ضمانات، لكن…

111
00:05:38,491 --> 00:05:40,368
‫لا أصدّق أنني أملك هذه الفرصة.

112
00:05:41,745 --> 00:05:44,831
‫هل تريدين الاتصال بأحد عبر الفيديو
‫في تلك اللحظة المهمة؟

113
00:05:44,914 --> 00:05:47,042
‫أصدقاء؟ أو عائلة؟

114
00:05:47,834 --> 00:05:49,085
‫لا.

115
00:05:50,086 --> 00:05:51,588
‫الطبيب "كين"؟

116
00:05:54,090 --> 00:05:55,633
‫هو…

117
00:05:56,343 --> 00:05:58,345
‫لم يمرّعليّ منذ فترة.

118
00:05:59,095 --> 00:06:00,013
‫لا بد أنه مشغول.

119
00:06:01,806 --> 00:06:03,726
‫هذا أمر مهم جدًا.

120
00:06:06,020 --> 00:06:08,229
‫عانيت الكثير لتصلي إلى هذه اللحظة.

121
00:06:10,065 --> 00:06:12,025
‫ما كنت لأصلها لولاك.

122
00:06:19,074 --> 00:06:20,910
‫"روز"،

123
00:06:22,702 --> 00:06:24,330
‫هل تريدين أن تحظي بهذا الشرف؟

124
00:06:48,019 --> 00:06:49,479
‫انجحي رجاءً.

125
00:06:52,690 --> 00:06:53,691
‫{\an8}"الموت ولا العار"

126
00:06:55,860 --> 00:06:56,861
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

127
00:07:07,705 --> 00:07:11,042
‫{\an8}بدأنا علاجها الجيني منذ ساعة، الآن سننتظر.

128
00:07:11,126 --> 00:07:13,211
‫{\an8}هل هي قوية؟ هل هي جاهزة؟

129
00:07:13,294 --> 00:07:16,464
‫{\an8}تلقّت جرعة كيميائية هائلة
‫دمّرت نخاع عظمها.

130
00:07:16,548 --> 00:07:18,633
‫{\an8}إنها تشعر بالغثيان، وتحاليلها تسوء.

131
00:07:18,716 --> 00:07:20,760
‫{\an8}قروح فمها مؤلمة جدًا
‫لدرجة أنها تعجز عن البلع.

132
00:07:20,844 --> 00:07:23,263
‫{\an8}هل هي قوية إذًا؟ لا.

133
00:07:23,346 --> 00:07:26,099
‫{\an8}لكنها أشجع إنسانة
‫عرفتها في حياتي وهي مستعدة.

134
00:07:30,854 --> 00:07:33,440
‫{\an8}اسمع، تكاد موارد "بايو سوث" تنضب.

135
00:07:33,523 --> 00:07:35,942
‫{\an8}نحتاج إلى المال، ولن نجد مستثمرًا جديدًا

136
00:07:36,025 --> 00:07:37,986
‫{\an8}إن كانت نتيجة "روز" سيئة، لذا…

137
00:07:38,529 --> 00:07:39,988
‫كل شيء يعتمد على هذا.

138
00:07:40,071 --> 00:07:42,782
‫{\an8}إن نجح هذا، ربما نحصل
‫على موافقة إدارة الأغذية والعقاقير.

139
00:07:42,866 --> 00:07:44,409
‫{\an8}وسيكون نجاحًا لا حدود له.

140
00:07:44,492 --> 00:07:46,578
‫{\an8}آلاف المرضى الآخرين
‫المُصابين بمرض فقر الدم المنجلي

141
00:07:46,661 --> 00:07:48,079
‫{\an8}سيصطفون من أجل هذا العلاج.

142
00:07:48,746 --> 00:07:50,498
‫{\an8}وإن فشل؟

143
00:07:52,250 --> 00:07:53,960
‫{\an8}ستغلق الشركة.

144
00:07:54,669 --> 00:07:56,337
‫{\an8}وسأفلس.

145
00:08:00,049 --> 00:08:02,594
‫{\an8}وستكون "روز" قد خاطرت بحياتها بلا طائل.

146
00:08:12,437 --> 00:08:14,189
‫أوصيت بي لدى الطبيبة "وايلي".

147
00:08:17,025 --> 00:08:19,986
‫{\an8}أجل، كانت تبحث عن طبيب مقيم واعد.

148
00:08:20,069 --> 00:08:21,946
‫لكنك قلت لي إن بإمكاني العمل معك،

149
00:08:22,030 --> 00:08:24,824
‫أننا ثنائي من نفس الطينة.

150
00:08:24,908 --> 00:08:26,284
‫تحتاجين إلى المزيد من التدريب.

151
00:08:30,663 --> 00:08:32,457
‫وأنا أركّز على شفائي.

152
00:08:32,540 --> 00:08:34,709
‫{\an8}لن تستعيد مهاراتك بالاختباء في هذا المكتب.

153
00:08:34,792 --> 00:08:36,419
‫{\an8}أنا أتوخى الحذر.

154
00:08:36,503 --> 00:08:39,547
‫{\an8}في آخر مرة أجريت فيها جراحة،
‫اضطررت إلى التدخّل لإنقاذي.

155
00:08:39,631 --> 00:08:41,549
‫لا يمكنني تجاهل ذلك.

156
00:08:41,633 --> 00:08:43,551
‫{\an8}إذًا، ابدأ بفعل شيء سهل.

157
00:08:44,511 --> 00:08:46,137
‫{\an8}شيء بسيط كنت تفعله أثناء نومك.

158
00:08:46,221 --> 00:08:47,805
‫{\an8}لا يمكنني أن أتخبّط مرة أخرى.

159
00:08:48,598 --> 00:08:49,849
‫ستطردني "كيت".

160
00:08:49,933 --> 00:08:53,686
‫يجب أن أتأكد من أنني حين أعود،
‫سيكون عملي مثاليًا.

161
00:08:59,025 --> 00:09:01,402
‫{\an8}الطبيبة "وايلي"
‫لا تضاهيك كجرّاحة على الإطلاق.

162
00:09:01,486 --> 00:09:03,154
‫{\an8}أريد أن أتعلّم من الأفضل.

163
00:09:09,661 --> 00:09:11,955
‫{\an8}الحذر لا يليق بك.

164
00:09:19,671 --> 00:09:22,048
‫{\an8}إن كنت لا تتذكر، "بيت" ليس شخصًا هينًا.

165
00:09:22,131 --> 00:09:24,551
‫{\an8}حاز على الميدالية الذهبية
‫في أولمبياد "كورمودجون".

166
00:09:24,634 --> 00:09:27,595
‫{\an8}إن لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا،
‫يمكننا الالتزام بجدولنا.

167
00:09:30,848 --> 00:09:32,475
‫{\an8}مرحبًا يا "بيت"، أنا "نيك".

168
00:09:32,559 --> 00:09:34,352
‫من "تشاستين"، أنا هنا مع الطبيب "هوكينز".

169
00:09:34,435 --> 00:09:36,020
‫جئنا لنطمئن عليك.

170
00:09:36,104 --> 00:09:37,897
‫نشعر بالقلق لأنك فوتّ موعدك.

171
00:09:37,981 --> 00:09:39,482
‫سوف أنجو.

172
00:09:40,900 --> 00:09:43,611
‫تعلم أن دواء قلبك يحتاج إلى مراقبة.

173
00:09:43,695 --> 00:09:45,153
‫هيا يا "بيت"، سوف نجري فحصًا سريعًا

174
00:09:45,238 --> 00:09:47,072
‫وحينها لن تضطر للذهاب إلى المشفى.

175
00:09:51,119 --> 00:09:52,620
‫ارتديا هذه الأقنعة والقفازات.

176
00:09:56,082 --> 00:09:57,125
‫حسنًا.

177
00:09:57,208 --> 00:09:59,836
‫إن كنت قد تلقّيت لقاح "كوفيد 19"،

178
00:09:59,919 --> 00:10:02,088
‫فليس عليك أن تتوتر جدًا بشأن الضيوف.

179
00:10:02,171 --> 00:10:04,173
‫لا أحتاج إلى اللقاح.

180
00:10:04,257 --> 00:10:06,259
‫لا أواجه خطر التعرّض للفيروس،

181
00:10:06,342 --> 00:10:07,760
‫فأنا لا أرى أحدًا.

182
00:10:08,595 --> 00:10:10,597
‫إنه مكان لا يصله أحد.

183
00:10:13,015 --> 00:10:15,351
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

184
00:10:16,185 --> 00:10:18,021
‫منذ متى لم تخرج من منزلك؟

185
00:10:18,104 --> 00:10:19,397
‫منذ أكثر من عام.

