1
00:00:22,323 --> 00:00:23,908
‫التقطتها في عيادة "لاين".

2
00:00:24,492 --> 00:00:26,786
‫انظر إلى هذه الجرعات، إنها عالية جدًا.

3
00:00:26,870 --> 00:00:28,454
‫هذا اتهام مشين.

4
00:00:28,539 --> 00:00:30,457
‫أتفهّم ذلك، إنها معلمتك.

5
00:00:30,540 --> 00:00:31,541
‫لكن عليك أن تثق بي.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,752
‫كان العلاج الكيميائي قويًا جدًا هذه المرة.

7
00:00:34,837 --> 00:00:36,254
‫أنا قلقة بشأن "ليلي".

8
00:00:36,338 --> 00:00:37,506
‫لا أفهم سبب هوسك بهذا الأمر.

9
00:00:41,677 --> 00:00:42,760
‫هناك شيء آخر يحدث.

10
00:00:46,597 --> 00:00:49,893
‫أنا أحتضر، أرجوك ساعدني.

11
00:00:51,979 --> 00:00:53,939
‫اشحني لـ200، ابتعدوا.

12
00:00:56,608 --> 00:00:57,483
‫- مستعد.
‫- اشحني لـ200.

13
00:00:58,442 --> 00:00:59,653
‫ابتعدوا.

14
00:00:59,735 --> 00:01:00,571
‫فقدنا نبضها.

15
00:01:05,491 --> 00:01:06,535
‫وقت الوفاة…

16
00:01:08,536 --> 00:01:10,371
‫09:58 مساءً.

17
00:01:18,379 --> 00:01:20,339
‫انتبه أين تركض!

18
00:01:36,731 --> 00:01:38,232
‫يا إلهي! ماذا حدث لك؟

19
00:01:39,025 --> 00:01:41,277
‫- لا شيء.
‫- تبدو وكأن شاحنة صدمتك.

20
00:01:41,360 --> 00:01:42,362
‫أنا بخير.

21
00:01:42,905 --> 00:01:45,740
‫- دعني أجري صورة أشعة للتأكد…
‫- تمزق في الأربطة،

22
00:01:45,824 --> 00:01:47,575
‫التواء في الكاحل، هذا ليس ضروريًا.

23
00:01:47,658 --> 00:01:50,537
‫- يجب أن تضع دعامة الكاحل لدعم…
‫- قلت إنني بخير!

24
00:01:58,419 --> 00:01:59,670
‫الطبيبة "جاكوبي"!

25
00:02:00,881 --> 00:02:03,633
‫"كونراد هوكينز"، كم هذا رائع!

26
00:02:03,717 --> 00:02:05,219
‫كنت من طلابي المفضلين.

27
00:02:05,301 --> 00:02:07,512
‫- هل تعمل هنا الآن؟
‫- أنا طبيب مقيم في السنة الثالثة،

28
00:02:07,595 --> 00:02:09,597
‫الطب الباطني، كنت متجهًا إلى الطوابق.

29
00:02:09,680 --> 00:02:11,892
‫أنا فخورة بك جدًا.

30
00:02:11,974 --> 00:02:12,808
‫أنت مصاب.

31
00:02:13,392 --> 00:02:15,562
‫لقد وقعت بينما كنت أركض، ليس بالأمر المهم.

32
00:02:15,645 --> 00:02:18,064
‫عن نفسي، أتجنب ممارسة الرياضة.

33
00:02:18,147 --> 00:02:20,191
‫هذه نصيحة جيدة،
‫كان يمكن أن أستفيد منها قبل ساعة.

34
00:02:20,901 --> 00:02:23,069
‫هل أنت بخير؟ لماذا أنت هنا؟

35
00:02:24,820 --> 00:02:26,489
‫أنا أرى أشباحًا.

36
00:02:47,552 --> 00:02:49,262
‫{\an8}أريد أن تستخدم
‫أفضل أساليب التعامل مع المرضى.

37
00:02:49,345 --> 00:02:50,763
‫{\an8}وتجعله يشعر بالترحاب حقًا.

38
00:02:50,847 --> 00:02:52,306
‫هل خذلتك يومًا؟

39
00:02:52,391 --> 00:02:55,185
‫{\an8}ثاني أغنى رجل في "الصين"
‫صفقة مربحة جدًا لـ"تشاستين".

40
00:02:55,268 --> 00:02:58,396
‫{\an8}- يدفع كبار الزوار الأجانب المصاريف كاملة.
‫- "تيد زو".

41
00:02:58,480 --> 00:03:00,982
‫{\an8}ورم في الفص المذنّب في كبده،
‫هل يتكلم الإنجليزية؟

42
00:03:01,065 --> 00:03:02,484
‫{\an8}لقد ارتاد "أوكسفورد" يا د. "بيل".

43
00:03:02,566 --> 00:03:04,736
‫{\an8}لم أسمع به قط.

44
00:03:04,819 --> 00:03:07,738
‫{\an8}على غلاف مجلة "فوربز"
‫وكل مجلات القيل والقال في "آسيا".

45
00:03:07,823 --> 00:03:10,659
‫{\an8}للأسف، لم أعد مشتركًا
‫في القيل والقال الصيني.

46
00:03:30,344 --> 00:03:33,097
‫{\an8}حسنًا، سأطلب من رجال الأمن
‫أن يدخلوه من الباحة الخلفية.

47
00:03:34,557 --> 00:03:36,100
‫{\an8}أظن أنني سأقابله في الطابق العلوي.

48
00:03:36,183 --> 00:03:39,812
‫"اسم المريضة (كيندال، ليلي إليزابيث)"

49
00:03:45,777 --> 00:03:48,321
‫{\an8}كانت حالتها مستقرة ليلة أمس
‫عندما غادرت نوبتي.

50
00:03:50,448 --> 00:03:51,907
‫{\an8}كانت سعيدة، أنا…

51
00:03:54,243 --> 00:03:55,953
‫{\an8}أنا لا أفهم.

52
00:03:56,704 --> 00:03:58,080
‫حدث الأمر بسرعة كبيرة.

53
00:04:00,541 --> 00:04:01,834
‫{\an8}ذهبت إلى المنزل.

54
00:04:04,587 --> 00:04:06,797
‫{\an8}تركتها وحدها، كان يجب أن أبقى هنا.

55
00:04:07,423 --> 00:04:09,217
‫{\an8}كنت في نهاية مناوبة مزدوجة.

56
00:04:09,300 --> 00:04:11,511
‫{\an8}لا يمكنك التواجد هنا كل ثانية من كل يوم.

57
00:04:11,594 --> 00:04:13,763
‫{\an8}لم يكن هذا ليحدث فرقًا.

58
00:04:13,846 --> 00:04:16,850
‫{\an8}توقف قلبها، أعلنّا ذلك، كان وقتًا طويلًا.

59
00:04:16,932 --> 00:04:18,517
‫{\an8}لقد جربنا كل شيء.

60
00:04:30,988 --> 00:04:33,157
‫{\an8}كان يجب أن يتخلصوا من هذا الليلة الماضية.

61
00:04:37,787 --> 00:04:39,080
‫{\an8}هل كنت مع "ليلي" ليلة أمس؟

62
00:04:39,164 --> 00:04:42,333
‫{\an8}مريضة جديدة، الغرفة 5417،
‫الطبيبة "آيلين جاكوبي".

63
00:04:42,417 --> 00:04:43,834
‫هل لدينا أي فكرة عن سبب توقف قلبها؟

64
00:04:43,919 --> 00:04:45,544
‫{\an8}كانت أستاذة لي في كلية الطب.

65
00:04:45,629 --> 00:04:47,547
‫{\an8}أحاول أن أفهم الأمر وحسب.

66
00:04:47,630 --> 00:04:48,756
‫"جاكوبي" مهمة بالنسبة لي.

67
00:04:48,839 --> 00:04:50,758
‫كانت "ليلي" مريضتي أيضًا.

68
00:04:51,342 --> 00:04:52,927
‫{\an8}ربما يجب أن نتحدث عن الأمر.

69
00:04:55,971 --> 00:04:57,056
‫ماذا حدث لكاحلك؟

70
00:04:57,139 --> 00:04:58,933
‫سؤال آخر يجب أن يتوقف الناس عن طرحه عليّ.

71
00:04:59,016 --> 00:05:00,643
‫لنذهب إلى غرفة المعاينة، سأضمّده لك.

72
00:05:00,727 --> 00:05:02,103
‫- لن تلمس كاحلي.
‫- أنا طبيب.

73
00:05:02,186 --> 00:05:03,354
‫هذا هو المقصد، لقد رأيت عملك.

74
00:05:03,437 --> 00:05:05,564
‫مهلًا، تريدنا "كلير ثورب"
‫أن نذهب إلى مكتبها خلال ساعة.

75
00:05:05,648 --> 00:05:06,899
‫الصفة التشريحية لوفاة "ليلي".

76
00:05:10,361 --> 00:05:13,989
‫إنه يعاقب نفسه،
‫سيستمر بالمشي عليه حتى ينقطع.

77
00:05:22,373 --> 00:05:25,751
‫مرحبًا، وقعت زجاجة "كنالوغ"
‫من على طاولة المعدات وكُسرت.

78
00:05:25,835 --> 00:05:28,547
‫السرير 5124،
‫أيمكنني الحصول على زجاجة أخرى؟

79
00:05:28,629 --> 00:05:30,131
‫- دعني أتحقق من الحاسوب.
‫- لا داع لذلك،

80
00:05:30,214 --> 00:05:32,716
‫أحتاج فقط إلى 30 مليغرامًا
‫لأقوم بإجراء سريع.

