﻿1
00:00:02,282 --> 00:00:05,080
الموضوع التاسع

2
00:00:05,152 --> 00:00:09,088
الموضوع التاسع هو بيان صادر
...عن رابطة الحماية الحاسيديم

3
00:00:09,156 --> 00:00:12,557
بشأن أعمال التخريب الأخيرة

4
00:00:12,626 --> 00:00:16,221
في منزل الملك ديفيد للمسنين اليهود

5
00:00:18,298 --> 00:00:22,462
ضعوا في اعتباركم أن المشار إليهم
الحاسيديم مسلحين

6
00:00:22,536 --> 00:00:25,232
يقومون بدوريات بالمنطقه وحولها

7
00:00:25,305 --> 00:00:27,239
...وهو ضمن حقوقهم

8
00:00:27,307 --> 00:00:30,743
طالما أنهم لا يلوحون أو يدخلون 
الأماكن العامة بحد ذاتها

9
00:00:30,811 --> 00:00:33,302
- 10 الموضوع
- يتولى الحاخام البريطاني رينكو المسؤولية

10
00:00:33,380 --> 00:00:37,817
يتعلق بتوجيه من قائد الفرقة (سوانسون)

11
00:00:40,354 --> 00:00:42,948
...بخصوص

12
00:00:43,023 --> 00:00:46,390
اقتحام الكلاب

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,258
من قبل ضباط هذه المنطقة

15
00:00:51,898 --> 00:00:54,799
الآن ، قالوا الضباط إما أن يتخلصوا
...من الكلاب المذكورة

16
00:00:54,868 --> 00:00:59,066
أو أن تكونوا عرضة لإجراءات
تأديبية وإيقاف محتمل

17
00:01:01,141 --> 00:01:03,075
- تخلص من الكلب
- تخلص من الكلب

18
00:01:06,813 --> 00:01:09,907
الموضوع الأخير على جدول الأعمال

19
00:01:09,983 --> 00:01:14,613
الموضوع الأخير على جدول
الأعمال هو عملية البطة

20
00:01:14,688 --> 00:01:17,179
...الآن ، القائمة الكاملة بالمشاركين

21
00:01:17,257 --> 00:01:20,784
سيتم نشرها في الطابق
العلوي من مكتب الاستقبال

22
00:01:20,861 --> 00:01:24,319
الآن ، ضعوا في اعتباركم
...هذه المهمة الخاصة

23
00:01:24,398 --> 00:01:27,060
ليست للضحك

24
00:01:27,134 --> 00:01:30,934
في الواقع ، أتمنى أن
أكون معكم في هذا الأمر

25
00:01:31,004 --> 00:01:33,495
هؤلاء الضباط المشاركون
...في عملية البطة

26
00:01:33,573 --> 00:01:35,700
سوف يجتمعون هنا مرة أخرى في غضون نصف ساعة

27
00:01:35,776 --> 00:01:38,768
وأولئك الذين يقومون
بدوريات منتظمة ، دعونا نخرج

28
00:01:38,845 --> 00:01:42,713
جميعكم ، لنكن حذرين
هناك ،حسنًا؟

29
00:01:50,223 --> 00:03:03,556
تـرجـمـة : @BrokenlBabe

32
00:03:06,533 --> 00:03:09,366
(مكافي)
فاسد لابد انه كذلك

33
00:03:09,436 --> 00:03:12,234
لكنني سأكون ملعونًا إذا
عرفت أين يغسل ملابسه

34
00:03:12,305 --> 00:03:15,103
لدينا رجال شرطة تحت المراقبة
...الدقيقة 24 ساعة في اليوم

35
00:03:15,175 --> 00:03:18,838
هو لا يقامر ، انه ليس زير نساء

36
00:03:18,912 --> 00:03:21,710
ليس عليه ديون
(انه ليس مهتم بـ (شايلوك 

37
00:03:21,781 --> 00:03:23,874
الرجل لا يملك حتى سيارته الخاصة

38
00:03:23,950 --> 00:03:26,384
- حسابات بنكية إذن؟
- لقد فحصنا ذلك أمس

39
00:03:26,453 --> 00:03:31,390
لديه شيك مشترك مع زوجته
لا شيء ثقيل وحساب متواضع للتوفير

40
00:03:31,458 --> 00:03:35,292
حتى أنني طلبت خدمة من
"صديق لي يعمل في "علم النفايات

41
00:03:35,362 --> 00:03:38,422
- ماذا؟
- انه عالم نفايات

42
00:03:38,498 --> 00:03:41,729
متخصص في تحليل القمامة

43
00:03:41,801 --> 00:03:44,793
ذهب إلى قمامة (مكافي) ولم يجد شيئًا

44
00:03:44,871 --> 00:03:46,930
...بعبارة أخرى

45
00:03:47,007 --> 00:03:50,101
أنت تطلب منا أن نصدق
أن (رالف ماكافي) مهم جدًا

46
00:03:50,176 --> 00:03:52,804
ومع ذلك ، لا يوجد أي أثر
على الإطلاق لما يفعله

47
00:03:52,879 --> 00:03:56,747
الرجل ليس لديه حتى
صندوق ودائع آمن

48
00:03:58,885 --> 00:04:02,343
كانت الآنسة (دافنبورت) لطيفة بما يكفي
لتوجيه قضية الضابط (لارو) إلي

49
00:04:02,422 --> 00:04:04,322
لكنني لست (هوديني) ، أيها السادة

50
00:04:04,391 --> 00:04:06,825
لا يمكنني مساعدة الرجل
إذا لم يكن لدي ما أعمل عليه

51
00:04:06,893 --> 00:04:08,758
ربما إذا ذهبنا إلى منزله

52
00:04:08,828 --> 00:04:11,820
ليس لديك أي أساس
لأمر قضائي على الإطلاق

53
00:04:11,898 --> 00:04:15,629
إلى جانب ذلك ، ما هو الهدف؟ ماذا
ستجد؟ رامبرانتس على الجدران؟

54
00:04:15,702 --> 00:04:18,034
بروس

55
00:04:18,104 --> 00:04:21,096
لما لا تحاول التأخير؟

56
00:04:21,174 --> 00:04:23,938 
يمكنني التحدث إلى (سكيب
فيتزجيرالد) في مكتب المدعي العام

57
00:04:24,010 --> 00:04:26,069
- فهو مدين لي
- لا أعلم

58
00:04:26,146 --> 00:04:29,138
انه دائمًا منتشي
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة

59
00:04:29,215 --> 00:04:31,945
لما لا تتوصلون إلى نوع
من الحلول مع (لارو)

60
00:04:32,018 --> 00:04:33,883
ومن ثم تعودوا للاتصال بي؟

61
00:04:33,954 --> 00:04:37,788
أنا متأخر (جويس) ، علميهم
لا شيء شخصي أيها الاثنان

62
00:04:37,857 --> 00:04:41,122
مسرور بنفسه ، أليس كذلك؟
هل هو أفضل ما يمكننا الحصول عليه؟

63
00:04:41,194 --> 00:04:44,857
لا تستهين به انه جيد

64
00:04:44,931 --> 00:04:48,230
و (لارو) ليس بالضبط مثل 
ما أسميه قضية ساحره

65
00:04:48,301 --> 00:04:50,963
راقبه يا (نيل)
سأرى ما يمكنني القيام به من هذه النهاية

66
00:04:51,037 --> 00:04:53,028
صحيح

67
00:04:54,407 --> 00:04:57,274
قابلني خارج منزل (مكافي) الساعة 11

68
00:04:57,344 --> 00:04:59,278
ما الممكن أن يضر؟

69
00:04:59,346 --> 00:05:02,873
"ليس لديكم أي أساس لأمر قضائي على الإطلاق"

70
00:05:02,949 --> 00:05:06,908
(لارو) قد يرغب في الترافع
بسبب تضاؤل قدراته انه يشرب

71
00:05:06,987 --> 00:05:09,820
افترض أنه كان تحت
التأثير في ذلك الوقت

72
00:05:09,889 --> 00:05:14,485
- يمكننا العمل بنهج كهذا
- تبدو عصرية بما فيه الكفاية

73
00:05:14,561 --> 00:05:17,894
(سكيب فيتزجيرالد) القديم لديه
نقطه ضعف بشأن ذلك صحيح؟

74
00:05:19,432 --> 00:05:22,265
لا يجب أن أكون هنا يا (فرانك)

75
00:05:22,335 --> 00:05:25,668
لكن ما دمت بناءً على
طلبك ، يمكنني أن أضيف

76
00:05:25,739 --> 00:05:29,505
أقترح أن تبدأ في أن تكون أكثر
واقعية حول مستقبل (جون لارو)

77
00:05:29,576 --> 00:05:33,205
لدي شيء لأذكرك به أيتها المستشارة

78
00:05:33,279 --> 00:05:36,271
(جون لارو) ليس مجرد
واحد من الأشخاص الذين تغيثينهم

79
00:05:36,349 --> 00:05:38,283
مراوغة سريعة مع حركات (سكيب فيتزجيرالد) القديمة

80
00:05:38,351 --> 00:05:40,285
لديك بعض المشاكل
الشيقة فيما يتعلق بالمنظور

81
00:05:40,353 --> 00:05:42,287
يتم عقد صفقة
ثم إلى القضية التالية

82
00:05:42,355 --> 00:05:44,414
- انه بريء 
- ويكفي ان نقول

83
00:05:44,491 --> 00:05:46,482
إنه أيضًا شرطي ، جيد جدًا

84
00:05:46,559 --> 00:05:48,925
القضية هنا ليست
براءة (جون لارو) أو ذنبه

85
00:05:48,995 --> 00:05:53,830
القضية هي أفضل طريقة للحفاظ على
لحم الخنزير المقدد الملوث بشكل خطير

86
00:05:58,571 --> 00:06:00,869
هناك أثاره في تلك المرأة

87
00:06:00,940 --> 00:06:04,706
اجل لقد لاحظت ذلك بنفسي

88
00:06:09,716 --> 00:06:12,549
محطة هيل ستريت ، انتظر

89
00:06:12,619 --> 00:06:15,281
هل لدينا من يتحدث الاسبانية؟

90
00:06:20,393 --> 00:06:23,021
أنت يا سيدي أيمكنني مساعدتك؟

91
00:06:23,096 --> 00:06:26,224
إنه أنا ، يا كرة الشعر (بيلكر)

