1
00:00:05,440 --> 00:00:07.840
‫"تي جاي". علينا أن نحصل عليه.‬

2
00:00:08,160 --> 00:00:09.160
‫"قبل أسبوع من المزاد"‬

3
00:00:09,240 --> 00:00:11.040
‫"بانغالور" و"هريانا"
‫يبنيان فريقاً من الصفر.‬

4
00:00:11,120 --> 00:00:12.800
‫وستجري حرب مزايدة عليه.‬

5
00:00:13,480 --> 00:00:15.280
‫ولكن لا يمكن أن نبالغ في الإنفاق عليه.‬

6
00:00:15,560 --> 00:00:17.000
‫80 مليوناً، أو 100 على أقصى تقدير.‬

7
00:00:17,480 --> 00:00:18.600
‫نريد شراء بقية اللاعبين أيضاً.‬

8
00:00:18,680 --> 00:00:19.760
‫"(فايو) - لا تقلقي.
‫هذا الجزء الممل. سيتحسن الأمر"‬

9
00:00:19,840 --> 00:00:22.200
‫أجل. سيكون ثمنه باهظاً.
‫سيكون أكثر لاعب مكلّف على الأرجح.‬

10
00:00:22,280 --> 00:00:24.480
‫ولكن تخيّلوا القيمة
‫التي سيجلبها لفريق "مافريكس".‬

11
00:00:24,520 --> 00:00:25.840
‫"أجد الأمر مثيراً للاهتمام في الواقع."‬

12
00:00:25,920 --> 00:00:27.160
‫إنه الأفضل في العالم...‬

13
00:00:31,560 --> 00:00:33.320
‫على أي حال، كما كنت أقول،‬

14
00:00:33,400 --> 00:00:35.640
‫حالته جيدة جداً
‫وهو يتحرّق شوقاً للعب في الدوري.‬

15
00:00:35,720 --> 00:00:37.000
‫"(فايو) ألهذا السبب
‫تسمحين لي بتشتيت انتباهك؟"‬

16
00:00:37,080 --> 00:00:38.240
‫سيكون مثالياً.‬

17
00:00:38,680 --> 00:00:40.120
‫هل ستكون 100 مليون كافية؟‬

18
00:00:40,560 --> 00:00:42.600
‫سيزايد الـ"هاريكانز"
‫بأكثر من ذلك بالتأكيد.‬

19
00:00:45,680 --> 00:00:48.400
‫إن كان لنا أن نفاجئ منافسينا بشكل ما فحسب.‬

20
00:00:49,320 --> 00:00:50.480
‫لا تقلقي.‬

21
00:00:50,560 --> 00:00:53.840
‫سيرتدي "تي جاي" قميص الـ"مافريكس"
‫وبالسعر المناسب أيضاً.‬

22
00:00:57,160 --> 00:01:00.160
‫وأول اسم معنا اليوم، "آرفيند فاشيشث"!‬

23
00:01:00,240 --> 00:01:01.080
‫"اليوم الحاضر - المزاد"‬

24
00:01:01,160 --> 00:01:03.600
‫- 100 مليون.
‫- 100 مليون من "مومباي مافريكس".‬

25
00:01:03,680 --> 00:01:06.160
‫سيدي، إن أخذوا القائد،‬

26
00:01:06,240 --> 00:01:07.560
‫فمن سيقود فريقك؟‬

27
00:01:07,640 --> 00:01:08.720
‫هل من مزايد آخر؟‬

28
00:01:12,040 --> 00:01:13.920
‫105 ملايين من "هاريكانز".‬

29
00:01:14,160 --> 00:01:15.640
‫يعرض الـ"مافريكس" 110 ملايين الآن.‬

30
00:01:16,200 --> 00:01:18.400
‫هل من مزايد آخر؟ "هاريكانز"؟‬

31
00:01:20,800 --> 00:01:24.440
‫يعرض الـ"هاريكانز" 115، والـ"مافريكس" 120.‬

32
00:01:24,520 --> 00:01:25.560
‫"السعر المبدئي - 20 مليون روبية
‫العطاء الحالي - 120 مليون روبية"‬

33
00:01:25,680 --> 00:01:27.320
‫سيدي، يجب أن نحذر،‬

34
00:01:27,400 --> 00:01:30.240
‫ألّا نرتكب مع "زارينا"
‫نفس الخطأ الذي ارتكبناه مع "داوان".‬

35
00:01:30,320 --> 00:01:32.400
‫يعرض الـ"هاريكانز" 130 مليوناً الآن.‬

36
00:01:32,480 --> 00:01:33.880
‫لا تقلق يا "بريتيش".‬

37
00:01:35,040 --> 00:01:38.200
‫"زارينا" الشخص المناسب
‫لتكون واجهة توسّعنا.‬

38
00:01:39,720 --> 00:01:41.120
‫أما بخصوص "داوان"،‬

39
00:01:42,160 --> 00:01:46.000
‫فلتنسه كما نسيه الجميع.‬

40
00:01:47,600 --> 00:01:49.920
‫يعرض الـ"هاريكانز" 140 مليوناً!‬

41
00:01:50,000 --> 00:01:51.080
‫سيدي، إن أفرطنا في الإنفاق على القائد،‬

42
00:01:51,160 --> 00:01:52.960
‫لن يكون لدينا ما يكفي لبناء بقية الفريق.‬

43
00:01:53,040 --> 00:01:54.640
‫إن خسرنا "آرفيند" بعد كل هذه الحيل،‬

44
00:01:54,720 --> 00:01:56.320
‫فربما يجدر بنا الذهاب للجحيم.‬

45
00:01:56,400 --> 00:01:58.280
‫- ماذا؟
‫- لا عليك.‬

46
00:01:58,800 --> 00:02:01.040
‫سيداتي وسادتي، الوقت ينفد!‬

47
00:02:01,560 --> 00:02:03.520
‫ألدى فريق "مافريكس" عطاء آخر؟‬

48
00:02:04,400 --> 00:02:07.160
‫أجل، لديهم. يعرضون 145 مليوناً!‬

49
00:02:09,480 --> 00:02:11.160
‫يعرض الـ"هاريكانز" 150 مليوناً.‬

50
00:02:12,600 --> 00:02:13.880
‫هل من عطاءات أخرى من الـ"مافريكس"؟‬

51
00:02:15,560 --> 00:02:17.600
‫بيع بمبلغ 150 مليوناً!‬

52
00:02:20,600 --> 00:02:22.680
‫لننتقل إلى اللاعب التالي.‬

53
00:02:24,040 --> 00:02:26.320
‫وهكذا تفاجئين منافسيك.‬

54
00:02:29,720 --> 00:02:32.160
‫أقحموا قضيباً في فمي هؤلاء اللعناء!‬

55
00:02:32,240 --> 00:02:33.440
‫فعلوا ماذا يا سيدي؟‬

56
00:02:35,840 --> 00:02:36.760
‫قضيب؟‬

57
00:02:36,840 --> 00:02:38.600
‫"ضارب الكرة الأساسي
‫(تي جاي)؟"‬

58
00:02:38,680 --> 00:02:41.520
‫ولدينا تالياً "تايلر (تي جاي) جاكسون".‬

59
00:02:41,880 --> 00:02:43.440
‫ضارب الكرة من "جنوب أفريقيا".‬

60
00:02:43,520 --> 00:02:44.600
‫"(تايلر "تي جاي" جاكسون)
‫السعر المبدئي: 20 مليون روبية"‬

61
00:02:45,880 --> 00:02:48.600
‫"تايلر جاكسون" بـ20 مليوناً
‫لفريق "مافريكس".‬

62
00:02:49,160 --> 00:02:50.400
‫إنه في حالة مذهلة.‬

63
00:02:50,480 --> 00:02:51.440
‫"(آرفيند) يتصل..."‬

64
00:02:51,920 --> 00:02:52.800
‫أجل يا "آرفيند".‬

65
00:02:52,880 --> 00:02:55.520
‫سيد "هاندا"،
‫لا يمكنك تحمّل إنفاق الكثير على "تي جاي".‬

