1
00:00:16,996 --> 00:00:18,246
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,330 --> 00:00:19,623
‫مرحبًا يا "نوني".

3
00:00:19,707 --> 00:00:21,792
‫تبدين رائعة اليوم، كالعادة.

4
00:00:21,874 --> 00:00:24,752
‫كل مستشفى مرموق يحاول توظيف "كارفر".

5
00:00:24,837 --> 00:00:27,338
‫ما هي معدلات الأخطاء
‫والمضاعفات الجراحية لديك؟

6
00:00:27,422 --> 00:00:29,257
‫- عفوًا؟
‫- الشفافية والمسؤولية

7
00:00:29,341 --> 00:00:31,301
‫تجبراننا على اجتثاث السيئ وتنمية الجيد.

8
00:00:31,384 --> 00:00:33,178
‫- أحتاج إلى "بيل".
‫- تعرفين ما عليك فعله.

9
00:00:33,261 --> 00:00:36,180
‫ضغطت على الطبيبة "أوكافور"
‫لتتجاوز توقعاتي،

10
00:00:36,265 --> 00:00:37,808
‫وللأسف في هذا اليوم، لم تكن مستعدة.

11
00:00:37,890 --> 00:00:40,477
‫أصبحت جاهزة أخيرًا لزرع نخاع العظم.

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,396
‫يمكننا البدء في تهيئتك اليوم.

13
00:00:42,478 --> 00:00:44,397
‫هل تعاني "ليلي" من فشل كلوي حاد؟

14
00:00:44,481 --> 00:00:46,232
‫إن أجرينا عملية الزرع فستموت.

15
00:00:46,316 --> 00:00:47,276
‫ماذا يجري؟

16
00:00:47,359 --> 00:00:48,819
‫كنت محقة.

17
00:00:48,901 --> 00:00:50,738
‫علينا أن نفعل شيئًا بشأن "لاين".

18
00:00:54,115 --> 00:00:57,744
‫- هل فكرت في الزفاف؟
‫- لا، هذا يوترني.

19
00:00:57,828 --> 00:01:01,040
‫تتحمل ميزانيتنا 150 ضيفًا.

20
00:01:01,122 --> 00:01:03,751
‫تتحمل ميزانيتنا 150 ضيفًا،

21
00:01:03,833 --> 00:01:07,795
‫لكن هؤلاء الضيوف الـ150 ليس من ضمنهم
‫أصدقاؤنا، إنهم أفراد عائلتينا فقط.

22
00:01:07,880 --> 00:01:10,215
‫لا بد أن نحضر عائلتينا.

23
00:01:11,215 --> 00:01:13,635
‫لكن هل علينا ذلك حقًا؟

24
00:01:13,718 --> 00:01:15,428
‫حسنًا، ربما ليس علينا إحضار عائلتك.

25
00:01:16,722 --> 00:01:18,974
‫لهذا السبب أريد الهرب.

26
00:01:20,975 --> 00:01:23,102
‫- أنتناول الغداء لاحقًا؟
‫- بالطبع.

27
00:01:24,437 --> 00:01:25,730
‫أو…

28
00:01:25,814 --> 00:01:27,273
‫يمكننا البقاء في المنزل، اتفقنا؟

29
00:01:27,357 --> 00:01:29,609
‫لا، سأتأخر عن العمل.

30
00:01:29,693 --> 00:01:31,986
‫- نعم، لا يهمني.
‫- أعلم أنه لا يهمك،

31
00:01:32,070 --> 00:01:33,822
‫لكنني أريده أن يهمك.

32
00:01:35,239 --> 00:01:37,033
‫أنا جادة يا "ديفون".

33
00:01:37,742 --> 00:01:39,745
‫هذا عملي…

34
00:01:48,586 --> 00:01:49,629
‫كان ذلك جيدًا.

35
00:01:49,713 --> 00:01:51,714
‫نعم، جدًا.

36
00:01:57,721 --> 00:01:59,389
‫لست مضطرًا للبقاء.

37
00:02:01,182 --> 00:02:02,476
‫هل تحاولين التخلص مني؟

38
00:02:04,519 --> 00:02:08,439
‫لنسمّ هذه العلاقة باسمها يا "كونراد"،
‫إنها علاقة انتقالية.

39
00:02:09,232 --> 00:02:10,442
‫ليست كذلك.

40
00:02:11,026 --> 00:02:12,693
‫إنها ليست علاقة انتقالية…

41
00:02:14,195 --> 00:02:16,447
‫أنا و"نيك" انفصلنا منذ فترة.

42
00:02:16,531 --> 00:02:18,157
‫لا، ما قصدته

43
00:02:19,076 --> 00:02:20,953
‫هي أنها علاقة انتقالية بالنسبة لي.

44
00:02:22,079 --> 00:02:24,539
‫نعم، صحيح، أنت و"تاكر".

45
00:02:24,622 --> 00:02:26,165
‫حسنًا.

46
00:02:29,585 --> 00:02:31,421
‫يجب أن أذهب، أنا…

47
00:02:33,006 --> 00:02:35,050
‫يجب أن أعود إلى منزلي وأبدل ملابسي.

48
00:02:36,385 --> 00:02:38,303
‫لا أحد يمنعك.

49
00:02:59,073 --> 00:03:00,242
‫إنها كبيرة.

50
00:03:01,868 --> 00:03:03,161
‫وتزداد حجمًا.

51
00:03:05,581 --> 00:03:06,789
‫إنها تؤلمني جدًا.

52
00:03:08,875 --> 00:03:10,335
‫نعم.

53
00:03:10,418 --> 00:03:12,128
‫أظن أن عليّ زيارة الطبيب.

54
00:03:55,964 --> 00:03:57,466
‫{\an8}أحدهم لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية.

55
00:03:59,884 --> 00:04:01,219
‫{\an8}على ما يبدو لا.

56
00:04:01,303 --> 00:04:04,013
‫{\an8}انظري إلى نفسك، تتظاهرين بعدم الاهتمام.

57
00:04:04,096 --> 00:04:05,223
‫{\an8}أنا لا أتظاهر.

58
00:04:05,723 --> 00:04:07,184
‫عندما يكون لديك وقت؟

59
00:04:13,522 --> 00:04:15,233
‫{\an8}- نعم.
‫- هل سنحت لك فرصة للتحدث إلى "كونراد"

60
00:04:15,316 --> 00:04:16,902
‫{\an8}عن "لاين" وكارثتها الوشيكة مع "ليلي"؟

61
00:04:16,984 --> 00:04:21,155
‫{\an8}نعم، وقال لي، "أحسنت."

62
00:04:21,239 --> 00:04:23,575
‫{\an8}أحسنت؟ لقد أنقذت حياتها.

63
00:04:23,658 --> 00:04:25,201
‫{\an8}هذا ما نفعله هنا يا "نيك".

64
00:04:25,284 --> 00:04:26,744
‫{\an8}أجل، لكن ألن يكون لطيفًا لو كان عملك

65
00:04:26,828 --> 00:04:29,622
‫{\an8}هو مساعدة المرضى،
‫وليس إنقاذ المرضى من أطبائهم؟

66
00:04:29,706 --> 00:04:32,333
‫{\an8}سيكون ذلك خياري الأول، نعم.

67
00:04:33,834 --> 00:04:35,294
‫ماذا يدور في ذهنك؟

68
00:04:35,878 --> 00:04:37,630
‫{\an8}أريد الإبلاغ
‫عن الطبيبة "هانتر" لمجلس الولاية

69
00:04:37,714 --> 00:04:39,507
‫{\an8}لعلاجها القاسي جدًا،

70
00:04:39,590 --> 00:04:42,260
‫{\an8}لكن إن استطعنا إلقاء نظرة
‫عن كثب على ملفات مرضاها…

71
00:04:42,343 --> 00:04:44,679
‫{\an8}إنها تحتفظ بكل سجلات مرضاها في عيادتها.

72
00:04:44,763 --> 00:04:47,057
‫{\an8}لا تسمح لأطباء "ليلي" حتى برؤيتها.

73
00:04:47,139 --> 00:04:49,558
‫{\an8}أعلم، لكن ماذا لو أخبرتها

74
00:04:49,642 --> 00:04:53,521
‫{\an8}أنك مهتم بكتابة بحث عن إجراءاتها؟

75
00:04:54,272 --> 00:04:55,606
‫ما الأمر؟

76
00:04:55,690 --> 00:05:00,612
‫{\an8}أتحدث فقط عن مريض "هانتر"
‫الذي يُدعى "داريل فيليبس".

77
00:05:00,695 --> 00:05:02,405
‫{\an8}أخذت "جودي" إجازة مرضية، لذا أساعدها.

78
00:05:02,489 --> 00:05:03,824
‫{\an8}ألم تمنعك "لاين" من رؤية مرضاها؟

79
00:05:03,906 --> 00:05:08,036
‫{\an8}بلى، لذا سأتوارى عن الأنظار وستخفض صوتك.

80
00:05:08,119 --> 00:05:11,414
‫{\an8}عامل بريدي متقاعد، عمره 70 عامًا،
‫ورده خبر سيئ للتو.

81
00:05:11,497 --> 00:05:13,291
‫{\an8}"الأشعة المقطعية وعلامات الورم

82
00:05:13,375 --> 00:05:15,418
‫{\an8}توحي بشدة بوجود سرطان الرئة صغير الخلايا

83
00:05:15,501 --> 00:05:17,545
‫{\an8}مع انتشار واضح في الكبد."

84
00:05:17,628 --> 00:05:19,089
‫{\an8}لم تعطه "لاين" أي توقعات لسير مرضه.

85
00:05:19,880 --> 00:05:21,924
‫{\an8}أمامه ربما ستة أشهر أو أقل.

86
00:05:22,425 --> 00:05:25,094
‫وتريد إجراء خزعة وعلاج كيميائي وإشعاع.

87
00:05:25,177 --> 00:05:26,722
‫قد تتمكن من كسب شهرين إضافيين له.

88
00:05:27,681 --> 00:05:29,682
‫اسمع، كنت آمل أن تتحدث إليه

89
00:05:29,766 --> 00:05:31,851
‫وتساعده على ترتيب أولوياته.

90
00:05:33,395 --> 00:05:34,520
‫كيف كانت أمسيتك؟

91
00:05:35,271 --> 00:05:36,731
‫بقيت في المنزل، شاهدت التلفاز.

92
00:05:39,567 --> 00:05:41,360
‫"ماري"، لماذا لا تصمتين؟

93
00:05:41,444 --> 00:05:43,195
‫اصمت أنت أيها العجوز.

94
00:05:43,946 --> 00:05:46,198
‫أرجوك يا "نيكي"،
‫أخرجي هذه السيدة الحمقاء من هنا،

95
00:05:46,282 --> 00:05:47,575
‫وإلا سأستصدر أمر إبعاد.

96
00:05:47,658 --> 00:05:49,702
‫ألستما ظريفين؟

97
00:05:49,785 --> 00:05:52,289
‫"داريل" و"ماري"،
‫هذا هو الطبيب "كونراد هوكينز".

98
00:05:52,371 --> 00:05:54,040
‫سيطرح عليكما مجموعة من الأسئلة

99
00:05:54,123 --> 00:05:56,375
‫مصممة لمساعدتكما على معرفة الطريق
‫الذي تريدان اختياره الآن.

100
00:05:56,459 --> 00:05:59,003
‫أعرف الطريق الذي سأختاره، طريق المنزل.

101
00:05:59,086 --> 00:06:01,213
‫حسنًا، هذه بداية.

102
00:06:02,173 --> 00:06:03,591
‫- أخبرني ما هو أكثر ما تخشاه.
‫- حسنًا

103
00:06:03,674 --> 00:06:07,803
‫بالإضافة إلى الموت
‫والذهاب إلى الجحيم، لا أحب الأفاعي.

104
00:06:07,887 --> 00:06:09,472
‫إنه يخاف من أن يكون جادًا.