92
00:06:26,299 --> 00:06:28,290
!لا

93
00:06:28,368 --> 00:06:32,771
!يا إلهي
بيلكر ، تبدو رائع للغاية

94
00:06:32,839 --> 00:06:36,240
انظر إلى هذه التسريحة
ماذا فعلت ، جففت الشعر بالمجفف؟

95
00:06:36,309 --> 00:06:40,143
وهذا الوجه انه ناعم مثل كعك الأطفال

96
00:06:40,213 --> 00:06:43,546
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً يا (ليو)؟
- اجل

97
00:06:43,616 --> 00:06:45,743
هل ترغب بـ تمزق في الطحال؟

98
00:06:45,819 --> 00:06:47,787
لا

99
00:06:47,854 --> 00:06:52,086
اجل بالتأكيد هذا مظهر حسن يا (ميك)

100
00:06:52,158 --> 00:06:54,092
مظهرك انيق

101
00:06:54,160 --> 00:06:58,358
متناسق بدقه مع لون ربطه العنق

102
00:06:58,431 --> 00:07:01,264
- مدروس بعناية
- شكرًا لك

103
00:07:01,334 --> 00:07:03,825
...بما أنك مكلف بعملية البطة

104
00:07:03,903 --> 00:07:06,394
أقترح عليك التوجه إلى
غرفة خلع الملابس بسرعة

105
00:07:06,473 --> 00:07:08,839
عملية البطة أنا؟

106
00:07:13,513 --> 00:07:15,504
...هل يمكنني

107
00:07:18,885 --> 00:07:21,479
انظر يا حضره الرقيب

108
00:07:21,554 --> 00:07:23,613
لدي موعد الليلة مع امرأة

109
00:07:23,690 --> 00:07:26,557
- ستأخذني في السادسة
- تنتهي نوبتك في الساعة 5 ما المشكلة؟

110
00:07:26,626 --> 00:07:28,617
لا تعطيني نوبة تنتهي الساعة 5

111
00:07:28,695 --> 00:07:31,789
هذه النوع من العمليات تنتهي عندما تنتهي

112
00:07:31,865 --> 00:07:36,165
اجل تقلبات عمل الشرطة

113
00:07:36,236 --> 00:07:38,227
(بيلكر) ، أنا متعاطف معك

114
00:07:45,145 --> 00:07:47,136
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

115
00:07:47,213 --> 00:07:50,148
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا
لا أعرف كيف أعمل مع هذه الأشياء

116
00:07:50,216 --> 00:07:54,243
- ما هذا؟
- هذا سخيف

117
00:07:54,320 --> 00:07:58,313
- (بوبي) ، افعل هكذا
- لا أصدق هذا

118
00:07:59,425 --> 00:08:01,484
انضممت إلى قوة الشرطة من أجل هذا؟

119
00:08:01,561 --> 00:08:03,995
!مهلا

120
00:08:04,063 --> 00:08:07,658
شخص ما يريد الحصول على رافعه
ويساعدني بالخروج من هذه لا أستطيع التنفس

121
00:08:10,570 --> 00:08:14,097
خذ هذه

122
00:08:15,642 --> 00:08:19,237
يا راعي البقر ، من الأفضل أن تغطيني
خلاف ذلك ، ما ورائك انه لي

123
00:08:19,312 --> 00:08:23,248
هذا نوع من تهديد الحي اليهودي؟
مثل ، "سوف أسرق صلصة الضلع الخاصة بك"؟

124
00:08:23,316 --> 00:08:26,945
- ما رأيك؟
- ستفعل شيئًا حيال هؤلاء الإبطين (كوزمو)؟

125
00:08:27,020 --> 00:08:29,250
يبدو أنك ترضع
سنجابًا تحت كل ذراع

126
00:08:29,322 --> 00:08:32,348
احسنوا صنعًا بك

127
00:08:32,425 --> 00:08:36,987
هذه السيجارة لمسة جيدة ، لكن أعتقد
أننا يجب أن نزيل ذلك الشارب يا (فيدو)

128
00:08:37,063 --> 00:08:40,032
لن يلمس أحد شفتاي العليا

129
00:08:40,099 --> 00:08:42,795
إنهم يطلبون المساعدة
في التدخل في الأزمات

130
00:08:42,869 --> 00:08:45,030
انظر إذا كان يمكنك رفع (جولد بلوم)

131
00:08:46,206 --> 00:08:49,175
- لا إنتظر انه هنا (هنري)؟
- اجل

132
00:08:49,242 --> 00:08:52,700
"تقليت على مشكلة في شارع "هوبارت
أعتقد أنك سترغب في الوصول إلى هناك

133
00:08:52,779 --> 00:08:55,873
- من هناك الآن؟
- (أربع وحدات من (جيفرسون هايتس

134
00:08:55,949 --> 00:08:58,850
فقط دعني أتخلص من
غداء (شيب) وسأذهب

135
00:08:58,918 --> 00:09:00,852
1429

136
00:09:02,822 --> 00:09:04,813
(هنري) ، كيف سارت الحرب؟

137
00:09:04,891 --> 00:09:06,882
صباح الخير يا (ليو)
اسمع ، لدي حالة طارئه

138
00:09:06,960 --> 00:09:09,451
- هلا أخذت هذه الأشياء من يدي من فضلك؟
- إلى (شيب) ، هاه؟

139
00:09:09,529 --> 00:09:11,861
اجل يتغذى مره واحد في اليوم

140
00:09:11,931 --> 00:09:15,992
ثلاثة أكواب ، ممزوجة بماء
ساخن يكفي لتشكيل مرق لذيذ

141
00:09:16,069 --> 00:09:18,003
فهمت

142
00:09:21,407 --> 00:09:25,241
في نصف دزينة من الحالات ، استخدم
هذا الرجل عصى معدنيه ليطعن ضحاياه

143
00:09:25,311 --> 00:09:28,405
إنه سريع وقوي كونوا يقظين

144
00:09:31,818 --> 00:09:34,582
تأكدوا من التجول في
المناطق المعزولة من الحديقة

145
00:09:35,922 --> 00:09:38,356
الشرطة الأحتياطيين

146
00:09:38,424 --> 00:09:41,359
كونوا شركاء جذابين

147
00:09:44,297 --> 00:09:47,130
ستتعرضون للتحرش بلا شك

148
00:09:47,200 --> 00:09:52,467
كونوا صبورين لا تتحركوا إلا إذا
كنتم متأكدين تمامًا من حدوث شيء ما

149
00:09:52,538 --> 00:09:56,269
(راي كاليتانو) هنا سيكون
مسلح في هذه العملية

150
00:09:56,342 --> 00:09:59,106
سيراقب أسلاكك على
...الراديو الميداني

151
00:09:59,178 --> 00:10:02,477
جنبا إلى جنب مع (ألف تشيسلي)

152
00:10:02,548 --> 00:10:04,675
حسنا؟

153
00:10:13,559 --> 00:10:16,084
(فاي) كيف حالك

154
00:10:16,162 --> 00:10:19,654
أنا بخير يا (فيل)
هل تعرف أين (فرانك)؟

155
00:10:21,734 --> 00:10:24,464
- هل انتِ بخير؟
- بالتأكيد

156
00:10:24,537 --> 00:10:27,631
أنا فقط يجب أن أضع الخطط
لعطلة نهاية الأسبوع لـ (فرانك جونير)

157
00:10:27,707 --> 00:10:30,972
إنه مشغول بالطابق السفلي لكن من
المفترض أن ينتهي في غضون بضع دقائق

158
00:10:31,044 --> 00:10:34,138
هل يمكنني تحضير
كوب من القهوة الطازجة؟

159
00:10:34,213 --> 00:10:36,647
هذا هو أفضل عرض
تلقيته طوال الصباح

160
00:10:36,716 --> 00:10:40,083
أنا لا أصدق ذلك
لدقيقة واحدة ، (فاي)

161
00:10:44,991 --> 00:10:47,425
انها لذيذة يا (فيل)

162
00:10:47,493 --> 00:10:50,985
إنه مزيج من الكولومبية والفنزويلية

163
00:10:51,064 --> 00:10:52,998


164
00:10:55,101 --> 00:10:58,127
- كل شيء على ما يرام؟
- بالتأكيد

165
00:10:58,204 --> 00:11:01,901
حسنًا ، كما يمكن توقعه
كما تعلم نفسك؟

166
00:11:01,975 --> 00:11:04,603
جيد جيد جدا

167
00:11:04,677 --> 00:11:07,043
ماذا عن تلك الشابه صديقتك؟

168
00:11:07,113 --> 00:11:09,047
(سيندي)؟ رائعة

169
00:11:09,115 --> 00:11:11,743
لا يمكن أن تكون الأمور بيننا أفضل

170
00:11:11,818 --> 00:11:15,083
في الواقع ، (فاي)

171
00:11:17,056 --> 00:11:19,547
هل يمكنني أن أكون صريحًا معك تمامًا؟

172
00:11:19,625 --> 00:11:21,616
بالطبع

173
00:11:21,694 --> 00:11:25,221
- أعني ، أنتِ امرأة كبيرة في السن
- هذا فظ تماما

174
00:11:25,298 --> 00:11:28,825
لا ، أعني ناضجة

175
00:11:28,901 --> 00:11:32,166
حسنًا ، كما يقولون ، لقد
كنت في جميع أنحاء الحديقة

176
00:11:32,238 --> 00:11:34,297
(فيل) ، ما الذي تحاول الوصول إليه؟

177
00:11:34,374 --> 00:11:36,706
حسنًا ، لدي هذه المشكلة

178
00:11:38,511 --> 00:11:42,345
إنها ذات طبيعة ذكر - أنثى
إذا كنتِ تعرفِ ما أعنيه