66
00:02:55,600 --> 00:02:57.120
‫لقد تجاوزت الميزانية بالفعل.‬

67
00:02:57,520 --> 00:03:00.600
‫نحتاج إلى "بانكس" و"وينستون" أيضاً.
‫إنهما أكثر أهمية.‬

68
00:03:01,280 --> 00:03:04.000
‫إنه يساوي أكثر بكثير
‫من السعر الذي أسمعه الآن.‬

69
00:03:05,720 --> 00:03:07.800
‫دخل فريق آخر المعركة.‬

70
00:03:07,880 --> 00:03:10.440
‫"بانغالور بليتزرز" يعرض 90 مليوناً!‬

71
00:03:10,680 --> 00:03:12.120
‫لقد دخلوا المعركة بشكل صاخب!‬

72
00:03:12,600 --> 00:03:14.480
‫يعرض الـ"مافريكس" 95 مليوناً الآن.‬

73
00:03:15,240 --> 00:03:16.680
‫أما زال "بليتزرز" يزايد؟‬

74
00:03:17,760 --> 00:03:18.720
‫لا؟‬

75
00:03:21,040 --> 00:03:22.880
‫هل من عطاءات من "بليتزرز"؟‬

76
00:03:23,280 --> 00:03:24.280
‫بيع!‬

77
00:03:24,360 --> 00:03:28.080
‫أفضل ضارب كرة في العالم
‫بيع بمبلغ أقل من 100 مليون.‬

78
00:03:28,160 --> 00:03:30.920
‫وهكذا تحصلين على "تي جاي"، هل أنت سعيدة؟‬

79
00:03:36,240 --> 00:03:37.520
‫"(فايو راغافان)
‫27. (تايلر جاكسون)"‬

80
00:03:37,600 --> 00:03:39.520
‫"ضارب كرة أساسي"‬

81
00:03:44,560 --> 00:03:46.960
‫"ضارب كرة أساسي
‫(آرفيند)"‬

82
00:04:37,120 --> 00:04:38.200
‫"الحافة الداخلية"‬

83
00:04:55,120 --> 00:04:57.200
‫"رافي"، انتظر.‬

84
00:04:59,640 --> 00:05:00.760
‫دعني أحمل عنك هذه.‬

85
00:05:07,680 --> 00:05:11.800
‫"مانو"، أحضرت لك بعض قهوة "كوبي لواك"
‫التي تحبينها كثيراً.‬

86
00:05:14,120 --> 00:05:15.600
‫شكراً جزيلاً لك يا أبي.‬

87
00:05:16,240 --> 00:05:17.440
‫العفو.‬

88
00:05:18,480 --> 00:05:20.760
‫بالمناسبة، هل رأيت هذا؟‬

89
00:05:23,120 --> 00:05:24.800
‫"الأخبار
‫القناة تنهي عمل (غريش موكرجي)"‬

90
00:05:24,880 --> 00:05:25.800
‫أجل.‬

91
00:05:25,920 --> 00:05:27.640
‫ألم يكن سيجري مقابلة معك؟‬

92
00:05:30,360 --> 00:05:31.320
‫أمر غريب.‬

93
00:05:36,640 --> 00:05:37.920
‫تفضلي.‬

94
00:05:39,440 --> 00:05:43.000
‫- كيف تسير الأمور مع الـ"مافريكس" إذن؟
‫- بشكل رائع.‬

95
00:05:43,960 --> 00:05:45.320
‫ولكن "زارينا" يا أبي...‬

96
00:05:45,880 --> 00:05:47.840
‫إنها محبّة للكمال.‬

97
00:05:48,720 --> 00:05:49.880
‫يا لها من امرأة!‬

98
00:05:50,520 --> 00:05:51.960
‫إنها تتولى الكثير من الأمور.‬

99
00:05:52,760 --> 00:05:54.880
‫المزاد، واختيارات اللاعبين، والتخطيط...‬

100
00:05:56,480 --> 00:05:57.480
‫هذا جيد.‬

101
00:05:58,280 --> 00:05:59.800
‫أظن أن عليك التعلّم منها يا "مانو".‬

102
00:06:00,720 --> 00:06:02.120
‫وألّا تتملكك الرهبة منها.‬

103
00:06:03,640 --> 00:06:05.200
‫إن راودك شعور قوي حيال شيء ما،‬

104
00:06:05,280 --> 00:06:07.040
‫فأظن أن عليك إخبارها به.‬

105
00:06:07,640 --> 00:06:09.080
‫ستحترمك أكثر لفعلك هذا.‬

106
00:06:09,160 --> 00:06:11.800
‫أبي، تعرف أن كل هذا جديد عليّ.‬

107
00:06:12,680 --> 00:06:14.240
‫سأستغرق بعض الوقت لتعلّم أسرار المهنة.‬

108
00:06:14,320 --> 00:06:18.080
‫لهذا السبب أطلب منك يا عزيزتي
‫أن تكوني أكثر انخراطاً، اتفقنا؟‬

109
00:06:18,160 --> 00:06:19.280
‫أنا أحاول.‬

110
00:06:21,640 --> 00:06:22.840
‫لا أريد.‬

111
00:06:22,920 --> 00:06:25.000
‫منذ متى بدأت في احتساء القهوة من دون سكر؟‬

112
00:06:26,080 --> 00:06:27.240
‫منذ نحو عام الآن.‬

113
00:06:27,320 --> 00:06:29.360
‫لماذا؟ أتتبع نظاماً غذائياً جديداً؟‬

114
00:06:30,920 --> 00:06:32.080
‫نسبة السكر لديّ مرتفعة.‬

115
00:06:35,240 --> 00:06:36.480
‫ما هذا يا أبي؟‬

116
00:06:37,880 --> 00:06:39.520
‫ألمجرد أنني كنت في "إنجلترا"،
‫لم تخبرني عن الأمر؟‬

117
00:06:42,640 --> 00:06:43.800
‫هل تتناول أدويتك على الأقل؟‬

118
00:06:47,240 --> 00:06:50.160
‫كل يوم بعد كل وجبة.‬

119
00:06:57,280 --> 00:06:58.120
‫ماذا الآن؟‬

120
00:06:58,400 --> 00:07:02.040
‫أظن أنه بسبب دراستي
‫وقضائي كل تلك الأعوام في "لندن"...‬

121
00:07:02,960 --> 00:07:04.080
‫ابتعدنا عن بعضنا.‬

122
00:07:06,080 --> 00:07:09.280
‫الآن وقد عدت يا "مانترا"،
‫يمكننا تعويض ما فاتنا.‬

123
00:07:10,200 --> 00:07:11.240
‫تعالي إلى هنا.‬

124
00:07:14,760 --> 00:07:17.720
‫تالياً، رماة الكرات السريعة.‬

125
00:07:18,640 --> 00:07:20.400
‫أعرف من يجب أن يقود الهجوم.‬

126
00:07:20,640 --> 00:07:22.720
‫- فكّرت في اسم أنا الأخرى.
‫- أسترالي.‬

127
00:07:23,200 --> 00:07:25.440
‫- ورجلي أسترالي أيضاً.
‫- لا يلعب في المباريات التجريبية.‬

128
00:07:25,680 --> 00:07:27.240
‫ولكنه بارع في البطولات الدولية
‫ذات اليوم الواحد.‬

129
00:07:27,760 --> 00:07:29.680
‫الجميع يعرفونه. لا تضيّعا الوقت.‬

130
00:07:29,760 --> 00:07:30.800
‫كلّا، أنا لا أعرفه.‬

131
00:07:30,880 --> 00:07:33.520
‫- إنه "دايف ريتشاردز". أجل!
‫- "دايف ريتشاردز".‬