186
00:10:20,063 --> 00:10:21,773
‫كيف تشعر يا "بيت"؟

187
00:10:21,858 --> 00:10:25,570
‫استيقظت من قيلولتي الآن،
‫لذا أنا مترنّح قليلًا.

188
00:10:26,237 --> 00:10:29,990
‫{\an8}الخبر السار
‫هو أنني أستطيع أن آخذ قيلولة متى شئت.

189
00:10:31,200 --> 00:10:34,203
‫أرى الانتقاد على وجهيكما،
‫وهذا يثبت وجهة نظري.

190
00:10:34,287 --> 00:10:36,914
‫لا يعرف المرء الحرية الحقيقية
‫حتى يقفل بابه.

191
00:10:36,998 --> 00:10:39,125
‫اسمع، نحن لا ننتقدك.

192
00:10:39,208 --> 00:10:40,877
‫نحن قلقان عليك فحسب.

193
00:10:40,960 --> 00:10:42,337
‫أنت تلهث قليلًا.

194
00:10:42,420 --> 00:10:46,006
‫لم لا تدعنا نفحصك
‫ونتأكد من عدم وجود شيء خطير، حسنًا؟

195
00:10:48,300 --> 00:10:49,135
‫حسنًا.

196
00:10:49,218 --> 00:10:52,472
‫- حسنًا.
‫- لكن أولًا، دعاني أحضر شيئًا لأشربه.

197
00:10:52,555 --> 00:10:53,639
‫- أشعر بالعطش.
‫- لا، لا بأس.

198
00:10:53,723 --> 00:10:55,433
‫سأحضر لك بعض الماء.

199
00:11:15,744 --> 00:11:17,121
‫الثلاجة فارغة تقريبًا.

200
00:11:17,205 --> 00:11:19,082
‫النبض غير منتظم وسريع.

201
00:11:19,165 --> 00:11:20,958
‫طقطقة عند القواعد.

202
00:11:22,210 --> 00:11:24,545
‫مهلًا.

203
00:11:24,629 --> 00:11:26,964
‫هل لديك مشكلة في انتعال الحذاء؟

204
00:11:27,048 --> 00:11:29,384
‫عندما لا تذهب إلى أيّ مكان،
‫لا تحتاج إلى حذاء.

205
00:11:30,093 --> 00:11:31,260
‫انتفاخ في أوردة الرقبة.

206
00:11:32,178 --> 00:11:34,555
‫آسف يا "بيت"،
‫لكن علينا أخذك إلى "تشاستين" بعد كل هذا.

207
00:11:34,638 --> 00:11:36,557
‫لا.

208
00:11:36,641 --> 00:11:38,559
‫- لا يمكنكما إرغامي على الذهاب.
‫- مهلًا.

209
00:11:38,642 --> 00:11:40,395
‫مهلًا.

210
00:11:42,021 --> 00:11:42,897
‫"بيت"؟

211
00:11:44,356 --> 00:11:46,317
‫- اتصل بالطوارئ.
‫- "بيت"؟

212
00:11:52,407 --> 00:11:55,410
‫ستعملين بشكل أسرع
‫لو كان لديك قفازات مناسبة.

213
00:11:55,493 --> 00:11:58,246
‫ما هذا، إنه واسع جدًا.

214
00:11:58,329 --> 00:12:01,749
‫آسفة أيتها الطبيبة "ديفي"،
‫هل أحضرنا لك قفازات بمقاس خاطئ؟

215
00:12:01,833 --> 00:12:02,874
‫لا بأس في ذلك على الإطلاق.

216
00:12:02,959 --> 00:12:06,003
‫هذا غير مقبول، تحدّثي عن نفسك.

217
00:12:07,505 --> 00:12:09,465
‫مقاس ستة ونصف
‫سيكون رائعًا في المرة القادمة.

218
00:12:09,548 --> 00:12:12,552
‫لك ذلك، أظن أننا معتادون فحسب
‫على إعداد غرفة العمليات

219
00:12:12,635 --> 00:12:14,262
‫للطبيب "أوستن" والطبيبة "أوكافور".

220
00:12:14,345 --> 00:12:17,306
‫وكيف تظنين أن قفازات "مينا" قد تناسبها؟

221
00:12:17,390 --> 00:12:19,475
‫انظروا إلى هذه العقدة الجراحية.

222
00:12:19,559 --> 00:12:23,270
‫شديدة الليونة في أحسن الأحوال،
‫وجريمة في أسوأ الأحوال.

223
00:12:25,231 --> 00:12:27,233
‫وكلما قمنا بجراحة مجازة،

224
00:12:27,316 --> 00:12:30,069
‫نختار أنا والطبيبة "أوكافور"
‫نهج إبقاء العنيقات.

225
00:12:30,152 --> 00:12:32,446
‫هذا يعني أن هناك القليل لنصلحه،

226
00:12:32,530 --> 00:12:36,450
‫لذا كنت أضع غرزة وكانت "مينا" تقص الخيط.

227
00:12:36,534 --> 00:12:38,369
‫ليس هناك، أعلى.

228
00:12:38,453 --> 00:12:40,913
‫لا، هذا مرتفع جدًا، إلى الأسفل.

229
00:12:40,996 --> 00:12:43,249
‫هكذا؟

230
00:12:43,332 --> 00:12:44,876
‫هلّا قمت بثبيت يديك يا "ديفي"؟

231
00:12:44,959 --> 00:12:47,044
‫هذه ليست جثة، إنه أب لثلاثة أطفال.

232
00:12:50,423 --> 00:12:52,341
‫اللعنة، قطعت الوعاء الذي كنت أحتاج إليه.

233
00:12:52,425 --> 00:12:53,760
‫أنا آسفة أيها الطبيب "أوستن".

234
00:12:53,843 --> 00:12:55,886
‫هل سيواسي الاعتذار أولاده؟

235
00:12:55,970 --> 00:12:57,263
‫مشبك أوعية صغير وخيط قياس ثمانية.

236
00:12:57,847 --> 00:12:59,681
‫ليس لها، بل لي.

237
00:13:01,851 --> 00:13:03,561
‫يجب أن أتعلّم.

238
00:13:03,644 --> 00:13:08,273
‫ابقي وشاهدي أو غادري، القرار لك.

239
00:13:31,798 --> 00:13:33,299
‫هكذا.

240
00:13:40,056 --> 00:13:42,641
‫لا شيء يرضيني أكثر من تعليم الأشياء المهمة

241
00:13:42,725 --> 00:13:44,560
‫للأطباء المقيمين الشباب.

242
00:13:48,146 --> 00:13:49,732
‫لا يسير اليوم بشكل جيد.

243
00:13:51,442 --> 00:13:55,905
‫أخطأت في غرفة العمليات
‫مع "الطير الجارح"، فصرخ في وجهي ثانية.

244
00:13:55,987 --> 00:13:57,406
‫هل قتلت أحدًا؟

245
00:13:57,489 --> 00:14:00,243
‫- لا.
‫- لا تقلقي بشأن ذلك إذًا.

246
00:14:02,370 --> 00:14:03,913
‫لا أحب التعرّض للإهانة.

247
00:14:03,995 --> 00:14:05,998
‫أعدك أن الأمر ليس شخصيًا.

248
00:14:06,081 --> 00:14:09,125
‫إنه تحت ضغط كبير الآن، مسألة عائلية.

249
00:14:09,210 --> 00:14:12,088
‫صدّقيني، إنه غاضب لسبب وجيه.

250
00:14:13,464 --> 00:14:14,673
‫أنا آسفة.

251
00:14:16,676 --> 00:14:19,010
‫إذًا، ما الذي تفعله
‫الرئيسة التنفيذية للمشفى هنا؟

252
00:14:21,055 --> 00:14:23,391
‫أنا أيضًا أواجه يومًا صعبًا.

253
00:14:23,474 --> 00:14:26,978
‫غرفة المؤن هي ملاذ معروف
‫عندما تكونين فاقدةً لصوابك.

254
00:14:27,060 --> 00:14:28,855
‫إنها هادئة وخاصة وفيها الكثير من الوسائد.

255
00:14:31,022 --> 00:14:33,609
‫هيا، تعالي معي،
‫سأنقلك إلى غرفة عمليات أخرى.

256
00:14:33,693 --> 00:14:36,487
‫الطبيب "أوستن"
‫ليس الجرّاح الجيد الوحيد في "تشاستين".