179
00:11:42,415 --> 00:11:44,542


180
00:11:44,617 --> 00:11:49,316
إذا كنت تتحدث عن خلل
...وظيفي في بعض الأحيان

181
00:11:49,389 --> 00:11:51,755
...لايوجد ماتقلق عليه او منه

182
00:11:51,824 --> 00:11:56,158
خاصة مع شخص مثل (سيندي)
حيث تتعرض لضغوط من أجل الأداء

183
00:11:56,229 --> 00:11:59,687
لا لا لا علاقتي
بـ (سيندي) منزلية أكثر

184
00:11:59,766 --> 00:12:02,132
نقوم بالكثير من الطهي معًا

185
00:12:02,201 --> 00:12:04,635
إذن المشكلة ليست الجنس؟

186
00:12:04,704 --> 00:12:08,697
مشكلتي هي أنني قابلت
هذه المرأة الأخرى

187
00:12:08,775 --> 00:12:12,506
- إنها أكبر بكثير من (سيندي)
- حسنًا ، معظمنا كذلك

188
00:12:12,578 --> 00:12:15,012
...لكن بالرغم من عمرها

189
00:12:15,081 --> 00:12:20,109
لديها شهية لا تشبع من الحياة

190
00:12:21,821 --> 00:12:24,813
(فيل) ، ألا تعلم أن معظم النساء
...لا يصلن إلى ذروة الجماع

191
00:12:24,891 --> 00:12:27,792
حتى بلوغهم أواخر الثلاثينيات من العمر؟

192
00:12:27,860 --> 00:12:30,090
انظري ، إذا وجدتِ هذا
محرجًا جدًا ، فهمتكِ

193
00:12:30,163 --> 00:12:33,098
مهلا ، أنا لستُ منحرجه

194
00:12:33,166 --> 00:12:38,331
لقد كنت دائمًا مع زوجة واحده
بطبيعتي ، لكن هذه المرأة الأخرى

195
00:12:38,404 --> 00:12:40,338
واو

196
00:12:40,406 --> 00:12:45,002
أنا رجل راقي يا (فاي) ، لكن
(جريس جاردنر) شيء آخر

197
00:12:45,078 --> 00:12:49,344
لن تصدقي مجموعة الكريمات
الغريبة التي تمتلكها هذه المرأة

198
00:12:49,415 --> 00:12:52,043
جريس جاردنر؟
أرملة (سام غاردنر)؟

199
00:12:52,118 --> 00:12:55,986
انتِ تعرفيها؟ أنسي أنني قلت أي شيء

200
00:12:56,055 --> 00:12:58,285
لا أعلم ماذا حل بي

201
00:12:58,357 --> 00:13:01,690
من فضلك
لا تقلق بشأن ذلك من سأخبر؟

202
00:13:01,761 --> 00:13:03,991
جريس جاردنر؟

203
00:13:04,063 --> 00:13:07,032
اجل إنها امرأة رائعة

204
00:13:07,100 --> 00:13:10,501
الطاقة والموهبة والتعليم الجامعي

205
00:13:12,071 --> 00:13:14,164
قوة عضلاتها رائعة

206
00:13:14,240 --> 00:13:19,473
!(فيل إسترهاوس) ، أيها الكلب الماكر

207
00:13:19,545 --> 00:13:24,744
أتعني أن تخبرني أن لديك
امرأتين عاشقتين بين يديك؟

208
00:13:24,817 --> 00:13:26,910
لابد أن تكون منهكًا

209
00:13:28,654 --> 00:13:32,090
حسنًا ، يمكنني اخذ قيلولة

210
00:13:35,161 --> 00:13:38,221
يجعلك تتساءل عن
سبب وفاة (سام) قبل الأوان

211
00:13:38,297 --> 00:13:40,492


212
00:13:40,566 --> 00:13:44,525
مهلا هل يمكنني استعارة هذا الفستان؟

213
00:13:49,175 --> 00:13:51,109


214
00:13:53,412 --> 00:13:55,937
- هل تعلم والدتك أنك بالخارج؟
- !توقف

215
00:13:56,015 --> 00:13:58,677
يارجل هلا تنظر إلى ماذا فعلت

216
00:13:58,751 --> 00:14:02,209
بماذا ضربته؟

217
00:14:02,288 --> 00:14:04,756
بماذا ضربته يا رجل؟
انظر إلى هذا

218
00:14:04,824 --> 00:14:08,521
لقد تاه عن بالي
هل ما زال يتنفس؟

219
00:14:08,594 --> 00:14:11,586
سيعلمك ذلك العبث مع عشيقتي أيها الحيوان

220
00:14:11,664 --> 00:14:13,996
- !ابتعد عنه
- !مهلا ، تراجع

221
00:14:14,066 --> 00:14:17,194
اللعنه يا (هوسي) ، ابتعد عن طريقي

222
00:14:17,270 --> 00:14:19,465
!أنت تحجز كل شيء احجز كل شيء

223
00:14:23,342 --> 00:14:25,674
لكنها حالة طارئة

224
00:14:25,745 --> 00:14:30,739
سيارتي في المتجر ، وسأفقد
وظيفتي إن لم أصل إلى هناك

225
00:14:30,816 --> 00:14:32,750
الآن ، لدي المال

226
00:14:32,818 --> 00:14:35,810
تتطلب السياسة إيداع ألف دولار
اسمعي ، أنا آسف يا سيدتي

227
00:14:35,888 --> 00:14:38,118
...أعلم أنه غير عادل لأناس أمثالكِ

228
00:14:38,191 --> 00:14:40,682
لكن من المعروف أن
الأفراد يهملون السيارة

229
00:14:40,760 --> 00:14:43,058
إنها لن تهمل السيارة يا (روب)

230
00:14:43,129 --> 00:14:46,121
لا يمكنني ايجار سيارة لكِ بدون بطاقة
ائتمان بنكية يا سيدتي انا جدا اسف

231
00:14:46,199 --> 00:14:49,930
حسنًا ، أخبريني إذن
كيف سأذهب إلى العمل؟

232
00:14:50,002 --> 00:14:52,334
ليز

233
00:14:52,405 --> 00:14:55,431
انظري إذا كان يمكنك استدعاء
سيارة أجرة لهذه السيدة

234
00:14:55,508 --> 00:14:58,068
!هذه رحلة 20 ميلا

235
00:14:58,144 --> 00:15:00,203
لا أستطيع أن أدفع ذلك فقط للوصول إلى هناك

236
00:15:00,279 --> 00:15:03,942
سيدتي ، انظري ، أنا آسف
السياسة هي السياسة

237
00:15:04,016 --> 00:15:07,008
هيا يا رجل اهدأ ، انت الشركة

238
00:15:07,086 --> 00:15:09,577
إنها لن تسرق سيارتك الرديئة

239
00:15:09,655 --> 00:15:12,180
- أنت اهدأ يا (جي دي)
- مهلا ، ماذا عن ذلك ، (روب)؟

240
00:15:12,258 --> 00:15:14,749
القوا نظرة عليها في سبيل الله
انها بحاله جيدة

241
00:15:14,827 --> 00:15:16,761
- لا اعرف ذلك
- انا اعرف

242
00:15:16,829 --> 00:15:18,763
- أنت تعرف ، أليس كذلك؟
- اجل

243
00:15:18,831 --> 00:15:21,925
أنت تعرف الكثير
انت شخصية قاضي ممتازة

244
00:15:22,001 --> 00:15:24,697
حياتك مكشوفه مثل المظلة سيئة

245
00:15:24,770 --> 00:15:27,102
لأنك تقرأ الناس جيدًا

246
00:15:27,173 --> 00:15:30,199
- رجل كبير القلب
- أنت لا تدير عملاً ناجحًا عن قلبك يا فتى

247
00:15:30,276 --> 00:15:33,268
حسنا سوف أقول لك ماذا
سوف أستأجر السيارة

248
00:15:33,346 --> 00:15:36,247
- اذا اهملتها سأجعلها جيدة
- هل ستجعلها جيدة؟

249
00:15:36,315 --> 00:15:39,045
لا يمكنك حتى أن تجعل شكل
رأسك جيدًا انظر لحالك

250
00:15:39,118 --> 00:15:42,053
ليس لديك قرش لأسمك 
انت لديك ديون

251
00:15:42,121 --> 00:15:44,885
أنت تأتي هنا في الساعة 10
صباحًا برائحه خمر كريهه

252
00:15:44,957 --> 00:15:48,017
والسبب الوحيد الذي يجعلني لم أستطع مواجهه
تصرفاتك حتى الآن هو أن أختك ستقتلني

253
00:15:48,094 --> 00:15:50,961
"إنه يمر بوقت عصيب ، إنها فتره صعبه"

254
00:15:51,030 --> 00:15:53,294
"سيخرج منها بالتأكيد"
!بحق الجحيم ستفعل

255
00:15:53,366 --> 00:15:57,700
خذ صدقتك النتنة وادفعها في ماسورة
العادم ، يا فتى ، لقد طفح كيلي

256
00:15:57,770 --> 00:16:00,068
- !انا استقيل
- هيا يا رجل لنذهب

257
00:16:00,139 --> 00:16:03,074
- ليس عليك أن تمسكني انا بخير
- اهدأ اهدأ

258
00:16:03,142 --> 00:16:06,009


259
00:16:06,078 --> 00:16:09,138
لا تدع الدب يغضبك هذا كل
ما يريد أن يفعله هيا ياعزيزي هيا

260
00:16:09,215 --> 00:16:11,911
مهلا ، انظر هنا
هنا ، يا رجل ، خذ هذا

261
00:16:11,984 --> 00:16:14,748
الآن ، ادفع الإيجار ، اخرج من
البلدة لبضعة أيام ، اذهب للصيد

262
00:16:14,820 --> 00:16:17,380
- لا أستطيع أخذ أموالك
- اجل ، بالتأكيد يمكنك ذلك سوف تعيدها

263
00:16:17,456 --> 00:16:19,947
لا أستطيع التعامل مع الأمر
انا متخبط من الداخل

264
00:16:20,026 --> 00:16:22,586
أعصابي ، أريد أن أضربه بشدة

265
00:16:22,662 --> 00:16:25,153
مهلا ، انظر ، (جي دي)
عليك أن تتعامل مع الأمر يا رجل

