1
00:00:17,015 --> 00:00:18,265
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:22,811 --> 00:00:25,313
‫نتفق جميعًا أنها كانت الجرعة الخطأ
‫من السيفوفلوران.

3
00:00:25,398 --> 00:00:26,357
‫لن تُقبل هذه الحجة.

4
00:00:26,440 --> 00:00:28,525
‫تسترت عليك، ليس هذه المرة.

5
00:00:28,609 --> 00:00:30,403
‫لا يمكننا تحمّل دعوى قضائية أخرى.

6
00:00:30,485 --> 00:00:33,697
‫ركّبت أجهزة تسجيل
‫على كل كاميرا في كل غرفة عمليات.

7
00:00:33,781 --> 00:00:37,284
‫يجب أن يدعم الأطباء بعضهم بعضًا
‫في السراء والضراء.

8
00:00:37,367 --> 00:00:39,036
‫وقت الوفاة هو 09:58 مساءً.

9
00:00:39,120 --> 00:00:40,455
‫لا أفهم.

10
00:00:41,039 --> 00:00:42,957
‫كانت حالتها مستقرة ليلة أمس
‫عندما غادرت مناوبتي.

11
00:00:43,541 --> 00:00:46,169
‫ذهبت إلى المنزل، تركتها وحدها.

12
00:00:46,251 --> 00:00:47,712
‫كان يجب أن أبقى هنا.

13
00:00:50,630 --> 00:00:52,924
‫أيد شافية وروح الرعاية.

14
00:00:53,008 --> 00:00:55,178
‫مشفى "تشاستين ميموريال".

15
00:00:55,844 --> 00:00:58,056
‫تحدث أمور مذهلة هنا.

16
00:00:58,638 --> 00:00:59,848
‫لا بد أن هذه مزحة.

17
00:01:00,599 --> 00:01:02,517
‫أمور مذهلة؟

18
00:01:04,687 --> 00:01:05,729
‫مرحبًا.

19
00:01:05,813 --> 00:01:06,814
‫طلبت مني "مينا" أن أجدك.

20
00:01:06,897 --> 00:01:09,775
‫بدأ الطبيب "بيل" لتوه
‫باستئصال الورم الدهني من مريضك.

21
00:01:10,525 --> 00:01:12,069
‫- كان من المقرر أن يجريه "تيرنر".
‫- نعم.

22
00:01:12,153 --> 00:01:14,738
‫- إنه غائب بسبب المرض، أنفلونزا المعدة.
‫- مهلًا، هذه جراحة "تي جيه".

23
00:01:14,822 --> 00:01:16,239
‫ألا يعاني حساسية من اللاتكس؟

24
00:01:16,324 --> 00:01:18,283
‫أنت محقة، أريد الاطمئنان عليه وعلى "بيل".

25
00:01:18,366 --> 00:01:19,451
‫مهلًا.

26
00:01:20,660 --> 00:01:22,162
‫ترفق بكاحلك اليوم.

27
00:01:22,789 --> 00:01:23,790
‫أي كاحل؟

28
00:01:23,872 --> 00:01:24,831
‫… روح الرعاية.

29
00:01:24,916 --> 00:01:27,043
‫مشفى "تشاستين ميموريال".

30
00:01:28,210 --> 00:01:30,046
‫تحدث أمور مذهلة هنا.

31
00:01:30,128 --> 00:01:31,380
‫ملقط.

32
00:01:32,839 --> 00:01:34,467
‫أعطه خمسة مليغرامات من إيميدازولين.

33
00:01:34,549 --> 00:01:36,301
‫هل رأى أحدكم الإعلان الجديد للمشفى؟

34
00:01:36,886 --> 00:01:37,969
‫لقد رأيته.

35
00:01:38,054 --> 00:01:39,806
‫أنت مذهل أيها الطبيب "بيل".

36
00:01:40,389 --> 00:01:42,182
‫ماذا عنك أيتها الطبيبة "أوكافور"؟

37
00:01:42,974 --> 00:01:44,393
‫أنت فيه.

38
00:01:50,650 --> 00:01:52,067
‫خيط حرير.

39
00:01:56,822 --> 00:01:57,989
‫متى سننتهي؟

40
00:01:58,074 --> 00:01:59,282
‫عليّ أن أغلق الجرح فقط.

41
00:02:00,576 --> 00:02:02,911
‫- هناك بعض النزيف في الخلف.
‫- نعم، سأهتم به.

42
00:02:03,703 --> 00:02:04,538
‫مكواة.

43
00:02:05,373 --> 00:02:07,582
‫ضُبطت على نقطة مزج 40:40.

44
00:02:12,504 --> 00:02:13,505
‫اللعنة.

45
00:02:14,465 --> 00:02:15,466
‫أوقف الأوكسجين.

46
00:02:15,549 --> 00:02:19,053
‫عليّ أن أبقى مُعقمًا حتى أتمكن
‫من إغلاق الجرح، أوقف الأوكسجين!

47
00:02:21,513 --> 00:02:22,639
‫انزع قناع الأوكسجين ذاك.

48
00:02:23,598 --> 00:02:24,641
‫انزعوا الستائر الجراحية.

49
00:02:24,724 --> 00:02:27,270
‫قد يكون هناك المزيد من الأوكسجين تحتها.

50
00:02:30,397 --> 00:02:32,024
‫أريدك أن تبقي معقمة يا "مينا".

51
00:02:33,066 --> 00:02:35,444
‫"بول"، أريدك أن تضع له قناع التنفس.

52
00:02:39,448 --> 00:02:41,158
‫ما زال مفتوحًا، يجب أن أغطي الشق.

53
00:02:41,241 --> 00:02:42,993
‫لا يمكننا أن ندع درجة حرارته تنخفض.

54
00:02:43,077 --> 00:02:45,537
‫ليطفئ أحدكم تلك الرشاشات!

55
00:02:46,164 --> 00:02:48,373
‫تحدث أمور مذهلة هنا.

56
00:03:04,431 --> 00:03:07,434
‫{\an8}آسفة على التأخير أيتها الممرضة "نيفن"،
‫الآنسة "ثورب" يمكنها رؤيتك الآن.

57
00:03:11,563 --> 00:03:12,648
‫{\an8}تفضلي بالدخول.

58
00:03:12,731 --> 00:03:15,151
‫{\an8}هذا "جوشوا ويليامز"،
‫رئيس قسم إدارة المخاطر.

59
00:03:15,233 --> 00:03:16,234
‫{\an8}مرحبًا.

60
00:03:18,362 --> 00:03:19,363
‫{\an8}ما الأمر؟

61
00:03:19,988 --> 00:03:22,532
‫{\an8}لسوء الحظ، لدينا بعض الأخبار السيئة،
‫تفضلي بالجلوس.

62
00:03:26,745 --> 00:03:30,290
‫{\an8}تقاضي عائلة "ليلي" المشفى لتسبّبه بموتها.

63
00:03:30,874 --> 00:03:32,335
‫واسمك موجود في الدعوى القضائية.

64
00:03:34,544 --> 00:03:36,339
‫{\an8}لا أفهم، أنا فقط؟

65
00:03:36,421 --> 00:03:37,256
‫لا.

66
00:03:37,339 --> 00:03:39,466
‫لكن على قسم إدارة المخاطر
‫أن يجري تحقيقاته،

67
00:03:39,550 --> 00:03:42,677
‫{\an8}وإلى أن ينتهي، علينا أن نطلب
‫منك التوقف عن معاينة المرضى.

68
00:03:44,513 --> 00:03:46,057
‫{\an8}هل وصلت نتائج تشريح جثة "ليلي"؟

69
00:03:46,139 --> 00:03:48,808
‫{\an8}سنراجع كل التفاصيل خلال التحقيق.

70
00:03:50,393 --> 00:03:51,269
‫{\an8}آنسة "ثورب".

71
00:03:51,353 --> 00:03:53,146
‫{\an8}حدثت حالة طارئة في غرفة العمليات.

72
00:03:53,230 --> 00:03:55,232
‫{\an8}اشتعلت النيران في مريض.

73
00:03:57,734 --> 00:03:59,236
‫{\an8}أحدثت ضررًا كافيًا، سأتولى الأمر الآن.

74
00:03:59,319 --> 00:04:01,947
‫{\an8}أنا جرّاحه وأنت طبيب باطني،
‫ما الذي تفعله في طابق غرف العمليات؟

75
00:04:02,030 --> 00:04:04,241
‫{\an8}لديه حساسية من اللاتكس،
‫كنت أتحقق من عدم تفويت أي شيء.

76
00:04:04,324 --> 00:04:05,659
‫{\an8}اتُخذت الاحتياطات اللازمة.

77
00:04:05,742 --> 00:04:06,785
‫ماذا حدث؟

78
00:04:06,868 --> 00:04:08,746
‫{\an8}رئيس قسم الجراحة أشعل النار في مريض للتو.

79
00:04:08,828 --> 00:04:10,330
‫{\an8}اسمع، لقد اكتفيت، اكتفيت منك!

80
00:04:10,413 --> 00:04:12,750
‫- يتحداني دائمًا.
‫- الطبيب "هوكينز"، إلى العناية المركزة.

81
00:04:12,832 --> 00:04:13,917
‫لنتحدث أيها الطبيب "بيل".

82
00:04:15,877 --> 00:04:17,505
‫{\an8}ماذا حدث هناك؟

83
00:04:18,213 --> 00:04:20,007
‫{\an8}هذا غير واضح، لكنه لم يكن خطئي.

84
00:04:20,090 --> 00:04:23,427
‫{\an8}مثلما لم يكن نزيف السيد "زو"
‫بعد العملية خطأك؟

85
00:04:24,302 --> 00:04:26,638
‫{\an8}- لا أعرف ما تحسبين أنك تعرفينه.
‫- هل تعرف ما أعرفه؟

86
00:04:26,721 --> 00:04:28,598
‫{\an8}أعرف أن لديّ أجهزة تسجيل
‫في كل غرفة عمليات،

87
00:04:28,682 --> 00:04:30,685
‫{\an8}لذا سأكتشف بالضبط ما سبب ذلك الحريق.

88
00:04:40,360 --> 00:04:41,820
‫{\an8}هل أنت بخير؟

89
00:04:43,613 --> 00:04:45,031
‫{\an8}أجل، سارت الجراحة بشكل مثالي.

90
00:04:45,115 --> 00:04:47,117
‫{\an8}أنهينا الاستئصال.

91
00:04:48,159 --> 00:04:51,371
‫{\an8}وكنت أغلق الجرح، ثم…

92
00:04:52,790 --> 00:04:53,790
‫أنت لست المُلام.

93
00:04:55,000 --> 00:04:56,627
‫إنها مسؤولية الأطباء بقدر فريق الدعم…

94
00:04:56,710 --> 00:04:59,629
‫أستخدم مكواة في كل عملية جراحية.

95
00:04:59,713 --> 00:05:01,673
‫لم يحدث هذا من قبل.

96
00:05:02,215 --> 00:05:04,051
‫لا تقلق، ستظهر الحقيقة.

97
00:05:04,134 --> 00:05:06,636
‫الحقيقة أمر نسبي، يبدو أنها غلطتي.

98
00:05:06,721 --> 00:05:09,390
‫في أسوأ الأحوال، يقوم المشفى
‫بتسوية الأمر مع المريض.