81
00:05:34,094 --> 00:05:35,220
‫حسنًا.

82
00:05:38,889 --> 00:05:39,890
‫تفضل.

83
00:05:53,738 --> 00:05:56,866
‫هل صحيح أن "آيلين جاكوبي" هنا،
‫وأنها مريضتك؟

84
00:05:59,828 --> 00:06:01,787
‫عندما كنت في التاسعة من عمري في "نيجيريا"،

85
00:06:01,871 --> 00:06:06,375
‫شاهدت قصة إخبارية عن جرّاحة أعصاب رائدة.

86
00:06:06,459 --> 00:06:08,919
‫فيديو لها وهي تجري جراحة
‫في الدماغ في السبعينيات.

87
00:06:09,004 --> 00:06:11,797
‫كان الأطباء الآخرون رجالًا
‫وحاولوا إبقاءها خارج غرفة العمليات،

88
00:06:11,881 --> 00:06:14,425
‫لكنها كانت بارعة جدًا، فلم يستطيعوا ذلك.

89
00:06:14,509 --> 00:06:17,636
‫أجرت أول استئصال مجهري للشريان الوريدي.

90
00:06:18,387 --> 00:06:21,891
‫"آيلين جاكوبي"
‫هي سبب قراري بأن أصبح جرّاحة.

91
00:06:21,974 --> 00:06:24,143
‫- تريدين مقابلتها؟
‫- نعم.

92
00:06:24,977 --> 00:06:26,187
‫وإن عرّفتني عليها،

93
00:06:26,270 --> 00:06:28,147
‫لن أخبر أحدًا أنك تعاطيت المخدرات هنا.

94
00:06:28,230 --> 00:06:30,399
‫نعم، كان الكورتيزون، أخبري أي شخص تريدين.

95
00:06:30,483 --> 00:06:33,486
‫تعلم أن تأثير الكورتيزون يزول بسرعة، صحيح؟

96
00:06:35,697 --> 00:06:37,740
‫"غرفة المرضى رقم 1664"

97
00:06:37,823 --> 00:06:39,200
‫1664.

98
00:06:40,242 --> 00:06:42,286
‫أي نوع من أرقام الغرف هذا؟

99
00:06:42,370 --> 00:06:45,247
‫رقم 4 يعني الموت في "الصين"، 1664…

100
00:06:46,332 --> 00:06:48,417
‫هو رقم يبدو كعبارة…

101
00:06:49,460 --> 00:06:51,420
‫ويعني "طريق واحد إلى الموت."

102
00:06:51,504 --> 00:06:53,214
‫لا يمكن لأحد النجاة في غرفة كهذه.

103
00:06:53,297 --> 00:06:56,133
‫إن دخلت إلى هناك،
‫سأُصاب بنوبة قلبية على الفور!

104
00:06:56,217 --> 00:06:58,511
‫إنها مجرد أرقام يا سيدي،
‫يجب أن أفحص مؤشراتك الحيوية…

105
00:06:58,594 --> 00:07:00,680
‫لا تحدثيني عن الأرقام، أنا أدير محرك بحث.

106
00:07:00,763 --> 00:07:02,015
‫100 مجموعة من الخوادم

107
00:07:02,097 --> 00:07:05,017
‫وأكبر موقع إلكتروني للتجارة الإلكترونية
‫في العالم.

108
00:07:05,100 --> 00:07:08,270
‫ولماذا كل الغرف التي تعرضونها عليّ
‫تواجه الجنوب؟

109
00:07:08,354 --> 00:07:09,605
‫الصحة تواجه الشمال.

110
00:07:09,688 --> 00:07:13,859
‫بحث بسيط على الإنترنت
‫عن العادات الصينية وستعرفون ذلك.

111
00:07:15,945 --> 00:07:17,738
‫"آن هانتينغتون"من جناح الشخصيات المهمة.

112
00:07:18,489 --> 00:07:19,615
‫أحتاج إلى المساعدة.

113
00:07:19,698 --> 00:07:22,368
‫هل نتحدث عن أشباحي؟

114
00:07:23,869 --> 00:07:24,912
‫حسنًا.

115
00:07:26,080 --> 00:07:27,748
‫هذا شيء جديد بالنسبة لي.

116
00:07:28,249 --> 00:07:29,166
‫سوف أحاول.

117
00:07:30,709 --> 00:07:32,169
‫هل ترينهم كثيرًا؟

118
00:07:32,253 --> 00:07:33,754
‫طوال الوقت.

119
00:07:33,837 --> 00:07:35,381
‫على أي هيئة يكونون؟

120
00:07:35,464 --> 00:07:36,840
‫مثلي ومثلك،

121
00:07:36,924 --> 00:07:38,175
‫لكن أموات.

122
00:07:38,759 --> 00:07:42,054
‫إنهم مرضاي،
‫الذين أجريت لهم جراحة في المخ أو الأعصاب.

123
00:07:42,137 --> 00:07:45,224
‫أولئك الذين لم أستطع إنقاذهم.

124
00:07:47,685 --> 00:07:50,854
‫"جيني مكبرايد"، 13 عامًا.

125
00:07:51,730 --> 00:07:53,524
‫تمزق في الأوعية الدموية الكيسية.

126
00:07:53,607 --> 00:07:56,986
‫استعجلتها للخضوع للجراحة ليلة الجمعة،
‫لكن كان الأوان قد فات.

127
00:07:57,069 --> 00:08:00,239
‫ماتت في غرفة العمليات.

128
00:08:03,117 --> 00:08:06,745
‫"بيل هودجز"، 44 عامًا، متزوج، ولديه طفلان.

129
00:08:06,829 --> 00:08:09,331
‫ورم دبقي من الدرجة الرابعة.

130
00:08:09,415 --> 00:08:14,003
‫ظننت أنني استأصلت الورم بأكمله، لكن لا.

131
00:08:17,298 --> 00:08:19,216
‫مات بعد شهرين.

132
00:08:21,552 --> 00:08:22,928
‫أريد إجراء بعض الفحوصات.

133
00:08:23,679 --> 00:08:24,888
‫نعم، بالطبع.

134
00:08:24,972 --> 00:08:27,349
‫أحيانًا يكون للهلوسات أساس بيولوجي.

135
00:08:27,433 --> 00:08:29,184
‫فكرت في هذا الاحتمال.

136
00:08:29,268 --> 00:08:30,603
‫لكنك لا تظنين أن الأمر كذلك؟

137
00:08:30,686 --> 00:08:32,438
‫ما أظنه يا "كونراد"…

138
00:08:33,188 --> 00:08:35,232
‫هو أنني أفقد عقلي.

139
00:08:39,570 --> 00:08:41,905
‫اسمع، طلبت لك سكوتر.

140
00:08:41,989 --> 00:08:43,824
‫- هل طلبت منك سكوتر؟
‫- لا.

141
00:08:43,907 --> 00:08:45,492
‫يمكنني إحضار سكوتر لي بنفسي.

142
00:08:45,576 --> 00:08:48,078
‫لديّ مرضى مصابون بالخرف
‫ويتصرفون بعقلانية أكثر منك.

143
00:08:48,162 --> 00:08:49,955
‫أنت لست طبيبي، لذا كف عن المحاولة.

144
00:08:50,039 --> 00:08:51,206
‫في الواقع، أنا كذلك،

145
00:08:51,290 --> 00:08:53,500
‫أدخلتك المشفى منذ ساعة
‫مستخدمًا هوية المشفى الخاصة بك.

146
00:08:53,584 --> 00:08:56,170
‫أنت المريض رقم 78-421 "إيه".

147
00:08:56,253 --> 00:08:58,505
‫التواء الكاحل الأيسر العلوي، تحت رعايتي.

148
00:08:58,589 --> 00:09:00,758
‫هل تظن أن هذا ظريف؟

149
00:09:00,841 --> 00:09:02,301
‫هذا ليس لطيفًا.

150
00:09:02,384 --> 00:09:03,677
‫أنت محق، ليس كذلك.

151
00:09:04,178 --> 00:09:05,888
‫- إنه عملي.
‫- حسنًا، هذا يكفي.

152
00:09:05,971 --> 00:09:08,599
‫تذكّرا، نريد أن يجري المشفى تحقيقًا.

153
00:09:08,682 --> 00:09:11,101
‫لم يعد هناك أمل لاستشارة رأي ثانية
‫بعد رحيل "ليلي"،

154
00:09:11,185 --> 00:09:14,605
‫لكن سيثبت التشريح إن كانت "لاين"
‫قد أعطتها جرعة زائدة من العلاج الكيميائي.

155
00:09:15,189 --> 00:09:16,315
‫اتفقنا؟

156
00:09:16,398 --> 00:09:17,650
‫نعم، حسنًا.

157
00:09:26,784 --> 00:09:30,578
‫د."هوكينز"، د."برافيش"، الممرضة "نيفن"،
‫شكرًا جزيلًا على انضمامكم إلينا.

158
00:09:31,372 --> 00:09:34,416
‫"كونراد"، آسفة جدًا لأنني لم أكن هناك.

159
00:09:34,500 --> 00:09:37,753
‫أعرف أنك حاولت إنقاذ حياتها،
‫لا يمكنني أن أخبرك كم أنا محطمة.

160
00:09:39,338 --> 00:09:42,299
‫كانت وفاة "ليلي كيندال"
‫في غير وقتها ومؤسفة،

161
00:09:42,383 --> 00:09:44,593
‫وأعرف أن كل من في هذه القاعة في حداد،

162
00:09:44,677 --> 00:09:47,471
‫لكن من المهم أن يفهم المشفى ما حدث بالضبط.

163
00:09:47,553 --> 00:09:50,432
‫توقف قلبها عن العمل، نحن متأكدون من هذا.