266
00:16:25,231 --> 00:16:28,689
الآن ، لا يمكنني عرض هذه الحالة على
(ماكفي ) وإزالتك من الحائط أيضًا أتعرف؟

267
00:16:28,768 --> 00:16:31,896
حسنًا ، أنا بخير

268
00:16:31,971 --> 00:16:34,269
هل أنت متأكد يا عزيزي؟

269
00:16:34,340 --> 00:16:37,241
- اجل اجل اذهب سأكون بخير
- حسنًا

270
00:16:37,310 --> 00:16:39,244
في وقت لاحق

271
00:17:09,575 --> 00:17:13,944
هذه هي بطاقة الهوية الخاصة به
من محفظته اسمة (مارتن هوبز)

272
00:17:14,013 --> 00:17:16,004
العمر 20 عاما

273
00:17:16,082 --> 00:17:18,107
اذا ماذا حصل؟

274
00:17:18,184 --> 00:17:22,621
لقد وقف في الطابق العلوي هناك
...لمدة 10 دقائق ربما بعد أن وصلنا إلى هنا

275
00:17:22,688 --> 00:17:24,622
ثم قفز

276
00:17:24,690 --> 00:17:26,624
لا تقفوا في طريقهم

277
00:17:26,692 --> 00:17:28,683
لم تكن هناك طريقة لإقناعه ألا يفعلها؟

278
00:17:28,761 --> 00:17:31,252
لا لا، مستحيل
كان هناك الكثير من ضوضاء الحشود

279
00:17:31,330 --> 00:17:34,857
والأعمال الخشبية المعتاده كانت بالخارج

280
00:17:34,934 --> 00:17:37,061
هذه أخته هناك

281
00:17:37,136 --> 00:17:39,627
اسمها (جونيتا بيرنز) ، سيدة

282
00:17:41,407 --> 00:17:44,433
شكرًا لك

283
00:17:44,510 --> 00:17:47,206


284
00:17:47,279 --> 00:17:51,340
المعذرة يا سيدة (بيرنز)
انا المحقق (جولدبلوم)

285
00:17:58,290 --> 00:18:00,451
هذا الشاب كان أخوك؟

286
00:18:01,594 --> 00:18:03,528
مارتن

287
00:18:04,697 --> 00:18:07,427
هل عاش (مارتن) معك هنا؟

288
00:18:07,500 --> 00:18:10,128
اجل ، لقد فعل

289
00:18:13,072 --> 00:18:16,803
هل لديك أي فكرة عن
سبب قيامه بفعل كهذا؟

290
00:18:25,151 --> 00:18:28,882
رفضوه في مدرسة الميكانيكا المهنية

291
00:18:28,954 --> 00:18:31,479
لم يستطع الحصول على وظيفة

292
00:18:34,727 --> 00:18:38,094
هل تعلمي ما إذا كان يتعاطى
المخدرات من أي نوع؟

293
00:18:38,164 --> 00:18:40,098
لا

294
00:18:40,166 --> 00:18:42,327
لم يستخدم أي مخدرات

295
00:18:42,401 --> 00:18:46,861
اعتنى بجسده جيدا كان رياضيًا

296
00:18:46,939 --> 00:18:49,874
لم يدخن أو يشرب لا شيء

297
00:18:49,942 --> 00:18:53,434
ربما ، من حين لآخر
كان يدخن مع أصدقائه

298
00:18:57,950 --> 00:19:00,942


299
00:19:01,020 --> 00:19:05,184
ولكن بعد ذلك ، كما تعلم
انفصلت حبيبته عنه ، وهذا كان يؤلمه حقًا

300
00:19:06,358 --> 00:19:08,292
والأطفال

301
00:19:08,360 --> 00:19:11,158
لدي ثلاثة أطفال صغار في المنزل

302
00:19:11,230 --> 00:19:14,199
وهم يبكون طوال الوقت

303
00:19:14,266 --> 00:19:18,100
وبالكاد كان بإمكانه الاعتناء
بنفسه ، ناهيك عنهم

304
00:19:20,706 --> 00:19:23,641
(جوير) فوق هذا السطح

305
00:19:23,709 --> 00:19:26,610
كل ما أراد فعله هو القيام بشيء ما

306
00:19:26,679 --> 00:19:29,512
تعلم ، كسب بعض المال

307
00:19:29,582 --> 00:19:33,018
كل هؤلاء الناس هنا

308
00:19:33,085 --> 00:19:35,883
"صرخ أحدهم في وجهه ، "إقفز

309
00:19:35,955 --> 00:19:38,719
"إقفز لا تخدعنا يا رجل افعلها"

310
00:19:40,759 --> 00:19:44,752
ماخطب الناس؟

311
00:19:47,466 --> 00:19:50,367


312
00:19:51,804 --> 00:19:53,795
يا فتى ، أتمنى لو كنت أعرف يا سيدتي

313
00:20:33,345 --> 00:20:36,075
!اللعنة

314
00:20:48,928 --> 00:20:51,192


315
00:20:51,263 --> 00:20:53,197


316
00:20:55,834 --> 00:20:57,825
اطار مثقوب؟

317
00:20:57,903 --> 00:21:00,667
لديك مشكلة؟
ماذا يحدث أيها الجار؟

318
00:21:00,739 --> 00:21:02,832
ماذا تفعل هنا؟

319
00:21:02,908 --> 00:21:05,809
- بائع متجول
- لدي ثقوب في الإطار

320
00:21:05,878 --> 00:21:08,813
- ايطار مثقوب
- ايطار مثقوب

321
00:21:08,881 --> 00:21:12,373
!هذا أمر سيء للغاية

322
00:21:14,420 --> 00:21:17,651
يجب أن يكون بائعًا
متجولًا لأن السترة مقلمة

323
00:21:17,723 --> 00:21:21,124


324
00:21:21,193 --> 00:21:23,684
- مهلا ، هل تحتاج إلى بعض المساعدة ، يا رجل؟
- لا، شكرا

325
00:21:23,762 --> 00:21:26,458
سأتكفل بالأمر

326
00:21:26,532 --> 00:21:28,466
ساعد الرجل

327
00:21:28,534 --> 00:21:31,526
- انظر إلى هذا يا رجل
- ماذا لديه في صندوق السيارة؟

328
00:21:31,604 --> 00:21:33,469


329
00:21:33,539 --> 00:21:37,339
مهلا ، انظر إلى هذا
هذا لا يصدق؟

330
00:21:40,412 --> 00:21:43,404
أحب ذلك أنا أحب ذلك حقا

331
00:21:43,482 --> 00:21:46,315
مجموعة من السيارات في حي الفقراء

332
00:21:49,655 --> 00:21:51,748
حسنًا ، من الذي اخذ العتله؟

333
00:21:51,824 --> 00:21:53,815
- من هو العتله؟
- العتله؟ هل رأيت العتله؟

334
00:21:53,892 --> 00:21:56,383
لم أرى أي عتله يا رجل

335
00:21:56,462 --> 00:21:58,487
- هذا هو؟
- !أوه ، هذا العتله

336
00:22:00,165 --> 00:22:04,101
هذا العتله الخاص بك ، يا عتله

337
00:22:04,169 --> 00:22:06,330
الأمر ليس بهذه السهولة يا عتله

338
00:22:07,840 --> 00:22:11,207
- حسنًا
- اجل ربما يمكنني استخدام مفتاح الربط أيضًا

339
00:22:11,276 --> 00:22:13,938
ربما يمكنك استخدام مفتاح الربط

340
00:22:16,115 --> 00:22:18,049
حسنًا حسنًا

341
00:22:18,117 --> 00:22:20,950
حسنًا يا رفاق أعطوني الأدوات

342
00:22:21,020 --> 00:22:24,888
- ماذا تفعل هنا على أي حال ، أيها اللحم الرمادي؟
- هل أخذت منعطفا خاطئا؟

343
00:22:24,957 --> 00:22:28,916
مجرد عابر سبيل ، يا بني ، وأنا
بالتأكيد لا أبحث عن أي مشكلة

344
00:22:28,994 --> 00:22:31,656
لكن قد تكون المتاعب من تبحث عنك يا بني

345
00:22:31,730 --> 00:22:33,595
- !اخبره
- انظروا يا رفاق

346
00:22:33,666 --> 00:22:36,499
أعيدوا الأدوات لي ، وسأصلح
إطاري ، وسأكون في طريقي

347
00:22:36,568 --> 00:22:39,059
- انظر إلى جهاز الراديو ، يا رجل
- !لا تلمس هذا الراديو

348
00:22:39,138 --> 00:22:41,868
- ما مقدار تحملك أيها اللحم الرمادي؟
- اللعنة ، هذا يكفي

349
00:22:41,940 --> 00:22:45,876
- !تعال هنا مع ذلك
- أنت لم تجب على سؤالي أيها اللحم الرمادي

350
00:22:45,944 --> 00:22:48,378
أنت على طريق برسوم مرور يا رجل

351
00:22:48,447 --> 00:22:50,438
انهم فرقة Breaker breaker
أيها اللحم الرمادي

352
00:22:50,516 --> 00:22:52,450


353
00:22:53,786 --> 00:22:57,950
اجل
لم تفكر في هذا ، أليس كذلك؟

354
00:22:59,058 --> 00:23:01,219
ماذا ستفعل الآن ، هاه يا بني؟

355
00:23:01,293 --> 00:23:03,386
- !ما لدي هو هذا المسدس
- رائع يا رجل

356
00:23:03,462 --> 00:23:06,260
انا المحقق (هنري جولدبلوم)
من محطة هيل ستريت

357
00:23:06,331 --> 00:23:08,492
...وإذا كنت تبحث عن مشكلة ، يا بني

358
00:23:08,567 --> 00:23:10,967
تهانينا ، لقد وجدتها 

359
00:23:12,137 --> 00:23:14,128


360
00:23:19,878 --> 00:23:21,937


361
00:23:22,014 --> 00:23:24,175
انه لن يذهب
لن يستخدم هذا السلاح

362
00:23:24,249 --> 00:23:26,513


363
00:23:26,585 --> 00:23:29,577
لما لا تطلق النار؟
!أنت لن تطلق النار على أحد

364
00:23:29,655 --> 00:23:33,614
كما تعلم ، لدي حوالي نصف
دزينة من لاعبي الكونغا المنحلين