99
00:05:11,182 --> 00:05:13,351
‫هذه دعوى قضائية أخرى.

100
00:05:13,435 --> 00:05:14,602
‫"راندولف".

101
00:05:16,396 --> 00:05:17,856
‫المجلس يوقّرك.

102
00:05:17,939 --> 00:05:20,317
‫ستتجاوز هذا.

103
00:05:21,484 --> 00:05:24,071
‫سنتجاوز هذا.

104
00:05:24,696 --> 00:05:26,197
‫معًا.

105
00:05:28,033 --> 00:05:29,785
‫أنا في صفك.

106
00:05:31,202 --> 00:05:32,370
‫لا تنس ذلك أبدًا.

107
00:05:44,091 --> 00:05:47,761
‫وأخيرًا، يجب أن يُعدّ ملف المريض
‫بعد رؤية المريض مباشرةً.

108
00:05:48,428 --> 00:05:50,305
‫عملت في غرفة الطوارئ من قبل يا "إيرفنغ".

109
00:05:50,389 --> 00:05:52,557
‫تلك كانت مناوبتك في غرفة الطوارئ
‫في سنة التدريب.

110
00:05:52,640 --> 00:05:53,767
‫أما اليوم، فأنت واحد منا.

111
00:05:53,850 --> 00:05:56,312
‫لنبدأ بشيء أقرب إلى طبيب باطني.

112
00:05:56,394 --> 00:05:58,813
‫تشخيص غامض جميل يا "شيرلوك".

113
00:06:03,485 --> 00:06:04,569
‫مرحبًا، "أوليفيا تان"؟

114
00:06:04,652 --> 00:06:06,196
‫أنا الطبيب "ديفون برافيش".

115
00:06:06,279 --> 00:06:07,697
‫ما الذي جاء بك اليوم؟

116
00:06:07,781 --> 00:06:09,949
‫كنت أغرغر بغسول الفم هذا الصباح،

117
00:06:10,034 --> 00:06:11,659
‫وابتلعت بعضه من دون قصد.

118
00:06:11,743 --> 00:06:13,244
‫لذا اتصلت بقسم السيطرة على السموم،

119
00:06:13,328 --> 00:06:15,663
‫وقالوا لي إنه لا داعي للقلق.

120
00:06:15,747 --> 00:06:18,291
‫لكن أعتقد أنهم كانوا يحاولون
‫أن ينهوا مكالمتي الهاتفية.

121
00:06:18,375 --> 00:06:19,709
‫أنا أغرغر كثيرًا.

122
00:06:19,793 --> 00:06:21,836
‫هذا يساعد حركة أمعائي.

123
00:06:23,922 --> 00:06:25,256
‫لا بد أنه التهاب الملتحمة.

124
00:06:25,340 --> 00:06:26,424
‫أو القوباء.

125
00:06:26,508 --> 00:06:27,801
‫ورم ميلانيني؟

126
00:06:28,385 --> 00:06:30,262
‫أظن أنه التهاب المكورات العنقودية.

127
00:06:30,345 --> 00:06:31,679
‫إنها قرصة بعوضة.

128
00:06:31,763 --> 00:06:35,308
‫ثم انتشرت البثور في وجهي
‫وكأنني أعاني من حساسية من الفستق.

129
00:06:36,518 --> 00:06:38,353
‫الأفوكادو يا رجل.

130
00:06:38,436 --> 00:06:42,941
‫هكذا ماتت عمتي بمرض الجذام.

131
00:06:43,525 --> 00:06:44,609
‫صحيح.

132
00:06:45,151 --> 00:06:47,238
‫أنت بصحة ممتازة.

133
00:06:52,200 --> 00:06:54,244
‫ما هو تشخيصك يا خريج "هارفرد"؟

134
00:06:54,327 --> 00:06:55,996
‫إنها مجنونة تمامًا.

135
00:06:56,079 --> 00:06:57,789
‫سأخرجها.

136
00:06:57,872 --> 00:06:59,207
‫من دون فحوصات دقيقة؟

137
00:06:59,791 --> 00:07:01,960
‫كنت دقيقًا إلى أقصى حد ممكن.

138
00:07:02,043 --> 00:07:04,754
‫وأعطيتها تشخيصًا نهائيًا.

139
00:07:04,838 --> 00:07:06,172
‫هوس البحث عن الأعراض على الإنترنت.

140
00:07:06,256 --> 00:07:08,174
‫تبحث على موقع "ويب إم دي" عن الأعراض،

141
00:07:08,258 --> 00:07:10,385
‫وتقنع نفسها بأن لديها جميع هذه الأعراض.

142
00:07:10,969 --> 00:07:12,596
‫ليس سيئًا يا خريج "هارفرد"، ليس سيئًا.

143
00:07:13,263 --> 00:07:15,306
‫اختر الآن إحدى شكاويها واكتب لها

144
00:07:15,390 --> 00:07:17,267
‫وصفة لدواء وهمي قبل أن تخرجها.

145
00:07:17,350 --> 00:07:19,727
‫لماذا قد أفعل ذلك؟ صحتها ممتازة.

146
00:07:19,811 --> 00:07:22,898
‫للحرص على أن تخرج من هنا وهي تشعر
‫بحال أفضل مما كانت عليها حين دخلت.

147
00:07:22,981 --> 00:07:25,900
‫والأهم من ذلك،
‫لئلا تعود إلى غرفة الطوارئ غدًا.

148
00:07:31,990 --> 00:07:33,908
‫سترفع عائلة "ليلي" دعوى قضائية.

149
00:07:33,992 --> 00:07:34,826
‫أي عائلة؟

150
00:07:34,910 --> 00:07:37,078
‫لم أرهم ولا مرة طوال الوقت الذي أمضته هنا.

151
00:07:37,162 --> 00:07:39,581
‫ولا أنا، لكن قسم إدارة المخاطر
‫سيبدأ تحقيقًا،

152
00:07:39,664 --> 00:07:41,082
‫لذا فهم سيقاضون المشفى حتمًا.

153
00:07:41,583 --> 00:07:44,043
‫كنت طبيبها الباطني، لماذا لم أسمع بالأمر؟

154
00:07:44,127 --> 00:07:46,629
‫لأنهم يركّزون عليّ على الأرجح.

155
00:07:46,713 --> 00:07:50,133
‫هذا ما يفعلونه، يجدون موظفًا
‫بمستوى أدنى ليلصقوا كل التهم به.

156
00:07:52,552 --> 00:07:53,720
‫اسمعي.

157
00:07:58,141 --> 00:08:00,768
‫حالما تظهر نتائج التشريح،

158
00:08:00,852 --> 00:08:03,396
‫سيرون أن جرعة كيميائية زائدة
‫تسبّبت في موت "ليلي".

159
00:08:03,480 --> 00:08:05,899
‫ولم يكن لك علاقة بذلك.

160
00:08:07,817 --> 00:08:09,486
‫تعالي إلى هنا.

161
00:08:25,335 --> 00:08:27,337
‫هل هذا تحقيق رسمي؟

162
00:08:27,420 --> 00:08:32,258
‫أحاول الوصول إلى حقيقة ما حدث
‫بشأن الحريق في غرفة الطبيب "بيل".

163
00:08:32,342 --> 00:08:34,594
‫هذا هو فيديو المراقبة من كاميرا المراقبة.

164
00:08:34,677 --> 00:08:36,804
‫هذا المبضع به شرارة.

165
00:08:36,888 --> 00:08:37,722
‫هذا أمر مهم.

166
00:08:38,681 --> 00:08:40,517
‫إنها أداة كيّ، جميعها تطلق شرارات.

167
00:08:40,600 --> 00:08:43,019
‫نعم، لكن الشرارة وصلت
‫إلى الستارة الجراحية.

168
00:08:43,102 --> 00:08:45,980
‫- كان عليه أن يكون أكثر حذرًا.
‫- لا، الأمر ليس بهذه البساطة.

169
00:08:46,064 --> 00:08:48,107
‫إنه يحمل الأداة التي سبّبت الحريق.

170
00:08:48,191 --> 00:08:50,735
‫أترين الأوكسجين النقي
‫الذي يتجمع من عنق المريض؟

171
00:08:50,818 --> 00:08:53,112
‫بالطبع لا، الأوكسجين غير مرئي.

172
00:08:53,196 --> 00:08:55,448
‫بالضبط، لم يره "بيل" أيضًا.

173
00:08:55,532 --> 00:08:58,243
‫إنه يتسرب من تحت قناع المريض.

174
00:08:58,326 --> 00:09:00,411
‫وبما أن الأوكسجين النقي أثقل من الهواء،

175
00:09:00,495 --> 00:09:04,249
‫فإنه يهبط على الطاولة
‫ويتجمع مثل الحطب الجاهز للاشتعال.

176
00:09:06,251 --> 00:09:09,003
‫تصله الشرارة ويحدث الحريق.

177
00:09:11,381 --> 00:09:12,757
‫كان حادثًا.

178
00:09:12,840 --> 00:09:14,467
‫يبدو أنك تتسترين عليه.

179
00:09:14,551 --> 00:09:16,970
‫أنا أخبرك ما الذي تسبّب بالحريق.

180
00:09:17,053 --> 00:09:18,680
‫ولم يكن الطبيب "بيل".

181
00:09:19,222 --> 00:09:21,474
‫حريق جراحي؟

182
00:09:21,558 --> 00:09:25,228
‫سأطلب خدمة من أفضل جرّاح تجميلي
‫أعرفه، الطبيب "راند".

183
00:09:25,311 --> 00:09:26,813
‫سوف نراجع الخيارات المتاحة.

184
00:09:26,896 --> 00:09:28,106
‫أظن أنني ملعون.

185
00:09:28,690 --> 00:09:30,024
‫أنت لست ملعونًا.

186
00:09:30,775 --> 00:09:33,861
‫الحرائق في غرف العمليات نادرة،
‫لكنها تندلع.

187
00:09:35,363 --> 00:09:38,449
‫في المدرسة الثانوية،
‫كانوا يدعونني "فتى الورم".

188
00:09:39,367 --> 00:09:42,787
‫بسبب هذه الكتلة الكبيرة البارزة من عنقي.

189
00:09:43,371 --> 00:09:45,790
‫لكن الجراحة كانت باهظة الثمن،
‫ولم تستطع عائلتي تحمّل تكاليفها.

190
00:09:47,834 --> 00:09:50,295
‫حين كبرت بما يكفي، عملت في البرمجة،

191
00:09:51,045 --> 00:09:53,256
‫كجرذ في حجيرة مكعبة.

192
00:09:54,507 --> 00:09:56,259
‫ادخرت كل قرش.

193
00:09:56,342 --> 00:09:58,469
‫وكل ما أردته هو أن أبدو طبيعيًا.

194
00:09:58,553 --> 00:10:00,305
‫لكنني استيقظت…

195
00:10:01,055 --> 00:10:03,808
‫وأبدو مثل "فريدي كروغر".

196
00:10:03,891 --> 00:10:06,060
‫سنفعل كل ما بوسعنا لجعل الأمر أفضل.

197
00:10:07,228 --> 00:10:08,146
‫أعدك.

198
00:10:08,855 --> 00:10:12,609
‫حين أتت "ليلي" إلى المشفى
‫بعد آخر جرعة كيميائية، كانت مريضة جدًا.