257
00:14:36,570 --> 00:14:38,113
‫أيتها الطبيبة "فوس"؟

258
00:14:40,240 --> 00:14:42,201
‫أودّ أن أعمل معك في وقت ما.

259
00:14:42,284 --> 00:14:45,872
‫إن لم أُطرد قريبًا، فسنرتّب الأمر.

260
00:14:45,954 --> 00:14:46,831
‫هيا.

261
00:14:49,208 --> 00:14:54,171
‫- يا "سيندي"، ماذا حدث؟ هل استدعيتني؟
‫- درجة حرارتها مرتفعة، 38.

262
00:14:56,007 --> 00:14:57,633
‫- وهناك تسرّع في نبضات القلب.
‫- أجل.

263
00:14:57,717 --> 00:14:59,135
‫مرحبًا يا "روز".

264
00:14:59,218 --> 00:15:02,805
‫- هل يمكنك أن تخبريني بما تشعرين به؟
‫- مُتعبة وساخنة قليلًا.

265
00:15:02,888 --> 00:15:06,392
‫لنعطها غرامًا من الأسيتامينوفين
‫ولترًا من محلول "رينغر".

266
00:15:06,475 --> 00:15:08,102
‫حسنًا.

267
00:15:10,187 --> 00:15:13,607
‫لا يؤلمني أي مكان،
‫هذا ليس ألمًا اختبرته من قبل.

268
00:15:14,190 --> 00:15:15,610
‫لكنني لا أشعر أنني بخير.

269
00:15:17,360 --> 00:15:19,238
‫لا يمكن أن يكون السبب العلاج الجيني، صحيح؟

270
00:15:19,321 --> 00:15:20,822
‫لا أعرف بعد.

271
00:15:21,866 --> 00:15:24,535
‫سنحقنك ببعض السوائل
‫ونطلب مجموعة من فحوصات الدم.

272
00:15:25,870 --> 00:15:28,246
‫ظننت أنه لم يبق شيء يمكن أن يخيفني.

273
00:15:29,247 --> 00:15:32,585
‫سنتعامل مع الأمر مهما حدث.

274
00:15:32,667 --> 00:15:33,753
‫ليس الأمر كذلك.

275
00:15:34,544 --> 00:15:36,339
‫أعرف معنى أن تكون مريضًا.

276
00:15:38,716 --> 00:15:40,343
‫لكن الأمل؟

277
00:15:43,429 --> 00:15:45,221
‫عندما ضغطت ذلك الزر،

278
00:15:46,641 --> 00:15:47,850
‫شعرت بالأمل.

279
00:15:49,352 --> 00:15:51,437
‫ولم أشعر بذلك منذ وقت طويل.

280
00:15:52,396 --> 00:15:53,898
‫لا أريد أن أخسره.

281
00:16:02,238 --> 00:16:05,576
‫ذكر عمره 65 عامًا يعاني من إغماء
‫وإصابة حادة في البطن.

282
00:16:05,659 --> 00:16:07,911
‫حسنًا، لنضعه في الحجرة الثانية.

283
00:16:07,995 --> 00:16:12,083
‫ضغط الدم 90 على 50 معدل نبض القلب 130
‫وغير منتظم، التشبع بالأكسجين 95 بالمئة.

284
00:16:14,919 --> 00:16:17,504
‫وقعت على كرسي، وماذا في ذلك؟

285
00:16:17,588 --> 00:16:20,049
‫ظننت أنكما ستمضيان يومًا بعيدًا عن المرضى.

286
00:16:20,131 --> 00:16:21,675
‫كانت أفضل الخطط المرسومة…

287
00:16:21,759 --> 00:16:23,260
‫- واحد، إثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

288
00:16:25,054 --> 00:16:26,846
‫لا شيء جيد سينتج عن هذا.

289
00:16:28,808 --> 00:16:29,809
‫أخبرتكما.

290
00:16:29,891 --> 00:16:31,393
‫سأطلب تخطيط قلب وتحاليل.

291
00:16:31,477 --> 00:16:33,229
‫طقطقة في المنتصف.

292
00:16:33,311 --> 00:16:34,939
‫- أحتاج إلى الأشعة السينية فورًا.
‫- أجل.

293
00:16:35,021 --> 00:16:37,024
‫- وقد أُضطر إلى إجراء تنبيب.
‫- حسنًا.

294
00:16:39,609 --> 00:16:43,029
‫هذا ليس جيدًا يا "بيت" وعلينا معالجتك.

295
00:16:43,906 --> 00:16:46,825
‫ألم ودفاع بطني عضلي
‫في الربع العلوي الأيمن.

296
00:16:55,959 --> 00:16:57,544
‫تبًا، هناك سائل حر.

297
00:16:58,754 --> 00:17:02,008
‫يتناول مسيلات للدم دون مراقبة.

298
00:17:02,090 --> 00:17:04,510
‫والآن ينزف في بطنه.

299
00:17:20,526 --> 00:17:22,611
‫لدى الطبيبة "وايلي"
‫ثلاثة أطباء مقيمين أصلًا.

300
00:17:23,111 --> 00:17:26,073
‫أجل، وأخبرتك إنني لا أريد ذلك.

301
00:17:29,617 --> 00:17:33,080
‫أريدك أنت فحسب، لفعل أمر سهل.

302
00:17:34,457 --> 00:17:37,625
‫مشبك تمدد وعائي، غرفة الجراحة السابعة،
‫في غضون 15 دقيقة.

303
00:17:47,595 --> 00:17:49,971
‫الطبيبة "وايلي"؟ سأضطر للذهاب.

304
00:17:50,056 --> 00:17:51,890
‫طلبني الطبيب "كين".

305
00:18:05,945 --> 00:18:10,158
‫- مرحبًا، ماذا يجري مع "روز"؟
‫- ارتفاع حرارة وتسرّع في القلب.

306
00:18:10,241 --> 00:18:13,370
‫ضغط دمها ينخفض،
‫اتصلت بطبيب الأورام كي يفحصها.

307
00:18:16,999 --> 00:18:20,419
‫- كيف حالها؟
‫- تستجيب للسوائل ومستقرة حاليًا.

308
00:18:20,502 --> 00:18:23,338
‫إن كان هذا رد فعل التهابي جهازي

309
00:18:23,422 --> 00:18:26,966
‫من الخلايا، فسندعمها لتتخطاه،
‫ويجب أن تتحسن قريبًا.

310
00:18:30,513 --> 00:18:32,598
‫حسنًا، سأراقبها.

311
00:18:32,680 --> 00:18:36,851
‫حسنًا، يجب أن أعاين مريضًا آخر،
‫لكن أخبرني إن تغيّر أي شيء.

312
00:18:36,935 --> 00:18:39,229
‫شكرًا لك.

313
00:18:44,443 --> 00:18:47,696
‫- إن لم تجلس يا "يي"…
‫- يزداد سرطانك سوءًا.

314
00:18:47,779 --> 00:18:51,366
‫عندما نعرف الخطوات التالية، سأجلس.

315
00:18:51,449 --> 00:18:53,827
‫- حتى ذلك الحين…
‫- والدك ليس هادئًا أبدًا.

316
00:18:53,910 --> 00:18:55,537
‫- أنا أدرى بذلك.
‫- وفي هذه اللحظة،

317
00:18:55,620 --> 00:18:57,455
‫قدرتي على الهدوء محدودة أيضًا.

318
00:18:57,539 --> 00:19:01,084
‫مرحبًا يا "كارول" و"يي"، تسرّني رؤيتكما.

319
00:19:01,167 --> 00:19:03,545
‫حسنًا أيتها الطبيبة "أوليفر"،
‫يمكننا تجاوز التحيات.

320
00:19:03,628 --> 00:19:05,547
‫- نحن نُحتضر هنا.
‫- حرفيًا.

321
00:19:05,631 --> 00:19:09,051
‫- "كارول".
‫- سيكون هذا قصيرًا وجيدًا جدًا.

322
00:19:09,134 --> 00:19:10,635
‫يسعدني أن أقول

323
00:19:10,719 --> 00:19:15,307
‫إن سرطان "كارول"
‫فيه طفرة تؤهلها للعلاج الموجّه.

324
00:19:17,892 --> 00:19:19,477
‫شكرًا لك.

325
00:19:19,561 --> 00:19:22,438
‫هل تسمعين هذا يا أمي؟ هذا مذهل.

326
00:19:22,522 --> 00:19:25,316
‫العلاج الكيميائي التقليدي
‫أصبح أفضل مما كان عليه،

327
00:19:25,400 --> 00:19:26,693
‫لكنه لا يزال أداة فظة.