365
00:23:33,692 --> 00:23:36,593
يجلسون في (هيبي هيلز) ويدخنون 
الأعشاب والتوابل غير مشروعة

366
00:23:36,662 --> 00:23:39,153
- أود أن اذهب إليهم
- (يا (راي

367
00:23:39,231 --> 00:23:43,361
وصل الضابط (بريس) للتو إلى
قسم الطوارئ بكاحل ملتوي

368
00:23:43,435 --> 00:23:46,370
لقد حذرته من أن الكعوب
ذات الكعب العالي انها غداره

369
00:23:58,183 --> 00:24:01,448
إنه المنزل الرمادي الكبير ، يا كابتن
لقد عاشوا هنا 12 عامًا

370
00:24:01,520 --> 00:24:03,545
انها ليست بالضبط
المرتفعات ، أتعرف؟

371
00:24:03,622 --> 00:24:06,716
ربما وضعوا (رامبرانتس) على الجدران

372
00:24:09,027 --> 00:24:12,053
- أجل؟
- مورين

373
00:24:12,131 --> 00:24:14,224
فرانك فوريللو

374
00:24:14,299 --> 00:24:16,790
هل كل شيء على ما يرام مع (رالف)؟

375
00:24:16,869 --> 00:24:18,803
بالطبع انه كذلك

376
00:24:18,871 --> 00:24:21,362
أنا لم أقصد إخافتك

377
00:24:21,440 --> 00:24:24,739
تلك الطرقه على الباب إنها مثل
المكالمة الهاتفية في منتصف الليل

378
00:24:24,810 --> 00:24:27,370
تفضل بالدخول يا (فرانك)

379
00:24:27,446 --> 00:24:30,847
هذا المحقق (نيل واشنطن)

380
00:24:30,916 --> 00:24:33,578
- كيف حالك؟
- بخير، شكرا لك

381
00:24:33,652 --> 00:24:36,246
أنا آسف حقًا إذا أخفتك

382
00:24:36,321 --> 00:24:39,916
كنت بحاجة إلى كلمة مع
(رالف) ، وكنت في الحي

383
00:24:39,992 --> 00:24:41,926
لقد خرج مع (يوجين)

384
00:24:41,994 --> 00:24:43,985
إنهم سيشترون دراجة نارية

385
00:24:44,062 --> 00:24:46,030
يوجين

386
00:24:46,098 --> 00:24:48,089
كم عمره الان؟

387
00:24:48,167 --> 00:24:50,362
16

388
00:24:50,435 --> 00:24:53,370
سيصبحون شركاء
بالمال الذي كسبه (يوجين)

389
00:24:53,438 --> 00:24:55,929
يمكنك تخمين من الذي سيقود

390
00:24:57,242 --> 00:24:59,904
انهم يكبرون بسرعة

391
00:24:59,978 --> 00:25:02,071


392
00:25:02,147 --> 00:25:04,274
...انا آسفه لسماع أنك و

393
00:25:04,349 --> 00:25:08,752
- فاي
- (فاي) تطلقتما

394
00:25:08,821 --> 00:25:12,552
- (أنا حقا آسفه جدا ، (فرانك
- حسنًا ، انه يحدث

395
00:25:12,624 --> 00:25:16,287
عمل الشرطة انه صعب جدًا على الزواج

396
00:25:16,361 --> 00:25:18,921
يبدو أنكِ و(رالف) أموركم على مايرام

397
00:25:18,997 --> 00:25:21,761
ثمانية عشر عاما وخمسة أطفال

398
00:25:21,834 --> 00:25:24,302
أعتقد أننا كنا محظوظين أكثر من معظمنا

399
00:25:35,314 --> 00:25:38,147
ما الذي اخاف زوجتي حتى الموت؟

400
00:25:38,217 --> 00:25:40,708
هل سمعت عن طرق الباب يا (ماكافي)؟

401
00:25:40,786 --> 00:25:43,778
اذا كان لديك شيء ما لتقوله قله مباشرة يا (فرانك)

402
00:25:43,856 --> 00:25:46,984
أترك زوجتي واطفالي خارج الموضوع أتسمعني؟

403
00:25:47,059 --> 00:25:50,426
- أتسمعني؟
- بالخارج؟

404
00:25:50,495 --> 00:25:52,429
هذا مباشر بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

405
00:25:54,132 --> 00:25:57,101
أود مقابلتك خارج
المنطقة ، يا (فرانك)

406
00:25:57,169 --> 00:26:00,297
في أي مكان وفي أي وقت

407
00:26:00,372 --> 00:26:03,466
فقط حدد موعدًا
هذا هو كل ما يتطلبه الأمر

408
00:26:10,716 --> 00:26:12,946
لدي مزاج سيء ، يا (فرانك)

409
00:26:13,018 --> 00:26:15,452
كل هذا العمل مع (لارو)

410
00:26:15,520 --> 00:26:20,253
أنا لا أستمتع به ، خاصة
أنك تحمي نفسك على حسابي

411
00:26:20,325 --> 00:26:23,692
انت لم تكن هناك أنت لا تعرف ما حدث

412
00:26:23,762 --> 00:26:26,959
باع لك فاتورة بضائع

413
00:26:27,032 --> 00:26:29,762
أراك في المحكمة ، (ماكافي)

414
00:26:33,305 --> 00:26:35,796
كنا نعرف بعضنا البعض ، (فرانك)

415
00:26:35,874 --> 00:26:37,865
شيء يدعو للأسف

416
00:26:43,782 --> 00:26:46,114
محطة هيل ستريت

417
00:26:53,292 --> 00:26:55,988
- حصلت على رقمك أيضًا يا حروق الشمس
- أحقًا؟

418
00:26:56,061 --> 00:26:58,655
ليس لدي رقمك بعد ، أيها الرقيب

419
00:26:58,730 --> 00:27:01,722
لكن من الأفضل لك أن تؤمن بأنني
سأبقى على الخط حتى احصل عليه

420
00:27:01,800 --> 00:27:04,064
ان لم تبتعد عني

421
00:27:04,136 --> 00:27:07,299
ستصبح شرطيًا ميتًا

422
00:27:36,702 --> 00:27:38,693
مرحبًا ، يا (هنري)

423
00:27:38,770 --> 00:27:42,171


424
00:27:42,240 --> 00:27:44,231
!طفح الكيل جدًا

425
00:27:44,309 --> 00:27:46,243
!حسنا

426
00:27:46,311 --> 00:27:50,145
أيًا من تكون ، تعلم من تكون

427
00:27:50,215 --> 00:27:52,809
هذه الزجاجة عليها اسمي

428
00:27:52,884 --> 00:27:55,375
لقد دفعت ثمن عصير البرتقال
...هذا من جيبي الخاص

429
00:27:55,454 --> 00:27:57,945
بقصد صريح لأشربه بنفسي

430
00:27:58,023 --> 00:28:00,753
أنا لا أمانع المشاركة

431
00:28:00,826 --> 00:28:02,953
في الحقيقة ، أنا أستمتع بالمشاركة

432
00:28:03,028 --> 00:28:06,964
لكنني سئمت وتعبت من
...اخذ الناس الطعام من فمي

433
00:28:07,032 --> 00:28:09,125
...دون أي مراعات لي 

434
00:28:09,201 --> 00:28:11,169
...أو أي إحساس بما هو صواب

435
00:28:11,236 --> 00:28:15,036
أو ما يجب على الناس مراعاته
!إذا كانوا سيعيشون معًا كبشر

436
00:28:15,107 --> 00:28:18,372
- هنري
- لا تقل "هنري" يا (فرانك) لأنني سئمت منه

437
00:28:18,443 --> 00:28:21,412
ولا يهمني
أنا لا أهتم يا (فرانك) لا يهمني

438
00:28:21,480 --> 00:28:24,210
أعني ، إذا كانوا يريدون قتل بعضهم
البعض ، دعهم ، لأنني لم أعد أهتم

439
00:28:24,282 --> 00:28:26,546
إذا كانوا يريدون العيش
مثل الحيوانات ، فـ أفعلوا

440
00:28:26,618 --> 00:28:28,381
تعال سنتحدث بشأن ذلك

441
00:28:28,453 --> 00:28:30,978
لا يوجد شيء للحديث عنه أنا بخير

442
00:28:31,056 --> 00:28:33,547


443
00:28:36,395 --> 00:28:38,386
فقط ابتعدوا عما هو ملكي

444
00:28:38,463 --> 00:28:42,729
يتضمن ذلك سندويشاتي
وعصير البرتقال وأنا

445
00:28:48,006 --> 00:28:50,600
أنا لم أره ابدًا مثل هكذا

446
00:28:58,850 --> 00:29:03,116
أتساءل أحيانًا ما إذا كان
(هنري) ليس في العمل الخطأ

447
00:29:03,188 --> 00:29:05,679
أعتقد أننا جميعًا نتساءل عن ذلك يا (فرانسيس)

448
00:29:10,495 --> 00:29:13,259
...لكن الأمر العظيم ، الكبير

449
00:29:14,966 --> 00:29:18,333
...السؤال الفائز بالجائزة الأولى هو

450
00:29:18,403 --> 00:29:21,429
...كان المتدخل الكبير في الأزمة

451
00:29:21,506 --> 00:29:24,771
خائف بما يكفي لاستخدام
هذا السلاح النفسي هنا؟

452
00:29:28,013 --> 00:29:31,141
انت تتمنى تتمنى لو كان كذلك

453
00:29:31,216 --> 00:29:33,844
- لا تقسي على نفسك يا هنري
- أحقًا؟

454
00:29:33,919 --> 00:29:38,083
في 12 عامًا ، لم أقم أبدًا
بفك محفظ المسدس

455
00:29:38,156 --> 00:29:41,819
قبل أن يكتشف (فرانك) ذلك
لم أكن معتادًا على تعبئته بالرصاص