199
00:10:12,692 --> 00:10:14,902
‫كانت تشعر بالغثيان وتتقيأ،
‫وكانت مصابة بالتجفاف.

200
00:10:17,280 --> 00:10:18,448
‫وكانت خائفة.

201
00:10:18,531 --> 00:10:20,158
‫خائفة؟

202
00:10:20,241 --> 00:10:21,743
‫لماذا كانت خائفة؟

203
00:10:21,826 --> 00:10:24,370
‫في وقت سابق من ذلك الصباح،
‫خضعت لجرعة كيميائية هائلة.

204
00:10:25,037 --> 00:10:28,124
‫كانت تلك الجرعة تشلّ وظائف جسدها،
‫وقد عرفت ذلك.

205
00:10:28,207 --> 00:10:30,918
‫لدى الطبيبة "هانتر" بروتوكولاتها القوية

206
00:10:31,002 --> 00:10:32,920
‫والتي حققت نجاحًا باهرًا
‫في مكافحة السرطان.

207
00:10:33,004 --> 00:10:35,465
‫وتؤثر سلبًا على المرضى بكل الطرق الممكنة.

208
00:10:36,507 --> 00:10:37,675
‫كانت "ليلي" مكتئبة،

209
00:10:38,551 --> 00:10:41,971
‫وكانت ضعيفة، وكان هذا
‫قبل أن تهاجم الطبيبة "هانتر" جسمها.

210
00:10:42,055 --> 00:10:44,015
‫لم تكن قوية بما يكفي لجرعات عالية كهذه.

211
00:10:44,097 --> 00:10:48,728
‫هل تلمحين إلى أن الطبيبة " هانتر"
‫كانت المسؤولة عن موت "ليلي"؟

212
00:10:51,105 --> 00:10:54,024
‫أتمنى لو أن الطبيبة "هانتر"
‫لم تعطها ذلك العلاج الأخير.

213
00:10:54,609 --> 00:10:56,819
‫أرادت "ليلي" التوقف.

214
00:10:56,903 --> 00:10:58,821
‫أخبرتني بنفسها.

215
00:11:00,657 --> 00:11:03,242
‫أقنعتها الطبيبة "هانتر" بمتابعة العلاج،

216
00:11:04,952 --> 00:11:06,788
‫ودفعت "ليلي" الثمن الأقصى.

217
00:11:06,871 --> 00:11:07,997
‫أيتها الممرضة "نيفن".

218
00:11:09,123 --> 00:11:11,958
‫"ليلي كيندال"
‫لم تمت بسبب جرعة كيميائية عالية.

219
00:11:14,379 --> 00:11:16,047
‫وصلت نتائج التشريح.

220
00:11:16,129 --> 00:11:20,551
‫إنها تحدد سبب وفاة "ليلي"
‫على أنه جرعة زائدة من البوتاسيوم.

221
00:11:23,805 --> 00:11:25,181
‫هذا غير ممكن.

222
00:11:25,264 --> 00:11:30,186
‫كيس البوتاسيوم الذي علقته لـ"ليلي"
‫ليلة موتها هو ما قتلها.

223
00:11:36,733 --> 00:11:39,529
‫بعد أن يستخدم الطبيب "راند" سحره،

224
00:11:40,530 --> 00:11:42,280
‫ستكون الندب صغيرة.

225
00:11:46,451 --> 00:11:48,996
‫- نعم.
‫- لن تكون "فريدي كروغر" بعد ذلك.

226
00:11:49,831 --> 00:11:52,417
‫من المذهل ما يمكن
‫لجرّاح تجميل عظيم أن يفعله.

227
00:11:53,000 --> 00:11:55,420
‫كم سيطول الأمر
‫قبل أن أبدو طبيعيًا تقريبًا؟

228
00:11:55,503 --> 00:11:58,172
‫تحتاج إلى عدة أشهر لتكون جاهزًا
‫للجراحة وتُشفى بعدها.

229
00:11:59,465 --> 00:12:00,925
‫- يا إلهي.
‫- هيا.

230
00:12:01,008 --> 00:12:04,053
‫انتظرت طويلًا
‫لأكون جاهزًا للكاميرا يا صاح.

231
00:12:05,179 --> 00:12:06,139
‫جاهزًا للكاميرا؟

232
00:12:07,432 --> 00:12:09,767
‫لم أرد أن أجري الجراحة لأبدو أفضل وحسب.

233
00:12:09,851 --> 00:12:12,854
‫كنت سأترك البرمجة وأبدأ عملي الخاص،
‫قناة عبر "نيت تيوب".

234
00:12:12,937 --> 00:12:15,189
‫"تشيوفي كوفي" مع "تي جيه" و"راسكال".

235
00:12:15,773 --> 00:12:19,110
‫"راسكال" هو كلبي.

236
00:12:21,821 --> 00:12:25,032
‫- نعم، إنه قوي.
‫- يا صاح، إنه قوي جدًا.

237
00:12:25,116 --> 00:12:28,870
‫سنفعل الكثير من الأشياء الرائعة معًا،
‫كتمزيق لوح التزلج.

238
00:12:28,953 --> 00:12:30,663
‫كنت أدربه على الملاكمة.

239
00:12:30,747 --> 00:12:31,831
‫لكن لماذا الانتظار؟

240
00:12:32,707 --> 00:12:35,083
‫ابدأ مدونة فيديو
‫عن العملية الجراحية التجميلية والتعافي.

241
00:12:36,335 --> 00:12:37,628
‫كن على طبيعتك وحسب.

242
00:12:38,504 --> 00:12:40,006
‫الناس يحبونك، أنت مضحك جدًا.

243
00:12:41,214 --> 00:12:42,300
‫هل كنت لتشترك بها؟

244
00:12:42,884 --> 00:12:45,385
‫هل تمازحني؟ بالتأكيد.

245
00:12:46,888 --> 00:12:49,348
‫آسفة على المقاطعة، ألديك بعض الوقت؟

246
00:12:50,557 --> 00:12:51,683
‫جرعة زائدة من البوتاسيوم؟

247
00:12:51,768 --> 00:12:53,770
‫قالت لي "لاين" أن أضع التقطير
‫على أبطأ سرعة،

248
00:12:53,853 --> 00:12:55,021
‫ليتسرب على مدى ثماني ساعات.

249
00:12:55,104 --> 00:12:56,981
‫بطريقة ما، حصلت
‫على الجرعة كاملة خلال 30 دقيقة.

250
00:12:58,399 --> 00:13:00,401
‫هل كان هناك عطب في الكيس؟

251
00:13:01,443 --> 00:13:03,446
‫ما أعرفه هو أنني عندما ضبطت معدل التدفق

252
00:13:03,528 --> 00:13:05,156
‫تحققت منه مرتين.

253
00:13:05,238 --> 00:13:07,908
‫تعرف كم أنا دقيقة، لم أرتكب خطأ.

254
00:13:08,618 --> 00:13:11,496
‫والآن ستقاضينا عائلة "ليلي"،
‫لذا هم بحاجة إلى كبش فداء، وأنا هو.

255
00:13:13,246 --> 00:13:14,499
‫- سأصلح هذا.
‫- لا، توقف.

256
00:13:14,581 --> 00:13:17,668
‫لا أريدك أن تتصرف بجنون،
‫سيزيد هذا الأمور سوءًا فحسب.

257
00:13:17,752 --> 00:13:19,544
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

258
00:13:23,132 --> 00:13:24,634
‫ساعدني في العثور على دليل.

259
00:13:27,928 --> 00:13:29,555
‫من أين نبدأ؟

260
00:13:30,055 --> 00:13:32,682
‫حسنًا، يوجد سبعة مرضى لـ"لاين"
‫هنا في "تشاستين".

261
00:13:32,767 --> 00:13:34,185
‫أجر تحليل دم كاملًا لكل منهم.

262
00:13:34,268 --> 00:13:36,311
‫حسنًا، سبعة مرضى؟ ما الذي نبحث عنه؟

263
00:13:36,895 --> 00:13:39,315
‫أي شيء يظهر نمطًا
‫في ارتكاب "لاين" للأخطاء.

264
00:13:39,397 --> 00:13:41,359
‫وظائف الكلية، مستويات البوتاسيوم.

265
00:13:41,442 --> 00:13:42,693
‫حسنًا، لكن هناك مشكلة.

266
00:13:42,777 --> 00:13:45,988
‫حين تصل نتائج فحص مرضى "لاين"،
‫فإنها تذهب مباشرةً إليها.

267
00:13:46,697 --> 00:13:47,698
‫إنه محق.

268
00:13:49,909 --> 00:13:52,954
‫لكن بما أنني في غرفة الطوارئ اليوم

269
00:13:54,539 --> 00:13:58,041
‫يمكنني إجراء تحاليل الدم هنا
‫كأنها لمرضى مجهولي الهوية.

270
00:13:59,293 --> 00:14:00,795
‫هذا جيد، بدأت تفهم.

271
00:14:02,213 --> 00:14:04,632
‫اسمع، لا يمكننا توريط ممرضة أخرى في هذا.

272
00:14:04,714 --> 00:14:07,677
‫قد تقع في مشكلة خطيرة،
‫لذا اسحب الدم بنفسك.

273
00:14:07,760 --> 00:14:11,389
‫حسنًا، أنعشا ذاكرتي حول كيفية سحب الدم
‫ثم سنكون جاهزين للبدء.

274
00:14:11,889 --> 00:14:14,809
‫لا تنظر إليّ، لم أسحب دمًا
‫منذ بداية دراستي للطب.

275
00:14:15,600 --> 00:14:16,853
‫يا للأطباء!

276
00:14:19,313 --> 00:14:23,526
‫أيتها الطبيبة "كايس"، أنا أراجع
‫معدل مضاعفات كل جرّاح.

277
00:14:23,608 --> 00:14:26,445
‫معدلي لا يدعو للقلق.

278
00:14:26,529 --> 00:14:30,490
‫أوافقك الرأي، لكن لا يمكن قول الشيء
‫نفسه عن طبيبتك المقيمة، الطبيبة "أوكافور".

279
00:14:30,575 --> 00:14:32,660
‫حدثت معها مضاعفات كثيرة.

280
00:14:34,245 --> 00:14:35,662
‫لم تحدث في غرفة عملياتي.

281
00:14:36,204 --> 00:14:37,248
‫تحياتي للسيدتين.

282
00:14:38,791 --> 00:14:41,127
‫ما الذي جاء بك
‫إلى طابقنا مجددًا اليوم يا "كلير"؟

283
00:14:41,711 --> 00:14:44,088
‫إنها قلقة بشأن معدل المضاعفات
‫لدى الطبيبة "أوكافور".

284
00:14:44,171 --> 00:14:48,467
‫نُقلت هذه المخاوف إلى المجلس الجراحي
‫من قبل وأُثبت عدم صحتها.

285
00:14:48,551 --> 00:14:50,927
‫أنا مهتمة بتقييم الطبيبة "كايس".

286
00:14:51,012 --> 00:14:54,473
‫في البداية، كانت لديّ شكوك
‫لأن "مينا" متعجرفة.

287
00:14:55,473 --> 00:14:57,934
‫اتضح أن هذا من حقها، لأنها عبقرية

288
00:14:58,769 --> 00:15:03,106
‫وحذرة وجريئة،
‫أتمنى لو كان لديّ عشرة مثلها.