328
00:19:26,777 --> 00:19:29,487
‫"العلاج الموجّه" هو مثل اسمه.

329
00:19:29,571 --> 00:19:32,157
‫يهاجم فقط التغيّرات في الخلايا السرطانية

330
00:19:32,240 --> 00:19:35,660
‫التي تساعدها على النمو والانتشار
‫ويتجنّب خلاياك الطبيعية.

331
00:19:35,744 --> 00:19:37,997
‫وماذا يعني هذا لي؟

332
00:19:38,789 --> 00:19:41,332
‫أعرف أنه ليس علاجًا، لكن…

333
00:19:41,416 --> 00:19:45,587
‫لا تزالين تعانين من سرطان
‫من المرحلة الرابعة، لكننا نكسب بعض الوقت.

334
00:19:45,671 --> 00:19:47,672
‫سوف يعود السرطان في النهاية،

335
00:19:47,756 --> 00:19:50,968
‫لكن بحلول ذلك الوقت،
‫قد يكون لدينا علاجات جديدة أفضل حتى.

336
00:19:52,344 --> 00:19:53,803
‫أمي.

337
00:19:53,888 --> 00:19:55,973
‫أمي، هذه أخبار رائعة.

338
00:20:04,814 --> 00:20:07,401
‫أظهرت الأشعة المقطعية التي طلبتها
‫تمزقًا من الدرجة الثالثة في الكبد.

339
00:20:08,569 --> 00:20:10,695
‫- ما آخر نسبة هيموغلوبين لديه؟
‫- 12.2.

340
00:20:10,778 --> 00:20:12,447
‫ستظهر نتائج الفحص الثاني في أي لحظة.

341
00:20:12,531 --> 00:20:14,115
‫هل من تخمينات عن سبب فقدانه الوعي أساسًا؟

342
00:20:14,199 --> 00:20:17,076
‫- لا فكرة لديّ، كان ذلك مفاجئًا جدًا.
‫- هذا غير منطقي.

343
00:20:17,160 --> 00:20:18,953
‫إذًا، ما هو سبب الفشل التنفسي؟

344
00:20:19,038 --> 00:20:20,038
‫إنه لغز.

345
00:20:20,121 --> 00:20:22,249
‫تخطيط كهربية القلب
‫وفحص الموجات الصوتية يظهران دليلًا

346
00:20:22,332 --> 00:20:24,834
‫على ارتفاع ضغط رئوي حاد
‫وإجهاد في الجانب الأيمن من القلب،

347
00:20:24,918 --> 00:20:26,419
‫وهذا كله جديد منذ عام.

348
00:20:26,502 --> 00:20:28,005
‫ظننا أنه يمكن أن يكون انسدادًا رئويًا،

349
00:20:28,087 --> 00:20:29,422
‫لكنه يتناول مسيلات الدم،

350
00:20:29,506 --> 00:20:31,217
‫- لذا فالأمر مستبعد.
‫- ارتفاع ضغط رئوي حاد؟

351
00:20:31,299 --> 00:20:33,510
‫إذًا لا نريد أن نخدّر هذا الرجل.

352
00:20:33,593 --> 00:20:35,262
‫ليس إن استطعنا ذلك.

353
00:20:35,345 --> 00:20:37,263
‫اتصل المختبر الآن ليخبرنا بنتيجة حرجة.

354
00:20:37,348 --> 00:20:39,515
‫تكرار فحص الهيموغلوبين نسبته 7.2.

355
00:20:39,599 --> 00:20:41,392
‫إنه ينزف، ليس لدينا خيار.

356
00:20:41,476 --> 00:20:43,353
‫حسنًا، أجل، أعدوه، جهزوه
‫واطلبوا الكثير من الدم.

357
00:20:43,937 --> 00:20:46,397
‫- وسأقابله في غرفة الجراحة.
‫- حاضر.

358
00:20:48,984 --> 00:20:52,278
‫- يا "راندولف"، أريد خدمة.
‫- أجل، بالطبع، لكن بسرعة.

359
00:20:52,362 --> 00:20:53,863
‫يجب أن أحضّر مريضًا للجراحة.

360
00:20:53,948 --> 00:20:57,116
‫لديّ متدربة في السنة الأولى
‫في قسم الجراحة بحاجة إلى مشرف جديد.

361
00:20:57,200 --> 00:21:00,119
‫- هل هو على خلاف مع أحد؟
‫- هي، نعم، نوعًا ما.

362
00:21:00,203 --> 00:21:01,871
‫وبّخها "إيه جيه" في غرفة جراحته.

363
00:21:01,956 --> 00:21:03,915
‫هذا مفهوم، "إيه جيه" يتعرّض لضغط كبير.

364
00:21:03,998 --> 00:21:06,459
‫صحيح، ولهذا سأظلّ ممتنة إلى الأبد،

365
00:21:06,542 --> 00:21:07,877
‫إذا ضممتها إلى جراحاتك اليوم.

366
00:21:07,961 --> 00:21:10,630
‫- أجل، هل هي بارعة؟
‫- احكم بنفسك.

367
00:21:17,179 --> 00:21:19,347
‫أسلوب راسخ وسرعة.

368
00:21:20,014 --> 00:21:22,684
‫- عازمة بشكل واضح.
‫- إنها ذكية جدًا أيضًا.

369
00:21:22,767 --> 00:21:24,812
‫اسمها "ليلا ديفي".

370
00:21:28,274 --> 00:21:30,275
‫أيتها الطبيبة "ديفي"؟ أنا "راندولف بيل".

371
00:21:30,359 --> 00:21:32,193
‫ما رأيك أن تضعي بعضًا منها
‫في غرفة عملياتي؟

372
00:21:33,988 --> 00:21:34,947
‫أودّ ذلك.

373
00:21:35,029 --> 00:21:36,739
‫رائع، هيا بنا.

374
00:21:43,496 --> 00:21:46,208
‫يجب أن تهدئي يا "روز".

375
00:21:48,042 --> 00:21:50,379
‫لا أشعر أنني بخير.

376
00:21:50,461 --> 00:21:53,923
‫"روز"، اهدئي، أنفاس عميقة.

377
00:21:54,008 --> 00:21:57,261
‫أنفاس عميقة.

378
00:21:57,343 --> 00:21:59,637
‫- ماذا حدث؟
‫- كانت صامدة،

379
00:21:59,722 --> 00:22:01,556
‫ثم انخفض ضغط دمها إلى 70 على 40.

380
00:22:01,640 --> 00:22:04,767
‫حسنًا، أعطيها لترًا آخر بسرعة،
‫وأعطيها نورإبينفرين.

381
00:22:06,269 --> 00:22:08,646
‫- أشعر بالحر الشديد.
‫- هذا لأنك مُصابة بالحمى.

382
00:22:08,730 --> 00:22:10,481
‫يجب أن أفحصك مجددًا، حسنًا؟

383
00:22:17,072 --> 00:22:18,615
‫- حمى.
‫- أجل.

384
00:22:18,698 --> 00:22:20,074
‫انخفاض في ضغط الدم وألم في البطن.

385
00:22:20,158 --> 00:22:21,826
‫لا أعتقد أن السبب هو العلاج الجيني.

386
00:22:21,909 --> 00:22:25,496
‫كبح العلاج الكيميائي
‫جهازك المناعي يا "روز".

387
00:22:26,289 --> 00:22:28,416
‫أعتقد أنك تعانين من التهاب سيئ،
‫ربما في أمعائك.

388
00:22:28,499 --> 00:22:30,877
‫ماذا سيحدث الآن إذًا؟

389
00:22:30,960 --> 00:22:32,670
‫سنعطيك مضادات حيوية مناسبة.

390
00:22:32,754 --> 00:22:35,798
‫كل ما عليك فعله هو أن ترتاحي.

391
00:22:37,050 --> 00:22:39,595
‫تمسّكي بالأمل، اتفقنا؟

392
00:22:42,680 --> 00:22:44,599
‫مشبك تمدد الأوعية.

393
00:22:48,311 --> 00:22:49,937
‫وُضعت المشابك القريبة والبعيدة في مكانها.

394
00:22:50,021 --> 00:22:51,647
‫الآن سأربط التمدد الوعائي.

395
00:23:02,116 --> 00:23:04,243
‫حبست التمدد الوعائي.

396
00:23:04,327 --> 00:23:06,079
‫أنا واثق أنني فعلت ذلك بشكل صحيح.

397
00:23:07,455 --> 00:23:09,123
‫أنا لا أفهم لماذا يحدث هذا.

398
00:23:10,708 --> 00:23:11,709
‫اعثر على الوعاء المغذّي.