105
00:06:09,555 --> 00:06:10,723
‫أنا جاد.

106
00:06:11,223 --> 00:06:13,851
‫أنا جاد كجدية سرطان رئة
‫في المرحلة الرابعة،

107
00:06:13,934 --> 00:06:16,520
‫والذي أعاني منه على ما يبدو،

108
00:06:16,604 --> 00:06:19,899
‫على الرغم من أنني ما زلت أشعر
‫أنني بحال جيدة جدًا الآن.

109
00:06:20,816 --> 00:06:21,859
‫أظن أن هذا سيتغير

110
00:06:21,942 --> 00:06:25,321
‫إن بدأت كل هذه العلاجات
‫التي تريد الطبيبة "هانتر" إجراءها.

111
00:06:25,404 --> 00:06:27,782
‫ولكن ماذا لو نجحت تلك العلاجات يا "داريل"؟

112
00:06:27,865 --> 00:06:29,492
‫أين كنت يا "ماري"؟

113
00:06:29,575 --> 00:06:31,285
‫لا شيء سيشفي هذا المرض.

114
00:06:31,369 --> 00:06:33,996
‫تقول الطبيبة "هانتر"
‫إنها تستطيع إطالة حياتك.

115
00:06:34,080 --> 00:06:35,623
‫هذا ممكن.

116
00:06:35,706 --> 00:06:39,335
‫نجحت مع العديد من المرضى،
‫لكن لا توجد ضمانات.

117
00:06:39,418 --> 00:06:42,255
‫أعرف الكثيرين ممن مرّوا بهذا الجحيم.

118
00:06:42,922 --> 00:06:46,635
‫كل ما سيفعله هذا هو حرماني
‫من الشهور القليلة المتبقية.

119
00:06:46,717 --> 00:06:48,929
‫أليست هذه هي الحقيقة أيها الطبيب؟

120
00:06:50,554 --> 00:06:53,724
‫- إنه احتمال وارد، نعم.
‫- حسنًا، لا أريد ذلك.

121
00:06:53,808 --> 00:06:56,811
‫لا أريد البقاء في المستشفى
‫لبضعة أيام أخرى.

122
00:06:56,894 --> 00:07:00,689
‫تقبلت أنه لن يكون هناك وقت كاف
‫للقيادة عبر البلاد،

123
00:07:00,773 --> 00:07:05,069
‫لذا سأكتفي بتنظيف المرأب.

124
00:07:05,152 --> 00:07:07,905
‫المرأب؟ لماذا تستمر
‫بذكر ذلك المرأب اللعين؟

125
00:07:07,988 --> 00:07:11,117
‫سألني الرجل عما يخيفني يا "ماري".

126
00:07:11,200 --> 00:07:14,453
‫ما يخيفني هو أن أتركك
‫مع فواتير مستشفى لا يمكنك دفعها

127
00:07:14,537 --> 00:07:16,206
‫ومرأب مليء بالأغراض.

128
00:07:16,288 --> 00:07:18,374
‫هناك الكثير من الأغراض التي يجب تنسيقها.

129
00:07:18,457 --> 00:07:21,877
‫الكثير من الصناديق وعلب الدهان القديمة…

130
00:07:21,961 --> 00:07:24,880
‫وشريط فيديو منزلي معيّن
‫كنت قد وضعته في غير محله.

131
00:07:28,008 --> 00:07:29,051
‫"بيتر" سيساعدني.

132
00:07:30,428 --> 00:07:34,807
‫أريد أن أساعدك أنا،
‫وهذا يعني أنني لن أخضع للعلاج.

133
00:07:34,891 --> 00:07:36,392
‫تريد الطبيبة "هانتر" إجراء خزعة.

134
00:07:36,475 --> 00:07:38,561
‫لماذا؟ نعرف ما خطبي.

135
00:07:38,644 --> 00:07:41,063
‫لتحديد نوع الورم والعلاج المستهدف.

136
00:07:41,147 --> 00:07:44,608
‫لا أريد علاجًا،
‫لذا لن تأخذ خزعة، الأمر بسيط.

137
00:07:49,780 --> 00:07:51,282
‫حسنًا، هذا واضح لي.

138
00:07:52,491 --> 00:07:56,287
‫رائع، وقت أكثر في المنزل لا فرار منه.

139
00:07:56,370 --> 00:07:58,289
‫سأجعل الطبيب "هوكينز" يتكلم إلى أطبائك

140
00:07:58,372 --> 00:07:59,748
‫وسنخرجك من المستشفى.

141
00:08:03,294 --> 00:08:06,922
‫كنت آمل أن أبدأ
‫هذا الاجتماع ببعض الأخبار الجيدة.

142
00:08:07,006 --> 00:08:10,718
‫لكن يبدو أن "تشاستين"
‫استُبعد من بين أفضل 50 مستشفى

143
00:08:10,801 --> 00:08:12,761
‫في تصنيف "يو إس نيوز آند وورلد ريبورت".

144
00:08:12,845 --> 00:08:14,388
‫ربما هذا أحد الأسباب

145
00:08:14,472 --> 00:08:16,640
‫في أننا لم نستطع إقناع أفضل جرّاح
‫في الشمال الشرقي

146
00:08:16,724 --> 00:08:18,601
‫بأن يترك مستشفى "ساينت غريس"
‫ويأتي إلى "تشاستين".

147
00:08:18,684 --> 00:08:20,478
‫أجل، ماذا حدث لـ"كارفر" على أي حال؟

148
00:08:20,561 --> 00:08:22,646
‫ظننت أن "راندولف" يستطيع إتمام الصفقات.

149
00:08:27,610 --> 00:08:29,945
‫لم نستطع الاتفاق على مسألة الأجر،

150
00:08:30,029 --> 00:08:32,114
‫وكان الطبيب "كارفر" يضغط

151
00:08:32,198 --> 00:08:34,450
‫من أجل الكشف علنًا
‫عن معدلات حدوث المضاعفات،

152
00:08:34,533 --> 00:08:36,619
‫مما يجعلنا عرضة للدعاوى القضائية.

153
00:08:36,702 --> 00:08:39,455
‫صحيح، لكنني كنت أفكر، حان الوقت لنفكر

154
00:08:39,538 --> 00:08:43,292
‫في أن نصبح أكثر شفافيةً هنا
‫في "تشاستين"، وفق شروطنا الخاصة.

155
00:08:43,375 --> 00:08:45,920
‫بعض المستشفيات التي تهزمنا في التصنيفات

156
00:08:46,003 --> 00:08:47,087
‫تفعل ذلك تمامًا.

157
00:08:47,171 --> 00:08:49,757
‫مثل تعقب وتحديد هوية الأطباء المخالفين.

158
00:08:49,840 --> 00:08:51,550
‫لنتخلص من الأطباء ذوي المخالفات المتكررة.

159
00:08:51,634 --> 00:08:53,135
‫مثل الطبيبة "مينا أوكافور".

160
00:08:54,637 --> 00:08:56,472
‫"أوكافور" ليست مشكلة.

161
00:08:56,555 --> 00:08:58,933
‫استأصلت الخصية الخطأ من مريض.

162
00:08:59,016 --> 00:09:01,227
‫طرد الطبيبة "أوكافور" سيرسل رسالةً

163
00:09:01,310 --> 00:09:02,728
‫إلى الأطباء المتنقلين

164
00:09:02,811 --> 00:09:05,105
‫من دون اللجوء إلى قدر بغيض

165
00:09:05,189 --> 00:09:06,482
‫- من الشفافية العامة.
‫- اسمع.

166
00:09:06,565 --> 00:09:08,442
‫إن طردنا الأطباء بناءً على الأخطاء الطبية،

167
00:09:08,526 --> 00:09:09,527
‫ستكون هذه الغرفة فارغة.

168
00:09:10,236 --> 00:09:12,821
‫لكن إن كان رئيستنا التنفيذية تفضّل ذلك،

169
00:09:12,905 --> 00:09:15,782
‫سأرسل إلى "إيموري" الحالات الأصعب

170
00:09:15,866 --> 00:09:17,284
‫التي جعلت "تشاستين" مشهورًا،

171
00:09:17,368 --> 00:09:20,704
‫ويمكننا التركيز على أن نصبح
‫المستشفى الرائد في استئصال اللوزتين.

172
00:09:23,332 --> 00:09:26,335
‫- الطبيب "سلس"؟
‫- هذا لقبه.

173
00:09:26,418 --> 00:09:27,920
‫اسمه الحقيقي هو "سبالدينغ ماسيرو".

174
00:09:28,003 --> 00:09:30,422
‫إنه طبيب منزلي يمارس مهنته خارج "نيويورك".

175
00:09:32,007 --> 00:09:35,219
‫مرضاه أثرياء ومشاهير من جميع أنحاء العالم.

176
00:09:35,302 --> 00:09:37,805
‫هو يتقاضى أجرًا كبيرًا
‫ونحن نقوم بكل العمل.

177
00:09:38,889 --> 00:09:40,765
‫هذه أول مرة لي في جناح الشخصيات المهمة.

178
00:09:40,849 --> 00:09:43,018
‫لم أنزل حتى في فنادق بهذا الجمال.

179
00:09:43,102 --> 00:09:45,271
‫ها هما، تعالا أيها السيدان.

180
00:09:45,354 --> 00:09:47,940
‫"كونراد"، تذكر الطبيب "سبالدينغ ماسيرو".

181
00:09:48,023 --> 00:09:50,442
‫طبيبانا المقيمان،
‫الطبيب "هوكينز" والطبيب "برافيش".

182
00:09:50,526 --> 00:09:54,530
‫أذكر "كونراد هوكينز"
‫من مشاة البحرية الأمريكية في "أفغانستان".

183
00:09:54,613 --> 00:09:55,573
‫كيف حال والدك؟

184
00:09:55,656 --> 00:09:57,950
‫- إنه على حاله.
‫- "ديفون برافيش".

185
00:09:58,033 --> 00:10:00,744
‫كلية الطب في جامعة "هارفرد" ثم "ييل"؟
‫أم أنه العكس؟

186
00:10:00,828 --> 00:10:01,662
‫أنت على صواب.

187
00:10:01,744 --> 00:10:04,915
‫كان الطبيب "ماسيرو" يخبرني للتو
‫عن تسديدته بضربة واحدة في "سبايغلاس".

188
00:10:04,999 --> 00:10:07,626
‫هل كان الأمر رسميًا؟ هل من شهود؟

189
00:10:08,294 --> 00:10:10,421
‫حذار، أنت تهينه، و"ستيف كيري" كان الشاهد.

190
00:10:10,504 --> 00:10:12,756
‫- و"لاري إليسون".
‫- حسنًا.

191
00:10:14,383 --> 00:10:15,926
‫هل فرغنا من التفاخر هنا؟

192
00:10:17,845 --> 00:10:22,433
‫كما هو الحال مع كل مرضى الطبيب "ماسيرو"،
‫يجب التعامل مع هذا الأمر سرًا.

193
00:10:22,516 --> 00:10:23,350
‫نعم.

194
00:10:27,687 --> 00:10:29,981
‫لا تقف على ساقك يا "بوبي".

195
00:10:32,401 --> 00:10:33,861
‫هذا "بوبي سينغر".

196
00:10:34,570 --> 00:10:37,823
‫أول مباراة بيسبول ذهبت
‫إليها مع أبي، كان "بوبي" راميًا.

197
00:10:41,034 --> 00:10:43,287
‫أنظر إلى الطبيبين

198
00:10:43,370 --> 00:10:45,289
‫اللذين يقفان بين مريضي وحلمه

199
00:10:45,372 --> 00:10:47,875
‫في أن يرمي أخيرًا في نهائي دوري البيسبول.

200
00:10:53,547 --> 00:10:55,507
‫أجريت جراحة في الركبة منذ عامين.

201
00:10:55,591 --> 00:10:59,011
‫- ظننت أنني آذيتها، لكن…
‫- لا يظن أطباء الفريق أن المشكلة هيكلية.