164
00:09:50,516 --> 00:09:53,060
‫لكنها كانت تخضع لعلاج كيميائي مكثف،

165
00:09:53,143 --> 00:09:55,354
‫وسوف يخبرنا التشريح
‫إن كان ذلك قد لعب دورًا.

166
00:09:55,437 --> 00:09:58,524
‫يجب أن نتأكد من أن الجرعات
‫التي تلقتها كانت مناسبة.

167
00:09:58,607 --> 00:10:00,609
‫بالطبع، أوافقك الرأي تمامًا.

168
00:10:02,111 --> 00:10:04,238
‫تشريح الجثة مطلوب 100 بالمئة.

169
00:10:05,447 --> 00:10:08,742
‫رائع، نحن جميعًا متفقون إذًا.

170
00:10:08,826 --> 00:10:10,619
‫سأتصل بقسم علم الأمراض فورًا.

171
00:10:11,412 --> 00:10:15,082
‫"كلير"، أرجوك أن تعلميني
‫بمجرد أن تصلك النتائج.

172
00:10:15,165 --> 00:10:16,165
‫بالطبع.

173
00:10:30,013 --> 00:10:32,766
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

174
00:10:34,475 --> 00:10:35,644
‫مرحبًا يا "آرثر".

175
00:10:35,728 --> 00:10:36,769
‫"راندولف".

176
00:10:36,854 --> 00:10:38,479
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- جيد.

177
00:10:38,564 --> 00:10:41,400
‫اسمع، أريد أن أحدّثك عن صديقي
‫المصاب بالرعشة.

178
00:10:42,526 --> 00:10:43,443
‫كفى.

179
00:10:44,027 --> 00:10:45,446
‫لنكن صادقين مع بعضنا.

180
00:10:45,528 --> 00:10:48,240
‫كلانا يعرف أن صديقك هو أنت.

181
00:10:48,824 --> 00:10:52,703
‫هذا يحدث لأفضل الناس،
‫نحن نتقدم في السن وترتعش أيدينا.

182
00:10:53,495 --> 00:10:54,872
‫أنا في صفك.

183
00:10:55,748 --> 00:10:57,958
‫لقد جربت مجموعة من الحلول.

184
00:10:58,041 --> 00:11:00,377
‫يجب أن تأخذ بعين الاعتبار
‫احتمال أن هذا قد يكون بسبب التوتر.

185
00:11:00,461 --> 00:11:02,171
‫تواجهك الكثير من المشاكل دفعة واحدة.

186
00:11:02,254 --> 00:11:04,422
‫رئيس قسم الجراحة، وجه المشفى.

187
00:11:04,506 --> 00:11:05,924
‫ناهيك عن طلاقك.

188
00:11:06,507 --> 00:11:07,801
‫هل هو الطلاق الرابع؟

189
00:11:07,885 --> 00:11:08,719
‫بل الثاني.

190
00:11:09,303 --> 00:11:10,763
‫الثاني ولكنه يبدو كالرابع.

191
00:11:11,513 --> 00:11:12,973
‫هذا ضغط كبير.

192
00:11:13,056 --> 00:11:15,267
‫نعم، حسنًا، ماذا عليّ أن أفعل يا "آرثر"؟

193
00:11:15,350 --> 00:11:16,977
‫على المدى الطويل؟ هرول،

194
00:11:17,060 --> 00:11:19,229
‫اسبح، تعلّم التأمل.

195
00:11:19,313 --> 00:11:22,232
‫جد طريقة كي تتخلص من بعض هذا القلق.

196
00:11:22,316 --> 00:11:24,401
‫على المدى القصير؟ خذ قرص "زاناكس".

197
00:11:24,485 --> 00:11:25,694
‫إنه من المهدئات، لقد جربتها.

198
00:11:27,279 --> 00:11:30,491
‫هذا سيخفف من توترك
‫ويجعلك تركّز على ما يهم فعلًا.

199
00:11:30,574 --> 00:11:32,201
‫تعال إلى مكتبي، سأعطيك عينة.

200
00:11:32,284 --> 00:11:34,744
‫إنها تصنع المعجزات، انظر إلى هذا.

201
00:11:35,788 --> 00:11:39,208
‫وأدفع تكاليف طفلين في الجامعة
‫وتجديد المطبخ.

202
00:11:45,130 --> 00:11:47,883
‫هذا سر بيننا، اتفقنا؟

203
00:11:48,466 --> 00:11:49,885
‫نحن نعتني ببعضنا البعض.

204
00:12:03,899 --> 00:12:05,817
‫ستستغرق النتائج الكاملة أسبوعًا على الأقل،

205
00:12:05,901 --> 00:12:07,820
‫لكن قد أحدّد سببًا أوّليًا للوفاة

206
00:12:07,903 --> 00:12:09,530
‫في أقل من 24 ساعة.

207
00:12:09,613 --> 00:12:11,824
‫الدم المسحوب قبل توقف القلب سيفيدنا.

208
00:12:15,536 --> 00:12:16,620
‫سؤال واحد.

209
00:12:19,289 --> 00:12:21,834
‫لم قد توافق "لاين" على التشريح؟

210
00:12:33,220 --> 00:12:35,430
‫- اتصلت بي؟
‫- أريدك في جناح الشخصيات المهمة.

211
00:12:35,514 --> 00:12:36,640
‫هل ينقصهم موظفون؟

212
00:12:36,722 --> 00:12:40,227
‫مريض جديد، "تيد زو"، حراسة مشددة،
‫ويقود الممرضات إلى الجنون.

213
00:12:40,310 --> 00:12:42,229
‫أنا ممرضة متمرسة ولديّ مرضاي الخاصين.

214
00:12:42,312 --> 00:12:44,273
‫جناح الشخصيات المهمة يدلل الأغنياء.

215
00:12:44,355 --> 00:12:46,942
‫لهذا أريدك هناك، هذا ليس طلبًا،

216
00:12:47,024 --> 00:12:48,318
‫إنه أمر.

217
00:12:51,655 --> 00:12:53,782
‫أريد قائمة معدلات الأخطاء في كل مشفى

218
00:12:53,866 --> 00:12:55,783
‫في جنوب شرق "الولايات المتحدة".

219
00:12:55,868 --> 00:12:58,704
‫إن لم يستطع مشفى "تشاستين بارك"
‫استيعاب ما أحتاج إليه…

220
00:12:58,787 --> 00:13:01,081
‫السيد "زو"، سمعت أنك متوتر بشأن
‫عمليتك الجراحية.

221
00:13:01,164 --> 00:13:03,624
‫من أنت؟ كانت هناك زهور بيضاء في غرفتي.

222
00:13:03,709 --> 00:13:05,878
‫في "الصين"، الورود البيضاء تكون للموتى.

223
00:13:05,961 --> 00:13:07,170
‫التفاصيل مهمة.

224
00:13:07,253 --> 00:13:10,298
‫الحساسية الثقافية
‫علامة على الكفاءة الكلية.

225
00:13:10,382 --> 00:13:11,967
‫الجميع يُصابون بالتوتر في المشفى.

226
00:13:12,050 --> 00:13:13,385
‫فقدان السيطرة، مكان غريب.

227
00:13:13,468 --> 00:13:15,220
‫أفهم ذلك، لكنك ستكون بخير.

228
00:13:17,097 --> 00:13:18,807
‫أنا ممرضة ولست قاتلة.

229
00:13:18,890 --> 00:13:20,600
‫إن كنت لا تثق بنا،
‫يمكنك أن تترك "تشاستين".

230
00:13:20,684 --> 00:13:23,020
‫لكن إن لمستني مجددًا، سآمر باعتقالك.

231
00:13:23,103 --> 00:13:24,688
‫لا بأس.

232
00:13:28,942 --> 00:13:31,068
‫تعجبني شخصيتك يا آنسة…

233
00:13:31,153 --> 00:13:32,070
‫"نيفن".

234
00:13:33,906 --> 00:13:36,032
‫ما هو رقم الحظ في "الصين" يا سيد "زو"؟

235
00:13:36,116 --> 00:13:37,742
‫بما يناسب حالتي، الرقم ثلاثة.

236
00:13:37,826 --> 00:13:39,369
‫رقم ثلاثة يعني "الحياة".

237
00:13:43,332 --> 00:13:44,248
‫تعال معي.

238
00:13:48,587 --> 00:13:50,464
‫- أهذا أفضل؟
‫- فكرة ذكية جدًا.

239
00:13:50,546 --> 00:13:53,300
‫لو كنت تعملين لديّ، لقمت بترقيتك فورًا.

240
00:13:53,382 --> 00:13:55,469
‫لا أستطيع الانتظار لمناقشة راتبي الجديد

241
00:13:55,552 --> 00:13:57,137
‫بعد إجراء جراحتك.

242
00:14:00,766 --> 00:14:03,810
‫أريد أن أرى إن كانت الهلوسات
‫نتيجة لالتهاب في الدماغ.

243
00:14:10,399 --> 00:14:12,903
‫ظننت أن قيامي ببضعة آلاف منها بنفسي

244
00:14:12,986 --> 00:14:15,529
‫قد يجعل الألم أخف، لكن هذا غير صحيح.

245
00:14:19,367 --> 00:14:20,786
‫لا كريات بيضاء ولا حمراء؟

246
00:14:22,411 --> 00:14:23,497
‫كل شيء طبيعي؟

247
00:14:39,096 --> 00:14:41,097
‫ألا تزال تريدني أن أتولى الأمر
‫أيها الطبيب "بيل"؟

248
00:14:41,181 --> 00:14:44,226
‫نعم، كنت سأشرف على المفاغرة،
‫أظن أنني سأنهي العملية.