456
00:29:41,893 --> 00:29:44,521
بتلك الطريقة كان خفيفًا

457
00:29:44,596 --> 00:29:47,759
- أقسمت عندما وقعت
- جميعنا أقسمنا على أشياء كثيرة (هنري)

458
00:29:47,833 --> 00:29:50,461
ما خطب هؤلاء الناس يا (ألف)؟

459
00:29:50,535 --> 00:29:52,526
هل تجاوزنا إصلاحه بيننا؟

460
00:29:52,604 --> 00:29:56,165
لأنه إذا كان هذا هو الحال
أعني ، ما المغزى؟

461
00:29:56,241 --> 00:29:59,233
(ألف) ، لم أقصد أن
الطريقة التي بدت بها

462
00:29:59,311 --> 00:30:01,643
إذًا ما هو أسوأ ما في الأمر إذًا؟

463
00:30:01,713 --> 00:30:06,013
انهم يخيفونك ، أو يجرحون مشاعرك؟

464
00:30:07,619 --> 00:30:11,555
ماهو الفرق؟ انتهى

465
00:30:11,623 --> 00:30:14,114
على الأرجح ، أعتقد أنهم جرحوا لمشاعرك

466
00:30:16,128 --> 00:30:18,619
...أنت تظن أنك مدين بشيء

467
00:30:18,697 --> 00:30:21,530
...لكل هذا الحب والتراحم

468
00:30:21,600 --> 00:30:23,534
تحمله في داخلك

469
00:30:23,602 --> 00:30:28,164
(ألف) ، أنا أفهم ما تحاول القيام
...به ، وأنا أقدر ذلك كثيرًا

470
00:30:28,240 --> 00:30:30,731
لكن الآن أود أن أكون
وحدي ، إذا كنت لا تمانع

471
00:30:30,809 --> 00:30:32,743
- (حسنا (هنري
- ألف

472
00:30:35,780 --> 00:30:38,374
شكرًا لك

473
00:30:38,450 --> 00:30:40,384
انا اعني هذا

474
00:30:40,452 --> 00:30:44,752
لم تكن لديهم أدنى فكرة عما انت عليه يا (هنري)

475
00:30:44,823 --> 00:30:48,224
وإذا فعلوا ذلك ، أظن
أنه لن يكون مهمًا

476
00:30:48,293 --> 00:30:51,922
لذا أعد ذلك المسدس
في حزامك واتركه هناك

477
00:30:51,997 --> 00:30:55,398
حتى تحدث تلك المعجزة الكبيرة

478
00:30:55,467 --> 00:31:00,268
لم أحضر جنازة يهودية من قبل
لا أريد أن أبدأ بك

479
00:31:00,338 --> 00:31:02,272
تماسك

480
00:31:08,446 --> 00:31:11,006
مهلا ، لا أظن أنني أعرف اسمك

481
00:31:12,584 --> 00:31:15,747
شيئين يا كابتن ، وبعد ذلك سأخرج من هنا

482
00:31:15,820 --> 00:31:17,811
...في طريقي للخروج من هنا هذا الصباح

483
00:31:17,889 --> 00:31:21,222
بأنتظار تغيير الضوء عند زاوية
"شارع "ديكر" وشارع "بيبولز بارك

484
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
عصابة من البورتوريكيين مزقوا اطار سيارتي

485
00:31:24,829 --> 00:31:27,764
!أعني في وضح النهار وأنا في السيارة

486
00:31:27,832 --> 00:31:31,393
- !اثار ذلك غضبي
- هل تريد تقديم شكوى؟

487
00:31:31,469 --> 00:31:33,664
ماذا تعتقد أني أفعل الآن ، أتنفس بصعوبه؟

488
00:31:33,738 --> 00:31:39,404
(فيل) ، هلا أحضرت لي نموذج 4-16 
للسيد (وارنيك) هنا؟

489
00:31:43,982 --> 00:31:46,815
الآن ، فيما يتعلق بـ (لارو)

490
00:31:46,885 --> 00:31:50,150
من حيث التوقيت ، أعتقد أننا قد
...نكون قادرين على تحسين وضعه

491
00:31:50,222 --> 00:31:53,282
مع (سكيب فيتزجيرالد) في مكتب المدعي العام

492
00:31:53,358 --> 00:31:57,158
أعتقد أنه هو و(جويس دافنبورت)
...قد يكون لديهما شيء يحدث

493
00:31:57,229 --> 00:31:59,720
...لذا فإن ما نفعله هو تعزيز مفاوضاته

494
00:31:59,798 --> 00:32:03,131
مع نصف دزينة آخرين لدينا معلقة
على وجه التحديد ، قضية (شاركي)

495
00:32:03,201 --> 00:32:05,601
(شاركي)؟ (شاركي) يتعامل مع جريمة قتل واحدة

496
00:32:05,670 --> 00:32:07,661
ما علاقة ذلك بـ (لارو)؟

497
00:32:07,739 --> 00:32:10,264
- فقط دعني أتعامل مع هذا ، كابتن
- شكرا (فيل)

498
00:32:10,342 --> 00:32:13,106
النقطة المهمة هي أن (سكيب فيتزجيرالد)
مهتم بـ مسابقة الأحصنه

499
00:32:13,178 --> 00:32:15,169
(من أجل التصرف السريع على (شاركي

500
00:32:15,247 --> 00:32:17,511
...الآن ، إذا لم يعترف (لارو) عن أي مسابقة

501
00:32:17,582 --> 00:32:21,211
(سكيب) يلوح بالمقاضاة ويرميها
...إلى مجلس حقوق الشرطة

502
00:32:21,286 --> 00:32:24,119
لفعل ما يعتقدون أن (لارو) قد وصل إليه

503
00:32:24,189 --> 00:32:26,987
لا امانع بتذكيرك بأنني
...أحمل (لارو) على الاصفاد

504
00:32:27,058 --> 00:32:28,992
لصالح (جويس دافنبورت)

505
00:32:29,060 --> 00:32:32,894
الذي يترجم إلى ماذا؟
مستقبله على راحتك؟

506
00:32:32,964 --> 00:32:36,058
هذا جزئيا
توقيت جيد جزئيا

507
00:32:36,134 --> 00:32:38,625
جزئيًا أنني جيد جدًا فيما أفعله

508
00:32:38,703 --> 00:32:41,171
لا شيء مثل التعبئة وتغليف
المتهمين ، أليس كذلك؟

509
00:32:41,239 --> 00:32:43,366
اتجاه جديد في الدعوى القضائية

510
00:32:43,441 --> 00:32:46,877
(فيل) ، هلا ترى ما إذا كان يمكنك
الاتصال بـ (لارو) لأجلي ، من فضلك؟

511
00:32:46,945 --> 00:32:48,879
حسنًا ، (فرانسيس)

512
00:32:48,947 --> 00:32:51,211
سأحرص أن تصل له رسالتك

513
00:32:51,283 --> 00:32:55,583
الآن ، لا تنظر هكذا إلى أسفل
في فمك ، كابتن انا اعلم بماذا تفكر

514
00:32:55,654 --> 00:32:59,021
ليس لديك أدنى فكرة عما أفكر فيه

515
00:33:00,825 --> 00:33:04,591
كم عدد الشباب من اصل اسباني؟

516
00:33:05,997 --> 00:33:08,522
عشرة ، ربما 12

517
00:33:08,600 --> 00:33:11,330
- ما هي الألوان التي كانوا يرتدونها؟
- ما هي الألوان؟

518
00:33:11,403 --> 00:33:13,735
سترات العصابات
هل كانوا يرتدون سترات متطابقة؟

519
00:33:13,805 --> 00:33:16,865
لا ، ليس هذا ما أذكره

520
00:33:18,877 --> 00:33:20,811
انظر

521
00:33:23,782 --> 00:33:28,048
لما لا تشتري لنفسك مجموعة أخرى من الاطار؟
هؤلاء الأطفال رحلوا منذ زمن طويل

522
00:33:28,119 --> 00:33:31,054
ليس لدي أوهام
حول التعافي ، كابتن

523
00:33:31,122 --> 00:33:34,455
لقد اعتقدت فقط أنك قد تكون
مهتمًا بالتعرف على هويتهم

524
00:33:34,526 --> 00:33:37,859
انا اعلم من هم في الواقع
قد تستمتع بالتفاوض معهم

525
00:33:37,929 --> 00:33:39,920
ليس لديهم أوهام أيضا

526
00:33:49,274 --> 00:33:51,208


527
00:33:51,276 --> 00:33:55,076


528
00:34:22,107 --> 00:34:24,940
- أهلاً
- مرحبا (جريس)

529
00:34:26,644 --> 00:34:29,636
لقد نمت طوال الصباح

530
00:34:29,714 --> 00:34:32,512
لم أفعل ذلك منذ سنوات

531
00:34:32,584 --> 00:34:35,109
عادة ، أنا مستيقظه وخارجه

532
00:34:35,186 --> 00:34:37,347
هل أنتِ بخير ، أليس كذلك؟

533
00:34:37,422 --> 00:34:39,856
أشعر بالروعة يا (فيل)

534
00:34:42,026 --> 00:34:44,256
نحن لم نفرط بأي شيء؟

535
00:34:45,397 --> 00:34:47,331
لا

536
00:34:49,334 --> 00:34:51,325
هل لديك وقت لشرب كوب من القهوة؟

537
00:34:51,403 --> 00:34:54,429


538
00:34:54,506 --> 00:34:56,997
أنا من النوع الذين يشربون القهوة في الخارج (جريس)

539
00:34:57,075 --> 00:35:01,307
لم أنام كثيرا... الليلة الماضية

540
00:35:08,153 --> 00:35:10,087
أنا أعرف

541
00:35:11,656 --> 00:35:13,988
أنت لست آسف على ما حدث ، أليس كذلك؟

542
00:35:14,058 --> 00:35:16,390
آسف؟  لا لا، مستحيل

543
00:35:16,461 --> 00:35:18,520
...امسحي ذلك من

544
00:35:22,801 --> 00:35:25,167
مرحبا سيدة (جاردنر)