202
00:10:59,094 --> 00:11:01,096
‫أجل، يبدو أنه تخثر الأوردة العميقة.

203
00:11:01,638 --> 00:11:02,473
‫هذا يبدو سيئًا.

204
00:11:02,556 --> 00:11:04,850
‫تخثر الأوردة العميقة
‫هو جلطة دموية، من الجيد أنك هنا.

205
00:11:04,933 --> 00:11:07,144
‫أجل، سيحتاج إلى مميعات الدم
‫واستشارة جراحية

206
00:11:07,227 --> 00:11:08,145
‫لاحتمال استئصال التخثر.

207
00:11:08,896 --> 00:11:11,440
‫هل تعني عملية جراحية؟
‫نحن في وسط سباق البطولة.

208
00:11:11,523 --> 00:11:13,484
‫أجل، أعرف، الجراحة جيدة،
‫تحتاج إجراء عملية جراحية.

209
00:11:13,567 --> 00:11:15,527
‫الجراحة سريعة، وكذلك وقت التعافي.

210
00:11:15,611 --> 00:11:17,154
‫قبل أن نناقش عودته إلى اللعب،

211
00:11:17,237 --> 00:11:18,947
‫لنكتشف لماذا تتورم ساق السيد "سينغر".

212
00:11:19,031 --> 00:11:20,907
‫سنحتاج لأشعة فوق صوتية
‫لأطرافه العلوية والسفلية

213
00:11:20,991 --> 00:11:23,035
‫وأشعة مقطعية للحوض،
‫ماذا أيضًا يا خريج "هارفرد"؟

214
00:11:23,118 --> 00:11:26,955
‫إن كان لديه تخثر،
‫سيحتاج إلى فحوصات فرط التخثر،

215
00:11:27,039 --> 00:11:30,876
‫بما فيها فحص للعامل الخامس "لايدن"
‫ومستويات بروتينات "سي" و"إس".

216
00:11:30,959 --> 00:11:32,169
‫إن سار كل شيء على ما يرام،

217
00:11:32,252 --> 00:11:34,045
‫سنخرجك من هنا في غضون ساعتين.

218
00:11:34,129 --> 00:11:38,133
‫لا، سنبقيه هنا الليلة، للمراقبة فقط.

219
00:11:38,217 --> 00:11:40,761
‫سنفعل كل ما بوسعنا لإعادتك
‫إلى منطقة الرامي.

220
00:11:40,844 --> 00:11:41,886
‫حسنًا، شكرًا يا رجل.

221
00:11:41,970 --> 00:11:43,430
‫أعني، أيها الطبيب…

222
00:11:44,306 --> 00:11:45,432
‫"ديفون".

223
00:11:45,515 --> 00:11:47,225
‫- أتعلم ماذا؟ فقط…
‫- "ديفون".

224
00:11:47,309 --> 00:11:48,644
‫… نادني "ديفون".

225
00:11:48,726 --> 00:11:50,771
‫حسنًا، شكرًا.

226
00:11:55,024 --> 00:11:57,486
‫لماذا يدعونه بالطبيب "سلس" إذًا؟

227
00:11:57,569 --> 00:11:59,863
‫يكره "ماسيرو" الصراع والدراما،

228
00:11:59,947 --> 00:12:01,949
‫ويكره نقل الأخبار السيئة لأولئك الذين

229
00:12:02,032 --> 00:12:03,450
‫يدفعون له الكثير كي لا يسمعوها،

230
00:12:03,534 --> 00:12:06,537
‫لذا فإنه يوكل المهام الشاقة
‫إلى الجنود أمثالنا.

231
00:12:07,413 --> 00:12:09,539
‫مما يجعلني أظن أن "بوبي"
‫يواجه مشكلة كبيرة.

232
00:12:12,251 --> 00:12:13,877
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

233
00:12:14,461 --> 00:12:15,796
‫إذًا، "نوني"؟

234
00:12:16,963 --> 00:12:20,007
‫لدينا استشارة لتخثر أوردة عميقة،
‫قد يحتاج إلى إدارة جراحية.

235
00:12:20,092 --> 00:12:21,926
‫- هل يمكنك رؤيته؟
‫- نعم، سأتفقد جدولي.

236
00:12:22,677 --> 00:12:24,138
‫يمكننا أن نقول إنك تجاوزت "نيك".

237
00:12:29,559 --> 00:12:32,019
‫يزداد عدد حالاتنا السريرية بسرعة كبيرة،

238
00:12:32,104 --> 00:12:34,606
‫ونواجه صعوبة في نقلهم عبر النظام،

239
00:12:34,689 --> 00:12:36,400
‫وهذا على الأرجح ما حدث للسيدة "شي".

240
00:12:36,483 --> 00:12:38,652
‫حسنًا، و"داريل فيليبس"؟

241
00:12:39,236 --> 00:12:41,822
‫أحتاج أن يجري أحدهم خزعته اليوم.

242
00:12:41,905 --> 00:12:45,408
‫المعذرة، بخصوص خزعة السيد "فيليبس".

243
00:12:45,492 --> 00:12:48,035
‫- هل تتابع حالة السيد "فيليبس"؟
‫- إنه لا يتابعها.

244
00:12:48,120 --> 00:12:49,037
‫أنا أتابعها الآن.

245
00:12:49,121 --> 00:12:51,039
‫طُلب مني التحدث إليه بعد أن غيّر رأيه

246
00:12:51,122 --> 00:12:51,999
‫بخصوص علاجه.

247
00:12:52,081 --> 00:12:54,042
‫كما تعلمون، تشخيص حالته ميؤوس منها.

248
00:12:54,126 --> 00:12:56,670
‫وكيف يمكنك التأكد من هذا من دون الخزعة؟

249
00:12:56,754 --> 00:12:58,589
‫توحي الأشعة المقطعية وعلامات الورم

250
00:12:58,672 --> 00:13:01,884
‫بوجود سرطان رئوي صغير الخلايا
‫من المرحلة الرابعة، وقد انتشر إلى الكبد.

251
00:13:03,427 --> 00:13:05,721
‫التوقعات لحالته سيئة جدًا.

252
00:13:05,803 --> 00:13:08,724
‫نعم، ومع الوقت القليل المتبقي له،

253
00:13:08,807 --> 00:13:10,893
‫يود أن ينظم شؤونه
‫ويكون في المنزل مع زوجته.

254
00:13:10,976 --> 00:13:14,646
‫حسنًا، تساعدنا الخزعة
‫على تحديد طريقة علاجه بشكل مؤكد،

255
00:13:14,730 --> 00:13:17,191
‫خاصةً في حال لم يكن
‫سرطان رئة صغير الخلايا.

256
00:13:17,274 --> 00:13:21,068
‫لا يريد السيد "فيليبس" الخزعة،
‫بما أنه لا يريد علاجًا

257
00:13:21,153 --> 00:13:22,738
‫من المستبعد أن يغيّر من نتيجة مرضه.

258
00:13:22,821 --> 00:13:23,989
‫من المستبعد؟

259
00:13:24,071 --> 00:13:26,949
‫هل نراهن على النتائج المستبعدة الآن؟

260
00:13:27,034 --> 00:13:28,410
‫لا.

261
00:13:28,493 --> 00:13:30,120
‫حتى لو كان سرطانًا صغير الخلايا،

262
00:13:30,203 --> 00:13:33,080
‫ما زال اعتماد العلاج الكيميائي الإشعاعي
‫خيارًا يستحق الاستكشاف.

263
00:13:33,165 --> 00:13:35,876
‫سأتحدث إلى المريض، وأتأكد من أنه يفهم

264
00:13:35,959 --> 00:13:37,878
‫إيجابيات العلاج الكيميائي مرة أخرى.

265
00:13:37,961 --> 00:13:40,964
‫لأفهم الأمر جيدًا، في المستقبل
‫في اجتماعات مجلس قسم الأورام هذا،

266
00:13:41,048 --> 00:13:42,423
‫لن نأخذ بالحسبان ما يريده المريض؟

267
00:13:42,508 --> 00:13:45,135
‫أنا أسأل فقط كي لا أضيع المزيد
‫من وقتكم الثمين.

268
00:13:45,219 --> 00:13:46,512
‫هذا يكفي يا "كونراد".

269
00:13:47,221 --> 00:13:50,640
‫حسنًا، أحتاج إلى شخص
‫ليجري خزعة السيد "فيليبس" اليوم.

270
00:13:50,724 --> 00:13:51,933
‫أين "فينسنت"؟

271
00:13:53,185 --> 00:13:54,686
‫أنا متفرغ عصر هذا اليوم.

272
00:13:54,770 --> 00:13:56,438
‫- يمكنني القيام بذلك.
‫- شكرًا يا "جود".

273
00:13:56,521 --> 00:13:58,732
‫لكن أظن أن علينا انتظار الطبيب "فينسنت".

274
00:14:00,108 --> 00:14:01,275
‫حسنًا، شكرًا لكم جميعًا.

275
00:14:02,235 --> 00:14:03,402
‫"كونراد".

276
00:14:10,993 --> 00:14:12,871
‫كن موجودًا عندما أتحدث إلى السيد "فيليبس".

277
00:14:12,954 --> 00:14:14,540
‫كي لا يكون هناك المزيد من الارتباك.

278
00:14:18,585 --> 00:14:19,418
‫ما كان ذلك؟

279
00:14:19,503 --> 00:14:21,088
‫لا يريد المريض الخزعة.

280
00:14:21,171 --> 00:14:22,463
‫لم أطلب إجراء خزعة.

281
00:14:22,548 --> 00:14:24,382
‫تطوعت لإجرائها فحسب.

282
00:14:24,466 --> 00:14:26,300
‫يريد "داريل فيليبس"
‫العودة إلى المنزل والموت،

283
00:14:26,385 --> 00:14:27,678
‫لكن لن يكسب "تشاستين" المال

284
00:14:27,761 --> 00:14:29,887
‫- إذا غادر من دون علاج.
‫- حسنًا، اهدأ.

285
00:14:31,306 --> 00:14:32,598
‫ما هذا؟

286
00:14:32,683 --> 00:14:34,267
‫هل يتعلق الأمر بي وبـ"نيك"؟

287
00:14:34,351 --> 00:14:37,271
‫لا علاقة لهذا بك وبـ"نيك"،

288
00:14:37,353 --> 00:14:40,482
‫بل له علاقة بـ"داريل فيليبس"
‫الذي لديه أمنية أخيرة بالعودة إلى المنزل.

289
00:14:40,565 --> 00:14:41,817
‫حسنًا، لا تنس،

290
00:14:41,899 --> 00:14:44,862
‫أنا الطبيب المعالج هنا،
‫وأنت الطبيب المقيم يا أخي.

291
00:14:44,944 --> 00:14:48,197
‫إذًا أنت أعلى مني رتبة
‫من الناحية العملية، لكن هذا لا يغيّر حقيقة

292
00:14:48,282 --> 00:14:49,616
‫أنك لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.

293
00:14:49,700 --> 00:14:52,870
‫لم نعد أنا وأنت في الجيش يا أخي.

294
00:14:52,952 --> 00:14:54,662
‫ليس عليّ أن أحييك حتى.

295
00:15:02,963 --> 00:15:05,674
‫أنت هنا لتخبرني أنك أنقذت عملي اليوم

296
00:15:05,756 --> 00:15:06,924
‫في اجتماع مجلس الإدارة.

297
00:15:07,633 --> 00:15:09,218
‫تنتشر الأخبار بسرعة.

298
00:15:09,303 --> 00:15:11,805
‫يحدث ذلك عندما تكون أنت من ينشرها.

299
00:15:13,347 --> 00:15:16,267
‫كانوا يبحثون عن كبش فداء،
‫تأكدت من أنه ليس أنت.

300
00:15:16,351 --> 00:15:18,895
‫يجب أن يجعلك هذا تشعرين بعكس الغضب.