132
00:07:36,280 --> 00:07:39.120
‫نحتاج إلى رامي كرات سريعة هندي أيضاً.
‫شخص يتمتع بسرعة رمي حقيقية.‬

133
00:07:39,200 --> 00:07:41.160
‫بالتأكيد، ما أفضل الخيارات الهندية أمامنا؟‬

134
00:07:41,240 --> 00:07:42.240
‫هاك.‬

135
00:07:45,320 --> 00:07:46.480
‫أين اسم "براشانت"؟‬

136
00:07:47,200 --> 00:07:49.560
‫- "براشانت كانوجيا"؟
‫- أجل.‬

137
00:07:49,640 --> 00:07:53.600
‫لماذا؟ لعب جيداً
‫في أولى مبارياته الموسم الماضي،‬

138
00:07:54,040 --> 00:07:56.680
‫ولكن بعدها، لعب الكثير من الكرات الخاطئة
‫والعالية وتسبب في العديد من الأهداف.‬

139
00:07:56,760 --> 00:07:58.000
‫فلتصحح لي إن كنت مخطئاً.‬

140
00:07:58,080 --> 00:08:00.560
‫كان يرزح تحت الكثير من الضغط حينها.
‫واجه بعض المشاكل، وقد حُلّت الآن.‬

141
00:08:01,080 --> 00:08:03.120
‫ما حالته في الدوريات المحلية؟‬

142
00:08:04,560 --> 00:08:06.480
‫فشل في التأهل لفريق "رانجي"
‫لولاية "أوتار براديش".‬

143
00:08:06,560 --> 00:08:09.560
‫وكان أداؤه أقل من المطلوب
‫في بطولة "تي 20" بين الولايات.‬

144
00:08:09,640 --> 00:08:11.320
‫وإن تحدثنا عن البطولات الدولية
‫ذات اليوم الواحد...‬

145
00:08:11,400 --> 00:08:12.960
‫اسمعوا، لا يزال أسرع رام موجود.‬

146
00:08:13,040 --> 00:08:15.320
‫وهو يستحق مكانه في الفريق
‫بناءً على سرعة رميه وحدها.‬

147
00:08:15,400 --> 00:08:17.360
‫أجل، ولكنه ليس في أفضل حال بشكل واضح.‬

148
00:08:17,440 --> 00:08:19.040
‫لا آبه لذلك!‬

149
00:08:19,560 --> 00:08:21.240
‫أنتم جميعاً تفعلون ما يحلو لكم، أتعرفون؟‬

150
00:08:21,320 --> 00:08:22.640
‫تختارون من تشاؤون ليلعب في الفريق.‬

151
00:08:22,920 --> 00:08:26.600
‫ماذا عني؟ أنا قائد الـ"مافريكس"
‫وأنا من يقرر.‬

152
00:08:26,840 --> 00:08:28.240
‫هذا قراري.‬

153
00:08:28,320 --> 00:08:29.800
‫أريد أن يتواجد "براشانت" في الفريق.‬

154
00:08:33,760 --> 00:08:35.960
‫حقاً؟ لا جواب، صحيح؟‬

155
00:08:36,680 --> 00:08:37.840
‫فلتذهبوا إلى الجحيم.‬

156
00:08:38,520 --> 00:08:40.200
‫هذا غير عقلاني!‬

157
00:08:41,120 --> 00:08:42.240
‫"فايو"، اجلس.‬

158
00:08:45,200 --> 00:08:46.160
‫حسناً.‬

159
00:08:46,960 --> 00:08:50.360
‫حسناً، نحتاج من 20 إلى 25 لاعباً للفريق
‫على أي حال.‬

160
00:08:51,160 --> 00:08:53.840
‫لن يكون إحضار "براشانت" مشكلة لنا.‬

161
00:08:54,360 --> 00:08:57.480
‫بحالته الحالية، من قد يزايد عليه بأي حال؟‬

162
00:08:58,000 --> 00:08:59.120
‫اتفقنا؟‬

163
00:09:16,480 --> 00:09:19.760
‫يا صاح، سمعت بأنك قد أصابك خطب ما؟‬

164
00:09:20,080 --> 00:09:23.040
‫أجل، اصطدم بي وغد ما في الحفل.‬

165
00:09:23,400 --> 00:09:25.720
‫تجادلنا وفقد أعصابه.‬

166
00:09:25,760 --> 00:09:29.360
‫وأخرج مسدسه وأطلق النار عليّ. هنا.‬

167
00:09:29,440 --> 00:09:31.760
‫- كيف حال إصابة كتفك الآن؟
‫- إنها الآن...‬

168
00:09:48,240 --> 00:09:51.480
‫ما هذا أيها الحقير؟‬

169
00:09:56,760 --> 00:09:58.160
‫"براشانت"، لا!‬

170
00:09:58,240 --> 00:10:00.040
‫هيا أيها اللعين! أطلق النار عليّ!‬

171
00:10:03,160 --> 00:10:04.320
‫أنا أحذرك...‬

172
00:10:04,400 --> 00:10:06.640
‫فلتضغط على الزناد
‫إن كنت تمتلك الشجاعة أيها الوغد!‬

173
00:10:06,760 --> 00:10:07.880
‫- لا!
‫- سأضغط على الزناد!‬

174
00:10:08,000 --> 00:10:09.160
‫أطلق النار عليّ أيها الوغد! هيا!‬

175
00:10:16,120 --> 00:10:18.480
‫وتالياً، لدينا المبتدئ من الموسم الماضي،‬

176
00:10:18,520 --> 00:10:22.760
‫والذي أدهشنا بسرعة رميه المذهلة،
‫"براشانت كانوجيا".‬

177
00:10:23,080 --> 00:10:25.240
‫"(براشانت كانوجيا)
‫السعر المبدئي: 5 ملايين روبية"‬

178
00:10:26,520 --> 00:10:29.600
‫يزايد الـ"مافريكس" لشرائه بسعره المبدئي
‫الذي يبلغ 5 ملايين.‬

179
00:10:30,520 --> 00:10:33.160
‫هل من مزايد آخر؟
‫المزاد على "براشانت كانوجيا".‬

180
00:10:33,240 --> 00:10:34.200
‫"(آرفيند) يتصل..."‬

181
00:10:34,640 --> 00:10:37.520
‫- أجل يا "آرفيند".
‫- سيد "هاندا"، لنزايد. إنه وقت الثأر.‬

182
00:10:37,600 --> 00:10:38.640
‫حسناً.‬

183
00:10:39,840 --> 00:10:42.520
‫أجل، عطاء من الـ"هاريكانز". 10 ملايين.‬

184
00:10:47,640 --> 00:10:50.760
‫حسناً، عطاء من الـ"هاريكانز" بـ10 ملايين.‬

185
00:10:51,640 --> 00:10:53.520
‫يعرض الـ"مافريكس" 15 مليوناً.‬

186
00:10:53,600 --> 00:10:54.960
‫يعرض الـ"هاريكانز" 20 مليوناً.‬

187
00:10:55,440 --> 00:10:57.320
‫يعرض الـ"مافريكس" 25 مليوناً.‬

188
00:10:57,400 --> 00:10:58.760
‫يعرض الـ"هاريكانز" 30 مليوناً.‬

189
00:10:59,240 --> 00:11:01.800
‫يعرض الـ"مافريكس" 35 مليوناً.‬

190
00:11:02,080 --> 00:11:03.760
‫يعرض الـ"هاريكانز" 40 مليوناً.‬

191
00:11:04,200 --> 00:11:06.560
‫يا للاهتمام الذي حظي به "كانوجيا".‬

192
00:11:06,640 --> 00:11:08.680
‫أوقعناهم في مأزق الآن.‬

193
00:11:09,280 --> 00:11:10.360
‫ماذا يا سيدي؟‬

194
00:11:11,800 --> 00:11:13.600
‫جمل تحت الجبل.‬

195
00:11:14,920 --> 00:11:18.080
‫"فايو"، الأمر يخرج عن السيطرة
‫وسعره وصل 40 مليوناً بالفعل.‬