545
00:35:25,236 --> 00:35:27,295
مرحبا (مورغان)

546
00:35:29,808 --> 00:35:32,971
بعض الأصدقاء سيقيمون
حفلة عشاء صغيرة الليلة

547
00:35:33,044 --> 00:35:35,376
اعتقدت أنك إذا كنت خارج
العمل مبكرًا بما فيه الكفاية

548
00:35:35,447 --> 00:35:38,974
الليلة؟

549
00:35:40,485 --> 00:35:44,353
(حسنًا ، أنا لا أعرف شيئًا عن الليلة (جريس

550
00:35:45,423 --> 00:35:47,584
(فيل) ، نحن لسنا أطفال

551
00:35:47,659 --> 00:35:50,992
إذا كان هناك شيء
خاطئ ، فلنتحدث عنه

552
00:35:53,131 --> 00:35:55,065


553
00:35:58,002 --> 00:36:00,698
انظر ، أنا أعلم أن الأمر صعب هنا

554
00:36:00,772 --> 00:36:02,933
...انا

555
00:36:03,007 --> 00:36:07,273
أقيس بعض الأشياء في الطابق السفلي

556
00:36:13,751 --> 00:36:16,413


557
00:36:19,657 --> 00:36:22,217
- فوريللو
- إنه (واشنطن) ، يا كابتن

558
00:36:22,293 --> 00:36:25,785
اخذ المحقق (سكانلون ماكافي)
وهو يخرج من القسم وأتبعته هنا

559
00:36:25,864 --> 00:36:30,426
"إلى "نيو روشيل مانور
في روزفلت باركواي

560
00:36:30,502 --> 00:36:32,936
الآن ، وهو في طريقه 
توقف للتسوق مرتين

561
00:36:33,004 --> 00:36:35,495
"في ديلي إيطالي باسم "توماسيتا

562
00:36:35,573 --> 00:36:38,064
"و "واتش ماكوليت
في متجر ألعاب للأطفال

563
00:36:38,142 --> 00:36:40,610
سوق الألعاب

564
00:36:40,678 --> 00:36:43,408
- اشترى علبة كبيرة من شيء ما
- جيد استمر بمراقبته

565
00:36:43,481 --> 00:36:46,973
بمجرد مغادرته ، سنقوم بعمل
ملخص لمن يقوم بزيارته هناك

566
00:36:47,051 --> 00:36:51,044
لا أعتقد أنه يزور أحداً أيها
الكابتن إلا إذا كانوا يزوره هم

567
00:36:52,090 --> 00:36:54,081
اشرح لي ذلك مره أخرى

568
00:36:54,158 --> 00:36:56,956
حسنًا ، بينما كنت أحاول التحقق
...من الأسماء على صندوق البريد

569
00:36:57,028 --> 00:36:59,861
أتى حارس الأمن
إلي وطلب بطاقة هويتي

570
00:36:59,931 --> 00:37:03,594
لذا سألته بصراحة
يقول (ماكافي) يعيش هناك

571
00:37:03,668 --> 00:37:05,659
يمتلك الشقة

572
00:37:08,239 --> 00:37:11,231
مرحبًا؟ كابتن؟

573
00:37:15,647 --> 00:37:17,638
راديو المنطقة الجنوبية الغربية مايزال لا يعمل

574
00:37:17,715 --> 00:37:20,377
(لامونيكا) ، أنت و (سنيد)
(ساشاي) هناك بجانب الجريمة المزدوجه

575
00:37:20,451 --> 00:37:22,442
- بيتس لوسي  
- اجل ايها ملازم؟

576
00:37:22,520 --> 00:37:25,489
أعلم أن كتابك جيد ، لكن دعنا
نسمع منك بأنتظام ، أليس كذلك؟

577
00:37:25,557 --> 00:37:27,491
شكرًا لك

578
00:37:27,559 --> 00:37:31,791
شارع التل شارع التل هذا هو الجنوب
الغربي ، ملازم آسف لفقدان الاتصال

579
00:37:31,863 --> 00:37:33,922
من الجيد أن أسمعك أخيرًا
منك يا ساوث ويست

580
00:37:33,998 --> 00:37:36,728
- ابقى معنا
- !لا! لا

581
00:37:36,801 --> 00:37:39,827
- !بيتس
- !ها هو كود 2 البطة بيتس

582
00:37:39,904 --> 00:37:42,270
- المركز 6 جنوبي غربي من معها؟
- كود 2 البطة

583
00:37:42,340 --> 00:37:45,332
- !لا!  لا!  النجدة النجدة
- من معها بحق الجحيم؟

584
00:37:45,410 --> 00:37:47,640
- !دعني أذهب
- نحن في طريقنا يا سيدي

585
00:37:47,712 --> 00:37:50,772
!رينكو هيل ، اذهبا هناك
اجلب الكابتن

586
00:37:50,848 --> 00:37:52,782
- حالا سيدي
- !بوبي

587
00:37:54,619 --> 00:37:57,110
هيا أعطني الجيلي بين

588
00:37:57,188 --> 00:38:00,123
- لا
- ماذا تعني بـ لا؟ هيا افتح هديتك

589
00:38:00,191 --> 00:38:04,150
هيا افتح هديتك

590
00:38:04,228 --> 00:38:07,686
هيا افتح هديتك
أنت تعرف كيف تفتح الهدية

591
00:38:07,765 --> 00:38:09,926
برأيك ما هذا؟

592
00:38:10,001 --> 00:38:11,992
هل تريد جيلي بين؟

593
00:38:12,070 --> 00:38:15,562
هيا مالذي تنتظره؟ افتح هديتك

594
00:38:15,640 --> 00:38:17,767
- السيدة (مكافي)؟
- اجل

595
00:38:17,842 --> 00:38:20,208
- أنا الكابتن (فرانك فوريللو)
- تفضل بالدخول

596
00:38:20,278 --> 00:38:25,272
شكرًا لك نحن آسفون لإزعاجك
هذا المحقق (واشنطن)

597
00:38:25,350 --> 00:38:29,582
نود فقط كلمة مع المحقق
(ماكافي) ، إذا كنتِ لا تمانعي

598
00:38:29,654 --> 00:38:31,952
بالتأكيد تفضل بالدخول

599
00:38:32,023 --> 00:38:34,389
بعض الرجال هنا

600
00:38:41,532 --> 00:38:43,466
انهض يا عزيزي

601
00:39:14,999 --> 00:39:18,162
شكرا لعدم قول أي شيء هناك
انا اعني هذا

602
00:39:18,236 --> 00:39:20,227
كيف تريد التعامل مع الأمر؟

603
00:39:20,304 --> 00:39:24,297
نقدي؟ حسنًا ، (فرانك)
هيا استرخي ، هلا فعلت؟

604
00:39:24,375 --> 00:39:26,775
يعلم الجميع أنك شرطي جيد

605
00:39:26,844 --> 00:39:29,335
لا تأخذ كل ما أقوله على
محمل الجد ، حسنًا؟

606
00:39:29,414 --> 00:39:31,974
- كيف تريد أن تتعامل مع هذا؟
- انا لا اعرف بعد

607
00:39:35,486 --> 00:39:39,445
...(مورين) وأنا متزوجين منذ 18 عاما

608
00:39:39,524 --> 00:39:43,483
منذ أن تخرجنا من المدرسة الثانوية في يونيو

609
00:39:43,561 --> 00:39:46,155
ثمانية عشر عاما وخمسة أطفال

610
00:39:46,230 --> 00:39:48,994
لا يمكنك ببساطة أن تقطع علاقتك بشخص ما 

611
00:39:49,067 --> 00:39:51,399
ليس مورين

612
00:39:52,704 --> 00:39:54,968
سيقتلها الأمر

613
00:39:55,039 --> 00:39:59,476
سيكبرون الأطفال وهم يكرهونني 
لم أستطع فعل ذلك يا (فرانك)

614
00:39:59,544 --> 00:40:02,206
ولم أستطع تحمل فكرة فقدان (ساريكو)

615
00:40:02,280 --> 00:40:04,942
كان علي أن أجعلها
امرأة شريفة يا (فرانك)

616
00:40:05,016 --> 00:40:08,076
هي امرأة قديمة الطراز

617
00:40:08,152 --> 00:40:11,144
أعتقد أن لدي نقطة ضعف
للفتيات من الطراز القديم

618
00:40:11,222 --> 00:40:14,885
كلاهما خصبين

619
00:40:14,959 --> 00:40:18,360
الأطفال يكلفون يا (فرانك)
هل تعلم ذلك؟ انهم يكلفون

620
00:40:18,429 --> 00:40:20,363
لديهم أحتياجات

621
00:40:20,431 --> 00:40:23,923
يجب أن يكون لديهم كل شيء
لم يكن لدينا من قبل ، (فرانك)

622
00:40:25,536 --> 00:40:28,027
ابنتي الكبرى ، (كارلي)
ستذهب إلى مدرسة التمريض

623
00:40:28,106 --> 00:40:30,097
ستكون ممرضة جراحية

624
00:40:30,174 --> 00:40:32,506
ماذا تريد أن تفعل
حيال هذا ، (ماكافي)؟

625
00:40:32,577 --> 00:40:35,273
...لديك زوجتان وثمانية أطفال

626
00:40:35,346 --> 00:40:37,280
والكثير من الأموال القذرة

627
00:40:37,348 --> 00:40:40,579
وقد جعلت (لارو)
معلقًا بين أظافر أصابعه

628
00:40:40,651 --> 00:40:43,415
(لارو) إنه لاعب
ضعيف ، ومفكر بطيء

629
00:40:43,488 --> 00:40:46,321
!لا انه ليس كذلك
كان لديه يوم سيء ، هذا كل شيء

630
00:40:46,390 --> 00:40:50,622
اجل ، اخبرني المزيد
!انا 10 أضعاف الشرطي الذي سيكون عليه