399
00:23:11,793 --> 00:23:13,961
‫لا أحتاج إلى تعليمات من طبيبة مقيمة.

400
00:23:28,059 --> 00:23:30,019
‫ضغط الإرواء الدماغي ينخفض.

401
00:23:30,686 --> 00:23:33,231
‫عُد إلى العمل،
‫وإلا سيكون هذا آخر دماغ تلمسه.

402
00:23:34,482 --> 00:23:35,566
‫شفط.

403
00:23:37,985 --> 00:23:40,029
‫علينا أن نرى ما الذي نتعامل معه.

404
00:23:46,786 --> 00:23:48,413
‫ها هو الوعاء المغذي، مشبك؟

405
00:24:00,550 --> 00:24:01,759
‫أحسنت عملًا أيها الطبيب "كين".

406
00:24:01,843 --> 00:24:05,138
‫بربك، كدت أخفق في عملية سهلة.

407
00:24:06,639 --> 00:24:08,015
‫أغلقي الجرح أنت، لقد انتهيت.

408
00:24:17,108 --> 00:24:21,195
‫ربما انتهى أمره،
‫إذا كان الأمر كذلك، فلن يفتقده أحد.

409
00:24:22,113 --> 00:24:26,033
‫عادت يداه للعمل،
‫لكن الجراحين يقتاتون على الغطرسة.

410
00:24:26,117 --> 00:24:27,910
‫المشكلة الآن في خياله.

411
00:24:35,710 --> 00:24:37,420
‫تلقّيت اتصالك.

412
00:24:37,503 --> 00:24:39,589
‫لم يكن العلاج الجيني هو السبب.

413
00:24:39,672 --> 00:24:41,883
‫جاءت نتائج زرع دم "روز" إيجابية،
‫لديها إنتان.

414
00:24:41,966 --> 00:24:44,135
‫- وكيف حالها؟
‫- بدأنا إعطائها

415
00:24:44,218 --> 00:24:46,304
‫المضادات الحيوية المناسبة باكرًا،
‫وحالتها مستقرة الآن.

416
00:24:46,387 --> 00:24:48,097
‫ولكن كليتيها تأثرتا بشدة، ألقي نظرة.

417
00:24:48,181 --> 00:24:53,269
‫- هل تنتج البول؟
‫- أعطيتها الكثير من السوائل، لكن لا.

418
00:24:53,352 --> 00:24:55,021
‫يزداد مستوى البوتاسيوم لديها.

419
00:24:57,023 --> 00:25:01,027
‫تحتاج "روز"
‫إلى غسيل كلى إن كانت ستتخطى هذه الأزمة.

420
00:25:16,751 --> 00:25:18,336
‫ضمادات.

421
00:25:20,713 --> 00:25:22,256
‫هل أجريت من قبل جراحة للتمزق الكبدي؟

422
00:25:22,340 --> 00:25:24,383
‫لم أجرها كمساعدة أولى قط،
‫لكنني قرأت الكثير عن الأمر.

423
00:25:24,467 --> 00:25:26,802
‫حسنًا، إذًا أخبريني
‫عن إمداد الدم في الكبد.

424
00:25:26,886 --> 00:25:27,803
‫ضمادة أخرى.

425
00:25:27,887 --> 00:25:29,388
‫للكبد إمداد مزدوج من الدم.

426
00:25:29,472 --> 00:25:30,556
‫الوريد البابي والكبدي.

427
00:25:33,309 --> 00:25:34,936
‫حسنًا أيتها الطبيبة "ديفي".

428
00:25:35,019 --> 00:25:36,646
‫نزيف منتشر من الكبد، حان دورك.

429
00:25:40,107 --> 00:25:42,985
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- ضغط يدوي.

430
00:25:43,069 --> 00:25:44,529
‫أمسك الكبد بيدي وأضغط عليه.

431
00:25:44,612 --> 00:25:46,197
‫حسنًا، افعلي ذلك الآن.

432
00:25:49,534 --> 00:25:51,285
‫هذا لا ينجح، لا يزال ينزف.

433
00:25:51,369 --> 00:25:52,495
‫إذًا ما هي خطوتك التالية؟

434
00:25:52,578 --> 00:25:54,247
‫أقوم بتحديد وتقطيب النزيف؟

435
00:25:56,290 --> 00:25:57,333
‫أيها الطبيب "بيل"، مريضنا

436
00:25:57,416 --> 00:25:59,335
‫- لا يستمتع بهذه اللحظة التعليمية.
‫- أظن

437
00:25:59,418 --> 00:26:01,128
‫- أنك يجب أن تتولى الأمر.
‫- لا، لا داعي لذلك.

438
00:26:01,212 --> 00:26:02,588
‫نحن فريق.

439
00:26:02,672 --> 00:26:04,632
‫خيط مقياس 3 للطبيبة "ديفي".

440
00:26:09,345 --> 00:26:11,180
‫رأيتك تفعلين هذا بشكل مثالي.

441
00:26:12,139 --> 00:26:14,016
‫إنها ذاكرة عضلية،
‫افعلي ذلك فحسب، لا تفكري.

442
00:26:14,100 --> 00:26:15,768
‫وإن واجهتك مشكلة فأنا هنا.

443
00:26:41,669 --> 00:26:42,545
‫شفط.

444
00:26:50,969 --> 00:26:52,805
‫أحسنت أيتها الطبيبة "ديفي".

445
00:26:56,683 --> 00:26:58,477
‫الآن، لنأمل
‫أن تتمكن "نيك" و"كونراد" من تشخيص

446
00:26:58,561 --> 00:26:59,645
‫مشكلة "بيت" الأساسية.

447
00:27:10,489 --> 00:27:13,576
‫كانت الوضع مقلقًا في غرفة الجراحة،
‫إنه يتناول رافعي ضغط الآن.

448
00:27:13,658 --> 00:27:15,703
‫- ماء.
‫- شكرًا لك.

449
00:27:18,247 --> 00:27:20,958
‫عالج "بيل" تمزق كبده،

450
00:27:21,042 --> 00:27:22,752
‫لكن ذلك لا يزال أبسط مشاكله.

451
00:27:23,711 --> 00:27:25,504
‫هل عادت فحوصه الروماتيزمية؟

452
00:27:25,588 --> 00:27:27,256
‫نعم، كل شيء طبيعي.

453
00:27:32,678 --> 00:27:35,765
‫سيحتاج إلى قسطرة لقياس ضغطه الرئوي.

454
00:27:35,848 --> 00:27:38,559
‫سأراجع قسم القلب وأطلب تحديد موعد

455
00:27:38,642 --> 00:27:40,186
‫لتصوير أوعية الصدر مع أشعة مقطعية.

456
00:27:41,520 --> 00:27:43,230
‫إذا لم نستطع معرفة السبب الكامن

457
00:27:43,314 --> 00:27:46,108
‫- لارتفاع الضغط الرئوي لديه…
‫- هناك خيارات علاجية،

458
00:27:46,192 --> 00:27:49,195
‫وسيكون علينا التحقق من أمرها ولكن…

459
00:27:49,987 --> 00:27:51,530
‫يمكن أن يموت.

460
00:27:54,533 --> 00:27:55,660
‫مهلًا.

461
00:27:56,494 --> 00:27:58,245
‫عندما ذهبت لأحضر الماء لـ"بيت"،

462
00:27:58,829 --> 00:28:01,123
‫كل ما رأيته في مطبخه
‫كان الأرز والفاصولياء.

463
00:28:01,957 --> 00:28:03,751
‫الأرز والفاصولياء فقط.

464
00:28:03,834 --> 00:28:07,213
‫- لا خضار؟ لا فواكه؟
‫- لا شيء.

465
00:28:07,296 --> 00:28:10,216
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونيًا،
‫إنه مستبعد، لكن…

466
00:28:10,298 --> 00:28:13,219
‫"بيت" يعاني من نقص فيتامين.

467
00:28:13,302 --> 00:28:15,429
‫فكّر في الأمر،
‫إنه محبوس بسبب فيروس "كوفيد" طوال الوقت.

468
00:28:15,513 --> 00:28:17,807
‫هذا يفسر ارتفاع ضغط الدم الرئوي لديه.

469
00:28:17,890 --> 00:28:20,600
‫"نيك"، ربما تكونين قد أنقذت حياته.

470
00:28:27,608 --> 00:28:28,901
‫غسيل كلى؟

471
00:28:29,860 --> 00:28:31,904
‫هل كليتاي تفشلان؟

472
00:28:33,239 --> 00:28:36,200
‫كان لديّ أقرباء يغسلون كلاهم
‫وكانوا في حالة مزرية.