196
00:11:18,760 --> 00:11:21.560
‫أريد "براشانت" بأي ثمن.
‫فلتزايدي يا "روهيني".‬

197
00:11:26,120 --> 00:11:27.840
‫يعرض الـ"مافريكس" 45 مليوناً.‬

198
00:11:27,920 --> 00:11:31.160
‫يعرض الـ"هاريكانز" 50!
‫ويعرض الـ"مافريكس" 55.‬

199
00:11:31,240 --> 00:11:32.200
‫يعرض الـ"هاريكانز" 60!‬

200
00:11:32,760 --> 00:11:35.960
‫يعرض الـ"مافريكس" 65...
‫يعرض الـ"هاريكانز" 70 مليوناً!‬

201
00:11:36,040 --> 00:11:39.200
‫يبدو "كانوجيا" اختياراً مفاجئاً اليوم.‬

202
00:11:40,840 --> 00:11:41.960
‫"فايو"، لا يمكننا فعل هذا.‬

203
00:11:42,240 --> 00:11:43.640
‫بم أخبرتك يا "موسى"؟‬

204
00:11:43,960 --> 00:11:46.600
‫أصغ يا "فايو"، ثمة...
‫لا يمكننا أن نتصرف بعاطفية حيال هذا.‬

205
00:11:46,680 --> 00:11:48.040
‫اللعنة يا "موسى"! فلتشتره فحسب!‬

206
00:11:49,520 --> 00:11:51.520
‫هيا يا رفاق، الوقت يمضي.‬

207
00:11:52,520 --> 00:11:54.880
‫يعرض الـ"مافريكس" 75 مليوناً.‬

208
00:11:56,080 --> 00:11:59.800
‫يعرض الـ"هاريكانز" 80 مليوناً!
‫يا إلهي، هذا غير مسبوق!‬

209
00:11:59,880 --> 00:12:00.920
‫هل من مزايدات أخرى؟‬

210
00:12:03,800 --> 00:12:06.240
‫"زارينا". أصغي إليّ!‬

211
00:12:06,520 --> 00:12:09.600
‫أنت مدينة لي، اتفقنا؟
‫أنت مدينة لي على كل ما فعلته آخر مرة.‬

212
00:12:09,680 --> 00:12:11.440
‫"فايو"، هذا يفوق الحد!‬

213
00:12:11,520 --> 00:12:13.520
‫إما أن يأتي أو أرحل أنا.‬

214
00:12:13,960 --> 00:12:16.360
‫تباً لك يا "فايو".
‫لا تفكّر حتى في ابتزازي.‬

215
00:12:19,520 --> 00:12:22.000
‫ماذا يحدث يا رجل؟
‫يجب ألّا نتورط في شراء "كانوجيا".‬

216
00:12:24,960 --> 00:12:27.080
‫يا رفاق، إن كان ذلك سيضمن لكم
‫ولاء قائد فريقكم،‬

217
00:12:27,160 --> 00:12:29.080
‫فإن 30 مليوناً ليست مبلغاً كبيراً.‬

218
00:12:29,160 --> 00:12:30.200
‫صحيح؟‬

219
00:12:31,120 --> 00:12:33.160
‫اسمعوا، لست الخبيرة هنا، بل أنتم الخبراء.‬

220
00:12:33,240 --> 00:12:35.280
‫ولكن مما أراه،
‫فإن "براشانت" و"فايو" تجمعهما صلة‬

221
00:12:35,360 --> 00:12:36.520
‫تتجاوز الكريكيت،‬

222
00:12:36,600 --> 00:12:38.880
‫وإن كان هذا ما يريده "فايو"، فلنمنحه إياه،‬

223
00:12:38,960 --> 00:12:41.120
‫وعندها سيكون قائد فريقنا سعيداً ووفياً.‬

224
00:12:43,280 --> 00:12:45.200
‫لكن هذا رأيي فحسب.‬

225
00:12:50,160 --> 00:12:51.760
‫يعرض الـ"مافريكس" 85 مليوناً.‬

226
00:12:52,040 --> 00:12:56.160
‫"هاريكانز"؟ هيا. 1... 2...‬

227
00:12:56,400 --> 00:12:58.560
‫وأصبح "كانوجيا" من نصيب الـ"مافريكس". بيع!‬

228
00:13:06,440 --> 00:13:09.080
‫تالياً، لدينا الرامي متوسط السرعة،
‫"غورميت سينغ".‬

229
00:13:10,360 --> 00:13:12.840
‫لدينا عطاء مبدئي من الـ"هاريكانز"
‫بقيمة 5 ملايين.‬

230
00:13:12,920 --> 00:13:16.440
‫يعرض فريق الـ"سلاطين" 10،
‫والـ"كوزموس" 15...‬

231
00:13:19,720 --> 00:13:22.800
‫هل تعرف كم عدد الأصفار
‫في مبلغ الـ80 مليوناً؟‬

232
00:13:24,720 --> 00:13:25.920
‫بالطبع لا تعرف.‬

233
00:13:26,520 --> 00:13:28.680
‫وغد جاهل لعين!‬

234
00:13:30,560 --> 00:13:35.320
‫لا تملك أي موهبة،
‫ورغم ذلك ستمتلك الملايين.‬

235
00:13:37,720 --> 00:13:41.120
‫قتلتني، والآن ستجني المال.‬

236
00:13:49,160 --> 00:13:50.440
‫انظر!‬

237
00:13:53,360 --> 00:13:54.600
‫انظر إلى ما فعلته بي.‬

238
00:14:04,680 --> 00:14:05.720
‫انظر، إنه دم.‬

239
00:14:06,520 --> 00:14:07.760
‫لا يزال دافئاً.‬

240
00:14:09,280 --> 00:14:10.360
‫فلتتحسسه.‬

241
00:14:12,200 --> 00:14:13.600
‫هذا ما فعلته، أليس كذلك؟‬

242
00:14:14,440 --> 00:14:16.120
‫هاك، تحسسه أيها الوغد!‬

243
00:14:28,360 --> 00:14:30.560
‫نحتاج إلى بديل لـ"دافيندر".‬

244
00:14:30,920 --> 00:14:33.760
‫أفضل 3 رماة هنود يرمون كرات دوارة
‫موجودون لدى فرق أخرى.‬

245
00:14:34,200 --> 00:14:36.280
‫ربما علينا شراء رام شاب.‬

246
00:14:36,360 --> 00:14:39.360
‫- ماذا لو اشترينا رامياً دولياً؟
‫- مثل من؟‬

247
00:14:39,440 --> 00:14:42.560
‫مثله. "ذو الفقار أحمد".‬

248
00:14:42,640 --> 00:14:44.200
‫هذا ليس رامياً دولياً.‬

249
00:14:45,080 --> 00:14:46.440
‫هذا رام بنغلاديشي.‬

250
00:14:48,760 --> 00:14:49.760
‫ما إحصاءاته؟‬

251
00:14:50,080 --> 00:14:51.800
‫معدل رميه 28.14.‬

252
00:14:51,880 --> 00:14:53.480
‫وضرب 7 كرات خلال 6 مباريات
‫في بطولة "تي 20".‬

253
00:14:53,720 --> 00:14:55.200
‫ومعدل الأهداف التي قبلها، 8.20.‬

254
00:14:55,280 --> 00:14:57.200
‫هذا معدل متوسط للغاية.‬

255
00:14:59,400 --> 00:15:02.440
‫اسمعوا يا رفاق،
‫لا يمكننا الحصول سوى على 4 لاعبين دوليين.‬

256
00:15:02,800 --> 00:15:04.280
‫إن كنا نحتاج إلى رام،
‫فلم لا نحضر لاعباً محلياً؟‬