289
00:15:03,190 --> 00:15:04,150
‫ما رأيك؟

290
00:15:04,232 --> 00:15:06,694
‫أوافقك الرأي،
‫كما قلت من قبل، أعتقد أنها موهوبة.

291
00:15:06,777 --> 00:15:09,739
‫إشادات كثيرة من الجميع.

292
00:15:16,537 --> 00:15:18,747
‫نعم، هذا أسوأ ألم شعرت به على الإطلاق.

293
00:15:18,831 --> 00:15:20,416
‫لا بد من وجود انسداد آخر.

294
00:15:21,125 --> 00:15:23,461
‫لا مستويات لسوائل الهواء،
‫ولا حلقات أمعاء متوسعة.

295
00:15:23,543 --> 00:15:24,587
‫الأشعة السينية طبيعية.

296
00:15:24,669 --> 00:15:25,837
‫إذًا لماذا يؤلمني كثيرًا؟

297
00:15:25,922 --> 00:15:27,881
‫- يمكن أن يكون أحد أمرين…
‫- الطبيب "فيلدمان".

298
00:15:27,965 --> 00:15:31,761
‫وصل حادث تصادم سيارات متعدد الإصابات،
‫والسرير رقم ثمانية بحاجتك.

299
00:15:31,844 --> 00:15:33,679
‫سأعطيك حقنة ديلوديد لتخفيف الألم.

300
00:15:33,763 --> 00:15:36,015
‫ستطلعك الممرضة "هاندلي"
‫على التوصيات الغذائية

301
00:15:36,097 --> 00:15:37,767
‫- وسنرسلك في طريقك…
‫- إلى الجراحة.

302
00:15:39,184 --> 00:15:40,770
‫بسبب ثقب في الأمعاء.

303
00:15:42,979 --> 00:15:45,399
‫سيدي، هذا هواء حر تحت حجابك الحاجز.

304
00:15:45,482 --> 00:15:47,567
‫عملية جراحية؟ هل الأمر خطير؟

305
00:15:47,652 --> 00:15:49,695
‫أيها الطبيب "فيلدمان"، هل سأكون بخير؟

306
00:15:49,779 --> 00:15:51,905
‫اكتشفنا هذا باكرًا،
‫سنبدأ بالمضادات الحيوية

307
00:15:51,989 --> 00:15:54,616
‫وسنصلحه بعد ظهر هذا اليوم،
‫وستستعيد عافيتك في وقت قصير.

308
00:15:54,700 --> 00:15:56,534
‫اصمد.

309
00:15:58,746 --> 00:15:59,830
‫أحسنت في اكتشافه.

310
00:15:59,913 --> 00:16:02,457
‫استدع استشاري جراحة عامة
‫ثم انتقل إلى غرفة الطوارئ.

311
00:16:03,166 --> 00:16:04,460
‫من الجيد أنك انتبهت إليه.

312
00:16:04,542 --> 00:16:06,879
‫الدرس الثاني،
‫أيًا كان أي طارئ آخر قد يحدث…

313
00:16:06,962 --> 00:16:08,673
‫لا تدعه يجعلك تقتل المريض.

314
00:16:08,755 --> 00:16:09,924
‫فهمت.

315
00:16:10,840 --> 00:16:12,342
‫أنت سريع الفهم بالفعل.

316
00:16:18,223 --> 00:16:19,224
‫هل يمكنني الانضمام إليك؟

317
00:16:24,230 --> 00:16:26,190
‫إذًا، كانت "كلير"

318
00:16:26,272 --> 00:16:28,525
‫تسأل عن معدلات أخطائك.

319
00:16:28,609 --> 00:16:29,859
‫وبالطبع فقد دعمتك.

320
00:16:31,569 --> 00:16:34,573
‫كما فعلت عندما حمّلتني
‫مسؤولية المضاعفات التي جرت

321
00:16:34,656 --> 00:16:36,741
‫أثناء عملياتك الجراحية المتعددة المتزامنة؟

322
00:16:37,909 --> 00:16:39,452
‫أخبرني ماذا تريد وحسب.

323
00:16:41,414 --> 00:16:44,333
‫لن أتفاجأ إن اتصلت بك "كلير"
‫أو شخص من قسم الموارد البشرية

324
00:16:44,416 --> 00:16:47,003
‫بشأن الحريق.

325
00:16:47,794 --> 00:16:49,379
‫لقد استدعتني بالفعل.

326
00:16:51,423 --> 00:16:52,508
‫وماذا قلت لها؟

327
00:16:54,300 --> 00:16:55,761
‫الحقيقة.

328
00:17:01,933 --> 00:17:05,271
‫نعم، كانت الممرضة "نيفن" مسؤولة
‫عن رعاية "ليلي" تلك الليلة.

329
00:17:05,353 --> 00:17:09,315
‫لكنني لا أفهم كيف لممرضة ممارسة محترمة

330
00:17:10,067 --> 00:17:12,486
‫أن ترتكب خطأ طائشًا كهذا.

331
00:17:12,569 --> 00:17:14,405
‫أي خطأ بالضبط؟

332
00:17:15,447 --> 00:17:19,952
‫من الواضح أنه عندما عُلّق الكيس،
‫فإن معدل التدفق حُدد بشكل خاطئ.

333
00:17:20,035 --> 00:17:23,914
‫أتقولين إن الممرضة "نيفن"
‫ضبطت معدل التدفق بشكل خاطئ؟

334
00:17:23,998 --> 00:17:24,831
‫حسنًا…

335
00:17:26,124 --> 00:17:27,543
‫هذا ممكن.

336
00:17:27,625 --> 00:17:29,586
‫- لكنني أيضًا…
‫- مهلًا.

337
00:17:29,670 --> 00:17:31,713
‫هل هناك تفسير آخر؟

338
00:17:33,132 --> 00:17:35,884
‫لا يوجد تفسير آخر في الوقت الراهن.

339
00:17:41,222 --> 00:17:42,266
‫ماذا حدث؟

340
00:17:44,143 --> 00:17:47,520
‫كان بخير، انخفض مستوى الأوكسجين،
‫فبدأ يختنق.

341
00:17:47,605 --> 00:17:49,106
‫ساعدني.

342
00:17:50,649 --> 00:17:53,193
‫ها نحن ذا، بالكاد يمكنني وضع قناع التنفس.

343
00:17:53,276 --> 00:17:55,695
‫التورم بسبب الحروق يضغط
‫على القصبة الهوائية.

344
00:17:55,780 --> 00:17:57,238
‫انخفض تشبع الأوكسجين حتى 78 بالمئة.

345
00:17:57,323 --> 00:17:59,365
‫- النبض يتباطأ.
‫- ابدئي بتحضير العنق.

346
00:17:59,450 --> 00:18:01,076
‫يجب أن أحدث شقًا.

347
00:18:01,160 --> 00:18:02,119
‫سيتوقف قلبه أيها الطبيب.

348
00:18:02,202 --> 00:18:04,120
‫اصمد يا "تي جيه".

349
00:18:05,830 --> 00:18:08,249
‫- هل نحتاج إلى مخدر؟
‫- لا يوجد إحساس في الجسد المحروق.

350
00:18:08,333 --> 00:18:10,627
‫لن يشعر بأي شيء،
‫يجب أن نقلق بشأن الالتهاب.

351
00:18:19,470 --> 00:18:24,265
‫هيا.

352
00:18:30,898 --> 00:18:32,357
‫تشبّع الأكسجين يرتفع.

353
00:18:36,903 --> 00:18:38,906
‫تنفس ببطء وعمق.

354
00:18:38,988 --> 00:18:40,658
‫تنفس بعمق يا "تي جيه".

355
00:18:53,503 --> 00:18:55,797
‫هل تظنين حقًا
‫أنهم سيلومونك على موت "ليلي"؟

356
00:18:56,589 --> 00:18:58,049
‫ليس من دون قتال.

357
00:18:58,133 --> 00:18:59,175
‫لننته من هذا.

358
00:19:00,969 --> 00:19:01,845
‫حسنًا.

359
00:19:01,928 --> 00:19:04,556
‫زاوية الإبرة 30 درجة إلى الأعلى.

360
00:19:04,640 --> 00:19:05,890
‫هل أنت مستعدة؟

361
00:19:05,975 --> 00:19:07,183
‫نعم.

362
00:19:10,645 --> 00:19:12,064
‫- آسف.
‫- حسنًا.

363
00:19:12,147 --> 00:19:14,191
‫أنت تجعل الزاوية أعلى من اللازم.

364
00:19:14,691 --> 00:19:16,359
‫حاول مجددًا، إلى الأسفل قليلًا.

365
00:19:16,442 --> 00:19:17,653
‫إلى الأسفل، نعم.

366
00:19:18,319 --> 00:19:19,905
‫ابدأ.

367
00:19:19,988 --> 00:19:21,906
‫- لا.
‫- آسف.

368
00:19:21,991 --> 00:19:23,658
‫شدّ الجلد جيدًا إلى الأسفل هكذا.

369
00:19:24,742 --> 00:19:26,244
‫مرةً أخرى.

370
00:19:28,204 --> 00:19:29,414
‫حسنًا.

371
00:19:30,248 --> 00:19:32,501
‫سأسحب أنا عينة الدم.

372
00:19:32,584 --> 00:19:34,878
‫لا يُفترض بك الاقتراب من المرضى.

373
00:19:34,962 --> 00:19:38,756
‫سئمت اتباع قواعد نظام مُتلاعب به ضدي.

374
00:19:38,840 --> 00:19:40,842
‫"اسم المريض (غوزمان)، (أوستن)
‫الطبيبة (لاين هانتر)"

375
00:19:45,472 --> 00:19:46,306
‫بحقك.

376
00:19:46,389 --> 00:19:48,142
‫هل تمازحينني؟

377
00:19:48,224 --> 00:19:50,227
‫أخذوا عينة دم هذا الصباح.

378
00:19:50,811 --> 00:19:52,020
‫إنها مجمدة يا سيد "غوزمان".

379
00:19:54,397 --> 00:19:55,648
‫اللعنة.

380
00:19:56,316 --> 00:19:58,151
‫هذا ليس عدلًا، أنت تعرفين نقطة ضعفي.

381
00:19:58,943 --> 00:20:02,030
‫يمكنني أن أعطيك غالونًا
‫من دمي مقابل واحدة من هذه.

382
00:20:02,113 --> 00:20:03,239
‫شكرًا لك.

383
00:20:21,216 --> 00:20:22,217
‫الضحية التالية.

384
00:20:24,386 --> 00:20:25,553
‫يجب أن أرد.

385
00:20:25,637 --> 00:20:27,264
‫انتظريني حتى أستطيع الحراسة معك.

386
00:20:27,347 --> 00:20:28,182
‫سأتولى الأمر.

387
00:20:28,264 --> 00:20:29,766
‫- "نيك".
‫- أنا بخير.

388
00:20:33,478 --> 00:20:34,395
‫هل استدعيتني؟

389
00:20:35,355 --> 00:20:36,774
‫أين كنت؟

390
00:20:36,856 --> 00:20:38,441
‫أراد "كونراد" المساعدة في أمر ما.