249
00:14:44,308 --> 00:14:45,267
‫2-0 حرير.

250
00:14:47,770 --> 00:14:48,896
‫- "مينا".
‫- أعلم.

251
00:14:48,981 --> 00:14:51,774
‫وصلتني نتائج فحص الطبيبة "جاكوبي"،
‫رافقيني إن أردت مقابلتها.

252
00:14:51,858 --> 00:14:53,360
‫لقد حضّرت خطابًا.

253
00:14:53,442 --> 00:14:57,113
‫هذا الاجتماع أهم من أن أنسى كلمة واحدة.

254
00:14:57,197 --> 00:15:00,117
‫تحذير، أتعرفين سبب وجود
‫الطبيبة "جاكوبي" هنا؟

255
00:15:00,200 --> 00:15:01,117
‫لا.

256
00:15:02,327 --> 00:15:04,121
‫لنقل إنها ليست كما كانت في السابق.

257
00:15:08,208 --> 00:15:09,167
‫الطبيبة "جاكوبي".

258
00:15:10,459 --> 00:15:13,046
‫أود أن أعرفك على طبيبتنا المقيمة النجمة،

259
00:15:13,129 --> 00:15:14,339
‫الطبيبة "مينا أوكافور".

260
00:15:14,422 --> 00:15:17,843
‫إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك
‫أيتها الطبيبة "جاكوبي".

261
00:15:17,926 --> 00:15:20,637
‫كنت أتابع مسيرتك المهنية منذ كنت طفلة.

262
00:15:20,720 --> 00:15:23,348
‫كنت أقرأ عنك في مجلات عمي الطبية،

263
00:15:23,431 --> 00:15:25,475
‫لقد جمعت مكتبة فيديوهات لعملياتك.

264
00:15:25,559 --> 00:15:29,604
‫وشاهدتها مرارًا وتكرارًا لأتعلّم أسلوبك.

265
00:15:29,687 --> 00:15:33,107
‫الشقوق المنحنية في جراحة الخلايا الخشائية…

266
00:15:34,066 --> 00:15:34,985
‫مدهشة.

267
00:15:35,067 --> 00:15:37,695
‫يشرّفني ذلك، شكرًا لك.

268
00:15:42,116 --> 00:15:43,702
‫إلام تنظرين؟

269
00:15:43,784 --> 00:15:46,871
‫كانت السيدة "هاميلتون"
‫تعاني من إصابة في النخاع الشوكي.

270
00:15:46,955 --> 00:15:51,459
‫كسر مضغوط بين الفقرة السابعة والثامنة،
‫حادث سيارة.

271
00:15:51,543 --> 00:15:54,879
‫انتهكت النخاع الشوكي ببرغي من التيتانيوم.

272
00:15:55,629 --> 00:15:56,548
‫لم تمش مجددًا أبدًا.

273
00:15:56,630 --> 00:16:00,593
‫نتائج فحوصاتك، تخطيط الدماغ الكهربي
‫وخزعة النخاع الشوكي كلاهما طبيعي.

274
00:16:00,677 --> 00:16:02,471
‫إذًا، أنا أفقد صوابي.

275
00:16:02,553 --> 00:16:05,014
‫لنركّز على تشخيصات أخرى محتملة أولًا.

276
00:16:05,098 --> 00:16:07,184
‫قرأت في جدولك أنك نباتية؟

277
00:16:07,266 --> 00:16:08,894
‫نباتية مدى الحياة.

278
00:16:08,976 --> 00:16:11,312
‫غالبًا ما يعاني النباتيون
‫من نقص فيتامين "بي 12".

279
00:16:11,396 --> 00:16:13,939
‫يمكن أن يسبب نقص فيتامين "بي 12"
‫الهلوسة للناس.

280
00:16:14,024 --> 00:16:15,150
‫بالنسبة للبعض، الأمر نادر.

281
00:16:15,817 --> 00:16:19,071
‫واحد من ألف، لكن هذا يحدث لذا سنعطيك…

282
00:16:19,153 --> 00:16:20,988
‫جرعات عالية من فيتامين "بي 12".

283
00:16:21,073 --> 00:16:22,740
‫أتظن حقًا أن هذا سيفي بالغرض؟

284
00:16:22,824 --> 00:16:25,201
‫بصراحة، لست متأكدًا،
‫لكنها مجازفة سريعة وسهلة،

285
00:16:25,285 --> 00:16:26,495
‫فلم لا؟

286
00:16:27,286 --> 00:16:28,789
‫سأقبل بهذه المجازفة.

287
00:16:33,710 --> 00:16:36,129
‫حان الوقت لإطفاء ذلك،
‫الهواتف الخلوية ممنوعة في جناح العمليات.

288
00:16:40,132 --> 00:16:41,634
‫كنت أتكلم مع محاميّ.

289
00:16:41,718 --> 00:16:43,845
‫أستعد في حال وافتني المنية.

290
00:16:43,928 --> 00:16:46,098
‫سأتبرع بكل أموالي.

291
00:16:46,180 --> 00:16:47,723
‫لا أريد أن أدلل أولادي.

292
00:16:47,808 --> 00:16:49,518
‫عليهم تعلّم الاعتماد على أنفسهم.

293
00:16:49,600 --> 00:16:51,436
‫حسنًا، أنا أؤيد تربيتك حتمًا يا سيد "زو"،

294
00:16:51,519 --> 00:16:52,853
‫لكنك لن تموت.

295
00:16:52,938 --> 00:16:54,188
‫على الأقل ليس هنا، ليس اليوم.

296
00:16:54,272 --> 00:16:57,066
‫إذًا، لا يحدث أي مكروه للمرضى تحت رعايتك؟

297
00:16:57,734 --> 00:16:58,693
‫سيد "زو".

298
00:16:58,776 --> 00:17:00,028
‫سُررت برؤيتك مجددًا.

299
00:17:01,196 --> 00:17:02,531
‫هل تشعر بأنك موضع ترحاب؟

300
00:17:02,613 --> 00:17:04,281
‫الطبيب "بيل"، الرجل على الملصق.

301
00:17:04,950 --> 00:17:07,785
‫أكدّت لي الممرضة "نيفن"
‫أنني في أيد أمينة هنا.

302
00:17:07,869 --> 00:17:09,078
‫الأفضل على الإطلاق.

303
00:17:31,725 --> 00:17:33,562
‫"آلان وايات".

304
00:17:35,980 --> 00:17:37,064
‫إنها عملية فتح جمجمة،

305
00:17:38,191 --> 00:17:40,610
‫وشقّ عصب الوجه.

306
00:17:41,611 --> 00:17:42,695
‫مشفى "ماس" العام،

307
00:17:43,905 --> 00:17:45,865
‫ربيع عام 1983.

308
00:17:45,949 --> 00:17:49,702
‫كان عليّ شقّه أعلى قليلًا.

309
00:17:49,786 --> 00:17:51,872
‫أنا المشرفة "ستيفنز" من الطابق الخامس.

310
00:17:51,954 --> 00:17:53,539
‫قم بتحويلي لـ43.

311
00:18:14,518 --> 00:18:16,020
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

312
00:18:16,104 --> 00:18:18,190
‫ظننا أنّ بحوزته سلاح.

313
00:18:18,272 --> 00:18:19,566
‫فسمحتم له بدخول غرفة العمليات؟

314
00:18:21,860 --> 00:18:23,611
‫طبيب "باتلر"،
‫أيمكننا مراجعة القائمة، من فضلك؟

315
00:18:24,195 --> 00:18:25,029
‫نعم يا سيدي.

316
00:18:25,113 --> 00:18:27,489
‫أولًا، أكدي اسم المريض من فضلك.

317
00:18:27,574 --> 00:18:30,743
‫- "تيد زو"، ذكر، 55 عامًا.
‫- تم التأكيد.

318
00:18:30,827 --> 00:18:32,495
‫ثانيًا، أكد الإجراء من فضلك.

319
00:18:32,578 --> 00:18:34,039
‫استئصال الفص المذنّب.

320
00:18:34,121 --> 00:18:35,207
‫تم التأكيد.

321
00:18:37,834 --> 00:18:41,587
‫انظر كيف تدخل الفص الصدغي العلوي
‫بمنتهى الدقة.

322
00:18:42,338 --> 00:18:43,631
‫يشعرك ذلك بالقشعريرة، صحيح؟

323
00:18:45,508 --> 00:18:47,219
‫ما كنت لأصف الأمر هكذا.

324
00:18:47,301 --> 00:18:48,677
‫سمعت أنها ترى أشباحًا.

325
00:18:48,762 --> 00:18:51,472
‫وجد "كونراد" الأساس البيولوجي بالفعل
‫وهو انخفاض فيتامين "بي 12".

326
00:18:51,555 --> 00:18:53,182
‫لا وجود للأشباح.

327
00:18:53,265 --> 00:18:56,144
‫ليس صحيحًا،
‫لقد رأيت شبحًا هنا في "تشاستين".

328
00:18:56,894 --> 00:18:58,771
‫الغرفة 1313.

329
00:18:58,855 --> 00:19:00,774
‫مات الكثيرون في تلك الغرفة.

330
00:19:00,856 --> 00:19:01,900
‫إنها مسكونة بكل تأكيد.

331
00:19:01,982 --> 00:19:03,443
‫لا تكن غبيًا.

332
00:19:03,525 --> 00:19:05,402
‫قرأت أن الأشباح مشهورة
‫في الثقافة النيجيرية.

333
00:19:05,986 --> 00:19:07,239
‫نحن في "أمريكا".