301
00:15:19,771 --> 00:15:23,107
‫لا، أنا هنا لأخبرك أننا سنتمكن
‫من العمل معًا مجددًا كشريكين.

302
00:15:23,191 --> 00:15:24,984
‫أظن أنه كان لدينا زخم جيد.

303
00:15:26,736 --> 00:15:27,738
‫لست مستعدة.

304
00:15:29,656 --> 00:15:31,199
‫المعذرة؟

305
00:15:31,282 --> 00:15:34,201
‫لست مستعدة للعمل معك.

306
00:15:35,703 --> 00:15:38,748
‫كنت محقًا فيما قلته
‫في جلسة الوفيات والاعتلال خاصتي.

307
00:15:39,791 --> 00:15:41,042
‫لم أكن مستعدة.

308
00:15:42,044 --> 00:15:43,544
‫أريد أن أكون مستعدة في المرة القادمة.

309
00:15:44,755 --> 00:15:47,841
‫لن نضعك في موقف يسمح لك بالفشل مجددًا.

310
00:15:49,009 --> 00:15:49,842
‫لا، شكرًا.

311
00:15:49,927 --> 00:15:54,931
‫سأمضي مدة عقوبتي بالدراسة
‫واستئصال البروستات باستخدام الـ"تيشان".

312
00:15:56,058 --> 00:15:58,184
‫نعم، تحتاجين إلى إذن…

313
00:15:58,268 --> 00:16:01,772
‫سعيت وحصلت على إذن من مجلس الإقامة

314
00:16:01,854 --> 00:16:04,191
‫للعمل تحت إشراف الطبيب "كايس"
‫طوال الأشهر الثلاثة المقبلة.

315
00:16:07,069 --> 00:16:08,028
‫المعذرة.

316
00:16:11,530 --> 00:16:13,115
‫أي نوع من مشاريع البحث؟

317
00:16:13,200 --> 00:16:15,785
‫عن نظام علاجك الواعد في عيادتك.

318
00:16:15,869 --> 00:16:18,330
‫تقييم بأثر رجعي يركز على النتائج

319
00:16:18,412 --> 00:16:20,040
‫والفترات الخالية من الأمراض.

320
00:16:20,122 --> 00:16:22,542
‫عندما يُنشر، يمكن أن يجلب المزيد من المرضى

321
00:16:22,625 --> 00:16:23,751
‫وينقذ الأرواح.

322
00:16:23,835 --> 00:16:25,796
‫وتظن أنك أول طبيب مقيم

323
00:16:25,878 --> 00:16:27,797
‫يتحدث إليّ بخصوص كتابة بحث؟

324
00:16:28,506 --> 00:16:30,216
‫بالطبع لا، لكنهم ليسوا أنا.

325
00:16:32,301 --> 00:16:33,886
‫شكرًا لك.

326
00:16:34,721 --> 00:16:39,643
‫لكن هناك مخطوطة قيد التنفيذ لمجلة مرموقة.

327
00:16:42,187 --> 00:16:43,355
‫هل من شيء آخر؟

328
00:16:44,522 --> 00:16:47,484
‫لا، أقدر لك وقتك.

329
00:16:53,864 --> 00:16:55,408
‫لم تكن تريد ذلك بالتأكيد.

330
00:16:55,492 --> 00:16:57,493
‫لا يمانع الأطباء نشر عدة أبحاث

331
00:16:57,577 --> 00:16:58,537
‫طالما أنها تحابيهم.

332
00:16:58,619 --> 00:16:59,955
‫إنها لا تريدك أن تتطفل فقط.

333
00:17:00,037 --> 00:17:02,331
‫نعم، ربما حان الوقت
‫لأكفّ عن التفكير كطبيب،

334
00:17:02,416 --> 00:17:04,000
‫وأبدأ بالتفكير كصحفي.

335
00:17:07,253 --> 00:17:11,008
‫"داريل"، أعرف أن أسلوب علاجي العدائي
‫قد يبدو مرعبًا.

336
00:17:11,090 --> 00:17:13,427
‫لكن السرطان عدو عنيد،

337
00:17:13,509 --> 00:17:16,178
‫ويجب أن تحاربه بتحامل شديد.

338
00:17:16,262 --> 00:17:17,930
‫يجب أن تقاتله بالنار والغضب.

339
00:17:18,015 --> 00:17:19,432
‫لا يمكنك الاستسلام ببساطة.

340
00:17:20,142 --> 00:17:22,644
‫لهذا يأتي الناس
‫من جميع أنحاء العالم إلى عياداتي،

341
00:17:22,727 --> 00:17:24,521
‫لأنني لا أستسلم أبدًا.

342
00:17:24,603 --> 00:17:28,483
‫نعم، نسبة النجاة من تشخيصك ليست عالية.

343
00:17:28,566 --> 00:17:30,526
‫ليست عالية؟ إنها صفر.

344
00:17:30,610 --> 00:17:31,652
‫أنت مخطئ.

345
00:17:31,737 --> 00:17:34,739
‫هناك دومًا فرصة في أن تكون الاستثناء،

346
00:17:35,823 --> 00:17:37,451
‫أن تكون شخصًا تغلب على الاحتمالات.

347
00:17:37,533 --> 00:17:38,743
‫قلت لك يا عزيزي.

348
00:17:38,827 --> 00:17:41,872
‫لكن يجب أن أعرف عدوي كي أقاومه.

349
00:17:43,415 --> 00:17:44,832
‫ما رأيك أيها الطبيب؟

350
00:17:44,916 --> 00:17:48,378
‫الطبيب "هوكينز" طبيب مذهل،
‫لكنه طبيب باطني.

351
00:17:48,461 --> 00:17:50,171
‫إنه لا يعالج السرطان.

352
00:17:51,338 --> 00:17:54,341
‫أنا طبيبة الأورام الخاصة بك،
‫وأعرف ما أفعله.

353
00:17:55,301 --> 00:17:56,802
‫حسنًا.

354
00:17:57,512 --> 00:17:58,763
‫أجري الخزعة.

355
00:17:58,847 --> 00:18:00,182
‫حسنًا.

356
00:18:00,974 --> 00:18:03,393
‫نعم، شكرًا لك.

357
00:18:07,981 --> 00:18:12,902
‫رأيتك تلعب ضد "شيكاغو" في 2014 وتخسر.

358
00:18:13,861 --> 00:18:15,655
‫أجل، بسبب خطأ في الرمي.

359
00:18:15,738 --> 00:18:17,031
‫لماذا كل هذه الفحوص؟

360
00:18:17,115 --> 00:18:19,116
‫لنجد ما يسبّب الجلطة.

361
00:18:19,785 --> 00:18:21,285
‫لقد خضعت لجراحة في أربطة المرفق.

362
00:18:21,369 --> 00:18:22,912
‫يمكنك أن تتعافى من هذا.

363
00:18:22,995 --> 00:18:25,749
‫بعد أن تصلحوها،
‫متى أستطيع أن أبدأ بالرمي مجددًا؟

364
00:18:26,540 --> 00:18:27,541
‫هذا عائد لطبيب فريقك.

365
00:18:27,626 --> 00:18:29,293
‫ولك أيضًا، لكن لا يمكنك العودة قبل الأوان.

366
00:18:29,377 --> 00:18:32,254
‫- لماذا؟ ماذا سيحدث إن فعلت؟
‫- حسنًا، هذا يعتمد…

367
00:18:32,338 --> 00:18:35,050
‫- هذا يعتمد على نتائج الفحص.
‫- نعم.

368
00:18:35,132 --> 00:18:37,552
‫هذه المحادثة ليست بنّاءة في الوقت الحالي.

369
00:18:37,635 --> 00:18:40,137
‫"بوبي"، أعرّفك
‫على المديرة التنفيذية لـ"تشاستين".

370
00:18:40,222 --> 00:18:42,682
‫أرادت الصعود وإلقاء التحية عليك
‫ورؤية كيف حالك.

371
00:18:42,765 --> 00:18:44,226
‫في الواقع، التقينا من قبل.

372
00:18:44,308 --> 00:18:47,520
‫ساعدتنا على زيادة الوعي
‫والتمويل لمستشفانا المخصص للأطفال.

373
00:18:47,603 --> 00:18:49,981
‫هذا صحيح، سُررت لرؤيتك.

374
00:18:50,064 --> 00:18:51,650
‫شكرًا لك، سأتولى الأمر من هنا.

375
00:18:51,732 --> 00:18:52,651
‫حسنًا.

376
00:18:52,733 --> 00:18:54,652
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- بالتأكيد.

377
00:18:54,736 --> 00:18:56,529
‫شكرًا مجددًا لاختيارك "تشاستين".

378
00:18:56,613 --> 00:18:58,114
‫بالطبع.

379
00:18:58,197 --> 00:19:01,075
‫سنعود للاطمئنان عليك لاحقًا.

380
00:19:01,158 --> 00:19:02,284
‫حسنًا.

381
00:19:03,286 --> 00:19:04,745
‫هل الوقت غير مناسب؟

382
00:19:05,372 --> 00:19:07,290
‫- نعم.
‫- حسنًا، سأعود لاحقًا.

383
00:19:07,373 --> 00:19:09,750
‫لا بأس، تفضلي بالدخول.

384
00:19:09,834 --> 00:19:11,128
‫يمكنني أن أوقّع هذه لك.

385
00:19:11,670 --> 00:19:12,753
‫ليست لي.

386
00:19:12,838 --> 00:19:15,631
‫بعض الأطفال في جناح الأطفال سمعوا أنك هنا.

387
00:19:16,215 --> 00:19:17,801
‫هذا رائع.

388
00:19:17,883 --> 00:19:19,635
‫- تسرني المساعدة.
‫- شكرًا لك.

389
00:19:20,470 --> 00:19:23,348
‫يمكنني أن أحضر
‫بعض الأشياء الرائعة للأطفال.

390
00:19:23,430 --> 00:19:24,807
‫قبعات وقمصان.

391
00:19:24,890 --> 00:19:26,560
‫هذا لطيف جدًا.

392
00:19:27,226 --> 00:19:28,769
‫أعطيني رقم هاتفك.

393
00:19:30,646 --> 00:19:33,732
‫لا بأس، إن أردت، يمكنني أن أعطيك رقمي،

394
00:19:33,817 --> 00:19:34,900
‫- يمكنك الاتصال بي…
‫- لا.

395
00:19:34,985 --> 00:19:37,279
‫لا بأس، آسفة، سأسجله هنا.

396
00:19:39,196 --> 00:19:41,283
‫تفضل، شكرًا مجددًا على هذه.

397
00:19:48,581 --> 00:19:50,166
‫يحتوي هذا على الفلفل.

398
00:19:50,250 --> 00:19:51,585
‫أعتقد أنه لك.

399
00:19:53,169 --> 00:19:55,547
‫ما أخبار قصة "باينتري"؟

400
00:19:55,629 --> 00:19:57,006
‫"باينويك".

401
00:19:57,090 --> 00:19:58,841
‫أخبرتك، لا يوجد دليل كاف بعد

402
00:19:58,924 --> 00:20:01,760
‫للربط بين المكبّ السام وتلك الكتل.

403
00:20:01,845 --> 00:20:02,887
‫صحيح.

404
00:20:02,970 --> 00:20:05,139
‫مجرد فضول، هل عالجت الطبيبة "هانتر"

405
00:20:05,222 --> 00:20:07,057
‫أيًا من مرضى السرطان
‫الذين أجريت مقابلة معهم؟

406
00:20:09,185 --> 00:20:11,520
‫- "لاين هانتر"؟
‫- نعم.

407
00:20:11,605 --> 00:20:13,230
‫لا، لماذا؟

408
00:20:14,148 --> 00:20:15,107
‫أتساءل فحسب.

409
00:20:15,192 --> 00:20:17,276
‫لو كانت قد عالجتهم، لربما كان هناك دليل

410
00:20:17,359 --> 00:20:19,445
‫قد يربط سرطانهم بمكب النفايات.