473
00:28:36,283 --> 00:28:40,538
‫أعرف أنه خبر محبط،
‫لكنني أعتقد أنه سيكون مؤقتًا.

474
00:28:41,914 --> 00:28:43,332
‫اتفقنا؟ أنا…

475
00:28:43,416 --> 00:28:44,999
‫أعتقد ذلك حقًا يا "روز".

476
00:28:45,792 --> 00:28:48,546
‫يجب أن نمنح كليتيك الوقت للتعافي.

477
00:28:49,296 --> 00:28:50,631
‫وإن لم تتعافيا؟

478
00:28:50,715 --> 00:28:54,677
‫تذكّري يا "روز"، نحن نركز على الأمل.

479
00:28:57,054 --> 00:28:58,514
‫انظر إليّ.

480
00:29:00,098 --> 00:29:04,311
‫أنا على وشك فقدان الأمل، لقد فقدت كل شيء.

481
00:29:05,896 --> 00:29:07,606
‫أجب عن السؤال فحسب، أرجوك.

482
00:29:09,900 --> 00:29:11,526
‫إذا لم تتعافى كليتاك

483
00:29:11,610 --> 00:29:13,654
‫فستخضعين للغسيل الكلوي لبقية حياتك.

484
00:29:18,659 --> 00:29:21,035
‫هل الموت بسبب الفشل الكلوي مؤلم؟

485
00:29:21,619 --> 00:29:24,289
‫- لا، لكن ليس هذا…
‫- اسمع،

486
00:29:24,373 --> 00:29:27,710
‫أقدّر كل ما فعلته أنت والطبيبة "فوس"،

487
00:29:27,793 --> 00:29:30,420
‫لكنني مُتعبة جدًا ولا أستطيع الاستمرار.

488
00:29:32,339 --> 00:29:34,508
‫لا يا "روز".

489
00:29:35,925 --> 00:29:37,678
‫لن تكوني وحدك يا "روز".

490
00:29:38,637 --> 00:29:40,513
‫سأكون برفقتك طيلة الوقت.

491
00:29:40,598 --> 00:29:42,807
‫لم يبق لديّ شيء.

492
00:29:44,643 --> 00:29:47,688
‫لا غسيل للكلى ولا أي شيء.

493
00:29:47,771 --> 00:29:49,940
‫الاستسلام ليس الحل يا "روز".

494
00:29:50,024 --> 00:29:53,527
‫يجب أن تقاتلي
‫وأن تتمسكي بما قد تصبح حياتك عليه

495
00:29:53,611 --> 00:29:54,862
‫حين ينتهي كل هذا.

496
00:29:54,945 --> 00:29:58,699
‫لم أعد أقوى على القتال.

497
00:30:00,366 --> 00:30:04,955
‫اتصل بمأوى رعاية المحتضرين، أرجوك.

498
00:30:05,539 --> 00:30:07,124
‫بذلت قصارى جهدي.

499
00:30:07,207 --> 00:30:09,125
‫انتهى الأمر.

500
00:30:09,210 --> 00:30:11,504
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

501
00:30:29,104 --> 00:30:30,855
‫أخبرتك أنني لا أريد القدوم إلى هنا.

502
00:30:30,940 --> 00:30:32,982
‫شرحوا جسدي كسمكة ميتة والآن أُطلق الريح

503
00:30:33,067 --> 00:30:34,819
‫مثل كلب لابرادور ريتريفر عمره عشر سنوات.

504
00:30:34,902 --> 00:30:37,571
‫"بيت"، لو لم يجر
‫الطبيب "بيل" الجراحة، لمتّ.

505
00:30:37,655 --> 00:30:39,907
‫إذًا فاللوم يقع عليّ؟ لم آكل جيدًا.

506
00:30:39,989 --> 00:30:41,992
‫الطعام كالدواء، يا لهذا الهراء.

507
00:30:42,076 --> 00:30:43,618
‫هذا ليس هراءً، عدم وجود

508
00:30:43,702 --> 00:30:46,372
‫كمية كافية من فيتامين "سي"
‫في نظامك الغذائي قد يهدد حياتك.

509
00:30:47,080 --> 00:30:48,916
‫هذا قد يزيد الضغط في الأوعية

510
00:30:48,998 --> 00:30:52,294
‫التي تصل القلب بالرئتين،
‫مسببًا ارتفاع الضغط الرئوي.

511
00:30:52,378 --> 00:30:55,005
‫وهذا يفسر الإجهاد في قلبك.

512
00:30:55,088 --> 00:30:57,842
‫والذي سبب ضيقًا في التنفس وتورمًا.

513
00:30:57,924 --> 00:30:59,843
‫نقص فيتامين "سي" يفسر الكدمات أيضًا.

514
00:30:59,927 --> 00:31:01,761
‫فهمت الخلاصة.

515
00:31:01,846 --> 00:31:04,222
‫تحتاجان إلى جرعة كبيرة من الامتنان.

516
00:31:04,306 --> 00:31:07,351
‫حسنًا، تفضّلا، شكرًا جزيلًا.

517
00:31:08,978 --> 00:31:10,646
‫ها هي الحقيبة يا "نيك".

518
00:31:12,898 --> 00:31:15,275
‫- شكرًا لك.
‫- هل هذا فيتامين "سي" الخاص بي؟

519
00:31:15,359 --> 00:31:18,152
‫ماذا عن قرص لذيذ قابل للمضغ؟
‫مثل الذي أعطيته لأطفالي؟

520
00:31:18,237 --> 00:31:20,446
‫إذا كنا محقّين، سنرى تغيرًا

521
00:31:20,531 --> 00:31:21,490
‫في الأرقام مباشرةً.

522
00:31:21,573 --> 00:31:23,867
‫لن أحبس أنفاسي.

523
00:31:28,163 --> 00:31:29,540
‫إذًا، لديك أولاد؟

524
00:31:29,622 --> 00:31:33,209
‫خيبة أمل أخرى، أنت حامل، لديّ عينان.

525
00:31:33,294 --> 00:31:35,920
‫تظنين أن الأمر
‫سيكون مليئًا بالعناق والقبلات،

526
00:31:36,005 --> 00:31:37,756
‫و"أحبك يا أمي، من كل قلبي."

527
00:31:37,839 --> 00:31:40,384
‫خبر عاجل، يصبحون مراهقين وينقلبون ضدك.

528
00:31:40,466 --> 00:31:42,927
‫ثم يقضون بقية حياتهم يشتكون

529
00:31:43,012 --> 00:31:46,764
‫من حفل عيد الميلاد الوحيد
‫الذي لم يرقى إلى توقعاتهم.

530
00:31:50,560 --> 00:31:52,312
‫هل ترين ما أراه؟

531
00:31:55,691 --> 00:31:59,278
‫ضغط الشريان الرئوي
‫لا يزال أعلى مما نود رؤيته،

532
00:31:59,360 --> 00:32:01,363
‫لكنه ينخفض.

533
00:32:01,446 --> 00:32:03,616
‫هل تشعر بتحسن يا "بيت"؟

534
00:32:04,241 --> 00:32:06,451
‫ربما، قليلًا.

535
00:32:06,535 --> 00:32:09,245
‫حسنًا، ممتاز، سنعتبر هذا إطراءً رائعًا.

536
00:32:09,330 --> 00:32:11,915
‫"نيك" في إجازة أمومة،
‫لكنني سأعود لأطمئن عليك.

537
00:32:11,999 --> 00:32:14,084
‫سيطرا على هذا الدافع قدر الإمكان.

538
00:32:14,168 --> 00:32:15,960
‫سنراك لاحقًا يا "بيت".

539
00:32:19,380 --> 00:32:24,094
‫- ليس اليوم الذي كنا نأمله.
‫- لكنه أشبه بالأيام التي نعيش من أجلها.

540
00:32:24,177 --> 00:32:28,432
‫- سواءً كان مريضًا نزقًا أم لا.
‫- الامتنان غير مطلوب.

541
00:32:31,936 --> 00:32:34,021
‫"كارول".

542
00:32:34,103 --> 00:32:36,189
‫وصلت أدويتك الجديدة.

543
00:32:39,693 --> 00:32:41,946
‫مرة يوميًا، مع كوب من الماء.

544
00:32:44,906 --> 00:32:46,992
‫أنا سعيدة لأنني عشت لأرى هذا اليوم.

545
00:32:47,992 --> 00:32:50,286
‫ونأمل أن يكون هناك
‫الكثير من الأيام يا أمي.