334
00:19:07,321 --> 00:19:08,531
‫يقول "غارودا بورانا"

335
00:19:08,614 --> 00:19:11,158
‫إن روح الشخص الميت تستغرق 13 يومًا

336
00:19:11,243 --> 00:19:13,035
‫للانتقال إلى الحياة الأبدية.

337
00:19:13,119 --> 00:19:14,954
‫إن لم تُشبع رغبات الفقيد،

338
00:19:15,038 --> 00:19:16,914
‫يعلق في الجحيم.

339
00:19:16,997 --> 00:19:20,377
‫ويصبح "برات يوني"، أيّ شبحًا.

340
00:19:22,753 --> 00:19:24,463
‫كنت أفكر في "ليلي"…

341
00:19:25,464 --> 00:19:27,467
‫كيف أنها لم تمت بشروطها.

342
00:19:36,934 --> 00:19:39,062
‫ألديك ما تقوله أيها الطبيب "باتلر"؟

343
00:19:40,479 --> 00:19:41,814
‫أنا آسف، الأمر فقط…

344
00:19:41,897 --> 00:19:44,900
‫يبدو أن الفص المذنّب
‫يحيط بالوريد الأجوف السفلي.

345
00:19:44,985 --> 00:19:46,695
‫هل يجب أن نربط الأوردة الكبدية الصغيرة؟

346
00:19:46,777 --> 00:19:49,364
‫في حال نزيفها عند استئصال الورم.

347
00:19:50,907 --> 00:19:53,492
‫هذا ليس ضروريًا،
‫هذا إجراء احتياطي في حال حدوث خطأ.

348
00:19:54,118 --> 00:19:55,120
‫هذا مثالي.

349
00:19:56,537 --> 00:19:57,621
‫نعم يا سيدي.

350
00:20:00,582 --> 00:20:01,960
‫أين الطبيبة "جاكوبي"؟

351
00:20:02,042 --> 00:20:03,794
‫تم إرسالها للتقييم النفسي.

352
00:20:04,378 --> 00:20:06,255
‫ماذا؟ لماذا؟

353
00:20:06,339 --> 00:20:08,299
‫كانت تتجول في الممرات وتتحدث إلى نفسها.

354
00:20:12,594 --> 00:20:13,762
‫هل تريدني أن أكذب إذًا؟

355
00:20:13,846 --> 00:20:16,474
‫سيبقونها في الجناح النفسيّ لمدة 72 ساعة.

356
00:20:16,557 --> 00:20:18,058
‫إنها امرأة عجوز واهنة.

357
00:20:18,142 --> 00:20:19,560
‫لذا نعم، اكذب.

358
00:20:19,643 --> 00:20:21,021
‫وضّح الفكرة وحسب.

359
00:20:21,770 --> 00:20:23,898
‫بسبب جراحات الركبة المتعددة
‫التي خضعت لها، عليك أن…

360
00:20:23,981 --> 00:20:25,316
‫هل استخرجت تاريخي الطبي؟

361
00:20:25,399 --> 00:20:26,900
‫لدى "جونسون" بقسم جراحة العظام حذاء…

362
00:20:26,984 --> 00:20:28,068
‫لا!

363
00:20:28,152 --> 00:20:29,945
‫حسنًا، لكنني لن أتوقف.

364
00:20:31,071 --> 00:20:33,450
‫إنها مختلة عقليًا، سنضعها قيد الانتظار.

365
00:20:33,532 --> 00:20:36,785
‫"كونراد"، نتائج تصوير الرنين المغناطيسي،
‫نزيف دماغي في الفص الجبهي.

366
00:20:37,911 --> 00:20:40,581
‫قد يفسّر هذا هلوساتها،
‫إنها تحتاج إلى عملية جراحية.

367
00:20:41,165 --> 00:20:42,333
‫بأسرع وقت ممكن.

368
00:20:42,417 --> 00:20:43,959
‫لديّ نزيف في الدماغ؟

369
00:20:44,878 --> 00:20:46,170
‫كان عليّ أن أقول لهم شيئًا.

370
00:20:46,837 --> 00:20:48,547
‫لم يكن لجرعات "بي 12" أي تأثير.

371
00:20:49,131 --> 00:20:51,133
‫أنت لم تتغير على الإطلاق.

372
00:20:52,009 --> 00:20:53,261
‫أحيانًا نتمنى لو أنه يفعل.

373
00:20:54,011 --> 00:20:55,512
‫من هذا الشاب الوسيم؟

374
00:20:55,596 --> 00:20:58,098
‫أنا "ديفون برافيش" أيتها الطبيبة "جاكوبي"،
‫سمعت الكثير عنك.

375
00:20:58,182 --> 00:20:59,559
‫كل الفضائح، على ما آمل.

376
00:21:00,267 --> 00:21:03,145
‫صاخبة لكن ممتعة جدًا.

377
00:21:04,063 --> 00:21:05,773
‫نحتاج إلى التفكير في تشخيص مختلف.

378
00:21:05,857 --> 00:21:08,317
‫فحص آخر؟ صورة أشعة مقطعية
‫أم رنين مغناطيسي؟

379
00:21:08,984 --> 00:21:10,319
‫لا، لا مزيد من الفحوصات.

380
00:21:10,402 --> 00:21:13,114
‫يجب علينا أنا وأنت مناقشة حقيقة ما يجري.

381
00:21:14,698 --> 00:21:15,866
‫كيف تشعر يا سيد "زو"؟

382
00:21:15,950 --> 00:21:17,034
‫هل تسمعني؟

383
00:21:18,118 --> 00:21:19,620
‫هل سارت جراحة الطبيب "بيل" جيدًا؟

384
00:21:19,703 --> 00:21:20,538
‫حسنًا…

385
00:21:21,331 --> 00:21:23,332
‫نجا المريض.

386
00:21:23,416 --> 00:21:25,918
‫هل يفوتني شيء؟
‫هل كنت تتوقعين نتيجة مختلفة؟

387
00:21:26,001 --> 00:21:27,629
‫سيد "زو"، هل يمكنك أن تنظر إلى هنا؟

388
00:21:32,508 --> 00:21:34,469
‫تراجع، أنت، اخرج!

389
00:21:35,220 --> 00:21:36,595
‫ضغط الدم 70 على 30.

390
00:21:36,678 --> 00:21:38,722
‫- وحدتين من الدم.
‫- التنفس الصناعي ثانية.

391
00:21:39,641 --> 00:21:41,058
‫نبضه يضعف.

392
00:21:41,142 --> 00:21:42,142
‫الضغط الانقباضي 50.

393
00:21:42,226 --> 00:21:43,394
‫هلا يخبرني أحد بما يحدث رجاءً؟

394
00:21:43,477 --> 00:21:44,978
‫استدعوا الطبيبين "أوكافور" و"سيلفا".

395
00:21:45,062 --> 00:21:46,063
‫يحتاج دخول العمليات بسرعة.

396
00:21:46,146 --> 00:21:48,690
‫لماذا "سيلفا" و"أوكافور"؟
‫إنه مريض الطبيب "بيل".

397
00:21:48,775 --> 00:21:49,858
‫إنه مصاب بنزيف داخلي.

398
00:21:49,942 --> 00:21:51,151
‫أخمّن أنها غلطة الطبيب "بيل".

399
00:21:51,235 --> 00:21:54,571
‫يمكنك أن تدعيه يحاول إصلاح الأمر،
‫أم أنك تفضلين أن يعيش السيد "زو"؟

400
00:22:03,163 --> 00:22:05,791
‫سيداتي وسادتي، هلا تعيرونني انتباهكم؟

401
00:22:05,874 --> 00:22:07,167
‫أنا الطبيب "راندولف بيل"،

402
00:22:07,251 --> 00:22:08,877
‫جرّاح السيد "زو".

403
00:22:08,961 --> 00:22:11,046
‫أنهينا العملية حوالي الساعة 2:50 مساءً.

404
00:22:21,182 --> 00:22:22,641
‫يتجمع الدم خلف الوريد الأجوف السفلي.

405
00:22:22,725 --> 00:22:25,060
‫- نعم.
‫- مشابك لي وللطبيبة "أوكافور".

406
00:22:26,395 --> 00:22:28,188
‫لم يقم أحد بربط الأوردة الكبدية.

407
00:22:28,897 --> 00:22:30,358
‫من يزيل الفص المذنّب دون…

408
00:22:30,441 --> 00:22:32,317
‫قال الطبيب "بيل" إن الأمر مضيعة للوقت.

409
00:22:33,318 --> 00:22:36,321
‫كان عليه أن يتعقل،
‫الأمر يفوق قدراته، كالمعتاد.

410
00:22:36,405 --> 00:22:38,991
‫حسنًا، المشبك في مكانه أسفل الكبد.

411
00:22:39,074 --> 00:22:40,534
‫- ستقطب الجرح الآن؟
‫- ماذا يجري؟

412
00:22:40,617 --> 00:22:43,287
‫كم من الناس يجب أن يموتوا
‫قبل أن تسلّم ملابس المشفى؟

413
00:22:43,912 --> 00:22:45,415
‫لا يهم كم كنت عظيمًا،

414
00:22:45,497 --> 00:22:46,874
‫ما يهم هو مدى عظمتك هنا والآن.

415
00:22:46,958 --> 00:22:49,419
‫لم تعد تملك الموهبة، حان وقت التقاعد.

416
00:22:50,085 --> 00:22:54,131
‫كيف تجرؤ؟ تشكك في قدرتي؟
‫ليس في غرفة عملياتي، ليس في مشفاي.

417
00:22:54,214 --> 00:22:57,427
‫أرى عدم كفاءة، فأشير إليها، انتهت القصة.

418
00:22:57,509 --> 00:22:58,677
‫وهذا ليس مشفاك.