257
00:15:04,360 --> 00:15:05.960
‫أقسم إن بوسعي خنقك الآن يا "فايو".‬

258
00:15:08,720 --> 00:15:10.280
‫أيمكننا تجربة أمر مختلف لمرة؟‬

259
00:15:10,360 --> 00:15:13.440
‫حسناً. لم تظنين أنه مميز إلى هذا الحد؟‬

260
00:15:15,520 --> 00:15:18.200
‫بسبب مستوى تحكّمه. "تاناي"؟‬

261
00:15:21,520 --> 00:15:22.560
‫ما مستوى التحكم؟‬

262
00:15:27,880 --> 00:15:29.800
‫- "تاناي"؟
‫- أجل، لحظة واحدة.‬

263
00:15:34,000 --> 00:15:36.200
‫"أليكسا"، ما مستوى التحكم؟‬

264
00:15:36,640 --> 00:15:40.440
‫بالنسبة إلى الضارب،
‫يشير مستوى التحكم إلى نسبة الكرات‬

265
00:15:40,520 --> 00:15:42.840
‫التي لعبها بتحكم كامل.‬

266
00:15:42,920 --> 00:15:44.280
‫- مثلاً...
‫- "أليكسا"، توقّفي.‬

267
00:15:44,360 --> 00:15:45.280
‫هذا صحيح.‬

268
00:15:46,040 --> 00:15:49.680
‫مثلاً، إن لم يصب الضارب كرتين من أصل 10،‬

269
00:15:49,760 --> 00:15:51.960
‫فهذا يعني أن مستوى تحكمه يبلغ 80 بالمئة.‬

270
00:15:52,480 --> 00:15:53.960
‫ولكن بالنسبة إلى الرماة، فالأمر معكوس.‬

271
00:15:54,440 --> 00:15:56.040
‫إن لم يصب الضارب كراتهم،‬

272
00:15:56,120 --> 00:15:59.800
‫فهذا يعني أنهم لا يتحكمون برميه، صحيح؟‬

273
00:16:00,400 --> 00:16:03.600
‫ومستوى تحكم "ذو الفقار" مذهل.
‫إنه يبلغ 70 بالمئة!‬

274
00:16:04,760 --> 00:16:06.560
‫وهذا يعني ماذا؟‬

275
00:16:06,880 --> 00:16:09.760
‫في كل مباراة يقوم فيها بالرمي،
‫يخطئ ضاربو الكرات‬

276
00:16:09,840 --> 00:16:11.800
‫أو يسيئون توقيت 7 من رمياته من كل 10.‬

277
00:16:12,720 --> 00:16:14.960
‫هذا يعني أنهم بالكاد يمكنهم توقّع رمياته.‬

278
00:16:16,000 --> 00:16:18.160
‫أهلاً بكم في اليوم الثاني من المزاد.‬

279
00:16:18,240 --> 00:16:22.160
‫وسنبدأ برامي الكرات الدوارة من "بنغلاديش"،
‫"ذو الفقار أحمد".‬

280
00:16:22,240 --> 00:16:23.920
‫سعره المبدئي، 5 ملايين روبية.‬

281
00:16:24,800 --> 00:16:27.040
‫يعرض الـ"مافريكس" شراءه بسعره المبدئي.‬

282
00:16:27,120 --> 00:16:29.600
‫هل من عطاءات أخرى؟ ألا توجد عطاءات أخرى؟‬

283
00:16:33,440 --> 00:16:36.560
‫وها قد بيع! بسعر 5 ملايين روبية
‫إلى فريق "مومباي مافريكس".‬

284
00:16:36,640 --> 00:16:40.640
‫والآن، ننتقل إلى اللاعب المتكامل
‫من "إنجلترا"، السيد "تيم بانكس".‬

285
00:16:40,720 --> 00:16:42.280
‫سعره المبدئي، 20 مليوناً.‬

286
00:16:42,360 --> 00:16:45.000
‫ستكون سرعة رميه مناسبة بشكل جيد
‫لملعب "هريانا".‬

287
00:16:45,720 --> 00:16:48.720
‫وبالنسبة إلى ضرب الكرة،
‫فهو في أفضل حالاته.‬

288
00:16:49,040 --> 00:16:52.720
‫يعرض "تشيناي" 120 مليوناً،
‫ويعرض "كلكتا" 125،‬

289
00:16:53,400 --> 00:16:54.880
‫ويعرض الـ"هاريكانز" 130 مليوناً!‬

290
00:16:54,960 --> 00:16:57.480
‫يعرض "كلكتا كوزموس" 135 مليوناً.‬

291
00:16:57,640 --> 00:16:59.040
‫يعرض الـ"مافريكس" 140 مليوناً.‬

292
00:16:59,200 --> 00:17:01.200
‫يعرض "تشيناي ليجندز" 145 مليوناً.‬

293
00:17:01,560 --> 00:17:02.800
‫ألدينا عطاء آخر؟‬

294
00:17:02,880 --> 00:17:06.240
‫يعرض "كوزموس" 150 مليوناً.
‫ويعرض الـ"ليجندز" 155 مليوناً.‬

295
00:17:06,320 --> 00:17:08.120
‫"آرفيند"، أيجب أن نعيد التفكير؟‬

296
00:17:08,600 --> 00:17:11.440
‫لا يمكننا تحمّل الإنفاق بشكل أعمى
‫على لاعب آخر.‬

297
00:17:11,800 --> 00:17:12.800
‫أنفقت بالفعل 150 مليوناً...‬

298
00:17:12,920 --> 00:17:15.760
‫سيد "هاندا"، أنا مدرك تماماً لقيمتي
‫وقيمة "بانكس".‬

299
00:17:16,080 --> 00:17:17.560
‫ثق بي فحسب واشتره.‬

300
00:17:19,240 --> 00:17:21.440
‫يعرض الـ"هاريكانز" 160 مليوناً!‬

301
00:17:22,040 --> 00:17:24.280
‫"(تيموثي بانكس) - السعر المبدئي 20 مليوناً
‫العطاء الحالي - 160 مليوناً"‬

302
00:17:24,320 --> 00:17:25.880
‫سيُباع "بانكس" بعد 1...‬

303
00:17:27,040 --> 00:17:28.080
‫2...‬

304
00:17:29,000 --> 00:17:30.040
‫بيع!‬

305
00:17:33,960 --> 00:17:37.640
‫أنفق الـ"هاريكانز" 300 مليون من ميزانيتهم
‫التي تبلغ 600 مليون على لاعبين فحسب.‬

306
00:17:40,480 --> 00:17:43.240
‫...بينما لم يتمكن فريق "مومباي مافريكس"
‫من الاحتفاظ بـ"آرفيند"،‬

307
00:17:43,320 --> 00:17:44.800
‫ولكنهم اشتروا "تايلر جاكسون".‬

308
00:17:44,920 --> 00:17:47.880
‫ويُصنّف "تايلر جاكسون"
‫على أنه أفضل ضارب كرة في العالم.‬

309
00:17:47,960 --> 00:17:49.040
‫وعلى الجانب الآخر،‬

310
00:17:49,080 --> 00:17:51.960
‫يستعمل "هريانا هاريكانز" استراتيجية غريبة.‬

311
00:17:52,200 --> 00:17:54.320
‫- بم قد تسمي استراتيجية كهذه؟
‫- كارثية!‬

312
00:17:54,440 --> 00:17:56.320
‫فشل استراتيجي أو غياب للتركيز.‬

313
00:17:56,440 --> 00:17:58.480
‫لا أعرف بما أسميها.
‫أعني، ميزانيتهم 600 مليون‬

314
00:17:58,560 --> 00:18:01.320
‫وأنفقوا 310 ملايين على لاعبين اثنين.‬

315
00:18:01,440 --> 00:18:03.640
‫إن واصل فريق "هريانا"
‫المزايدة بهذا الشكل غداً،‬