391
00:20:38,524 --> 00:20:42,863
‫لا، لا يمكنك الهرب في أثناء
‫مناوبة الطوارئ لمساعدة "كونراد".

392
00:20:42,946 --> 00:20:44,447
‫نحن لسنا مشغولين الآن.

393
00:20:44,530 --> 00:20:46,616
‫لا تجلب لنا النحس، خذ.

394
00:20:47,867 --> 00:20:50,036
‫لم ينجح أي شيء جربته، وأنا أكره المخاط.

395
00:20:50,120 --> 00:20:51,579
‫"لوكا"، السرير رقم واحد.

396
00:20:51,664 --> 00:20:53,456
‫لنر ما عندك.

397
00:20:57,002 --> 00:20:57,835
‫مرحبًا يا "لوكا".

398
00:20:57,919 --> 00:20:59,754
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يحدث؟

399
00:20:59,838 --> 00:21:05,761
‫لقد أقحمت كرة والدها الرخامية الزرقاء
‫عميقًا داخل أنفها.

400
00:21:05,843 --> 00:21:08,346
‫- سنخرجها، اتفقنا؟
‫- لا بأس.

401
00:21:10,223 --> 00:21:11,391
‫لا بأس.

402
00:21:33,038 --> 00:21:34,831
‫يُفترض بك أن تعملي في المكتب.

403
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
‫أعلم.

404
00:21:43,256 --> 00:21:44,675
‫انتظري.

405
00:21:47,468 --> 00:21:49,054
‫السيد "سميث" في 5087.

406
00:21:49,638 --> 00:21:50,513
‫لم أعثر على وريده.

407
00:21:51,180 --> 00:21:52,181
‫هل يمكنك حقنه وريديًا؟

408
00:21:54,475 --> 00:21:56,269
‫بالطبع، لا مشكلة.

409
00:22:00,398 --> 00:22:01,275
‫ستكونين بحال رائعة.

410
00:22:01,357 --> 00:22:02,525
‫شكرًا أيها الطبيب.

411
00:22:03,985 --> 00:22:06,904
‫استخدمت قسطرة قلبية
‫لسحب الكرة الرخامية من تجويفها الأنفي.

412
00:22:08,114 --> 00:22:09,283
‫نجح ذلك نجاحًا باهرًا.

413
00:22:09,365 --> 00:22:11,242
‫أنت بارع أيها الطبيب "برافيش".

414
00:22:11,326 --> 00:22:13,244
‫هل علّمك "كونراد"
‫أن تستخدم القسطرة بهذه الطريقة؟

415
00:22:13,328 --> 00:22:15,538
‫لا، فعلت ذلك بمفردي.

416
00:22:15,621 --> 00:22:17,623
‫ليس سيئًا بالنسبة إلى خريج جامعة "هارفرد".

417
00:22:28,301 --> 00:22:29,218
‫"6227، إدارة المخاطر"

418
00:22:29,303 --> 00:22:30,887
‫مرحبًا يا "آشلي"، متى مقابلتي؟

419
00:22:30,970 --> 00:22:33,639
‫أُلغيت مقابلتك أيها الطبيب "هوكينز".

420
00:22:34,223 --> 00:22:35,308
‫لماذا؟

421
00:22:35,892 --> 00:22:37,602
‫أنا أنظم الجدول وحسب.

422
00:22:46,903 --> 00:22:48,279
‫أيها الطبيب "هوكينز".

423
00:22:51,074 --> 00:22:54,286
‫ماذا يجري يا "أليكسيس"؟
‫لماذا أُلغيت مقابلتي؟

424
00:22:54,369 --> 00:22:57,246
‫كانت "ليلي" مريضتي،
‫وكنت آخر شخص رآها على قيد الحياة.

425
00:22:58,373 --> 00:22:59,874
‫لماذا لن يسمحوا لي بالشهادة؟

426
00:22:59,957 --> 00:23:00,792
‫الطبيبة "هانتر".

427
00:23:00,875 --> 00:23:02,835
‫أقنعتهم أنك لن تكون موضوعيًا

428
00:23:02,919 --> 00:23:04,879
‫لأنك في علاقة عاطفية مع "نيك".

429
00:23:05,463 --> 00:23:08,508
‫"كونراد"، ألقت "لاين" بكامل اللوم عليها.

430
00:23:09,008 --> 00:23:10,802
‫وصدقوها.

431
00:23:10,886 --> 00:23:14,222
‫يخشى الجميع الآن من أنهم
‫إذا دافعوا عن "نيك" فسيُطردون.

432
00:23:14,931 --> 00:23:16,182
‫حسنًا.

433
00:23:17,016 --> 00:23:19,853
‫شكرًا يا "أليكسيس"،
‫أقسم إنني لم أسمع هذا الكلام منك.

434
00:23:26,734 --> 00:23:29,779
‫- ماذا تفعل هنا أيها الطبيب "هوكينز"؟
‫- تم الإيقاع بأفضل ممرضة لديكم.

435
00:23:29,862 --> 00:23:32,281
‫هذا ليس تحقيقًا يتعلق بإدارة المخاطر،
‫بل سعي للنيل من شخص محدد.

436
00:23:32,365 --> 00:23:33,533
‫حسنًا يا "كونراد"، هذا يكفي.

437
00:23:33,616 --> 00:23:36,452
‫أتعرفين لماذا "لاين" منعت "نيك"
‫من معالجة "ليلي" خلال الأسابيع الماضية؟

438
00:23:36,536 --> 00:23:38,329
‫لأن الممرضة "نيفن" كانت ترتكب بعض الأخطاء.

439
00:23:38,413 --> 00:23:40,039
‫لا، هي لا تخطئ.

440
00:23:40,915 --> 00:23:41,958
‫إنها تكتشف الأخطاء.

441
00:23:42,041 --> 00:23:45,002
‫لهذا كانت أول من رأى ما كانت تفعله "لاين".

442
00:23:45,086 --> 00:23:47,255
‫ماذا كانت "لاين" تفعل برأيك؟

443
00:23:47,338 --> 00:23:50,258
‫تعطي المرضى جرعات كيميائية زائدة
‫وتخرجهم مبكرًا جدًا،

444
00:23:50,341 --> 00:23:51,634
‫- تخفي سجلات المرضى…
‫- هذا سخيف.

445
00:23:51,717 --> 00:23:55,514
‫أتريدني أن أصدق هذا الكلام عن واحدة
‫من أكثر الأطباء احترامًا في "تشاستين"؟

446
00:23:55,596 --> 00:23:57,056
‫نعم.

447
00:23:57,140 --> 00:23:59,475
‫هذا بالضبط ما أطلب منك تصديقه.

448
00:23:59,559 --> 00:24:02,520
‫ولا أستطيع التوقف عن التفكير
‫بأنني لو أصغيت إلى "نيك" في وقت أبكر،

449
00:24:02,603 --> 00:24:04,439
‫لربما بقيت "ليلي" على قيد الحياة.

450
00:24:05,022 --> 00:24:07,442
‫بروتوكولات "لاين" لم تقتل "ليلي".

451
00:24:07,526 --> 00:24:08,776
‫قتلتها جرعة زائدة من البوتاسيوم.

452
00:24:09,360 --> 00:24:12,071
‫و"لاين" تحاول إلصاق
‫تلك الجرعة الزائدة بـ"نيك".

453
00:24:12,155 --> 00:24:16,159
‫الطبيبة "هانتر" أعادت "نيك"
‫إلى رعاية "ليلي" ليلة موتها.

454
00:24:16,242 --> 00:24:17,285
‫هيا.

455
00:24:17,368 --> 00:24:19,829
‫من الواضح أن شيئًا ما
‫يحدث هنا يا آنسة "ثورب".

456
00:24:19,912 --> 00:24:22,081
‫"لاين" تخطط لشيء ما، وإن لم نفعل شيئًا…

457
00:24:22,165 --> 00:24:25,334
‫"لاين" منهارة بسبب موت "ليلي".

458
00:24:25,418 --> 00:24:29,172
‫ولا أعرف إلام تلمح،
‫لكنها لم تكن قريبة من "تشاستين"

459
00:24:29,255 --> 00:24:30,882
‫في الليلة التي ماتت فيها "ليلي".

460
00:24:30,965 --> 00:24:32,800
‫خرجت "لاين" لتناول العشاء مع الطبيب "بيل".

461
00:24:33,509 --> 00:24:36,345
‫ممتاز، "يدا الموت والدمار" هو حجة غيابها؟

462
00:24:36,429 --> 00:24:38,681
‫احتفظ بمزاعمك السخيفة لنفسك.

463
00:24:39,432 --> 00:24:41,601
‫إن لم تفتحي عينيك
‫على الحقيقة، فتشبثي جيدًا،

464
00:24:41,684 --> 00:24:45,354
‫لأن هذا المشفى سينهار بالكامل فوقنا.

465
00:24:49,734 --> 00:24:52,945
‫مرحبًا جميعًا، أهلًا بكم في "تشيوفي كوفي".

466
00:24:53,029 --> 00:24:54,906
‫هل شعرتم يومًا أنكم قد تكونون ملعونين؟

467
00:24:54,989 --> 00:24:57,617
‫انتظروا لتروا يومي.

468
00:24:58,868 --> 00:25:00,661
‫"مكواة

469
00:25:00,745 --> 00:25:03,039
‫مكواة

470
00:25:03,122 --> 00:25:05,625
‫مكواة

471
00:25:05,708 --> 00:25:07,084
‫- ربما لن نمررها
‫- مكواة

472
00:25:07,168 --> 00:25:08,878
‫ربما ليس عليك أن تمررها

473
00:25:08,961 --> 00:25:11,130
‫مكواة

474
00:25:11,214 --> 00:25:12,882
‫لا تمرر له المكواة

475
00:25:12,965 --> 00:25:13,841
‫أجل، سأتولى الأمر

476
00:25:13,925 --> 00:25:15,635
‫هذا مؤلم، إنه حرق

477
00:25:15,718 --> 00:25:16,677
‫لا بد أنني ملعون

478
00:25:16,761 --> 00:25:18,304
‫ماذا حدث للتو؟ لماذا كانت هناك شرارة؟

479
00:25:18,387 --> 00:25:20,097
‫ما الذي يُطهى؟ إنه أنا

480
00:25:20,181 --> 00:25:21,807
‫أهو لحم ضلع العجل؟ لا، إنه لحم عنق يحترق

481
00:25:21,891 --> 00:25:23,476
‫إنه ساخن، فليخفض أحدكم الحرارة

482
00:25:23,559 --> 00:25:25,728
‫- أوقف الأوكسجين
‫- أوقف الأوكسجين…"

483
00:25:25,811 --> 00:25:27,396
‫من أين حصل على الفيديو؟

484
00:25:27,897 --> 00:25:28,940
‫إنه لغز، أليس كذلك؟

485
00:25:29,023 --> 00:25:30,733
‫- "أوقف الأوكسجين
‫- أوقف الأوكسجين

486
00:25:30,816 --> 00:25:32,109
‫أوقف الأوكسجين

487
00:25:32,193 --> 00:25:33,319
‫الأوكسجين

488
00:25:34,904 --> 00:25:37,406
‫مكواة…"

489
00:25:37,490 --> 00:25:39,283
‫ما عدد المشاهدات؟

490
00:25:40,201 --> 00:25:43,454
‫560 ألف مشاهدة، والعدد يزداد.