546
00:32:52,205 --> 00:32:54,625
‫ما يكفي لإيجاد المعجزة التالية.

547
00:32:57,001 --> 00:32:58,545
‫فاز العلم.

548
00:32:59,671 --> 00:33:01,590
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة "أوليفر".

549
00:33:01,674 --> 00:33:02,882
‫تفضّلي يا عزيزتي.

550
00:33:03,466 --> 00:33:05,302
‫شكرًا لك يا بنيّ.

551
00:33:07,137 --> 00:33:09,889
‫اسمعا، يجب أن أنهي بضعة أمور،

552
00:33:09,973 --> 00:33:12,851
‫لكنني سأعود لأرافقكما إلى الخارج، اتفقنا؟

553
00:33:15,604 --> 00:33:17,355
‫- شكرًا لك.
‫- بالطبع.

554
00:33:37,250 --> 00:33:38,627
‫- مرحبًا.
‫- مساء الخير.

555
00:33:43,840 --> 00:33:48,178
‫سمعت الخبر السار عن أمك، أنا سعيد من أجلك.

556
00:33:50,596 --> 00:33:52,182
‫شكرًا لك.

557
00:33:52,265 --> 00:33:54,976
‫كانت آلهة الدواء راضيةً عنا.

558
00:33:56,060 --> 00:33:59,606
‫- أجل، أحب حدوث ذلك.
‫- وأنا أيضًا.

559
00:34:00,983 --> 00:34:03,943
‫بالمناسبة، ساعدتني الطبيبة "ديفي"

560
00:34:04,028 --> 00:34:06,571
‫في جراحة تمزق كبدي اليوم
‫وقامت بعمل جيد جدًا

561
00:34:06,655 --> 00:34:07,990
‫في وضع فوضوي.

562
00:34:08,574 --> 00:34:10,325
‫لذا، إن لم يكن لديك مانع،

563
00:34:10,408 --> 00:34:12,535
‫أودّ أن أبقيها في غرفة عملياتي.

564
00:34:13,120 --> 00:34:15,831
‫أجل، بالطبع، إنها تحت تصرّفك.

565
00:34:17,415 --> 00:34:20,961
‫- هذه أخبار جيدة.
‫- شكرًا يا رجل.

566
00:34:33,140 --> 00:34:35,183
‫"روز" ترفض غسيل الكلى.

567
00:34:35,267 --> 00:34:37,310
‫- لماذا قد ترفض ذلك؟
‫- حاولت إقناعها

568
00:34:37,394 --> 00:34:38,978
‫أن تواصل القتال، لكنها لا تريد أن تسمعني.

569
00:34:39,063 --> 00:34:42,900
‫ظننت أنها قد تصغي إليك، هلّا تتحدث إليها.

570
00:34:53,035 --> 00:34:54,369
‫ما هذا؟

571
00:34:54,452 --> 00:34:55,913
‫دواء لتخفيض البوتاسيوم.

572
00:34:55,995 --> 00:34:57,998
‫توقفي، لا مزيد من الأدوية.

573
00:34:58,081 --> 00:34:59,999
‫- "روز"…
‫- أرفض كل العلاج.

574
00:35:00,084 --> 00:35:01,960
‫دعيني وشأني.

575
00:35:10,301 --> 00:35:13,013
‫أعرف ماذا ستقوله، لا تتعب نفسك.

576
00:35:13,806 --> 00:35:16,724
‫- قال "ديفون" إنك تمرّين بوقت عصيب.
‫- وقت عصيب؟

577
00:35:17,434 --> 00:35:18,936
‫أعرف عن الأوقات العصيبة،

578
00:35:19,018 --> 00:35:20,728
‫هذا…

579
00:35:22,731 --> 00:35:26,692
‫هناك حدّ لما يمكن للمرء تحمّله، وقد وجدته.

580
00:35:27,319 --> 00:35:29,195
‫أجل، أفهم.

581
00:35:29,822 --> 00:35:31,323
‫فهمت.

582
00:35:35,202 --> 00:35:38,538
‫بعد حادثي، وضعوني على جهاز تنفس.

583
00:35:38,622 --> 00:35:41,040
‫كنت فاقدًا للأمل ووحيدًا تمامًا.

584
00:35:41,749 --> 00:35:43,544
‫أردت أن أموت أيضًا.

585
00:35:45,336 --> 00:35:46,879
‫ويسرّني أنني لم أمت.

586
00:35:49,006 --> 00:35:50,716
‫لا أريدك أن تموتي أيضًا يا "روز".

587
00:35:55,138 --> 00:35:59,768
‫هذا الغسيل الكلوي، لا أريده.

588
00:35:59,851 --> 00:36:02,437
‫قد يكون الغسيل الكلوي مؤقتًا،
‫ما من سبب يمنعك من المحاولة.

589
00:36:02,520 --> 00:36:03,772
‫لا توجد ضمانات.

590
00:36:04,689 --> 00:36:06,482
‫لن ينجح الأمر على الأرجح.

591
00:36:07,483 --> 00:36:10,070
‫الاحتمالات ضعيفة جدًا.

592
00:36:11,445 --> 00:36:16,577
‫- لا أستطيع.
‫- تستطيعين يا "روز".

593
00:36:16,659 --> 00:36:17,660
‫تستطيعين.

594
00:36:19,495 --> 00:36:21,414
‫أنا أؤمن بك يا "روز".

595
00:36:23,291 --> 00:36:25,585
‫أنت أقوى وأشجع شخص أعرفه.

596
00:36:27,629 --> 00:36:30,631
‫يجب أن تبذلي قصارى جهدك
‫في هذا القتال الأخير فحسب.

597
00:36:30,715 --> 00:36:33,927
‫ابذلي جهدك فحسب.

598
00:36:38,014 --> 00:36:39,599
‫أعدك بهذا يا "روز".

599
00:36:42,602 --> 00:36:44,188
‫إن لم ينجح شيء…

600
00:36:46,397 --> 00:36:47,816
‫فلن أدعك تعانين.

601
00:36:56,365 --> 00:36:57,576
‫أعدك.

602
00:37:01,412 --> 00:37:03,331
‫هل يمكننا البدء بالغسيل الكلوي الآن؟

603
00:37:24,436 --> 00:37:28,314
‫ما رأيكما في أن نحتفل
‫بتلقّي أمي العلاج الموجّه

604
00:37:28,397 --> 00:37:31,902
‫- في "دومينيكس"؟
‫- المفضّل لديّ.

605
00:37:32,568 --> 00:37:35,697
‫بنيّ، لا تعرف كم نحن فخوران بك.

606
00:37:35,780 --> 00:37:38,115
‫تجري الجراحات لكل هؤلاء المرضى

607
00:37:38,200 --> 00:37:41,327
‫وما تزال تجد الوقت للاعتناء بأمك.

608
00:37:41,411 --> 00:37:44,538
‫يا لها من رعاية جيدة، أنت حنون جدًا.

609
00:37:44,622 --> 00:37:48,793
‫أنت مثال رائع لما يجب أن يكون عليه الطبيب.

610
00:37:49,293 --> 00:37:52,046
‫"إيه جيه"، قلبك مفطور على "مينا".

611
00:37:52,129 --> 00:37:55,049
‫ولا تزال تؤدي عملك بلباقة وكرامة.

612
00:37:55,133 --> 00:37:56,425
‫أنا فخورة جدًا بك.

613
00:38:00,054 --> 00:38:01,514
‫شكرًا لكما.

614
00:38:02,139 --> 00:38:03,099
‫لقد أدركت الآن

615
00:38:03,183 --> 00:38:05,977
‫أن هناك شيئًا آخر
‫يجب أن أفعله قبل أن أغادر.

616
00:38:06,060 --> 00:38:07,311
‫سأقابلكما في "دومينيكس".

617
00:38:07,395 --> 00:38:08,479
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

618
00:38:25,955 --> 00:38:27,039
‫الطبيبة "ديفي".

619
00:38:27,665 --> 00:38:29,250
‫الطبيب "أوستن".

620
00:38:29,333 --> 00:38:33,379
‫قبل أن تصرخ في وجهي مجددًا،
‫أعرف أن براعتي لم تكن بالمستوى المطلوب.

621
00:38:34,005 --> 00:38:35,298
‫أعمل على تغيير ذلك.

622
00:38:35,382 --> 00:38:37,466
‫هذه بداية واعدة، اسمعي…

623
00:38:37,550 --> 00:38:38,801
‫عذرًا، لكنني لم أنته بعد.

624
00:38:40,636 --> 00:38:43,139
‫أتفهّم أن طبيبتك المقيمة الأخيرة
‫كانت خارقة.