419
00:22:58,761 --> 00:23:00,220
‫أجريت جراحة لعدد من المرضى…

420
00:23:00,305 --> 00:23:01,597
‫لم تربط الأوردة الكبدية!

421
00:23:01,680 --> 00:23:03,474
‫تسببت بتمزق في الوريد الأجوف السفلي!

422
00:23:03,557 --> 00:23:06,727
‫طبيب مقيم في السنة الثانية
‫لا يرتكب هذا الخطأ، لكنك فعلت.

423
00:23:16,528 --> 00:23:19,323
‫"تيد زو" مريضي أنا.

424
00:23:20,991 --> 00:23:23,911
‫لا، لم يعد كذلك.

425
00:23:30,250 --> 00:23:31,919
‫أردتك أن تري هذا المكان.

426
00:23:32,002 --> 00:23:33,879
‫ونجري محادثة بسيطة.

427
00:23:33,962 --> 00:23:36,423
‫- أعلم أن هذا سيفيدني.
‫- حسنًا.

428
00:23:37,132 --> 00:23:39,594
‫- بشأن ماذا؟
‫- الأشباح.

429
00:23:41,386 --> 00:23:42,888
‫هل تظنين أن التي ترينها حقيقية؟

430
00:23:44,139 --> 00:23:46,433
‫هذا سؤال معقد.

431
00:23:47,059 --> 00:23:48,101
‫إنهم…

432
00:23:48,894 --> 00:23:52,648
‫إنهم حقيقيون بقدر الندم أو الذنب الإنساني.

433
00:23:53,440 --> 00:23:55,484
‫أظل أفكر أنهم يريدون شيئًا.

434
00:23:55,567 --> 00:23:57,152
‫هل هم غاضبون؟ أو…

435
00:23:57,903 --> 00:23:59,488
‫هل يلومونني؟

436
00:24:00,322 --> 00:24:03,659
‫للأسف، لا يمكنهم التحدث.

437
00:24:04,451 --> 00:24:08,497
‫لذا أكثر ما أريده هو محو الأخطاء.

438
00:24:09,748 --> 00:24:11,083
‫ولا أستطيع ذلك.

439
00:24:18,340 --> 00:24:19,550
‫أيتها الطبيبة "جاكوبي".

440
00:24:20,801 --> 00:24:23,512
‫الاكتئاب مرض قوي جدًا، كلانا نعرف ذلك.

441
00:24:23,595 --> 00:24:25,722
‫هلّا فكرت في إمكانية

442
00:24:25,806 --> 00:24:27,891
‫أن الاكتئاب المصاحب
‫للتأثيرات النفسية قد يؤدي إلى…

443
00:24:27,975 --> 00:24:29,561
‫الهلوسات، نعم.

444
00:24:29,643 --> 00:24:30,477
‫نعم.

445
00:24:31,812 --> 00:24:33,689
‫في الواقع، لديّ سبب وجيه لأكتئب.

446
00:24:33,772 --> 00:24:36,567
‫انتهت مسيرتي المهنية، ولّت أفضل سنواتي…

447
00:24:36,650 --> 00:24:37,985
‫لقد حظيت بمسيرة مهنية رائعة،

448
00:24:38,068 --> 00:24:41,154
‫وحطّمت الحواجز،
‫ودرّبت الكثير من الأطباء العظماء.

449
00:24:43,407 --> 00:24:45,450
‫أنت مصدر إلهام.

450
00:24:46,451 --> 00:24:50,122
‫- وأنقذت العديد من الأرواح.
‫- لكنني خسرت الكثيرين أيضًا.

451
00:24:50,205 --> 00:24:52,874
‫أحمل في عقلي مقبرة صغيرة.

452
00:24:52,958 --> 00:24:56,587
‫توليت أكثر الحالات خطورة
‫وحققت الكثير من الانتصارات.

453
00:24:56,670 --> 00:25:00,382
‫حسنًا، ترحل البهجة بسرعة
‫ويبقى الأسى وقتًا طويلًا بكل وقاحة.

454
00:25:00,465 --> 00:25:03,594
‫على مدار 40 عامًا،
‫لن تكون كل نتيجة مثالية.

455
00:25:03,677 --> 00:25:07,931
‫الشيء الوحيد الذي يمكن لأي منا أن يتمناه
‫هو أن يفوق الخير الذي نفعله الأذى.

456
00:25:17,232 --> 00:25:20,944
‫مهما تكلمنا
‫لا يمكننا تغيير الماضي يا "كونراد".

457
00:25:22,738 --> 00:25:25,574
‫هناك ذكريات لا يمكنك الهرب منها.

458
00:25:35,709 --> 00:25:38,837
‫ما زال رئيس قسم الجراحة،
‫يمكنه أن يأمر بطردك.

459
00:25:43,091 --> 00:25:44,217
‫أيها الطبيب "بيل".

460
00:25:44,926 --> 00:25:46,386
‫أنا…

461
00:25:46,470 --> 00:25:47,846
‫فقدت أعصابي قبل قليل.

462
00:25:47,929 --> 00:25:49,181
‫كانت تلك لحظة انفعال.

463
00:25:51,350 --> 00:25:52,225
‫نحتاج إلى عون.

464
00:25:54,102 --> 00:25:55,604
‫ربما يمكنك أن تفحص أمعاء المريض.

465
00:25:55,687 --> 00:25:58,774
‫أيها الطبيب "سيلفا"، لا يحق لك دعوتي
‫إلى عمليتي الجراحية.

466
00:25:58,857 --> 00:26:00,524
‫أنا من سأقرر ذلك.

467
00:26:00,609 --> 00:26:02,653
‫لكنك على حق، أنت بحاجة إلى المساعدة.

468
00:26:02,736 --> 00:26:04,029
‫لقد تجاوزت حدك.

469
00:26:05,072 --> 00:26:06,239
‫عُلم.

470
00:26:06,323 --> 00:26:07,908
‫تنح جانبًا.

471
00:26:25,300 --> 00:26:26,927
‫هناك كتلة سادّة.

472
00:26:29,471 --> 00:26:32,391
‫علينا أن نستأصلها ونبحث
‫عن آثار ورم خبيث أخرى.

473
00:26:34,768 --> 00:26:36,645
‫سأنقذ حياته.

474
00:26:45,112 --> 00:26:46,446
‫الطبيب "سيلفا".

475
00:26:49,449 --> 00:26:52,785
‫جولة أخرى في الخدمة أو مشفى آخر.

476
00:26:53,662 --> 00:26:55,454
‫هذا مستقبلك.

477
00:26:55,539 --> 00:26:58,917
‫سيسحب مجلس الإدارة امتيازاتك في "تشاستين".

478
00:27:05,465 --> 00:27:06,758
‫ما كان كل هذا؟

479
00:27:08,927 --> 00:27:11,304
‫عام 1980، كان شاه "إيران" مريضًا.

480
00:27:12,639 --> 00:27:14,224
‫اضطروا إلى استئصال طحاله.

481
00:27:15,392 --> 00:27:17,644
‫أحضروا أشهر طبيب في العالم،

482
00:27:17,728 --> 00:27:19,187
‫"مايكل ديبيكي".

483
00:27:19,855 --> 00:27:21,481
‫كان "ديبيكي" جراح قلب.

484
00:27:21,565 --> 00:27:24,568
‫لم يجر سوى حفنة جراحات
‫لاستئصال الطحال طوال مسيرته المهنية.

485
00:27:24,651 --> 00:27:30,198
‫لكن إجراء جراحة للشاه
‫كان شرفًا لم يستطع مقاومته.

486
00:27:30,949 --> 00:27:32,492
‫أفسد العملية،

487
00:27:32,576 --> 00:27:35,703
‫وبعد عشرة أيام، مات الشاه بسبب مضاعفات.

488
00:27:37,330 --> 00:27:40,542
‫لم يعترف "ديبيكي" بخطئه ولو لمرة.

489
00:27:41,376 --> 00:27:44,713
‫كان ذلك منذ 40 عامًا، ولم يتغير شيء.

490
00:27:53,597 --> 00:27:55,432
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "مينا".

491
00:28:01,061 --> 00:28:04,858
‫بذلت قصارى جهدك وأنا ممتنة لك،
‫لكن هذا يكفي.

492
00:28:04,941 --> 00:28:07,068
‫تريد الطبيبة "أوكافور"
‫أن تطلب منك خدمة قبل أن تذهبي.

493
00:28:07,152 --> 00:28:12,114
‫هناك مجهر جراحي داخل حجرة العمليات
‫رقم ثلاثة لا يمكنني معايرته.

494
00:28:12,199 --> 00:28:14,743
‫حاولت عشرات المرات، كان تخصصك.

495
00:28:14,826 --> 00:28:17,621
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.

496
00:28:19,039 --> 00:28:20,665
‫أظن أن لديّ الوقت.

497
00:28:20,749 --> 00:28:24,252
‫ليس كأنهم سيطرقوا بابي
‫لأقدم خطابًا في "تيد توك".

498
00:28:24,335 --> 00:28:25,337
‫هلّا نذهب؟

499
00:28:38,475 --> 00:28:39,518
‫حقًا؟

500
00:28:40,310 --> 00:28:42,562
‫من وجهة نظري، لديك خياران.

501
00:28:42,645 --> 00:28:45,314
‫الأول، أن تستمر في التجول هنا كالأحمق.

502
00:28:45,398 --> 00:28:48,485
‫في النهاية ستمزق رباطك بالكامل
‫وستحتاج إلى جراحة.

503
00:28:48,567 --> 00:28:51,863
‫أو الثاني، تختار واحدة من هذه.