411
00:20:20,446 --> 00:20:21,822
‫دليل يمكنني مساعدتك في الحصول عليه.

412
00:20:23,866 --> 00:20:25,367
‫هذا لطف منك.

413
00:20:26,118 --> 00:20:27,661
‫أحاول أن أدعمك وحسب.

414
00:20:27,745 --> 00:20:30,832
‫أفترض أنه قد يكون هناك مرضى
‫في مجموعة الدراسة هذه

415
00:20:30,915 --> 00:20:33,292
‫لم أجر مقابلة معهم، وعالجتهم "لاين هانتر".

416
00:20:33,375 --> 00:20:34,878
‫يمكنني أن أحاول إيجادهم.

417
00:20:36,004 --> 00:20:36,963
‫لماذا؟

418
00:20:37,046 --> 00:20:38,631
‫هل توجد قصة هنا؟

419
00:20:39,506 --> 00:20:40,674
‫ربما.

420
00:20:42,718 --> 00:20:45,763
‫بالتأكيد سيكون هناك تضارب مصالح لكلينا

421
00:20:45,846 --> 00:20:48,391
‫واحتمال وجود دعاية سيئة لـ"تشاستين"،

422
00:20:49,683 --> 00:20:53,062
‫لذا أطلب منك رجاءً

423
00:20:54,647 --> 00:20:55,856
‫أن تتعاملي مع الموضوع بحذر.

424
00:21:02,906 --> 00:21:04,823
‫لا بد أنك تمازحني.

425
00:21:07,785 --> 00:21:09,537
‫هل كل شيء على ما يرام؟

426
00:21:09,620 --> 00:21:11,538
‫أرسل لي لاعب البيسبول صورةً للتو

427
00:21:11,622 --> 00:21:13,959
‫لشيء متورم، وبالتأكيد هذه ليست ساقه.

428
00:21:14,041 --> 00:21:16,628
‫- حسنًا، شكرًا، نعم، فهمت.
‫- أعني…

429
00:21:16,710 --> 00:21:18,295
‫شكرًا لك.

430
00:21:18,379 --> 00:21:19,755
‫سأتكلم مع "بوبي"، لا يمكنه فعل ذلك.

431
00:21:19,839 --> 00:21:21,591
‫لا، لا تفعل، يمكنني التعامل مع الأمر.

432
00:21:21,674 --> 00:21:23,217
‫ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا.

433
00:21:23,301 --> 00:21:24,218
‫أرسل "جود" صورةً أيضًا؟

434
00:21:27,554 --> 00:21:28,597
‫مضحك جدًا.

435
00:21:28,681 --> 00:21:31,309
‫دعي المزاح جانبًا،
‫سأتحدث إلى "بوبي سينغر".

436
00:21:31,392 --> 00:21:34,270
‫أنا جادة يا "كونراد"،
‫لا أريدك أن تصعد إلى هناك.

437
00:21:35,187 --> 00:21:36,563
‫ولعلمك،

438
00:21:36,648 --> 00:21:38,942
‫"جود" وأنا مجرد صديقين،
‫على عكسك أنت و"نوني".

439
00:21:40,567 --> 00:21:41,652
‫مرحبًا.

440
00:21:41,735 --> 00:21:42,737
‫نعم، حسنًا.

441
00:21:44,072 --> 00:21:45,031
‫هل كل شيء على ما يرام؟

442
00:21:45,114 --> 00:21:47,325
‫أحتاج إلى جرّاح
‫لإجراء خزعة "داريل فيليبس".

443
00:21:47,408 --> 00:21:48,534
‫"هاستينغز" مُكلف بإجرائها.

444
00:21:48,617 --> 00:21:51,662
‫- استُدعي لإجراء جراحة.
‫- "مينا" هي الطبيبة المقيمة.

445
00:21:52,162 --> 00:21:54,582
‫إنها معاقبة، سأستدعي "جود".

446
00:22:04,091 --> 00:22:07,052
‫أجل، لا تتكبدي عناء الطرق، تفضلي بالدخول.

447
00:22:11,515 --> 00:22:13,392
‫هل أحضر لك شيئًا آخر يا سيدي؟

448
00:22:14,310 --> 00:22:15,811
‫إنه بخير.

449
00:22:17,313 --> 00:22:18,564
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

450
00:22:19,898 --> 00:22:20,733
‫اذهبي.

451
00:22:30,534 --> 00:22:31,493
‫أخبار سيئة؟

452
00:22:32,329 --> 00:22:34,622
‫الصورة الصغيرة تلك التي أرسلتها
‫إلى إحدى ممرضاتنا؟

453
00:22:35,914 --> 00:22:39,168
‫أعلم أنك تظن أن هذا للتسلية
‫مثل إرسال مشروب

454
00:22:39,251 --> 00:22:40,753
‫إلى امرأة لا تعرفها، لكنك مخطئ.

455
00:22:40,836 --> 00:22:42,212
‫هذا تحرش.

456
00:22:42,296 --> 00:22:46,425
‫لذا اعتذر منها قبل أن تغادر.

457
00:22:49,636 --> 00:22:50,554
‫حسنًا.

458
00:22:58,480 --> 00:22:59,981
‫إن كانت تلك الممرضة لديها مشكلة،

459
00:23:03,067 --> 00:23:05,152
‫يمكنها أن تأتي وتخبرني، اتفقنا؟

460
00:23:06,403 --> 00:23:07,696
‫{\an8}"88، النبض 118"

461
00:23:09,157 --> 00:23:10,074
‫اجلس.

462
00:23:10,157 --> 00:23:11,533
‫لا تقل لي أن أجلس.

463
00:23:13,369 --> 00:23:14,578
‫معدلاته تنخفض.

464
00:23:14,661 --> 00:23:16,497
‫يعاني من ضيق نفس حاد مع ألم جنبي في الصدر.

465
00:23:16,581 --> 00:23:19,291
‫علينا أن نستبعد الانصمام الرئوي،
‫سأجري تحليل دم شرياني.

466
00:23:19,375 --> 00:23:20,334
‫هل هذه نوبة قلبية؟

467
00:23:21,335 --> 00:23:23,337
‫أشك في ذلك، ولكننا بحاجة للمزيد
‫من التحاليل للتأكد.

468
00:23:23,420 --> 00:23:25,839
‫سيكون الفحص الأول سحب الدم
‫للتحقق من محتوى الأوكسجين،

469
00:23:25,923 --> 00:23:28,342
‫لنرى إذا كانت الخثرة
‫في ساقك قد انتقلت إلى رئتيك،

470
00:23:28,425 --> 00:23:30,302
‫لكن الأمر يبدأ بجلوسك!

471
00:23:32,471 --> 00:23:34,640
‫حسنًا، لا تجلس، سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.

472
00:23:36,558 --> 00:23:38,895
‫أعطيه الأوكسجين وأجري له
‫صورة أشعة مقطعية على الفور.

473
00:23:40,604 --> 00:23:42,731
‫- استمتعت بذلك.
‫- قليلًا فقط.

474
00:23:49,530 --> 00:23:50,614
‫ماذا حدث؟

475
00:23:50,697 --> 00:23:55,120
‫تُظهر الأشعة المقطعية انصمامًا رئويًا
‫مع خلل امتلاء قطعي صغير.

476
00:23:55,202 --> 00:23:57,246
‫قد نضطر إلى استبدال مضاد التخثر،

477
00:23:57,329 --> 00:24:00,249
‫لكن هذا قابل للعلاج من دون جراحة.

478
00:24:00,999 --> 00:24:02,835
‫قال إنكما تشاجرتما.

479
00:24:03,419 --> 00:24:06,004
‫انتقال خثرة "بوبي" من ساقه إلى صدره

480
00:24:06,088 --> 00:24:08,006
‫لا علاقة له بنقاشنا
‫عن تحرشه جنسيًا بالممرضات،

481
00:24:08,090 --> 00:24:11,343
‫وله علاقة بتخثر الأوردة العميقة.

482
00:24:16,765 --> 00:24:19,685
‫يجب أن نعالج الجميع،
‫من المتحيزين جنسيًا إلى النازيين.

483
00:24:20,352 --> 00:24:22,354
‫- هذا هو العمل.
‫- نعم، وما زال بإمكاننا معالجته،

484
00:24:22,438 --> 00:24:23,730
‫لكن لا يُذكر في أي مكان أن المرضى

485
00:24:23,814 --> 00:24:26,233
‫يُسمح لهم بإرسال صور أعضائهم التناسلية
‫إلى الممرضات.

486
00:24:26,316 --> 00:24:28,152
‫حسنًا، إنه ليس أي مريض.

487
00:24:28,861 --> 00:24:31,697
‫لسوء حظ "تشاستين"، لست أي طبيب.

488
00:24:35,075 --> 00:24:39,913
‫إذًا لم تعرفي اسم تلك الشخصية المهمة
‫التي سيرسلها إلينا "ماسيرو"؟

489
00:24:39,997 --> 00:24:41,874
‫لم يرد أن يخبرني باسم مريضه،

490
00:24:41,957 --> 00:24:44,001
‫لم يذكر سوى أنه رجل أعمال صيني ثري

491
00:24:44,084 --> 00:24:47,254
‫سيكون في "الولايات المتحدة" الشهر القادم،
‫لذا علينا التكتم على الأمر.

492
00:24:47,337 --> 00:24:49,882
‫لن يكون الأمر صعبًا جدًا،
‫لم تخبريني بالكثير أساسًا.

493
00:24:49,965 --> 00:24:52,509
‫يريد "ماسيرو" شخصًا ليتصدر الجراحة.

494
00:24:53,177 --> 00:24:55,053
‫يريد شخصًا ليكون واجهةً للمستشفى.

495
00:24:55,679 --> 00:24:57,139
‫اقترحت اسمك.

496
00:24:58,015 --> 00:24:59,266
‫هذا رائع، أتطلع إلى ذلك.

497
00:24:59,349 --> 00:25:00,225
‫اقترحت اسمك،

498
00:25:00,309 --> 00:25:02,853
‫رغم أنك تحديتني في اجتماع مجلس الإدارة.

499
00:25:04,646 --> 00:25:06,815
‫كنت أخبر السلطة بالحقيقة وحسب يا "كلير".

500
00:25:07,399 --> 00:25:09,776
‫الحقيقة؟ لست متأكدة من ذلك.

501
00:25:10,527 --> 00:25:12,279
‫لدى "ماسيرو" أيضًا شرط آخر.

502
00:25:12,362 --> 00:25:14,573
‫لا يريد أن يكون "كونراد"
‫بالقرب من أي من مرضاه بعد الآن.

503
00:25:15,657 --> 00:25:19,745
‫لا الملياردير الصيني الشهر المقبل،
‫ولا "بوبي سينغر"، بدءًا من الآن.

504
00:25:20,996 --> 00:25:22,664
‫يمكنني التحدث إلى "كونراد"،

505
00:25:23,415 --> 00:25:26,126
‫لكن علينا أن نتحدث عن الشفافية.

506
00:25:26,793 --> 00:25:29,880
‫أنا على وشك تلقي اتصال، سنفعل ذلك لاحقًا.

507
00:25:37,387 --> 00:25:40,390
‫ضغط واضح
‫في الوريد الحرقفي الأيسر يسبّب التخثر

508
00:25:40,474 --> 00:25:42,851
‫- في الوريد الحرقفي الفخذي.
‫- متلازمة "ماي ثرنر".

509
00:25:42,935 --> 00:25:45,229
‫يمكن علاجها
‫بمضادات التجلط والجراحة، لكن…

510
00:25:45,312 --> 00:25:48,941
‫إن أُصيب قدوتك بضربة
‫وهو يأخذ مضادًا لتجلط الدم…

511
00:25:49,024 --> 00:25:50,859
‫سيحدث نزيف داخلي لا يمكن التحكم به.

512
00:25:51,485 --> 00:25:53,820
‫لن يرمي "بوبي" الكرة هذا العام،
‫وربما حتى في العام القادم.