625
00:38:44,558 --> 00:38:46,517
‫يؤسفني أنك وجدتني بديلًا سيئًا.

626
00:38:48,227 --> 00:38:53,150
‫سأبذل قصارى جهدي، لكن لا شك في أنني بشرية.

627
00:38:53,232 --> 00:38:54,860
‫ستشهد أخطاء.

628
00:38:55,986 --> 00:38:57,737
‫الإساءة اللفظية لن تساعد في شيء.

629
00:38:59,823 --> 00:39:02,074
‫يصبح أدائي أفضل مع النقد البنّاء.

630
00:39:02,158 --> 00:39:03,492
‫وإن لم يكن هذا يناسبك،

631
00:39:03,576 --> 00:39:05,661
‫فقد عرض الطبيب "بيل"
‫أن يأخذ مكانك كمشرف لي.

632
00:39:05,745 --> 00:39:07,163
‫لا يمكنه الحصول عليك.

633
00:39:08,789 --> 00:39:11,000
‫صحيح أن براعتك تحتاج إلى بعض التحسين،

634
00:39:11,083 --> 00:39:15,004
‫لكن إصرارك
‫وأخلاقياتك في العمل مثيرة للإعجاب.

635
00:39:16,380 --> 00:39:17,757
‫الآن، إن سمحت لي،

636
00:39:19,300 --> 00:39:20,969
‫فقد عدت لأعتذر.

637
00:39:22,595 --> 00:39:24,847
‫لا يمكنني أن أتوقّع منك
‫القيام بالأمور بالطريقة التي أريدها

638
00:39:24,930 --> 00:39:27,267
‫إن لم أبذل الوقت لأريك ذلك، أليس كذلك؟

639
00:39:28,392 --> 00:39:32,104
‫غدًا صباحًا، لديّ جراحة استبدال لصمام أبهر
‫الساعة الثامنة صباحًا.

640
00:39:32,730 --> 00:39:34,774
‫"مشرق" و"مبكر" هما الكلمتان الرئيسيتان.

641
00:39:37,443 --> 00:39:38,944
‫هلّا تنضمين إليّ.

642
00:39:43,324 --> 00:39:44,950
‫سأراك مشرقًا وباكرًا.

643
00:39:48,662 --> 00:39:49,663
‫جيد.

644
00:40:11,352 --> 00:40:13,145
‫مرحبًا.

645
00:40:13,229 --> 00:40:14,773
‫لا تزال هنا حتى هذا الوقت المتأخر.

646
00:40:16,858 --> 00:40:18,943
‫- كيف حال "روز"؟
‫- إنها أفضل.

647
00:40:19,026 --> 00:40:21,112
‫كان لديها إنتان، لكن…

648
00:40:21,195 --> 00:40:23,739
‫تأثرت كليتاها بشدة، لكنها بخير.

649
00:40:23,823 --> 00:40:25,574
‫إذًا لم تكن الخلايا العلاجية؟

650
00:40:25,658 --> 00:40:28,452
‫- لا.
‫- هذا مريح.

651
00:40:29,036 --> 00:40:30,704
‫لنا جميعًا.

652
00:40:30,789 --> 00:40:32,873
‫لكننا لسنا مسرورين لأنها تخضع لغسيل كلوي.

653
00:40:33,458 --> 00:40:36,252
‫- أعتقد أن هذا مؤقت.
‫- علامة جيدة أخرى.

654
00:40:36,335 --> 00:40:39,338
‫شكرًا لك يا "برافيش" لصبرك، أقدّر لك هذا.

655
00:40:39,922 --> 00:40:42,591
‫أجل، "روز" هي أولويتي أيضًا.

656
00:40:46,220 --> 00:40:47,346
‫"مارشال".

657
00:40:48,347 --> 00:40:49,807
‫هذا "فيليب بوندمان"،

658
00:40:49,890 --> 00:40:53,394
‫مؤسس مختبرات "بايو سوث"،
‫الشركة التي تعاوننا معها

659
00:40:53,478 --> 00:40:55,563
‫لإجراء تجربة فقر الدم المنجلي السريرية.

660
00:40:56,689 --> 00:40:59,108
‫قالت "كيت" أمورًا رائعة عنك.

661
00:40:59,776 --> 00:41:01,569
‫اجلسا من فضلكما.

662
00:41:02,820 --> 00:41:04,864
‫"مارشال"
‫هو رئيس مجلس إدارة مشفى "تشاستين".

663
00:41:05,489 --> 00:41:09,493
‫أخبرني الطبيب "برافيش" أنك تبحث عن مستثمر

664
00:41:09,577 --> 00:41:11,245
‫مقابل حصة في الشركة.

665
00:41:11,328 --> 00:41:15,708
‫اقترحت "كيت" أن يصبح "تشاستين" المستثمر.

666
00:41:15,791 --> 00:41:17,293
‫وأنا مهتم بذلك.

667
00:41:17,376 --> 00:41:20,754
‫يمكننا ضخ المال إلى "بايو ساوث" فورًا،

668
00:41:20,838 --> 00:41:24,967
‫وسيشاركك المشفى المخاطر
‫وكذلك العائدات المحتملة.

669
00:41:25,050 --> 00:41:27,511
‫هل تفهمان أن المخاطر حقيقية
‫مع "بايو ساوث"؟

670
00:41:27,595 --> 00:41:28,637
‫ما زلنا نعتمد على التخمين.

671
00:41:28,721 --> 00:41:32,600
‫يحتاج "تشاستين"
‫إلى مصادر جديدة من الإيرادات بشدة.

672
00:41:32,683 --> 00:41:35,394
‫أجل، إنه استثمار محفوف بالمخاطر.

673
00:41:35,478 --> 00:41:38,314
‫لكن إن كنا سنخاطر،

674
00:41:38,397 --> 00:41:41,150
‫فسيكون ذلك
‫على شخص يتطلّع لفعل الخير في العالم.

675
00:41:41,233 --> 00:41:45,529
‫بالإضافة إلى أن منتجك يبدو واعدًا.

676
00:41:45,613 --> 00:41:49,617
‫بوجود المال الكافي،
‫نعتقد أن بوسعك فعل المزيد.

677
00:41:49,700 --> 00:41:52,328
‫يبدو هذا مثل هبة من السماء.

678
00:41:52,411 --> 00:41:54,788
‫يمكن أن تكون شراكة مثالية.

679
00:42:06,133 --> 00:42:08,344
‫ليس عليك فعل هذا.

680
00:42:08,427 --> 00:42:10,429
‫أنا لا أخلف بوعودي لزوجتي.

681
00:42:11,639 --> 00:42:16,644
‫وعدتك بيوم في المنتجع
‫وستحصلين على يوم في المنتجع.

682
00:42:16,727 --> 00:42:18,646
‫حسنًا.

683
00:42:20,606 --> 00:42:22,900
‫أجريت بحثًا.

684
00:42:22,983 --> 00:42:25,569
‫ويبدو أن المنتجعات الصحية
‫تضع الفواكه والخضار.

685
00:42:26,153 --> 00:42:27,238
‫في مياهها.

686
00:42:27,321 --> 00:42:30,908
‫- هذه لمسة جميلة جدًا.
‫- شكرًا لك.

687
00:42:34,453 --> 00:42:35,496
‫حسنًا.

688
00:42:39,333 --> 00:42:41,961
‫حسنًا، لدينا…

689
00:42:42,461 --> 00:42:44,296
‫الخوخي الملتهب…

690
00:42:45,965 --> 00:42:48,092
‫ورديّ الأحباب…

691
00:42:49,927 --> 00:42:52,471
‫وأكثر حمرة من الأحمر.

692
00:42:52,555 --> 00:42:56,183
‫أظن أن ورديّ الأحباب مناسب.

693
00:42:56,267 --> 00:42:57,560
‫ورديّ الأحباب إذًا.

694
00:43:04,024 --> 00:43:05,067
‫يا للهول!

695
00:43:08,112 --> 00:43:09,905
‫{\an8}هل أخبرتك أنني أحبك؟

696
00:43:09,989 --> 00:43:13,158
‫{\an8}- ليس بما يكفي.
‫- حسنًا، أنا أحبك.

697
00:43:20,124 --> 00:43:23,043
‫{\an8}- لا يُفترض أن تلطّخ الجلد.
‫- لهذا السبب لست جرّاحًا.

698
00:43:25,629 --> 00:43:27,172
‫{\an8}هذا ليس سيئًا.

699
00:43:34,013 --> 00:43:36,015
‫{\an8}ترجمة "وسام ناصف"