504
00:28:55,032 --> 00:28:55,867
‫"كونراد".

505
00:28:58,119 --> 00:29:00,038
‫لم تستمع إلى "نيك" بشأن "لاين".

506
00:29:01,121 --> 00:29:02,582
‫أنا صدقتها.

507
00:29:03,208 --> 00:29:04,167
‫لكنك لم تفعل.

508
00:29:05,001 --> 00:29:07,754
‫أنا أنقذت "ليلي" مرةً، وأنت خسرتها.

509
00:29:08,338 --> 00:29:10,590
‫لكن من حقك أن تكون الوحيد المتألم هنا؟

510
00:29:13,342 --> 00:29:16,471
‫لا تهنّي كطبيب وتمنعني من معالجة قدمك.

511
00:29:18,932 --> 00:29:21,685
‫بالنسبة إلى "ليلي"، كنت طبيبًا أفضل منك.

512
00:29:27,439 --> 00:29:30,443
‫لم يتمكن أحد من استخدامه منذ أسابيع.

513
00:29:31,528 --> 00:29:35,072
‫حاولت معايرته،
‫لكن الذراع المثبّتة لا تثبت.

514
00:29:39,869 --> 00:29:41,538
‫- هذا ليس جيدًا.
‫- نعم.

515
00:29:42,122 --> 00:29:45,125
‫ربما يمكنك المحاولة؟

516
00:29:48,252 --> 00:29:51,590
‫مضى وقت طويل،
‫لست متأكدة من أنني أتذكر كيف.

517
00:29:52,591 --> 00:29:54,217
‫ما الضرر الذي قد يحدث؟

518
00:29:57,554 --> 00:29:59,347
‫حسنًا.

519
00:29:59,931 --> 00:30:01,141
‫لا.

520
00:30:01,223 --> 00:30:03,977
‫- هل كنت السبب وليس الجهاز؟
‫- لا، لقد تعطل التوازن.

521
00:30:05,019 --> 00:30:09,858
‫علينا أن نرفع الذراع هكذا.

522
00:30:11,067 --> 00:30:12,527
‫ثم…

523
00:30:16,615 --> 00:30:19,367
‫ثم نعيد تركيز العدسات.

524
00:30:19,451 --> 00:30:20,868
‫هكذا.

525
00:30:21,785 --> 00:30:23,162
‫هذا يجب أن يساعد.

526
00:30:24,079 --> 00:30:25,080
‫هكذا.

527
00:30:26,750 --> 00:30:28,376
‫هذا شعر.

528
00:30:28,460 --> 00:30:30,128
‫يا للهول!

529
00:30:31,170 --> 00:30:33,006
‫غريب كم يشعرني هذا بالراحة.

530
00:30:34,132 --> 00:30:36,927
‫لطالما شعرت بالرعب في بداية العملية.

531
00:30:37,886 --> 00:30:41,639
‫هامش الخطأ في جراحة المخ والأعصاب
‫منخفض جدًا.

532
00:30:42,222 --> 00:30:45,476
‫لكن حالما كنت أشعر بهذا المجهر في يديّ،

533
00:30:46,519 --> 00:30:48,354
‫كان الخوف يزول.

534
00:30:50,190 --> 00:30:51,774
‫أنا آسفة.

535
00:30:51,858 --> 00:30:54,610
‫أنا امرأة عجوز سخيفة تتأثر بسبب آلة.

536
00:30:56,112 --> 00:30:58,989
‫أنا حساسة جدًا تجاه الآلات.

537
00:30:59,491 --> 00:31:02,327
‫وليس كثيرًا تجاه الناس.

538
00:31:03,453 --> 00:31:04,454
‫شكرًا لك.

539
00:31:05,622 --> 00:31:07,790
‫يا عزيزتي، إصلاحه لم يكن بالأمر الجلل.

540
00:31:07,874 --> 00:31:11,210
‫لا، لكونك بطلتي.

541
00:31:31,481 --> 00:31:34,943
‫سيد "زو"، لقد اجتزت العملية بنجاح.

542
00:31:37,695 --> 00:31:39,739
‫لكن كانت هناك مضاعفات.

543
00:31:40,865 --> 00:31:43,826
‫خلال فترة استئصال الورم من كبدك…

544
00:31:43,910 --> 00:31:45,495
‫هل هناك خطب ما؟

545
00:31:47,789 --> 00:31:52,335
‫وجدت كتلة واحدة منتشرة في أمعائك
‫تسبب عائقًا،

546
00:31:52,418 --> 00:31:54,796
‫وأزلتها بالكامل.

547
00:31:54,878 --> 00:31:58,633
‫ما زلنا ننتظر تقرير قسم علم الأمراض،
‫لكن يجب أن تكون بأمان.

548
00:31:58,716 --> 00:32:00,843
‫أنت جرّاح عظيم بالفعل أيها الطبيب "بيل".

549
00:32:07,142 --> 00:32:09,686
‫هذا عربون تقدير صغير مني.

550
00:32:17,609 --> 00:32:19,779
‫- هل هذه…
‫- ذهب حقيقي بالطبع.

551
00:32:20,697 --> 00:32:22,364
‫24 قيراطًا.

552
00:32:22,449 --> 00:32:24,867
‫سأشعر بالإهانة إن لم تقبلها.

553
00:32:24,951 --> 00:32:27,454
‫حسنًا، إن كنت مصرًا.

554
00:32:35,294 --> 00:32:38,172
‫أود البقاء للحظة إن لم يكن لديك مانع.

555
00:32:38,256 --> 00:32:40,883
‫بالطبع، لكن لديّ عملية جراحية.

556
00:32:40,967 --> 00:32:44,345
‫أعدك أنني سأغلق الغرفة
‫وأحرص على إطفاء الأنوار.

557
00:32:45,262 --> 00:32:47,474
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

558
00:33:01,236 --> 00:33:02,821
‫أنا آسفة.

559
00:33:12,207 --> 00:33:13,583
‫بذلت قصارى جهدي.

560
00:33:34,269 --> 00:33:35,771
‫كيف حال المريض؟

561
00:33:36,897 --> 00:33:38,440
‫يرتاح بسلام بفضلك.

562
00:33:40,985 --> 00:33:46,990
‫لقد تورطت في أمر ما مع "بيل"
‫في غرفة العمليات سابقًا.

563
00:33:47,074 --> 00:33:49,118
‫أعلم، هذا كل ما يتحدث عنه الجميع.

564
00:33:50,370 --> 00:33:51,829
‫لقد انتهى أمري في هذا المشفى.

565
00:33:52,497 --> 00:33:54,123
‫"جود"، أنت من النخبة.

566
00:33:54,207 --> 00:33:55,958
‫- سوف تتخطى هذا.
‫- لا، ليس هذه المرة.

567
00:33:56,041 --> 00:33:58,586
‫لا، تم إحراق الجسر إلى الأبد.

568
00:33:59,754 --> 00:34:01,713
‫أردت أن أخبرك…

569
00:34:03,465 --> 00:34:05,342
‫كم أنا متأسف بشأن "ليلي".

570
00:34:08,178 --> 00:34:09,222
‫شكرًا لك.

571
00:34:12,267 --> 00:34:13,685
‫أراك لاحقًا يا "نيك".

572
00:34:14,476 --> 00:34:15,811
‫أراك لاحقًا يا "جود".

573
00:34:25,362 --> 00:34:28,116
‫عليك حقًا فحص قدمك يا "كونراد".

574
00:34:29,575 --> 00:34:31,243
‫تحدثت إلى مديرة قسم الطب النفسي لدينا.

575
00:34:32,035 --> 00:34:35,664
‫عرضت أن تبدأ مقابلتك بنفسها
‫الأسبوع القادم.

576
00:34:36,248 --> 00:34:38,125
‫يجب محاربة الاكتئاب بشكل مباشر.

577
00:34:38,209 --> 00:34:40,419
‫العالم بحاجة للمزيد من الأطباء مثلك.

578
00:34:41,420 --> 00:34:43,798
‫لهذا السبب قررت العودة للتدريس.

579
00:34:43,881 --> 00:34:46,426
‫تبدو هذه طريقة مثالية لتجاوز الماضي.

580
00:34:46,508 --> 00:34:47,926
‫العيش من أجل هدف.

581
00:34:49,052 --> 00:34:51,055
‫ومسامحة أنفسنا.

582
00:34:54,766 --> 00:34:56,769
‫أنت فقدت شخصًا أيضًا، صحيح؟

583
00:34:58,228 --> 00:34:59,313
‫مؤخرًا؟

584
00:35:02,524 --> 00:35:05,153
‫إذًا عليك أن تتابع حياتك أيضًا.

585
00:35:22,419 --> 00:35:25,255
‫- ادخل.
‫- مرحبًا.

586
00:35:26,173 --> 00:35:28,884
‫سمعت أنك مررت بيوم عصيب.

587
00:35:30,928 --> 00:35:34,473
‫اسمع، أنقذت حياة رجل اليوم.

588
00:35:34,556 --> 00:35:36,850
‫أنت جراح مذهل يا "راندولف".

589
00:35:36,934 --> 00:35:38,602
‫الناس يشعرون بالغيرة.

590
00:35:38,686 --> 00:35:40,520
‫كلما ارتقينا أكثر في هذا العالم،

591
00:35:40,605 --> 00:35:43,148
‫كلما زاد عدد الصغار
‫الذين يريدون الإطاحة بنا.

592
00:35:44,483 --> 00:35:47,487
‫لكن أنت يا صديقي، يمكنك مقاومة ذلك.

593
00:35:48,695 --> 00:35:50,447
‫فعلت ذلك، صدقيني.