513
00:25:53,904 --> 00:25:55,364
‫حسنًا، لنتمالك أنفسنا.

514
00:25:55,948 --> 00:25:57,157
‫لنجد طريقًا

515
00:25:57,241 --> 00:25:59,117
‫قد ينقذ بقية مسيرة "بوبي" المهنية،

516
00:25:59,201 --> 00:26:01,912
‫ثم نضع خطة لنقدمها للطبيب "سلس".

517
00:26:01,995 --> 00:26:03,914
‫"كونراد"، أريد التحدث إليك.

518
00:26:08,460 --> 00:26:10,212
‫أرسل الرجل صورة لـ"نيك"…

519
00:26:10,295 --> 00:26:12,089
‫- أجل، تُسمى رسائل جنسية.
‫- هذا يُدعى تحرشًا.

520
00:26:12,172 --> 00:26:15,300
‫اسمع، نحتاج إلى أن يرسل "ماسيرو"
‫شخصياته المهمة

521
00:26:15,384 --> 00:26:16,510
‫إلى جناحنا للشخصيات المهمة.

522
00:26:16,593 --> 00:26:18,178
‫والعضوية لها امتيازات؟

523
00:26:18,262 --> 00:26:19,972
‫واجهت أحد مرضى "ماسيرو"،

524
00:26:20,054 --> 00:26:21,932
‫وهو يظن أنك حرّضت حالته.

525
00:26:22,015 --> 00:26:24,226
‫- حقًا، هل تصدق ذلك؟
‫- لا يهم ما أصدقه.

526
00:26:24,810 --> 00:26:26,979
‫وهل تعلم؟ إن لم ترغب "نيك" في تحريض

527
00:26:27,062 --> 00:26:28,647
‫هذه السلوكيات، لا يجب أن تعطي رقمها

528
00:26:28,730 --> 00:26:29,731
‫لرياضي محترف.

529
00:26:29,815 --> 00:26:31,900
‫بحقك، هل قلت ذلك بصوت عال؟

530
00:26:31,984 --> 00:26:33,318
‫نعم، وسأقول هذا بصوت أعلى.

531
00:26:33,402 --> 00:26:35,862
‫لا نريدك في الغرفة ذاتها مع "بوبي سينغر".

532
00:26:35,946 --> 00:26:38,574
‫أو مع أي من مرضى "ماسيرو" مجددًا.

533
00:26:59,094 --> 00:27:01,513
‫المساعدة الأولى، يمكنك الإغلاق الآن.

534
00:27:01,597 --> 00:27:02,639
‫نعم أيتها الطبيبة.

535
00:27:09,645 --> 00:27:11,773
‫لديّ أخبار جيدة.

536
00:27:11,857 --> 00:27:14,401
‫طُلب مني إجراء جراحة حساسة للغاية

537
00:27:14,484 --> 00:27:17,069
‫لشخصية مهمة أجنبية
‫في الشهر القادم، جراحة سرية للغاية،

538
00:27:18,363 --> 00:27:20,115
‫واخترتك للمساعدة.

539
00:27:20,991 --> 00:27:22,242
‫ماذا سأستفيد؟

540
00:27:23,951 --> 00:27:27,539
‫إن نجحت، ستبرز مهاراتك عالميًا.

541
00:27:27,623 --> 00:27:29,166
‫والأهم من ذلك على المدى القصير،

542
00:27:30,042 --> 00:27:32,836
‫ستثير إعجاب المشككين
‫في قدراتك في مجلس الإدارة.

543
00:27:34,921 --> 00:27:37,049
‫شكرًا، لكنني سعيدة هنا.

544
00:27:37,132 --> 00:27:40,802
‫والطبيب المشرف عليّ مسرور جدًا بعملي.

545
00:27:44,306 --> 00:27:45,724
‫حسنًا، هذا لطيف.

546
00:27:47,142 --> 00:27:50,269
‫لكن على أي طبيب
‫يمسك مبضعًا في "تشاستين بارك"

547
00:27:50,354 --> 00:27:52,938
‫أن يطيع أوامر رئيس قسم الجراحة،
‫والذي يُصادف أنه لقبي،

548
00:27:53,023 --> 00:27:55,859
‫وهذا يعني أنك ستعودي لتساعديني.

549
00:27:58,153 --> 00:28:00,113
‫هل هذا مفهوم أيتها الطبيبة "أوكافور"؟

550
00:28:06,078 --> 00:28:07,244
‫أهلًا بعودتك.

551
00:28:16,922 --> 00:28:18,090
‫يستغلك "بيل".

552
00:28:18,173 --> 00:28:21,218
‫أرفض أن أقوم بالعمل كله
‫من دون أي ثناء بينما يحظى هو بالمجد كله.

553
00:28:21,301 --> 00:28:22,510
‫لست مساعدة لعينة.

554
00:28:23,220 --> 00:28:25,097
‫سأخبر مجلس الإدارة
‫أنني لست مستعدة للجراحة،

555
00:28:25,179 --> 00:28:27,599
‫وأنني خطر على الطب.

556
00:28:27,683 --> 00:28:29,309
‫لن يصدقك مجلس الحكماء أبدًا.

557
00:28:29,393 --> 00:28:32,312
‫تبدين متعجرفةً للغاية بحيث
‫لن تخدعي أحدًا بمسألة أنك غير كفؤة.

558
00:28:33,063 --> 00:28:35,148
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

559
00:28:39,194 --> 00:28:40,362
‫حسنًا.

560
00:28:40,445 --> 00:28:43,323
‫أتقدم عبر الجؤجؤ
‫إلى القصبة الهوائية الرئيسية اليمنى.

561
00:28:46,410 --> 00:28:50,038
‫والآن في القصبة الهوائية
‫للفلقة العليا اليمنى…

562
00:28:50,122 --> 00:28:52,456
‫وإلى الرئة.

563
00:28:53,875 --> 00:28:56,962
‫أجل، يمكنني رؤية الورم، حسنًا.

564
00:28:57,045 --> 00:28:58,588
‫آخذ العينة.

565
00:29:07,097 --> 00:29:09,641
‫ها نحن ذا، حسنًا.

566
00:29:12,561 --> 00:29:14,271
‫ثم أسحب المنظار.

567
00:29:14,980 --> 00:29:16,856
‫يمكنك استدعاء مريضي التالي من فضلك.

568
00:29:20,819 --> 00:29:22,194
‫"88، النبض 110"

569
00:29:23,989 --> 00:29:25,741
‫معدلات الأوكسجين تنخفض بشكل حاد.

570
00:29:25,823 --> 00:29:26,825
‫سماعة.

571
00:29:33,915 --> 00:29:35,959
‫أسمع أصوات تنفس منخفضة على الجانب الأيمن.

572
00:29:36,042 --> 00:29:37,835
‫أعطني أنبوبًا فرنسيًا عيار 28 الآن.

573
00:29:38,336 --> 00:29:39,463
‫انهارت الرئة.

574
00:29:42,883 --> 00:29:43,800
‫مبضع.

575
00:30:02,944 --> 00:30:05,822
‫من تظن نفسك؟ هل واجهت "بوبي"؟

576
00:30:05,906 --> 00:30:09,075
‫يا إلهي، كان عليك أن تكون بطلًا،
‫بعد أن طلبت منك ألا تصعد إلى هناك.

577
00:30:09,159 --> 00:30:11,453
‫إنه شخصية مهمة، تحدثت إليه
‫لأنني كنت أعرف أنه لا يمكنك ذلك.

578
00:30:11,536 --> 00:30:13,455
‫لا أستطيع أو لا أريد؟ لأنني أستطيع وسأفعل.

579
00:30:13,538 --> 00:30:16,124
‫إن اشتكيت إلى مشرفك،
‫سيلومونك على وجودك هناك

580
00:30:16,208 --> 00:30:17,666
‫- في المقام الأول.
‫- فليفعلوا ذلك.

581
00:30:17,751 --> 00:30:19,043
‫ماذا أنجزت يا "كونراد"؟

582
00:30:19,127 --> 00:30:20,961
‫- الآن لا يمكنك أخذ مريض "ماسيرو".
‫- هذا جيد لي.

583
00:30:21,046 --> 00:30:22,296
‫لا يهم إن رأيت "ماسيرو" مجددًا،

584
00:30:22,380 --> 00:30:24,341
‫وعلى أمثال "بوبي"
‫أن يعلموا أنهم لن يفلتوا بفعلتهم.

585
00:30:24,424 --> 00:30:25,425
‫وعلى أمثالك أن يعلموا

586
00:30:25,508 --> 00:30:27,260
‫أننا نريد أن نعتني بأنفسنا في بعض الأحيان.

587
00:30:27,968 --> 00:30:29,387
‫إنك لا تستطيع كبح نفسك.

588
00:30:36,895 --> 00:30:39,230
‫- "داريل".
‫- هذا غير معقول.

589
00:30:41,316 --> 00:30:44,152
‫ثقب "جود" رئته وهو يزيل المنظار.

590
00:30:44,235 --> 00:30:46,029
‫عظيم، إذًا "داريل" عالق الآن بأنبوب صدر

591
00:30:46,111 --> 00:30:48,572
‫ونظام تصريف حتى يُشفى تسرب الهواء لديه.

592
00:30:54,328 --> 00:30:55,539
‫إنه بخير.

593
00:30:55,621 --> 00:30:57,791
‫يمكننا أن نبدأ غدًا
‫برسم خرائط الإشعاع، كما هو مخطط.

594
00:30:58,916 --> 00:31:02,127
‫مع احترامي، أختلف مع هذا النهج.

595
00:31:02,212 --> 00:31:04,797
‫وصلت نتائج الخزعة، إنها كل ما ظنناه.

596
00:31:04,881 --> 00:31:07,926
‫المرحلة الرابعة،
‫خلايا صغيرة، ميؤوس منه إحصائيًا.

597
00:31:08,510 --> 00:31:11,805
‫- الآن يمكن لـ"داريل" الذهاب إلى المنزل.
‫- لا، الآن يمكن لـ"داريل" البدء بالإشعاع.

598
00:31:11,887 --> 00:31:14,266
‫حالما يتم رسمه، سأحدد له موعدًا مسبقًا

599
00:31:14,348 --> 00:31:15,516
‫ليتعالج مرتين يوميًا.

600
00:31:15,600 --> 00:31:16,977
‫سيحتاج إلى 30 جلسة على
‫مدى ثلاثة أسابيع

601
00:31:17,060 --> 00:31:19,062
‫بالتناوب مع العلاج الكيميائي.

602
00:31:19,145 --> 00:31:20,772
‫لا يريدها يا "لاين".

603
00:31:20,855 --> 00:31:22,607
‫المرضى لا يعرفون ماذا يريدون يا "كونراد".

604
00:31:23,107 --> 00:31:25,151
‫الأمر متروك للأطباء
‫ليشرحوا لهم أسلوب الرعاية بطريقة

605
00:31:25,234 --> 00:31:26,987
‫تمكنهم من فهم ما هو أفضل لهم.

606
00:31:27,070 --> 00:31:29,698
‫أو يشرحوها بطريقة تخفي عنهم كل ما هو سيئ.

607
00:31:29,780 --> 00:31:32,909
‫خلاصة القول، لا أحد ميؤوس منه في عالمي.

608
00:31:33,493 --> 00:31:35,787
‫أتطلع لليوم الذي تفخر فيه بكونك طبيبًا.

609
00:31:50,551 --> 00:31:53,597
‫هذا كان الجزء السهل؟

610
00:31:58,268 --> 00:31:59,769
‫أين "جود"؟

611
00:31:59,853 --> 00:32:01,313
‫في غرفة الاستدعاء، لماذا؟

612
00:32:20,915 --> 00:32:22,833
‫أفسدت عمليةً سهلةً.

613
00:32:27,505 --> 00:32:30,675
‫أنت لست أول طبيب يسبّب استرواحًا رئويًا.