316
00:18:03,720 --> 00:18:06.040
‫فسيكون من الصعب عليهم شراء 11 لاعباً.‬

317
00:18:06,560 --> 00:18:10.000
‫بافتراض أن فريق "هريانا هاريكانز"
‫لم يتمكن سوى من شراء 5 إلى 7 لاعبين‬

318
00:18:10,080 --> 00:18:12.280
‫بميزانيته، فماذا سيحدث عندها؟‬

319
00:18:12,320 --> 00:18:13.560
‫هل سيتم استبعادهم؟‬

320
00:18:13,640 --> 00:18:16.760
‫كلّا، سيتم إرسالهم إلى الحضانة
‫كي يتعلّموا أساسيات الحساب.‬

321
00:18:17,920 --> 00:18:18.960
‫آسف‬

322
00:18:20,280 --> 00:18:22.200
‫أنك اضطررت إلى إنفاق الكثير عليّ.‬

323
00:18:25,400 --> 00:18:29.000
‫اسمع يا "آرفيند"،
‫لست مجرد لاعب آخر بالنسبة إليّ.‬

324
00:18:30,000 --> 00:18:31.160
‫بل أنت أملي.‬

325
00:18:32,320 --> 00:18:34.240
‫والأمل لا يُقدر بثمن.‬

326
00:18:40,320 --> 00:18:41.160
‫اللاعبون المحتملون؟‬

327
00:18:41,320 --> 00:18:44.480
‫كل عام نرصد العديد من اللاعبين،
‫محلياً وعالمياً،‬

328
00:18:44,560 --> 00:18:46.520
‫لنجد لاعبي كريكيت قد يكون لهم شأن كبير.‬

329
00:18:46,560 --> 00:18:48.320
‫وهذه قائمة بهؤلاء اللاعبين.‬

330
00:18:48,760 --> 00:18:51.000
‫العام الماضي،
‫اُختير "براشانت" هو الآخر من هذه القائمة.‬

331
00:18:51,640 --> 00:18:54.240
‫وهذا العام، خيارنا الأول هو...‬

332
00:18:56,800 --> 00:18:57.760
‫"بارث كومار".‬

333
00:18:58,040 --> 00:18:59.760
‫وكم عمر "بارث"؟‬

334
00:19:00,320 --> 00:19:01.320
‫إنه في الـ16.‬

335
00:19:01,880 --> 00:19:03.480
‫رأيته وهو يلعب. يمتلك إمكانيات رائعة!‬

336
00:19:03,880 --> 00:19:06.320
‫أحرز 300 هدف على التوالي
‫في مباريات من هم تحت 19 عاماً.‬

337
00:19:06,440 --> 00:19:08.760
‫- من أيضاً على القائمة؟
‫- يوجد بضعة لاعبين آخرين.‬

338
00:19:09,720 --> 00:19:12.640
‫رامي كرات سريعة جنوب أفريقي، ولاعب بيسبول،‬

339
00:19:13,160 --> 00:19:14.560
‫ولاعب متكامل أفغاني.‬

340
00:19:14,680 --> 00:19:16.560
‫هواة. كلهم كذلك.‬

341
00:19:16,680 --> 00:19:18.960
‫- ولكنهم موهوبون للغاية.
‫- أنا واثق من ذلك.‬

342
00:19:19,640 --> 00:19:21.720
‫ولكن يوجد فارق بين دوري من هم تحت 19 عاماً
‫ودوري "باور بلاي".‬

343
00:19:22,760 --> 00:19:24.280
‫عندما يكون عليهم إحراز 12 هدفاً
‫عبر 4 رميات‬

344
00:19:24,320 --> 00:19:26.560
‫ضد رام يرمي الكرات بسرعة 150!‬

345
00:19:27,320 --> 00:19:29.720
‫وفكرة أن الملايين يشاهدون...‬

346
00:19:29,800 --> 00:19:33.160
‫لا أظن أن أحداً من هؤلاء اللاعبين
‫يمكنه تحمّل هذا الضغط.‬

347
00:19:33,760 --> 00:19:35.160
‫لذا، لنتابع.‬

348
00:19:49,400 --> 00:19:52.320
‫"(روهيني) تتصل..."‬

349
00:19:58,560 --> 00:19:59.520
‫أجل يا "روهيني"؟‬

350
00:20:00,480 --> 00:20:02.000
‫أردت فحسب أن...‬

351
00:20:03,280 --> 00:20:04.520
‫لديّ بعض...‬

352
00:20:05,160 --> 00:20:06.560
‫الاقتراحات...‬

353
00:20:07,320 --> 00:20:09.440
‫من قائمة فريقنا للاعبين المحتملين.‬

354
00:20:10,880 --> 00:20:11.920
‫"روهيني"، لا.‬

355
00:20:12,280 --> 00:20:14.160
‫سيدي، استخدم هذه القائمة رجاءً.‬

356
00:20:14,800 --> 00:20:16.400
‫"روهيني"، لا أستطيع.‬

357
00:20:16,760 --> 00:20:19.080
‫لن يشتريهم أحد.
‫سينتهي المزاد دون أن يُباعوا.‬

358
00:20:19,440 --> 00:20:23.000
‫بهذه الطريقة، يمكنك استكمال فريقك
‫ويتسنى لهم اللعب في الدوري.‬

359
00:20:24,640 --> 00:20:26.280
‫"روهيني"، لا يتعلق الأمر باللاعبين.‬

360
00:20:28,320 --> 00:20:29.560
‫لن يكون ذلك صواباً.‬

361
00:20:31,200 --> 00:20:32.320
‫شكراً لك.‬

362
00:20:40,400 --> 00:20:42.720
‫"(روهيني راغافان) - الآن
‫قائمة الـ(مافريكس) للاعبين المحتملين"‬

363
00:20:54,560 --> 00:21:00.240
‫"آرفيند"، آمل أن قرارك
‫سيكون لمصلحة الفريق.‬

364
00:21:02,960 --> 00:21:06.640
‫سيدي، لدينا "بانكس"، و"آناند"،
‫و"جونز"، و"آرفيند"...‬

365
00:21:07,480 --> 00:21:10.320
‫أعني، أنت أيضاً في الفريق.‬

366
00:21:11,040 --> 00:21:12.240
‫ولدينا "وينستون".‬

367
00:21:12,640 --> 00:21:15.400
‫- نحتاج إلى 7 أو 8 لاعبين آخرين.
‫- أجل يا سيدي.‬

368
00:21:15,480 --> 00:21:17.720
‫وكم المبلغ الذي لدينا الآن؟‬

369
00:21:18,000 --> 00:21:20.880
‫سيدي، كان لدينا 600 مليون،
‫ولكن الآن ليس لدينا سوى 250 مليوناً.‬

370
00:21:22,200 --> 00:21:24.440
‫سيدي، أنفقنا في الواقع 150 مليوناً عليك...‬

371
00:21:25,320 --> 00:21:26.480
‫مرحباً يا سيد "آرفيند".‬

372
00:21:31,080 --> 00:21:34.080
‫- حسناً يا سيدي، سأراك على الغداء.
‫- حسناً.‬

373
00:21:37,800 --> 00:21:38.920
‫مرحباً يا "روهيني".‬

374
00:21:45,200 --> 00:21:46.760
‫هل ألقيت نظرة على قائمتي؟‬

375
00:21:53,880 --> 00:21:54.800
‫لا.‬

376
00:21:57,120 --> 00:21:58.360
‫لن أفعل ذلك.‬

377
00:22:10,520 --> 00:22:11.920
‫كيف الحال يا "آرفيند"؟‬

378
00:22:17,520 --> 00:22:20.200
‫"آرفيند"، لن أخبرك بما عليك فعله.‬

379
00:22:20,920 --> 00:22:23.920
‫لكنني سأقول إنه في وقت كهذا،
‫إن كانت صديقتك السابقة...‬