594
00:35:54,744 --> 00:35:57,205
‫قد أحصل على عشرة آلاف دولار مقابل هذه.

595
00:35:58,080 --> 00:36:00,083
‫رجل مثلك ليس بحاجة إلى المال.

596
00:36:00,165 --> 00:36:02,961
‫أنفقت مليوني دولار على نزل في "كونيرز"،

597
00:36:03,043 --> 00:36:05,837
‫ومليون ونصف على "بل تول" والطلاق.

598
00:36:07,214 --> 00:36:08,340
‫كان ذلك…

599
00:36:09,716 --> 00:36:11,927
‫أحدث ضربة.

600
00:36:12,803 --> 00:36:14,389
‫أنا بارع في عدة أمور لكن المال…

601
00:36:15,139 --> 00:36:16,306
‫ليس واحدًا منها.

602
00:36:17,349 --> 00:36:18,517
‫غير معقول.

603
00:36:19,352 --> 00:36:22,188
‫بعد كل هذه الفواتير
‫التي تقدمها لـ"تشاستين" كل عام.

604
00:36:22,271 --> 00:36:24,606
‫- لا شيء منها في جيبي.
‫- تعرف أين ينتهي بها المطاف.

605
00:36:24,691 --> 00:36:26,483
‫في جيب رئيستنا التنفيذية.

606
00:36:26,567 --> 00:36:28,568
‫تجني "كلير ثورب"
‫ثلاثة ملايين دولار سنويًا.

607
00:36:28,653 --> 00:36:31,071
‫نعم، إنها ليست طبيبة حتى.

608
00:36:31,155 --> 00:36:33,532
‫برأيي، إنها غير مؤهلة أبدًا.

609
00:36:33,616 --> 00:36:36,286
‫أعني كل ذلك الهراء عن الشفافية.

610
00:36:36,368 --> 00:36:40,622
‫تعرضنا للدعاوى القضائية
‫وتجبرنا على ممارسة الطب الدفاعي.

611
00:36:40,707 --> 00:36:42,624
‫كما تعلم، إنها تدمر هذا المشفى.

612
00:36:42,708 --> 00:36:45,961
‫نحتاج إلى طبيب ليدير "تشاستين"،

613
00:36:46,045 --> 00:36:47,964
‫وليس لامرأة حاصلة على ماجستير
‫في إدارة الأعمال.

614
00:36:48,046 --> 00:36:50,425
‫يمكنك القيام بالمهمة يا "راندولف".

615
00:36:51,009 --> 00:36:52,426
‫ستكون رائعًا في هذا.

616
00:36:52,510 --> 00:36:55,763
‫ليس وكأنك تريد أن تقوم بذلك بالطبع.

617
00:36:58,808 --> 00:37:00,351
‫فلنحتس ذلك الشراب.

618
00:37:10,193 --> 00:37:11,195
‫بصحتك.

619
00:37:17,826 --> 00:37:18,910
‫ماذا؟

620
00:37:21,955 --> 00:37:22,998
‫بماذا تفكر؟

621
00:37:23,791 --> 00:37:24,917
‫لا شيء.

622
00:37:38,889 --> 00:37:40,098
‫بدأت تستمتع بها، صحيح؟

623
00:37:40,183 --> 00:37:42,768
‫- نعم.
‫- نعم، إنها تليق بك.

624
00:37:42,852 --> 00:37:44,519
‫هل تبادلت القبل وتصالحت مع "بيل"؟

625
00:37:45,604 --> 00:37:48,315
‫هل تفقدت يومًا منظمة "أطباء بلا حدود"؟

626
00:37:48,399 --> 00:37:50,942
‫يرسلونك إلى مواقع ساخنة
‫في جميع أنحاء العالم.

627
00:37:51,026 --> 00:37:52,694
‫نعم، أعرف المنظمة.

628
00:37:52,779 --> 00:37:54,237
‫ما الذي تتحدث عنه؟

629
00:37:54,322 --> 00:37:56,156
‫تنقذ الأرواح بينما يطلق الناس النار عليك.

630
00:37:56,239 --> 00:37:57,533
‫ذلك يناسبني.

631
00:37:58,910 --> 00:38:00,660
‫إنهم يقدمون الخير للعالم.

632
00:38:01,620 --> 00:38:04,415
‫"جود"، سأدخل إلى مكتب "بيل" في الحال…

633
00:38:04,498 --> 00:38:05,999
‫لا.

634
00:38:06,750 --> 00:38:08,877
‫بقيت في "تشاستين" للأسباب الخاطئة.

635
00:38:08,960 --> 00:38:11,297
‫وكان يجب أن أتبع حدسي منذ وقت طويل

636
00:38:11,380 --> 00:38:12,714
‫وأمضي قدمًا.

637
00:38:14,509 --> 00:38:15,843
‫هذه هي الحقيقة.

638
00:38:15,926 --> 00:38:17,260
‫كلانا نعرف هذا.

639
00:38:22,224 --> 00:38:25,228
‫قلت إن "نيك" تستحقني.

640
00:38:26,228 --> 00:38:28,230
‫قلت إنني أستطيع إعطاءها ما لا تستطيعه أنت.

641
00:38:28,313 --> 00:38:30,524
‫نعم، وبعد؟

642
00:38:30,607 --> 00:38:32,192
‫موت "ليلي".

643
00:38:33,527 --> 00:38:35,362
‫إنها تتألم بشدة.

644
00:38:35,445 --> 00:38:38,115
‫كما ترى، أنا أريد مساعدتها
‫لكنني لا أستطيع.

645
00:38:38,198 --> 00:38:40,534
‫لست الرجل الذي سيحسّن وضعها.

646
00:38:44,080 --> 00:38:45,455
‫أنت فقط يمكنك فعل ذلك.

647
00:38:49,292 --> 00:38:50,252
‫مهلًا.

648
00:38:54,548 --> 00:38:55,632
‫توخ الحذر…

649
00:38:56,383 --> 00:38:57,260
‫يا أخي.

650
00:39:22,701 --> 00:39:24,035
‫"نيك".

651
00:39:30,792 --> 00:39:32,878
‫لم تُجر أشعة سينية، صحيح؟

652
00:39:36,256 --> 00:39:37,924
‫لست هنا للتحدث عن كاحلي.

653
00:39:38,008 --> 00:39:40,010
‫كاحلك يسوء.

654
00:39:41,136 --> 00:39:42,721
‫بصراحة، إنه يقتلني.

655
00:39:51,563 --> 00:39:52,647
‫هيا، سأوصلك.

656
00:39:53,648 --> 00:39:56,067
‫ستستغرق ثلاثة أيام لتعود إلى المنزل
‫على تلك السكوتر السخيفة.

657
00:40:04,784 --> 00:40:06,287
‫لم آت إلى هنا منذ فترة.

658
00:40:07,579 --> 00:40:11,124
‫- كان الدرج ممتعًا.
‫- حسنًا، لقد وصلنا، اذهب واجلس.

659
00:40:14,085 --> 00:40:15,378
‫كيس الثلج في…

660
00:40:17,756 --> 00:40:19,883
‫لا تزال حقيبة الإسعافات الأولية أعلى…

661
00:40:20,634 --> 00:40:21,885
‫صحيح، أنت تعرفين.

662
00:40:36,816 --> 00:40:38,026
‫أعطني قدمك.

663
00:40:41,655 --> 00:40:43,698
‫أنا لست طبيبة، لن أؤذيك.

664
00:40:48,662 --> 00:40:50,080
‫يا للهول!

665
00:40:56,002 --> 00:40:58,129
‫لو أنك تركتني أفعل ذلك هذا الصباح،

666
00:40:58,213 --> 00:40:59,422
‫لما ساء الأمر كثيرًا.

667
00:40:59,506 --> 00:41:02,259
‫لكن الأمور ليست بهذه البساطة معك أبدًا،
‫أليس كذلك؟

668
00:41:07,472 --> 00:41:08,390
‫"نيك"؟

669
00:41:10,892 --> 00:41:12,852
‫كان يجب أن أصغي إليك من قبل،

670
00:41:12,936 --> 00:41:15,897
‫وأصدّق ما قلته عن "لاين"، لكنني…

671
00:41:19,025 --> 00:41:20,151
‫لم أفعل.

672
00:41:23,321 --> 00:41:24,739
‫أبقها مرتفعة،

673
00:41:25,448 --> 00:41:27,158
‫ضع الثلج عليها كل ساعة،

674
00:41:27,242 --> 00:41:29,119
‫خذ مضادًا للالتهاب، تعرف ما عليك فعله.

675
00:41:29,202 --> 00:41:30,453
‫أرجوك.

676
00:41:33,290 --> 00:41:34,499
‫لا أريد الخوض في هذا.

677
00:41:37,002 --> 00:41:38,211
‫أنا فقط… لا أستطيع.

678
00:41:41,339 --> 00:41:42,549
‫ماذا تريدني أن أقول؟

679
00:41:43,258 --> 00:41:45,093
‫لا شيء.

680
00:41:47,178 --> 00:41:48,805
‫لأنه ليس خطأك.

681
00:41:49,848 --> 00:41:50,974
‫إنه خطأي.

682
00:41:55,353 --> 00:41:57,105
‫و"ليلي" رحلت.

683
00:42:00,775 --> 00:42:02,319
‫هذا يقتلني.

684
00:42:02,402 --> 00:42:05,697
‫لكن هذا ليس عذرًا لكيلا أرى ألمك.

685
00:42:09,993 --> 00:42:11,036
‫أنا آسف…

686
00:42:11,870 --> 00:42:13,121
‫على كل شيء.

687
00:44:11,363 --> 00:44:13,408
‫ترجمة "ولاء فواز"