614
00:32:32,927 --> 00:32:36,013
‫تسرب الهواء ذاك سيستغرق أسبوعين ليُشفى.

615
00:32:38,098 --> 00:32:39,893
‫ليس وكأنه كان لديه الكثير
‫من الوقت المتبقي.

616
00:32:43,480 --> 00:32:46,440
‫حسنًا، نحتاج إليك هناك، لذا…

617
00:32:48,610 --> 00:32:50,819
‫عليك أن تنسى الأمر فحسب.

618
00:32:53,823 --> 00:32:55,367
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟

619
00:32:58,494 --> 00:32:59,662
‫نعم.

620
00:33:03,875 --> 00:33:05,418
‫هل أنت بخير؟

621
00:33:11,925 --> 00:33:14,468
‫مواجهة "كونراد" لي اليوم،

622
00:33:14,552 --> 00:33:16,553
‫ثم مواجهته لـ"بوبي سينغر"؟

623
00:33:18,931 --> 00:33:20,475
‫هذا يتعلق بك.

624
00:33:22,227 --> 00:33:23,477
‫لا، لا يتعلق بي.

625
00:33:23,561 --> 00:33:25,855
‫هذا ما يفعله "كونراد"،
‫وسيفعله من أجل أي شخص هنا.

626
00:33:26,522 --> 00:33:27,941
‫هذا صحيح.

627
00:33:29,775 --> 00:33:31,361
‫أظن أنه ما زال يحبك يا "نيك".

628
00:33:33,279 --> 00:33:35,573
‫عليك أن تقرري إن كنت ما زلت تحبينه.

629
00:33:40,537 --> 00:33:41,412
‫المشروب على حسابي.

630
00:33:41,496 --> 00:33:42,998
‫هذا ما قالته، صحيح؟

631
00:33:43,872 --> 00:33:47,043
‫- أظن أنني دفعت المرة الماضية، صحيح؟
‫- أعتذر عن المقاطعة.

632
00:33:47,126 --> 00:33:48,585
‫أنا الطبيبة "أوكافور".

633
00:33:49,129 --> 00:33:50,129
‫نعرف من أنت يا "مينا".

634
00:33:50,213 --> 00:33:54,174
‫أردت أن أشكركم جميعًا شخصيًا
‫على فرصتي الثانية.

635
00:33:54,259 --> 00:33:55,676
‫فرصة ثانية؟

636
00:33:55,760 --> 00:33:58,929
‫فرصة مساعدة الطبيب "بيل" في الجراحة المهمة

637
00:33:59,014 --> 00:34:01,640
‫للشخصية المهمة الأجنبية السرية.

638
00:34:02,391 --> 00:34:05,644
‫أنا ممتنة للثقة
‫التي يمنحها لي مجلس الإدارة.

639
00:34:06,271 --> 00:34:09,440
‫لقد تعلمت من أخطائي،
‫وأعد بأن أجعل "تشاستين" يفخر بي.

640
00:34:10,275 --> 00:34:13,402
‫لن أنزع العضو الخطأ مجددًا أبدًا
‫من أي مريض،

641
00:34:13,986 --> 00:34:15,822
‫سواءً كان شخصية مهمة أو غير ذلك.

642
00:34:16,573 --> 00:34:17,741
‫شكرًا لكم مجددًا.

643
00:34:20,201 --> 00:34:21,327
‫المعذرة.

644
00:34:25,831 --> 00:34:28,542
‫- مرحبًا.
‫- أخيرًا.

645
00:34:28,626 --> 00:34:30,461
‫- أين "ويلموت"؟
‫- عليك أن تفعل هذا وحدك.

646
00:34:30,544 --> 00:34:32,005
‫استُبعدت من الحالة.

647
00:34:32,087 --> 00:34:33,464
‫لا يريد الطبيب "سلس" متدربًا…

648
00:34:33,548 --> 00:34:35,758
‫أولًا، لا تناده بالطبيب "سلس" في وجهه.

649
00:34:35,842 --> 00:34:38,136
‫ثانيًا، "ويلموت"،
‫طبيبنا المعالج المتفاني…

650
00:34:38,218 --> 00:34:39,344
‫رحل لعطلة نهاية الأسبوع.

651
00:34:39,429 --> 00:34:41,263
‫- إنه يوم الثلاثاء.
‫- نعم.

652
00:34:44,059 --> 00:34:45,434
‫- مرحبًا؟
‫- طبيب "ماسيرو".

653
00:34:45,517 --> 00:34:47,019
‫مرحبًا، نحن على وشك القيام بمقاربتنا.

654
00:34:47,103 --> 00:34:48,646
‫ليس لديّ الكثير من الوقت، ما الأمر؟

655
00:34:48,729 --> 00:34:50,773
‫حسنًا، أولًا، حالة "بوبي" مستقرة
‫مع مضادات تجلط الدم،

656
00:34:50,856 --> 00:34:53,610
‫وأعراض الانصمام الرئوي تحت السيطرة.

657
00:34:53,692 --> 00:34:57,321
‫لكن أكثر ما يثير القلق هو أن "بوبي"
‫لديه متلازمة "ماي ثيرنر".

658
00:34:57,405 --> 00:34:59,324
‫- اللعنة.
‫- نقترح عملية رأب وعائي

659
00:34:59,406 --> 00:35:01,158
‫للوريد الحرقفي مع وضع دعامات.

660
00:35:01,242 --> 00:35:03,160
‫- عفوًا؟
‫- تليها ستة أشهر

661
00:35:03,243 --> 00:35:05,704
‫من مضادات التجلط إلى أن تندمج الدعامات.

662
00:35:05,789 --> 00:35:07,206
‫أين الطبيب المعالج؟

663
00:35:08,625 --> 00:35:09,833
‫نعم.

664
00:35:09,917 --> 00:35:14,756
‫استُدعي الطبيب "ويلموت"
‫من أجل… استشارة طارئة.

665
00:35:14,838 --> 00:35:17,091
‫هل تريد الانتظار أم هل أستدعي "كونراد"؟

666
00:35:17,174 --> 00:35:19,093
‫لا، ليس هو.

667
00:35:20,344 --> 00:35:22,096
‫إن بدأنا بتنفيذ خطة العلاج الآن

668
00:35:22,180 --> 00:35:24,516
‫قد يكون "بوبي" جاهزًا للعب
‫بحلول منتصف الموسم القادم.

669
00:35:24,598 --> 00:35:25,975
‫- الموسم القادم؟
‫- نعم.

670
00:35:26,058 --> 00:35:29,353
‫إذًا أنت تقول لي إن "بوبي" سيفوّت
‫هذه الإقصائيات ومعظم الموسم القادم؟

671
00:35:29,437 --> 00:35:30,772
‫- نعم.
‫- قد تكون هذه فرصته الأخيرة

672
00:35:30,854 --> 00:35:31,898
‫لخوض نهائي الدوري.

673
00:35:31,980 --> 00:35:33,524
‫سيدمّره هذا.

674
00:35:34,025 --> 00:35:35,109
‫أنا آسف.

675
00:35:35,193 --> 00:35:36,819
‫ليتني أستطيع أن أخبره شخصيًا،

676
00:35:36,903 --> 00:35:39,071
‫لكن "بانكسي" ينتظرني
‫في غرفة فندق في "سياتل"

677
00:35:39,155 --> 00:35:40,405
‫مع نفق رسغي.

678
00:35:44,952 --> 00:35:46,996
‫إن أردت، يمكنني إخبار المريض.

679
00:35:47,079 --> 00:35:49,706
‫حقًا؟ سيكون ذلك رائعًا، وسأتابعه لاحقًا.

680
00:35:49,790 --> 00:35:52,960
‫"ديفون"، حين تأتي إلى "نيويورك"،
‫ستجلس معي في مباراة لفريق "نيكس".

681
00:35:53,043 --> 00:35:54,503
‫رائع، أنا من أكبر مشجعي فريق "نيكس".

682
00:35:54,587 --> 00:35:55,547
‫لا تشجع فريق "نيكس"؟

683
00:35:55,629 --> 00:35:57,756
‫لا، قلت إنني من أكبر مشجعي فريق "نيكس".

684
00:35:57,841 --> 00:35:59,341
‫- هذا مؤسف، لأنها في الصف الأول.
‫- مهلًا

685
00:35:59,424 --> 00:36:01,302
‫اسمع، يقولون لي إن عليّ إغلاق هذا.

686
00:36:01,385 --> 00:36:03,221
‫- لا، مهلًا.
‫- شكرًا.

687
00:36:03,804 --> 00:36:05,180
‫"ماسيرو".

688
00:36:06,641 --> 00:36:07,724
‫مرحبًا بك في نادينا.

689
00:36:07,808 --> 00:36:09,017
‫تلاعب بك الطبيب "سلس" للتو.

690
00:36:11,229 --> 00:36:13,814
‫علينا أن نخبر "بوبي سينغر"
‫أن موسمه قد انتهى؟

691
00:36:13,898 --> 00:36:15,816
‫لا، ليس نحن، أنت.

692
00:36:20,112 --> 00:36:21,071
‫"كونراد".

693
00:36:21,572 --> 00:36:24,867
‫لا يريد "ماسيرو" من طبيب مقيم
‫أن يخبر "بوبي" بالخبر السيئ.

694
00:36:24,951 --> 00:36:25,869
‫قد يغضب منا.

695
00:36:25,951 --> 00:36:27,536
‫لن يهتم "ماسيرو" إن أخبر متطوع "بوبي"

696
00:36:27,620 --> 00:36:30,122
‫بالأخبار السيئة، طالما أنه ليس "ماسيرو".

697
00:36:40,175 --> 00:36:41,091
‫مرحبًا.

698
00:36:41,176 --> 00:36:43,552
‫وجدت أربعة مرضى جدد لـ"لاين هانتر".

699
00:36:44,136 --> 00:36:45,012
‫أنت تمزحين، كيف؟

700
00:36:45,095 --> 00:36:48,682
‫مواقع التواصل الاجتماعي، تمكنت
‫من إيجاد منشورات لخمسة مرضى سرطان جدد

701
00:36:48,766 --> 00:36:50,392
‫يطلبون الصلوات من أجل علاجهم القادم

702
00:36:50,476 --> 00:36:51,476
‫في عيادة "لاين".

703
00:36:52,269 --> 00:36:54,314
‫- أنت مذهلة.
‫- نوعًا ما.

704
00:36:54,396 --> 00:36:56,191
‫سأحصل على معلومات الاتصال الخاصة بالمرضى

705
00:36:56,273 --> 00:36:58,484
‫واتصل بهم وأخبرهم أنني أعمل على قصة الكتل،

706
00:36:58,567 --> 00:37:01,362
‫وأسألهم عن نظام علاجهم مع طبيبة أورامهم.

707
00:37:02,654 --> 00:37:04,281
‫جيد، لكن أبقي الأمر طي الكتمان.

708
00:37:04,364 --> 00:37:05,908
‫لا نريد أن يشك أحد.

709
00:37:07,117 --> 00:37:08,620
‫هل تعني أن يشك أحد بـ"لاين"؟

710
00:37:08,702 --> 00:37:10,330
‫هل يجب أن يشكوا بها؟

711
00:37:11,788 --> 00:37:15,500
‫"ديفون"، تعرف كم أحترم عملك.

712
00:37:16,210 --> 00:37:18,462
‫لكن إن كانت توجد قصة هنا، فسألاحقها.

713
00:37:18,546 --> 00:37:19,922
‫لا مجال للتراجع.

714
00:37:20,005 --> 00:37:21,591
‫هل تفهم؟

715
00:37:26,930 --> 00:37:28,180
‫افعلي ذلك.

716
00:37:28,931 --> 00:37:31,350
‫… وستعملون هناك في النهاية
‫معي في غرفة العمليات…

717
00:37:31,433 --> 00:37:33,394
‫- "راندولف".
‫- نعم؟

718
00:37:33,477 --> 00:37:34,436
‫اعذروني للحظة.