491
00:25:45,289 --> 00:25:47,082
‫"هذا سيترك ندبة، أجل

492
00:25:47,166 --> 00:25:48,709
‫سيترك ندبة

493
00:25:48,793 --> 00:25:51,086
‫رشّوني بالماء…"

494
00:25:51,170 --> 00:25:53,965
‫يا للروعة، شاهدت المقطع للتو،
‫يجب أن نستبق هذا.

495
00:25:54,048 --> 00:25:55,090
‫أيمكننا إزالته من الإنترنت؟

496
00:25:55,174 --> 00:25:56,801
‫لا، لقد انتشر بالفعل، لا يمكن لأحد إيقافه.

497
00:25:56,884 --> 00:25:58,719
‫ولا حتى معارفي في "نيت تيوب".

498
00:25:58,803 --> 00:26:00,304
‫ثقي بي، سبق وحاولت ذلك.

499
00:26:00,388 --> 00:26:01,931
‫حسنًا، بماذا تنصحينني إذًا؟

500
00:26:02,014 --> 00:26:04,016
‫يجب أن نعطيهم شيئًا آخر، شيئًا جيدًا.

501
00:26:04,100 --> 00:26:07,645
‫قصة تثير الاهتمام الإنساني، ربما فتى من…

502
00:26:07,728 --> 00:26:09,313
‫بلد مزقته الحرب.

503
00:26:09,396 --> 00:26:11,607
‫نرمم له وجهًا أو يدين،

504
00:26:11,691 --> 00:26:13,442
‫- أو طرفًا، شيئًا ما.
‫- حسنًا.

505
00:26:13,526 --> 00:26:15,945
‫- جدي الفتى، وسأتدبر المال.
‫- حسنًا.

506
00:26:16,028 --> 00:26:19,282
‫"مكواة

507
00:26:19,365 --> 00:26:20,866
‫انتبه، لا تعطه إياها

508
00:26:20,950 --> 00:26:22,952
‫مكواة…"

509
00:26:23,035 --> 00:26:23,869
‫تهانينا.

510
00:26:23,953 --> 00:26:25,079
‫حقًا؟

511
00:26:25,162 --> 00:26:26,247
‫أنت نجم.

512
00:26:26,330 --> 00:26:27,582
‫وأنت عبقري.

513
00:26:27,665 --> 00:26:31,919
‫لا، لم تكن لي علاقة باختراقك
‫قاعدة بيانات التعلّم الجراحي.

514
00:26:32,003 --> 00:26:32,878
‫لا، لم تكن لك علاقة.

515
00:26:32,962 --> 00:26:35,423
‫"تشاستين" بحاجة إلى تحديث أمني.

516
00:26:35,506 --> 00:26:36,716
‫ويمكنني مساعدتكم في ذلك،

517
00:26:36,799 --> 00:26:41,929
‫لكنني سأكون منشغلًا جدًا بعيش حلمي أخيرًا.

518
00:26:42,012 --> 00:26:44,849
‫شكرًا يا رجل، لقد غيّرت حياتي.

519
00:26:44,932 --> 00:26:46,892
‫لا مزيد من البرمجة
‫في حجرة مكعبة لهذا الرجل.

520
00:26:48,853 --> 00:26:51,230
‫أتحرّق شوقًا لمشاهدة
‫قناة "نيت تيوب" الخاصة بك.

521
00:26:57,652 --> 00:26:59,280
‫مرحبًا، أنا…

522
00:26:59,362 --> 00:27:02,074
‫ظننت أن الطبيبة "كايس"
‫ستجري عملية إصلاح الفتق هذه.

523
00:27:02,158 --> 00:27:04,827
‫ستجريها، أنا فقط…

524
00:27:04,910 --> 00:27:08,122
‫أتيت لأرى مدى تماسكك
‫بعد ما حدث هذا الصباح.

525
00:27:08,205 --> 00:27:10,541
‫تقوم "كلير" بالجولات.

526
00:27:10,624 --> 00:27:12,460
‫لم أتحدث إلى أحد.

527
00:27:12,543 --> 00:27:14,712
‫حرائق غرف العمليات تحدث بسبب فريق التخدير.

528
00:27:14,795 --> 00:27:16,964
‫وأعتقد أنه قبل أن تترسّخ رواية غير دقيقة،

529
00:27:17,048 --> 00:27:19,717
‫علينا أن نكتشف ماذا حدث.

530
00:27:20,551 --> 00:27:21,969
‫ماذا تريد مني؟

531
00:27:26,307 --> 00:27:27,141
‫مرحبًا.

532
00:27:28,434 --> 00:27:29,894
‫حصلت على نتائج كل تحاليل الدم.

533
00:27:29,977 --> 00:27:31,562
‫هل من شيء غير عادي؟

534
00:27:31,646 --> 00:27:34,607
‫جميع مرضى "لاين" بصحة جيدة.

535
00:27:34,690 --> 00:27:35,982
‫اللعنة.

536
00:27:37,526 --> 00:27:38,986
‫حسنًا، على الأقل المرضى بأمان.

537
00:27:39,986 --> 00:27:40,821
‫حاليًا.

538
00:27:47,703 --> 00:27:50,331
‫استُدعيت مجددًا من أجل المزيد من الأسئلة.

539
00:27:50,414 --> 00:27:51,540
‫هل تريدينني أن آتي معك؟

540
00:27:51,623 --> 00:27:54,292
‫بعد لقائك مع "كلير"، ربما يجب أن تبقى.

541
00:27:54,377 --> 00:27:55,419
‫"نيك".

542
00:27:55,503 --> 00:27:57,505
‫هل أنت منزعجة لفعلي ذلك؟

543
00:27:59,631 --> 00:28:00,800
‫لا.

544
00:28:06,555 --> 00:28:11,811
‫إذًا ليس لدينا سجل
‫لمعدل تلقي "ليلي" للبوتاسيوم،

545
00:28:11,894 --> 00:28:14,521
‫أو إن كنت حقًا كما تزعمين

546
00:28:14,605 --> 00:28:17,525
‫ضبطت آلة التدفق على السرعة الموصوفة.

547
00:28:17,608 --> 00:28:19,902
‫لو أنني ارتكبت خطأ،
‫لكنت اعترفت به، لكنني لم أفعل.

548
00:28:19,985 --> 00:28:23,155
‫كيف تفسرين مستويات البوتاسيوم القاتلة
‫في جسد "ليلي" إذًا؟

549
00:28:24,365 --> 00:28:27,451
‫لا بد أن أحدهم
‫غيّر معدل التدفق بعد أن ضبطته.

550
00:28:27,535 --> 00:28:30,371
‫إذًا دفاعك هو أن شخصًا غامضًا جاء

551
00:28:30,454 --> 00:28:34,041
‫إلى غرفة "ليلي" بعد أن غادرت
‫وسرّع معدل التدفق،

552
00:28:34,125 --> 00:28:36,251
‫معطيًا إياها جرعة قاتلة من البوتاسيوم؟

553
00:28:36,335 --> 00:28:38,254
‫لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

554
00:28:42,133 --> 00:28:43,843
‫ليقتل "ليلي".

555
00:28:48,097 --> 00:28:50,433
‫من قد يقتل مريضة

556
00:28:50,516 --> 00:28:53,226
‫يحبها طاقم العمل بأكمله بشهادة الجميع؟

557
00:28:57,314 --> 00:29:00,443
‫يمكنني التخمين، لكن ليس بحوزتي
‫أي دليل، لذلك لن أفعل ذلك.

558
00:29:00,526 --> 00:29:02,528
‫حسنًا، إن كان لديك ما تخبرينا به،

559
00:29:02,611 --> 00:29:04,780
‫سيكون من مصلحتك أن تفعلي ذلك الآن.

560
00:29:07,408 --> 00:29:09,033
‫مصلحتي؟

561
00:29:10,453 --> 00:29:14,248
‫لا شيء من هذا يصب
‫في مصلحتي أو مصلحة "ليلي".

562
00:29:14,956 --> 00:29:16,917
‫نريد أن نعرف الحقيقة.

563
00:29:17,501 --> 00:29:19,628
‫- تريد العائلة معرفة الحقيقة.
‫- لا، لا تريدون ذلك.

564
00:29:21,338 --> 00:29:23,757
‫وعائلة "ليلي" لم تكن هنا للاعتناء بها.

565
00:29:23,841 --> 00:29:27,428
‫ولا لمرة واحدة خلال العامين
‫اللذين دخلت فيهما وخرجت.

566
00:29:28,471 --> 00:29:29,972
‫أنا واسيتها.

567
00:29:30,848 --> 00:29:32,850
‫تحدثت إليها عن الموت.

568
00:29:32,933 --> 00:29:36,937
‫حمّمتها وأطعمتها واعتنيت بها.

569
00:29:37,021 --> 00:29:42,609
‫ليس لأنني أحببتها، مع أنني أحببتها بالفعل،

570
00:29:43,193 --> 00:29:46,405
‫وليس لأنها كانت واحدة من مرضاي المفضلين،

571
00:29:46,489 --> 00:29:49,617
‫وقد كانت كذلك.

572
00:29:51,494 --> 00:29:54,454
‫اعتنيت بـ"ليلي" كما أعتني بكل مرضاي.

573
00:29:55,164 --> 00:29:56,915
‫لأن هذا ما يفعله الممرضون.

574
00:29:57,833 --> 00:29:59,584
‫يطلب الأطباء الفحوصات ويصفون الأدوية،

575
00:29:59,668 --> 00:30:01,669
‫ويعودون إلى منازلهم، لكن الممرضين…

576
00:30:05,882 --> 00:30:08,384
‫يظن الأطباء أن المرضى مرضاهم،
‫لكنهم ليسوا كذلك.

577
00:30:11,722 --> 00:30:13,015
‫إنهم مرضانا.

578
00:30:14,183 --> 00:30:15,559
‫مرضى الممرضين.

579
00:30:17,645 --> 00:30:19,813
‫"ليلي كيندال" كانت مريضتي،

580
00:30:20,648 --> 00:30:23,150
‫وأنا لم أؤذها.

581
00:30:26,237 --> 00:30:27,571
‫لكن شخصًا آخر فعل.

582
00:30:33,661 --> 00:30:35,286
‫أعتقد أننا انتهينا هنا.

583
00:30:39,290 --> 00:30:40,583
‫نعم.

584
00:30:47,674 --> 00:30:49,635
‫"رومان"، يسرّني أنك تشعر بتحسّن.

585
00:30:49,718 --> 00:30:52,012
‫حسنًا.

586
00:30:52,096 --> 00:30:53,930
‫أنت تحقق نجاحًا.

587
00:30:54,014 --> 00:30:55,933
‫لكن الحالة التالية صعبة.

588
00:30:56,016 --> 00:30:57,767
‫جرب السيد "لانغدون".

589
00:30:57,852 --> 00:30:59,186
‫الغرفة رقم اثنين.

590
00:30:59,269 --> 00:31:01,105
‫في يومه الأول؟ هذا ليس عدلًا.

591
00:31:01,187 --> 00:31:02,313
‫أيًا كان، سأتولى أمره.

592
00:31:05,191 --> 00:31:06,819
‫- الضعف أو لا شيء؟
‫- اتفقنا.