631
00:40:50,695 --> 00:40:54,358
حصلت على 11 أوسمة ، (فرانك)

632
00:40:54,432 --> 00:40:56,423
اثنان أوسمة للشجاعه

633
00:41:00,271 --> 00:41:04,139
هل تعلم أنني سأصل إلى
ملازم أول في يناير؟ هل تعلم ذلك؟

634
00:41:04,208 --> 00:41:06,870
هذا لن يحدث

635
00:41:06,944 --> 00:41:09,879
لا أعتقد أن هذا يحدث لي

636
00:41:09,947 --> 00:41:14,247
لا تدع ذلك يحدث يا (فرانك)
لا أريد أن أفقد كل شيء

637
00:41:14,318 --> 00:41:16,343
...واحد منا

638
00:41:16,420 --> 00:41:18,911
جد وسيلة ، أرجوك؟

639
00:41:20,291 --> 00:41:24,421
على أحدنا الذهاب إلى
وسط المدينة وشرح ذلك

640
00:41:24,495 --> 00:41:28,158
أعتقد أنك ستكون
أفضل حالًا إذا قمت بذلك

641
00:41:28,232 --> 00:41:30,166
فرانك

642
00:41:30,234 --> 00:41:32,725
الآن ، (ماكافي)

643
00:41:32,804 --> 00:41:35,295
أنت ستفعل ذلك الآن

644
00:42:10,641 --> 00:42:13,132
هل رأى أحد ملف (مورغان)؟

645
00:42:13,211 --> 00:42:15,873


646
00:42:15,947 --> 00:42:18,711
من ذاك؟ هل هذا هو؟

647
00:42:18,783 --> 00:42:20,717
اجل

648
00:42:48,145 --> 00:42:50,136


649
00:42:52,984 --> 00:42:55,111
(لوسي) بالأسفل في غرفة الطوارئ

650
00:42:55,186 --> 00:42:58,121
جميعنا سنخرج
نعتقد أنه قرارها

651
00:42:58,189 --> 00:43:00,123
صحيح

652
00:43:04,662 --> 00:43:08,962
مرحبًا ، (بيلكر)
لديك زائر يا عزيزي

653
00:43:18,209 --> 00:43:20,143


654
00:43:23,781 --> 00:43:25,715
(ميك) ، أنا (ديبي كابلان)

655
00:43:27,084 --> 00:43:29,018
...انتِ

656
00:43:30,955 --> 00:43:32,980
أنتِ شخص لطيف جدا

657
00:43:33,057 --> 00:43:35,890
أعني ، أنتِ ألطف بكثير مما توقعت

658
00:43:35,960 --> 00:43:38,952
أعني بذلك أنكِ لستِ عاهرة حقيقيه

659
00:43:40,364 --> 00:43:44,357
شكرًا لك
أنت جميلة المظهر

660
00:43:44,435 --> 00:43:47,962
ايها الرفاق إن هذا هو الحب

661
00:43:48,039 --> 00:43:51,202
يمكنني أن اعرف

662
00:43:51,275 --> 00:43:53,334
هل تودي الجلوس؟

663
00:44:00,818 --> 00:44:03,651
- كيف سارت الأمور في الشؤون الداخلية؟
- سهلة جدًا

664
00:44:03,721 --> 00:44:06,690
مضغوا ساقي قليلاً وصفعوا
معصمي هذا كل الأمر

665
00:44:06,757 --> 00:44:10,693
(جي دي) ، أنت تكذب
بالطريقة التي يتنفس بها بقيتنا

666
00:44:10,761 --> 00:44:15,755
أعلم أنهم وجهوا لك توبيخًا رسميًا
وحكم مراقبة السلوك لمدة 6 أشهر

667
00:44:17,668 --> 00:44:20,159
لقد كنت تتزلج على
الجليد الرقيق ، يا صديقي

668
00:44:20,237 --> 00:44:24,071
في المرة القادمة التي
تسقط فيها ، قد أتركك تغرق

669
00:44:24,141 --> 00:44:27,702
أنت شرطي جيد عندما
تكون في لعبتك ، (جي دي)

670
00:44:27,778 --> 00:44:30,212
- لا تفسد الأمر
- لن أفعل

671
00:44:30,281 --> 00:44:32,272
أعدك بذلك

672
00:44:38,789 --> 00:44:40,723
شكرًا

673
00:44:45,363 --> 00:44:49,356


674
00:44:50,568 --> 00:44:53,537
هل انت بخير يا فيل؟

675
00:44:53,604 --> 00:44:57,836
ذكر هنري أنك أضطررت أن
تخرج بسبب أمر شخصي

676
00:44:59,377 --> 00:45:01,368
لا شيء جاد ، كما آمل

677
00:45:01,445 --> 00:45:03,470
ليس بالطريقة التي تفكر بها ، يا (فرانسيس)

678
00:45:03,547 --> 00:45:07,244
لا صحة أو أي شيء من هذا القبيل

679
00:45:07,318 --> 00:45:10,879
- هل تمانع؟
- من فضلك

680
00:45:16,160 --> 00:45:18,094
...فرانسيس

681
00:45:19,430 --> 00:45:23,298
...هل كان لديك امرأتان

682
00:45:23,367 --> 00:45:25,631
واقعتان في حبك تمامًا؟

683
00:45:25,703 --> 00:45:27,466
تمامًا؟

684
00:45:29,206 --> 00:45:31,231
لا استطع القول بأنه كان لدي

685
00:45:31,308 --> 00:45:35,438
حسنًا ، ليس على حد علمي

686
00:45:37,214 --> 00:45:39,512
...لكني فهمت انك و

687
00:45:42,253 --> 00:45:44,687
انها ليست مسألة للضحك

688
00:45:44,755 --> 00:45:47,747
...عندما أخبرتها عن المرأة الأخرى

689
00:45:47,825 --> 00:45:50,316
حبست (سيندي) نفسها في الحمام

690
00:45:52,063 --> 00:45:55,089
نهاية المطاف كان علي أن اكسر الباب

691
00:45:55,166 --> 00:45:58,158
ثم اضطررت إلى إعادة ضبط
المفصلات وإعادة وضعها مرة أخرى

692
00:45:58,235 --> 00:46:00,897
أعني ، لا يمكنك أن
لا يكون لديك باب حمام

693
00:46:03,908 --> 00:46:06,604
هل أنتهى الأمر بشكل مرضي؟

694
00:46:13,751 --> 00:46:16,345
هل انهيت المسألة يا (فيل)؟

695
00:46:16,420 --> 00:46:20,823
انا حقًا لا اعرف ما سأفعله

696
00:46:20,891 --> 00:46:23,985
أنا في الأساس رجل لإمرأة واحده

697
00:46:24,061 --> 00:46:26,052
...بعد اليوم

698
00:46:26,130 --> 00:46:30,226
ليس لديك أي فكرة عن مدى انتعاش سماع ذلك

699
00:46:33,270 --> 00:46:35,170
محطة هيل ستريت

700
00:46:35,239 --> 00:46:38,538
يجب أن أعطي الفضل لك ، (فرانك)

701
00:46:38,609 --> 00:46:42,010
اعتقدت أن (لارو) كان
قذر مثل الخطيئة الأصلية

702
00:46:42,079 --> 00:46:45,981
قد يكون خشنًا بعض الشيء ، أيتها
المستشارة الفضل لك في هذا الأمر

703
00:46:46,050 --> 00:46:49,679
لكنه شرطي ذكي للغاية بحيث
لا يمكنه الاستمرار في الأمر

704
00:46:49,753 --> 00:46:53,985
هذه المرة ، لكن انتبه

705
00:46:54,058 --> 00:46:56,253
(لارو) قنبلة موقوتة

706
00:46:56,327 --> 00:46:59,660
وأنت لا تريد أن تكون قريبًا
جدًا عندما يخرج مرة أخرى

707
00:47:01,398 --> 00:47:03,662
تعال الى هنا

708
00:47:03,734 --> 00:47:06,703


709
00:47:12,409 --> 00:47:14,707


710
00:47:14,778 --> 00:47:16,769
...اصابع من الدرجة الأولى

711
00:47:16,847 --> 00:47:20,874
تشوبها فقط الأظافر المهملة

712
00:47:20,951 --> 00:47:23,511
من يظن نفسه ، على
أي حال ، (بول نيومان)؟

713
00:47:23,587 --> 00:47:25,953
- من (لارو)؟
- مكافي

714
00:47:26,023 --> 00:47:29,982
حاول مواكبة المحادثة

715
00:47:30,060 --> 00:47:34,895
ما لا أفهمه هو كيف استطاع
أن يتعامل مع زوجتين عاطفياً

716
00:47:34,965 --> 00:47:37,798
بينما لا تستطيع حتى التعامل مع واحده

717
00:47:39,436 --> 00:47:43,634
كيف يفترض أنكِ و(فاي) قد
تتعايشان تحت سقف واحد؟

718
00:47:46,110 --> 00:47:49,637
قد أطلب نفس الشيء منكم
ومن (سكيب فيتزجيرالد)

719
00:47:49,713 --> 00:47:52,944
(سكيب فيتزجيرالد) القديم
تفكري به بهذه الطريقة صحيح؟

720
00:47:53,017 --> 00:47:56,475
لقد تناولنا الغداء عدة مرات

721
00:47:56,554 --> 00:47:59,318
قد يكون اضافه جيدة للشراكة

722
00:48:00,691 --> 00:48:04,127
لكنك ستكون دائمًا عضوًا بارزًا ، (فرانك)

723
00:48:04,195 --> 00:48:07,392
كدتِ أن تجرحيني ، أيتها المستشارة

724
00:48:07,464 --> 00:48:11,628
...آسفه دعني

725
00:48:11,702 --> 00:48:14,193
!لا تجيبِ على ذلك

726
00:48:15,673 --> 00:48:17,903
مرحبًا؟

727
00:48:17,975 --> 00:48:21,376
مرحبا ، (سكيب)

728
00:48:21,445 --> 00:48:24,573
لا ، أنت لا تزعجني على الإطلاق

728
00:48:26,445 --> 00:49:08,573
@BrokenlBabe