719
00:37:34,519 --> 00:37:35,979
‫تحدثت إلى "ماسيرو".

720
00:37:36,064 --> 00:37:38,774
‫وفقًا للحكومة الصينية،
‫لا يمكن أن يساعد في العملية

721
00:37:38,857 --> 00:37:40,485
‫أي طبيب رتبته أقل من طبيب معالج.

722
00:37:40,567 --> 00:37:43,321
‫هذا يعني أنه لا يمكن للمقيمين أن يساعدوا،
‫هل يناسبك ذلك؟

723
00:37:44,072 --> 00:37:45,072
‫بالطبع، ولم لا؟

724
00:37:45,697 --> 00:37:46,741
‫جيد.

725
00:37:48,242 --> 00:37:49,619
‫المعذرة.

726
00:37:50,786 --> 00:37:52,913
‫سنكمل هذا لاحقًا.

727
00:37:58,085 --> 00:37:59,921
‫"بوبي"، لن تتمكن من اللعب.

728
00:38:01,631 --> 00:38:04,591
‫كدمة من كرة ضُربت بقوة
‫بينما تأخذ مضادات لتجلط الدم

729
00:38:04,676 --> 00:38:07,094
‫قد تسبب نزيفًا داخليًا، وقد تموت.

730
00:38:08,595 --> 00:38:09,763
‫انتهى الأمر إذًا، صحيح؟

731
00:38:12,266 --> 00:38:13,767
‫سينتهي كل شيء هنا.

732
00:38:14,726 --> 00:38:17,938
‫لا، ليس بالضرورة.

733
00:38:18,022 --> 00:38:19,231
‫ليس من غير الواقعي أن نظن

734
00:38:19,314 --> 00:38:21,859
‫أنك قد تعود في منتصف الموسم القادم.

735
00:38:22,567 --> 00:38:23,819
‫لكن…

736
00:38:23,902 --> 00:38:25,404
‫سيكون عمري 38 سنة.

737
00:38:27,198 --> 00:38:28,700
‫كان يجب أن يكون هذا موسمي الأخير.

738
00:38:33,871 --> 00:38:35,247
‫ألم يخبرك "ماسيرو" بذلك؟

739
00:38:37,749 --> 00:38:38,917
‫لا.

740
00:38:39,002 --> 00:38:40,294
‫لا، لم يفعل.

741
00:38:43,046 --> 00:38:44,089
‫حسنًا.

742
00:38:44,965 --> 00:38:46,174
‫حسنًا.

743
00:38:46,843 --> 00:38:49,428
‫حسنًا، متى يمكنني ممارسة الجنس مجددًا؟

744
00:38:51,346 --> 00:38:52,848
‫من أربعة إلى خمسة أسابيع.

745
00:38:53,849 --> 00:38:56,018
‫وبالمناسبة، هناك شخص يريد رؤيتك.

746
00:39:01,064 --> 00:39:04,484
‫هل تعتقد حقًا أن النساء يُستثرن
‫من خلال أشياء كهذه؟

747
00:39:04,569 --> 00:39:06,111
‫أنتم الذين تحبون الأعضاء الجسدية،

748
00:39:06,194 --> 00:39:08,238
‫لا نحن.

749
00:39:08,322 --> 00:39:11,158
‫لكن هل تعرف من يُستثار من خلالها؟

750
00:39:11,242 --> 00:39:12,701
‫مواقع القيل والقال.

751
00:39:12,784 --> 00:39:14,578
‫لذا إن أرسلت لي أو لإحدى زميلاتي

752
00:39:14,661 --> 00:39:16,788
‫صورة كهذه مجددًا، سأنشرها

753
00:39:16,872 --> 00:39:18,915
‫وسيظهر اسمك في "بيج سيكس" و"تي إم زي"

754
00:39:18,999 --> 00:39:22,044
‫و"ذا نيويوركر" و"ديدسبن"،
‫هل ترى ما أرمي إليه؟

755
00:39:22,128 --> 00:39:22,961
‫نعم.

756
00:39:25,589 --> 00:39:26,798
‫أنا آسف.

757
00:39:28,717 --> 00:39:29,885
‫جيد.

758
00:39:29,968 --> 00:39:31,303
‫هذه بداية.

759
00:39:35,807 --> 00:39:38,060
‫حان وقت رسم خريطة للإشعاع يا سيد "فيليبس".

760
00:39:38,144 --> 00:39:40,187
‫أعتقد أنني مستعد.

761
00:39:43,398 --> 00:39:45,817
‫اهدئي يا عزيزتي، سأكون بخير.

762
00:39:46,818 --> 00:39:48,487
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

763
00:39:57,329 --> 00:40:00,874
‫أظن أنني إن قضيت وقتًا أطول مع "ماري"

764
00:40:00,957 --> 00:40:03,127
‫- سيستحق الأمر كل هذا العناء.
‫- لكن هل سيستحقه فعلًا؟

765
00:40:03,210 --> 00:40:07,464
‫تقول الطبيبة "هانتر" إنه يمكننا
‫إطالة ما تبقى من حياته بنسبة 25 بالمئة.

766
00:40:07,547 --> 00:40:10,592
‫ماذا تعني إطالة ما تبقى من حياتي
‫بنسبة 25 بالمئة؟

767
00:40:10,675 --> 00:40:12,260
‫أشهر؟ سنوات؟

768
00:40:12,344 --> 00:40:14,888
‫إنه تقدير بناءً
‫على مرضى يعانون من سرطان مشابه

769
00:40:14,971 --> 00:40:16,849
‫ويتبعون إجراءات الطبيبة "هانتر".

770
00:40:17,682 --> 00:40:20,103
‫تقول إنهم عاشوا خمسة أسابيع إضافية.

771
00:40:20,185 --> 00:40:22,397
‫خمسة أسابيع؟ أوقف هذا الشيء.

772
00:40:22,479 --> 00:40:25,190
‫يجب أن يتحدث أحد معي بصراحة.

773
00:40:25,273 --> 00:40:26,483
‫انتُخبت.

774
00:40:27,818 --> 00:40:28,693
‫أمهلوني لحظة يا رفاق.

775
00:40:31,155 --> 00:40:33,490
‫قد تتحدث الطبيبة "هانتر"
‫عن تقنيات جديدة من الإشعاع

776
00:40:33,573 --> 00:40:34,658
‫لا أعرفها.

777
00:40:34,741 --> 00:40:37,869
‫أنا طبيب باطني،
‫لكن كل العلاجات والفحوص فيها مخاطر.

778
00:40:37,953 --> 00:40:39,871
‫العلاج الكيميائي والإشعاع سامان.

779
00:40:39,955 --> 00:40:41,289
‫يجب أن يكونا كذلك ليقتلا السرطان.

780
00:40:41,373 --> 00:40:44,084
‫أخبرني إن كانت هذه العلاجات
‫ستجعلني أموت أبكر وحسب.

781
00:40:44,167 --> 00:40:47,462
‫ستجعلك تشعر بالمرض والغثيان

782
00:40:47,546 --> 00:40:49,756
‫وستضعف جهازك المناعي،

783
00:40:49,840 --> 00:40:52,884
‫وهذا يعني أنك معرض أكثر
‫لخطر الإصابة بالتهابات.

784
00:40:52,968 --> 00:40:55,804
‫وبعض هذه الالتهابات قد تقتلك.

785
00:40:56,721 --> 00:40:58,807
‫لماذا لم يخبرنا أحد بذلك من قبل؟

786
00:41:00,142 --> 00:41:02,602
‫لا يريد أحد أن يسلب الأمل يا "ماري".

787
00:41:04,563 --> 00:41:06,314
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

788
00:41:10,152 --> 00:41:12,070
‫لما أردت أن أقضي ما تبقى لي من وقت

789
00:41:12,154 --> 00:41:13,238
‫في عيادة الطبيبة "هانتر".

790
00:41:13,321 --> 00:41:15,866
‫لرغبت في قضاء كل لحظة بقيت لي معها.

791
00:41:20,537 --> 00:41:22,622
‫ابدئي المعاملات الورقية الآن.

792
00:41:23,165 --> 00:41:25,292
‫أخرجيني وإلا سأغادر المكان بنفسي.

793
00:41:25,375 --> 00:41:26,626
‫عزيزي، لا يمكنك فعل ذلك.

794
00:41:28,420 --> 00:41:29,463
‫هل يمكنه؟

795
00:41:29,546 --> 00:41:31,006
‫هذا مستشفى وليس سجنًا.

796
00:41:31,089 --> 00:41:32,382
‫لا يمكننا احتجازه رغمًا عنه.

797
00:41:34,843 --> 00:41:35,886
‫هذا يُدعى بالفرار،

798
00:41:35,969 --> 00:41:39,181
‫عندما يذهب مريض
‫من دون أن يُسمح له بالخروج.

799
00:41:43,310 --> 00:41:46,438
‫ماذا عن الأنبوب الصدري؟

800
00:41:47,397 --> 00:41:49,483
‫حسنًا، غيّرناك لنظام محمول

801
00:41:49,566 --> 00:41:51,109
‫لتسهيل الأمور عليك هنا.

802
00:41:51,193 --> 00:41:52,360
‫تعرف "ماري" كيف يعمل.

803
00:41:52,444 --> 00:41:55,489
‫إنه سهل، وقد غيّرت ضمادتك، لذا…

804
00:41:55,572 --> 00:41:56,865
‫يمكنك الذهاب.

805
00:41:56,948 --> 00:41:59,910
‫ستفحصك دار الرعاية عندما تستقر في المنزل،

806
00:41:59,993 --> 00:42:02,746
‫إن اخترت المغادرة الآن.

807
00:42:03,371 --> 00:42:05,499
‫عزيزتي، ما رأيك؟

808
00:42:06,500 --> 00:42:08,543
‫ذلك المرأب لن ينظف نفسه بنفسه.

809
00:42:09,419 --> 00:42:10,962
‫كان الأمر ممتعًا.

810
00:42:11,671 --> 00:42:13,590
‫هيا، مهلًا، اخلع هذا.

811
00:42:13,673 --> 00:42:16,468
‫ساعد السيد "فيليبس" على العودة
‫إلى غرفته، وأخرج قسطرته الوريدية رجاءً.

812
00:42:16,551 --> 00:42:17,552
‫على مهل.

813
00:42:18,929 --> 00:42:20,639
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

814
00:42:27,646 --> 00:42:28,480
‫شكرًا لكما.

815
00:42:29,773 --> 00:42:33,401
‫بالمناسبة، أنتما ثنائي ظريف جدًا.

816
00:42:33,485 --> 00:42:36,738
‫أسرعي يا "ماري"، في حال لم تلحظي،

817
00:42:36,821 --> 00:42:40,158
‫الرمل في جانبي
‫من الساعة الرملية قليل جدًا.

818
00:42:40,242 --> 00:42:42,035
‫اصمت وإلا تركتك هنا.

819
00:42:52,754 --> 00:42:54,004
‫ضاجعت "نوني".

820
00:42:56,049 --> 00:42:58,343
‫حسنًا، لم أضاجع "جود".

821
00:42:59,636 --> 00:43:01,888
‫ربما فعلت ذلك لأنساك.

822
00:43:03,390 --> 00:43:04,724
‫هذا سيئ بالنسبة إلى "نوني".

823
00:43:04,808 --> 00:43:06,560
‫لا مانع لديها، صدقيني.

824
00:43:07,310 --> 00:43:08,603
‫كيف سار الأمر معك؟

825
00:43:11,147 --> 00:43:12,357
‫ما رأيك؟

826
00:43:23,618 --> 00:43:24,828
‫الطبيبة "لاين هانتر".

827
00:43:27,872 --> 00:43:28,748
‫ماذا عنها؟

828
00:43:31,376 --> 00:43:32,669
‫أخبريني كل شيء.

829
00:44:11,916 --> 00:44:13,917
‫ترجمة "حلا شميس"