593
00:31:07,570 --> 00:31:08,988
‫مرحبًا يا سيد "لانغدون".

594
00:31:09,071 --> 00:31:10,614
‫ما المشكلة؟

595
00:31:11,240 --> 00:31:12,615
‫الأفاعي.

596
00:31:12,700 --> 00:31:14,660
‫ثمة أفاع في حلقي.

597
00:31:14,742 --> 00:31:16,495
‫إنها تزحف هنا.

598
00:31:16,579 --> 00:31:18,538
‫أشعر بأنها تتحرك الآن.

599
00:31:18,622 --> 00:31:19,957
‫حسنًا، فلنلق نظرة عليها.

600
00:31:20,040 --> 00:31:21,292
‫هل سيكون ذلك مؤلمًا؟

601
00:31:21,375 --> 00:31:22,750
‫على الإطلاق.

602
00:31:25,296 --> 00:31:27,047
‫حسنًا يا سيد "لانغدون".

603
00:31:27,714 --> 00:31:29,300
‫افتح فمك وقل "آه".

604
00:31:29,383 --> 00:31:31,051
‫"آه"…

605
00:31:38,058 --> 00:31:39,226
‫أيتها الممرضة "هاندلي".

606
00:31:40,352 --> 00:31:41,853
‫لنستعد…

607
00:31:43,022 --> 00:31:45,190
‫لاستخراج الأفاعي.

608
00:31:45,273 --> 00:31:47,318
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

609
00:31:47,401 --> 00:31:48,736
‫ملقط "ماغيل".

610
00:31:49,904 --> 00:31:51,405
‫هل كدت أن تمسك بها؟

611
00:31:52,781 --> 00:31:54,074
‫لا نريد إخافتها.

612
00:31:54,742 --> 00:31:58,244
‫أكاد أن أمسك بها.

613
00:31:58,746 --> 00:32:00,831
‫نعم.

614
00:32:01,456 --> 00:32:05,753
‫ها نحن ذا، أفعى أنثى لونها بيج.

615
00:32:05,835 --> 00:32:07,962
‫- يصعب تصديق أنها كانت في حلقي.
‫- نعم.

616
00:32:08,047 --> 00:32:08,922
‫وعاء العينة!

617
00:32:16,763 --> 00:32:18,724
‫كيف حالك يا سيد "لانغدون"؟

618
00:32:18,806 --> 00:32:20,141
‫أفضل بكثير.

619
00:32:23,061 --> 00:32:24,562
‫شكرًا لك أيها الطبيب.

620
00:32:26,814 --> 00:32:29,026
‫على الرحب والسعة.

621
00:32:33,614 --> 00:32:34,907
‫حسنًا.

622
00:32:34,990 --> 00:32:38,202
‫بينما كنت أدلي بشهادتي، أدركت فجأة…

623
00:32:39,328 --> 00:32:41,287
‫أن "لاين" فعلت هذا عمدًا.

624
00:32:42,957 --> 00:32:44,667
‫أعطت "ليلي" جرعة زائدة عمدًا؟

625
00:32:44,749 --> 00:32:45,917
‫- هل قلت لهم ذلك؟
‫- لا.

626
00:32:46,001 --> 00:32:49,504
‫لكنني أعرف أنها الحقيقة،
‫من غيرها لديه الدافع؟

627
00:32:49,588 --> 00:32:50,631
‫فكر بالأمر.

628
00:32:50,713 --> 00:32:53,925
‫على الأرجح أن الطبيبة "أوسدر" اتصلت
‫بها عصر ذلك اليوم من أجل ملفات "ليلي".

629
00:32:54,009 --> 00:32:56,928
‫لا بد من وجود شيء في ملفات "ليلي"
‫لم ترد "لاين" أن يراه أحد،

630
00:32:57,011 --> 00:32:58,680
‫لذلك حرصت على ألا تحصل "أوسدر" عليه.

631
00:32:58,764 --> 00:33:00,891
‫ألم تخبرك أنها كانت مغادرة تلك الليلة؟

632
00:33:00,974 --> 00:33:03,101
‫حرصت على إخباري

633
00:33:03,185 --> 00:33:05,353
‫أنها كانت مغادرة عندما طلبت البوتاسيوم.

634
00:33:07,731 --> 00:33:09,399
‫أظن أنها تظاهرت بالمغادرة

635
00:33:09,483 --> 00:33:11,317
‫ثم عادت لتعدّل معدل التدفق.

636
00:33:13,320 --> 00:33:15,030
‫عندها لا يمكن اكتشاف ذلك مطلقًا،

637
00:33:15,113 --> 00:33:17,156
‫ويجعل الأمر يبدو
‫وكأنك أخطأت في ضبطه من البداية.

638
00:33:20,034 --> 00:33:21,744
‫لكنك تصدقني، صحيح؟

639
00:33:23,496 --> 00:33:25,457
‫بالطبع أصدقك.

640
00:33:37,385 --> 00:33:38,761
‫أيتها الطبيبة "أوكافور".

641
00:33:38,846 --> 00:33:41,556
‫هل سمعت الطبيب "هوكينز" ينادي الطبيب "بيل"

642
00:33:41,639 --> 00:33:45,519
‫بـ"يديّ الموت والدمار" أو "يمود"؟

643
00:33:45,601 --> 00:33:47,813
‫نعم.

644
00:33:47,895 --> 00:33:50,148
‫لماذا؟ يجب أن أعرف.

645
00:33:50,858 --> 00:33:52,568
‫أنت تطلبين مني أن أكون واشية.

646
00:33:52,650 --> 00:33:54,319
‫أحتاج إلى من يخبرني بما يجري.

647
00:33:54,402 --> 00:33:57,780
‫الواشون يُطردون، ليس في "تشاستين" فقط.

648
00:33:57,865 --> 00:34:00,409
‫في أفضل المستشفيات في البلاد،
‫يحدث ذلك مرارًا وتكرارًا.

649
00:34:01,075 --> 00:34:03,327
‫أحب الجراحات أكثر من أي شيء آخر.

650
00:34:03,412 --> 00:34:06,247
‫تخليت عن كل شيء لأكون هنا في "أمريكا"

651
00:34:06,331 --> 00:34:09,417
‫كي أمارس الجراحة، وأنا أريد البقاء.

652
00:34:09,501 --> 00:34:11,837
‫سأفعل كل ما بوسعي لحمايتك.

653
00:34:12,421 --> 00:34:15,466
‫إن لاحقت "بيل"، ستكونين في خطر أيضًا.

654
00:34:15,548 --> 00:34:17,842
‫لن يردعه شيء عن تدميرك.

655
00:34:18,677 --> 00:34:20,387
‫أنا المديرة التنفيذية.

656
00:34:20,470 --> 00:34:23,139
‫مستقبله بين يديّ، وليس العكس.

657
00:34:23,222 --> 00:34:26,059
‫الأمر لا يتعلق بـ"بيل" فقط،

658
00:34:27,351 --> 00:34:30,063
‫بل يتعلق بإنقاذ حياة المرضى.

659
00:34:30,147 --> 00:34:33,150
‫أنت طبيبة عظيمة.

660
00:34:33,776 --> 00:34:36,486
‫وإذا لم يعبّر الأطباء العظماء عن آرائهم

661
00:34:37,278 --> 00:34:38,654
‫لن يتغيّر شيء.

662
00:34:47,789 --> 00:34:51,584
‫سأخبرك بالحقيقة،
‫لكن داخل جدران هذه الغرفة فقط.

663
00:34:51,668 --> 00:34:54,546
‫إن أشرت إلى هذه المحادثة، فسأنكر حدوثها.

664
00:34:54,629 --> 00:34:56,214
‫مفهوم.

665
00:34:56,881 --> 00:34:58,383
‫أعدك بذلك.

666
00:35:00,343 --> 00:35:02,136
‫لنبدأ من البداية،

667
00:35:02,221 --> 00:35:04,931
‫عندما قتل مريضًا
‫أثناء استئصال الزائدة الدودية.

668
00:35:05,015 --> 00:35:07,642
‫- أحسنت.
‫- يجب أن تظهر في المقطع التالي.

669
00:35:10,478 --> 00:35:11,395
‫كيف حاله؟

670
00:35:11,479 --> 00:35:14,482
‫إنه يبلي حسنًا،
‫عرض موقع "نيت تيوب" عليه شراكة للتو.

671
00:35:14,566 --> 00:35:16,818
‫يبدو أن لعنته قد زالت.

672
00:35:16,902 --> 00:35:19,821
‫عقد المجلس اجتماعًا طارئًا
‫لمناقشة أمر "بيل".

673
00:35:19,905 --> 00:35:23,367
‫ذلك الحريق الذي لم يشعله
‫قد ينهي مسيرته المهنية.

674
00:35:23,866 --> 00:35:25,285
‫أليست هناك كلمة تصف ذلك؟

675
00:35:25,368 --> 00:35:27,120
‫المفارقة؟

676
00:35:27,203 --> 00:35:30,164
‫كنت سأقول العدالة، لكن كلمتك جيدة أيضًا.

677
00:35:31,249 --> 00:35:35,128
‫حريق اليوم هو الخطأ الأخير في سلسلة
‫من الأخطاء التي اقترفها الطبيب "بيل".

678
00:35:35,921 --> 00:35:39,799
‫والتي تم التستر على معظمها بذكاء شديد،
‫وليس لديّ أي دليل عليها.

679
00:35:40,591 --> 00:35:43,094
‫أنت توجهين اتهامات خطيرة جدًا.

680
00:35:43,178 --> 00:35:45,346
‫وكلها إشاعات؟

681
00:35:45,429 --> 00:35:49,142
‫الموظفون الذين أخبروني بذلك، يريدون
‫البقاء مجهولي الهوية خوفًا من الانتقام.

682
00:35:49,225 --> 00:35:51,353
‫موظفون ساخطون؟ هذا دليلك.

683
00:35:51,435 --> 00:35:53,062
‫تشريح الجثث نادر في هذه الأيام،

684
00:35:53,146 --> 00:35:55,815
‫لذا لا شيء يمنع الجرّاحين من إخفاء الأخطاء

685
00:35:55,898 --> 00:35:58,317
‫بكتابة كلمة "مضاعفات" على أنها سبب الوفاة.

686
00:35:58,401 --> 00:36:00,987
‫الحقيقة تبقى في غرفة الجراحة.

687
00:36:01,488 --> 00:36:04,158
‫ما لم يصر أحد
‫على الشفافية، وأنا أصر عليها.

688
00:36:04,991 --> 00:36:08,162
‫لهذا ركبت أجهزة تسجيل في كل غرف العمليات.

689
00:36:10,873 --> 00:36:12,248
‫وهذا ما نراه.

690
00:36:17,378 --> 00:36:18,921
‫انزع قناع الأوكسجين ذاك.

691
00:36:19,005 --> 00:36:20,215
‫انزعوا الستائر الجراحية.

692
00:36:20,298 --> 00:36:22,259
‫قد يكون هناك المزيد من الأوكسجين تحتها.

693
00:36:31,810 --> 00:36:33,729
‫هذا المقطع يدينك يا "راندولف".

694
00:36:34,855 --> 00:36:37,149
‫إنه لا يدينني عندما تفهم ما تنظر إليه.

695
00:36:41,861 --> 00:36:44,280
‫أترون هذه الآلة؟

696
00:36:45,865 --> 00:36:51,288
‫يجلس بجوارها الطبيب "بول تشو"،
‫رئيس أطباء التخدير هنا في "تشاستين".

697
00:36:51,954 --> 00:36:53,582
‫الطبيب "تشو"؟

698
00:36:55,625 --> 00:36:57,211
‫الطبيب "تشو".

699
00:36:57,293 --> 00:36:59,045
‫أيمكنك تفسير سبب هذا الحريق؟

700
00:37:01,757 --> 00:37:05,927
‫كل عام في "الولايات المتحدة"
‫يحدث حوالي 600 حريق في غرف العمليات،

701
00:37:06,010 --> 00:37:07,846
‫كالذي حدث عندنا هنا اليوم.

702
00:37:07,929 --> 00:37:11,515
‫يمكن تفاديها إذا استبدلنا الآلات القديمة

703
00:37:11,599 --> 00:37:13,267
‫كتلك التي لدينا…

704
00:37:13,351 --> 00:37:16,479
‫بآلات حديثة تمزج الهواء والأوكسجين

705
00:37:17,063 --> 00:37:19,649
‫وتسمح لأخصائي تخدير ماهر مثل الطبيب "تشو"

706
00:37:19,732 --> 00:37:22,985
‫بالحد من تدفق الأوكسجين النقي.

707
00:37:23,069 --> 00:37:27,073
‫إنه طلب قدمته إلى "كلير"
‫بعد أن بدأت العمل هنا في "تشاستين".

708
00:37:28,699 --> 00:37:31,160
‫عرضه كان مكلفًا جدًا.

709
00:37:31,744 --> 00:37:35,206
‫إذًا فضّلت توفير المال على سلامة المرضى.

710
00:37:36,999 --> 00:37:42,296
‫وهذا المقطع هنا قد صُنع
‫بكاميرا "كلير" في غرفة العمليات.

711
00:37:42,381 --> 00:37:44,382
‫"هذا حرق، لا بد أنني ملعون

712
00:37:44,466 --> 00:37:46,218
‫ماذا حدث للتو؟ لماذا كانت هناك شرارة؟

713
00:37:46,300 --> 00:37:47,928
‫ما الذي يُطهى؟ إنه أنا

714
00:37:48,010 --> 00:37:49,553
‫أهو لحم ضلع العجل؟ لا، إنه لحم عنق يحترق

715
00:37:49,638 --> 00:37:51,055
‫إنه ساخن، فليخفض أحدكم الحرارة

716
00:37:51,139 --> 00:37:52,765
‫- أوقف الأوكسجين
‫- أوقف الأوكسجين

717
00:37:52,848 --> 00:37:55,185
‫- أوقف الأوكسجين
‫- أوقف الأوكسجين

718
00:37:55,268 --> 00:37:57,687
‫أوقف الأوكسجين"

719
00:37:57,770 --> 00:37:59,647
‫كما ترون، انتشر في كل مكان.

720
00:38:00,524 --> 00:38:06,070
‫لذا، في إطار حرصها المزعوم على الشفافية،
‫تجاهلت تحذيراتي بشأن الضرر

721
00:38:06,153 --> 00:38:09,365
‫الذي قد يُسبّبه هذا النوع من التسجيلات
‫إن وقع في الأيدي الخطأ.

722
00:38:10,617 --> 00:38:15,162
‫ما نشهده الآن هو ما يحدث عندما يكون لدى
‫قيادة المشفى ماجستير في إدارة الأعمال

723
00:38:15,246 --> 00:38:17,248
‫ولا تفهم الطب.

724
00:38:18,416 --> 00:38:21,670
‫على رئيسنا التنفيذي أن يكون طبيبًا.

725
00:38:29,468 --> 00:38:31,013
‫أرادت "كلير" رؤيتي؟

726
00:38:31,095 --> 00:38:33,848
‫سيتأخر اجتماع مجلس الإدارة،
‫اجلسي في الخارج.

727
00:38:38,352 --> 00:38:39,478
‫مرحبًا؟

728
00:38:53,367 --> 00:38:54,410
‫مرحبًا، ألديك دقيقة؟

729
00:38:54,994 --> 00:38:56,746
‫تعرف أنه ليس لديّ وقت.

730
00:38:57,663 --> 00:39:00,166
‫- هل عليك الإسراع بالعودة إلى العيادة؟
‫- نعم.

731
00:39:00,249 --> 00:39:02,752
‫كان يجب أن أصغي إلى أبي وأدرس طب الأسنان.

732
00:39:02,835 --> 00:39:04,212
‫أبدأ الساعة الـ8 وأعود في الـ5.

733
00:39:04,295 --> 00:39:06,422
‫ليس لديّ مشكلة مع طب الأسنان،
‫ولكنك تنقذين الأرواح.

734
00:39:07,006 --> 00:39:08,924
‫لست وحدي في هذا النضال، لكن شكرًا.

735
00:39:09,008 --> 00:39:11,218
‫حقًا؟ لأنني لا أجد طبيب أورام آخر

736
00:39:11,302 --> 00:39:15,431
‫يهلك المرضى بجرعات من العلاج الكيميائي في
‫عيادات سرّية غير مُراقبة لمعالجة السرطان.

737
00:39:20,019 --> 00:39:23,397
‫لكن إحدى المرضى شعرت بالخوف،
‫ظنت أنها ستموت أثناء العلاج،

738
00:39:23,482 --> 00:39:24,940
‫بحثت عن رأي آخر و…

739
00:39:26,359 --> 00:39:28,903
‫لم تكوني لتسمحي بذلك.

740
00:39:31,238 --> 00:39:33,324
‫تلك الممرضة، "نيك".

741
00:39:33,908 --> 00:39:35,409
‫من الواضح أنكما تتعاشران.

742
00:39:35,494 --> 00:39:37,995
‫لم تسمحي لي بالشهادة لصالحها.

743
00:39:38,079 --> 00:39:40,581
‫إن صدقتني اللجنة، ستخسرين كبش فدائك.

744
00:39:40,664 --> 00:39:43,667
‫لا بد أنها مذهلة، حتى تواجهني من أجلها.

745
00:39:44,168 --> 00:39:49,340
‫الطبيبة التي حوّلت مسعفًا مصابًا باضطراب
‫ما بعد الصدمة إلى أخصائي تشخيص كفؤ.

746
00:39:50,633 --> 00:39:52,718
‫تخرجت من كلية الطب في الـ22 من عمري.

747
00:39:52,802 --> 00:39:56,430
‫حصلت على الزمالة في "سلون كيتيرينغ"
‫عندما كنت لا تزال تشرّح الضفادع.

748
00:39:56,514 --> 00:39:59,433
‫كنت طبيبة معالجة
‫في "جونز هوبكينز" في سن الـ30.

749
00:39:59,518 --> 00:40:01,894
‫لديّ ثلاث عيادات تحمل اسمي.

750
00:40:01,977 --> 00:40:04,856
‫ومؤخرًا، طلب مني "إيمرسون"
‫أن أترأس قسم الأورام،

751
00:40:04,939 --> 00:40:07,775
‫وقد رفضته بأدب، لأنني مشغولة.

752
00:40:08,401 --> 00:40:11,237
‫- هل مرت أكثر من دقيقة؟
‫- أعتقد ذلك.

753
00:40:12,988 --> 00:40:14,907
‫إذا هاجمتني هكذا مجددًا
‫أيها الطبيب "هوكينز"،

754
00:40:14,990 --> 00:40:17,868
‫سأجعلك تبيع مقوّمات العظام
‫في الصندوق الخلفي لسيارتك.

755
00:40:17,952 --> 00:40:21,914
‫سأقضي عليك من دون تردد.

756
00:40:35,594 --> 00:40:38,973
‫ألم يخرجك الطبيب "برافيش"
‫مع وصفة لدواء أوميبرازول؟

757
00:40:39,056 --> 00:40:41,350
‫إنه مضاد للحموضة لا يحتاج إلى وصفة طبية.

758
00:40:41,434 --> 00:40:44,103
‫اسمع أيها الطبيب "فيلدمان"،
‫لقد استبعدنا التهاب الجنبة

759
00:40:44,186 --> 00:40:47,565
‫ومتلازمة القولون المتهيج والورم الميلانيني
‫وداء القوباء وداء الجذام، لكن ما زلنا…

760
00:40:47,648 --> 00:40:50,359
‫ما زلنا لم نعرف بعد سبب اضطرابي العام.

761
00:40:50,444 --> 00:40:52,486
‫الوسواس المرضي مع جانب من الاكتئاب.

762
00:40:52,570 --> 00:40:54,113
‫السرطان، مفهوم؟

763
00:40:54,196 --> 00:40:55,823
‫سرطان الغدد الليمفاوية على وجه التحديد.

764
00:40:56,407 --> 00:41:00,077
‫اسمعي يا "أوليفيا"، لا يوجد مطلقًا
‫أي سبب يجعلك تعتقدين أن…

765
00:41:00,161 --> 00:41:02,788
‫لا، لا أريد أن أكون
‫الفتاة المصابة بالسرطان

766
00:41:02,872 --> 00:41:05,124
‫التي لن يكتشف الأطباء حالتها
‫حتى تصل إلى المرحلة الرابعة.

767
00:41:05,207 --> 00:41:07,376
‫لن أغادر قبل أن أرى طبيب أورام.

768
00:41:08,252 --> 00:41:09,420
‫حسنًا.

769
00:41:09,503 --> 00:41:11,755
‫ربما إن قالت لك إحدى
‫أكثر أطباء الأورام احترامًا

770
00:41:11,839 --> 00:41:15,176
‫في هذا الجانب من نهر الـ"ميسيسيبي"
‫إنك لا تعانين من السرطان، ستصدقينها.

771
00:41:17,595 --> 00:41:20,890
‫هذه إحالة إلى الطبيبة "لاين هانتر".

772
00:41:26,312 --> 00:41:27,855
‫شكرًا لك.

773
00:41:35,696 --> 00:41:37,781
‫سيقابلك المدير التنفيذي الآن.

774
00:41:54,173 --> 00:41:55,132
‫الطبيب "بيل"؟

775
00:42:00,137 --> 00:42:00,971
‫أين الآنسة "ثورب"؟

776
00:42:03,349 --> 00:42:06,560
‫عُيّنت في منصب المدير التنفيذي مكانها.

777
00:42:09,522 --> 00:42:10,731
‫فهمت.

778
00:42:15,361 --> 00:42:16,987
‫أنت معنا منذ وقت طويل.

779
00:42:18,656 --> 00:42:21,992
‫وزملاؤك يحترمونك كثيرًا.

780
00:42:22,535 --> 00:42:27,122
‫لهذا يصعب عليّ أن أخبرك بهذا.

781
00:42:46,141 --> 00:42:47,434
‫"الطبيب (بيل)، رئيس قسم الجراحة"

782
00:42:54,358 --> 00:42:55,568
‫سمعت.

783
00:43:01,656 --> 00:43:02,783
‫أمور مذهلة.

784
00:43:11,375 --> 00:43:13,002
‫لم ينته الأمر بعد.

785
00:43:19,508 --> 00:43:23,554
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

786
00:44:11,018 --> 00:44:13,020
‫{\an8}ترجمة "حلا شميس"