380
00:22:24,760 --> 00:22:25.720
‫"صديقتي السابقة"؟‬

381
00:22:26,400 --> 00:22:29.040
‫إن تسنت هذه الفرصة
‫لمالكة فريقك السابق "زارينا"،‬

382
00:22:29,120 --> 00:22:31.440
‫فما كانت لتدعها تفلت من بين يديها.‬

383
00:22:58,400 --> 00:23:00.320
‫ولدينا آخر مجموعة من اللاعبين.‬

384
00:23:00,640 --> 00:23:03.320
‫اللاعبون الشباب
‫ممن لا يتمتعون بخبرة دولية.‬

385
00:23:04,320 --> 00:23:07.080
‫"بارث كومار"، ذو الـ16 عاماً.‬

386
00:23:08,000 --> 00:23:11.080
‫لاعب أيمن اليد وسعره المبدئي مليونا روبية.‬

387
00:23:14,080 --> 00:23:17.240
‫هل من عطاء على "بارث"؟ لاعب تحت 19 عاماً؟‬

388
00:23:17,760 --> 00:23:19.080
‫هيا يا جماعة.‬

389
00:23:19,520 --> 00:23:20.440
‫لا عطاءات على "بارث"؟‬

390
00:23:20,520 --> 00:23:21.800
‫"قائمة الـ(مافريكس) للاعبين المحتملين
‫(آرفيند) - إليّ"‬

391
00:23:23,520 --> 00:23:26.000
‫ولدينا عطاء من "هريانا هاريكانز".‬

392
00:23:27,120 --> 00:23:29.880
‫1... 2...‬

393
00:23:29,960 --> 00:23:31.000
‫بيع!‬

394
00:23:32,080 --> 00:23:33.880
‫سيدي، لم تهدر نقودك
‫على هؤلاء اللاعبين التافهين؟‬

395
00:23:33,960 --> 00:23:36.240
‫بعضهم لم يلعب الكريكيت
‫ليوم واحد في حياته حتى.‬

396
00:23:36,680 --> 00:23:37.720
‫ماذا قلت؟‬

397
00:23:38,040 --> 00:23:39.200
‫لا شيء، لا شيء إطلاقاً يا سيدي.‬

398
00:23:39,280 --> 00:23:42.400
‫"جاك دوغلاس"، لاعب بيسبول سابق.‬

399
00:23:43,000 --> 00:23:44.080
‫بيع!‬

400
00:23:44,240 --> 00:23:46.120
‫"رينغو بوثاس". رامي كرات سريعة أيمن.‬

401
00:23:46,280 --> 00:23:47.320
‫بيع.‬

402
00:23:48,880 --> 00:23:50.680
‫وهذا ينهي مزادنا.‬

403
00:23:51,000 --> 00:23:53.440
‫آمل أن الجميع سيعودون سعداء إلى منازلهم.‬

404
00:23:54,600 --> 00:23:55.600
‫شكراً لكم.‬

405
00:23:57,720 --> 00:23:58.960
‫"(بارث كومار) ذو الـ16 عاماً
‫سيلعب لأول مرة في دوري (باور بلاي)"‬

406
00:23:59,040 --> 00:24:01.320
‫إذن يا "بارث"، إلى من تنسب الفضل في نجاحك؟‬

407
00:24:02,360 --> 00:24:05.040
‫بالإضافة إلى أمي وأبي، أود شكر مدربي،‬

408
00:24:05,120 --> 00:24:07.000
‫السيد "موكوند بانساري".‬

409
00:24:07,680 --> 00:24:10.600
‫لولاه، لربما لم أكن أصل إلى هذا الحد.‬

410
00:24:10,960 --> 00:24:13.040
‫ما شعورك كمدرب؟‬

411
00:24:13,120 --> 00:24:14.680
‫"رو"، آسف على تأخري. اسمعي، أنا...‬

412
00:24:14,760 --> 00:24:16.040
‫أنا سعيد.‬

413
00:24:19,040 --> 00:24:21.400
‫عمل الفتى بجد بالغ.‬

414
00:24:23,640 --> 00:24:26.600
‫وقد أثمرت جهوده. أنا سعيد من أجله.‬

415
00:24:26,680 --> 00:24:27.920
‫تباً لهذا الهراء!‬

416
00:24:28,760 --> 00:24:32.000
‫أتظن أن "بارث"
‫سيكون "فايو راغافان" التالي؟‬

417
00:24:32,080 --> 00:24:34.000
‫"(موكوند بانساري)
‫مدرب"‬

418
00:24:34,080 --> 00:24:35.760
‫لا أظن‬

419
00:24:37,720 --> 00:24:41.160
‫أنه سيكون هناك "فايو راغافان" آخر.‬

420
00:24:49,520 --> 00:24:51.200
‫أكره الأمر عندما يكون مصيباً.‬

421
00:24:51,640 --> 00:24:52.600
‫من؟‬

422
00:24:55,880 --> 00:25:00.120
‫أخبرني "إمتياز" ألّا أعلن عن الفيلم
‫قبل توقيع العقد.‬

423
00:25:00,960 --> 00:25:04.280
‫ما الذي حدث لاتفاقنا
‫عن تقاسم العوائد يا سيد "وادوا"؟‬

424
00:25:07,600 --> 00:25:08.960
‫"زارينا"، أنا...‬

425
00:25:10,400 --> 00:25:11.560
‫لست مالك الاستوديو،‬

426
00:25:12,040 --> 00:25:13.720
‫ولكنني مجرد عبد للسوق.‬

427
00:25:17,640 --> 00:25:20.800
‫لا يمكن للاستوديو تقاسم الأرباح معك.‬

428
00:25:21,440 --> 00:25:22.560
‫وما المانع؟‬

429
00:25:22,640 --> 00:25:25.240
‫تقاسمتها مع نجوم آخرين،
‫فلمَ لا تتقاسمها معي؟‬

430
00:25:26,040 --> 00:25:28.880
‫ليس هكذا يسير الأمر يا "زارينا"،
‫حاولي تفهّم الوضع رجاءً.‬

431
00:25:30,000 --> 00:25:31.240
‫لقد نسيت.‬

432
00:25:31,800 --> 00:25:33.240
‫جميعهم نجوم ذكور.‬

433
00:25:34,960 --> 00:25:37.560
‫"زارينا"، أنت في هذا المجال منذ أعوام.‬

434
00:25:37,960 --> 00:25:40.280
‫ويمكننا النقاش دوماً.‬

435
00:25:40,360 --> 00:25:44.240
‫لا يا "وادوا"،
‫لقد اكتفيت من تلك النقاشات والمفاوضات.‬

436
00:25:44,640 --> 00:25:47.280
‫لن أسمح لهذا المجال بالتنمر عليّ بعد الآن.‬

437
00:25:47,480 --> 00:25:49.440
‫لا يمكنك الرحيل.
‫تم الإعلان عن الفيلم بالفعل.‬

438
00:25:49,520 --> 00:25:50.720
‫بل يمكنني.‬

439
00:25:51,920 --> 00:25:54.280
‫"زارينا"، سيفسد هذا سمعتك.‬

440
00:25:55,120 --> 00:25:58.600
‫اسمعي يا "زارينا"،
‫سواء وقّعت عقد هذا الفيلم أم لا،‬

441
00:25:59,800 --> 00:26:01.000
‫فإنه سيُنتج بغض النظر عن ذلك.‬

442
00:26:01,280 --> 00:26:05.440
‫أجل يا "وادوا"، سيُنتج الفيلم.
‫سواء صوّرته أنت أم لا.‬

443
00:26:06,280 --> 00:26:07.200
‫ما الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟‬

444
00:26:08,960 --> 00:26:12.000
‫"زارينا"! "باتيا"، أعدها إلى صوابها...‬

445
00:26:12,400 --> 00:26:14.240
‫سيدتي، ماذا نفعل الآن؟‬

446
00:26:14,800 --> 00:26:16.000
‫وما الذي قد نفعله؟‬

447
00:26:16,680 --> 00:26:19.240
‫- سنحتفل اليوم.
‫- ماذا تعنين؟‬

448
00:26:19,760 --> 00:26:22.760
‫اعثر على أفضل شامبانيا في هذه المدينة.‬

449
00:26:23,120 --> 00:26:25.600
‫اليوم سنطلق شركة "زارينا مالك" للأفلام.‬

450
00:26:26,600 --> 00:26:27.720
‫حاضر يا سيدتي.‬

451
00:26:34,680 --> 00:26:36.000
‫- مسار جيد.
‫- جميل.‬

452
00:26:40,280 --> 00:26:42.600
‫أمسكيه بإحكام، اتفقنا؟‬

453
00:26:43,960 --> 00:26:45.520
‫وباعدي بين ركبتيك قليلاً.‬

454
00:26:45,600 --> 00:26:47.600
‫أجل، جميل.‬

455
00:26:48,160 --> 00:26:51.000
‫والكتف، أجل. وليكن رأسك ثابتاً تماماً.‬

456
00:26:56,960 --> 00:26:59.480
‫كيف حال دفاعك بقدمك الأمامية؟‬

457
00:27:00,640 --> 00:27:03.120
‫لم ألعب منذ وقت طويل.‬

458
00:27:04,120 --> 00:27:08.440
‫كيف ستتحسن مهاراتك من دون تدريب؟‬

459
00:27:10,040 --> 00:27:13.320
‫كنت أقضي الكثير من الوقت مؤخراً
‫في مشاهدة المباريات عوضاً عن اللعب فيها.‬

460
00:27:14,480 --> 00:27:15.880
‫وشقيقك؟‬

461
00:27:21,760 --> 00:27:24.600
‫حاولت أن أقنع "بارث".‬

462
00:27:25,240 --> 00:27:30.320
‫أن يبدأ باللعب في كريكيت الدرجة الأولى
‫ومن ثم ينتقل إلى دوري "باور بلاي".‬

463
00:27:31,640 --> 00:27:32.880
‫ولكنه لم يقتنع.‬

464
00:27:33,360 --> 00:27:38.400
‫"لعب (فايو) في دوري (باور بلاي) أولاً
‫وبعدها في البطولات التجريبية. سأفعل مثله."‬

465
00:27:38,720 --> 00:27:41.240
‫بالمناسبة، إنه على ما يُرام.‬

466
00:27:44,240 --> 00:27:45.320
‫من؟‬

467
00:27:46,160 --> 00:27:47.160
‫"فايو"؟‬

468
00:28:06,200 --> 00:28:08.880
‫لم تهدرين نقود هذا الرجل المسكين؟‬

469
00:28:11,320 --> 00:28:13.560
‫تعال، لنذهب لتناول شيء ما.‬

470
00:28:16,480 --> 00:28:18.760
‫ليس لديّ وقت.‬

471
00:28:20,240 --> 00:28:21.960
‫وما الذي يشغلك هكذا؟‬

472
00:28:24,080 --> 00:28:25.200
‫"روهيني"،‬

473
00:28:26,160 --> 00:28:28.680
‫أتينا جميعاً إلى هذا العالم‬

474
00:28:29,880 --> 00:28:32.680
‫ولدينا هدف.‬

475
00:28:34,160 --> 00:28:39.160
‫وهدفي في الحياة أن أدرّب ضاربي الكرة.‬

476
00:28:40,880 --> 00:28:44.200
‫و"فايو" أحدهم.‬

477
00:28:53,560 --> 00:28:56.560
‫يرفض مجلسا الكريكيت الإنجليزي والأسترالي‬

478
00:28:56,640 --> 00:28:58.800
‫إرسال لاعبيهما إلى دوري "باور بلاي".‬

479
00:28:59,280 --> 00:29:01.680
‫لا بد أن نناقش هذه المسألة
‫في اجتماع مجلس الكريكيت الهندي التالي.‬

480
00:29:08,960 --> 00:29:11.120
‫"(زد إم)
‫(زارينا مالك)"‬

481
00:29:11,240 --> 00:29:13.680
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم.‬

482
00:29:14,040 --> 00:29:17.920
‫اليوم، أود أن أشارككم
‫بعض الأخبار الخاصة للغاية.‬

483
00:29:18,000 --> 00:29:21.960
‫لقد أطلقت شركتي الخاصة،
‫"زارينا مالك" للإنتاج.‬

484
00:29:24,880 --> 00:29:27.520
‫وأول إنتاج لنا سيكون فيلم‬

485
00:29:27,960 --> 00:29:30.440
‫"زينداني: سجين الحب".‬

486
00:29:30,520 --> 00:29:31.400
‫"زينداني
‫سجين الحب"‬

487
00:29:35,640 --> 00:29:39.520
‫من بطولة النجم "إمتياز" وأنا.‬

488
00:29:40,720 --> 00:29:42.920
‫شكراً لكم.‬

489
00:29:43,000 --> 00:29:44.920
‫رغم أن فيلمكما لاقى نجاحاً هائلاً،‬

490
00:29:45,200 --> 00:29:46.880
‫لم يصدّق أحد أنكما قد تعملان معاً.‬

491
00:29:47,240 --> 00:29:49.200
‫أعني، بعد ما حصل العام الماضي.‬

492
00:29:50,480 --> 00:29:51.880
‫أتود الإجابة على هذا السؤال؟‬

493
00:29:52,800 --> 00:29:54.840
‫يمكن للفيلم الناجح أن يصلح صدع أي علاقة.‬

494
00:29:54,920 --> 00:29:59.360
‫كما أن "زارينا" تتمتع بقوى سحرية
‫في ما يتعلق بإقناع الناس.‬

495
00:30:00,640 --> 00:30:01.480
‫توقّف.‬

496
00:30:01,800 --> 00:30:03.880
‫بالعودة إلى ما حدث في المزاد للحظات.‬

497
00:30:03,960 --> 00:30:07.240
‫أتندمين على عدم احتفاظك بـ"آرفيند فاشيشث"؟‬

498
00:30:09,440 --> 00:30:12.680
‫أظن أن العالم بأكمله رأى مدى جدية محاولتنا‬

499
00:30:12,760 --> 00:30:14.760
‫لشراء "آرفيند فاشيشث".‬

500
00:30:15,160 --> 00:30:19.680
‫لقد خدم "مومباي مافريكس" بشكل مذهل
‫على مدار كل تلك الأعوام.‬

501
00:30:20,440 --> 00:30:25.680
‫وأظن أن "هريانا هاريكانز"
‫كانوا يريدونه بشكل أكبر منا قليلاً.‬

502
00:30:26,040 --> 00:30:29.920
‫أتؤكدين إذن أن "فايو راغافان"
‫هو قائد الفريق الآن؟‬

503
00:30:33,800 --> 00:30:34.800
‫أجل.‬

504
00:30:44,800 --> 00:30:46.120
‫معاً يا رفاق.‬

505
00:30:50,200 --> 00:30:52.120
‫تصاعد منخفض في النوتة الأخيرة.‬

506
00:30:55,840 --> 00:30:57.040
‫جميل.‬

507
00:31:07,040 --> 00:31:08.640
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.‬

508
00:31:09,440 --> 00:31:10.560
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

509
00:31:10,960 --> 00:31:13.480
‫أجل. كل شيء بخير.‬

510
00:31:15,480 --> 00:31:16.640
‫لمَ أتيت إلى هنا؟‬

511
00:31:17,440 --> 00:31:18.840
‫أردت أن أشكرك فحسب‬

512
00:31:19,240 --> 00:31:20.640
‫على دعمي.‬

513
00:31:21,640 --> 00:31:22.640
‫بشأن "براشانت".‬

514
00:31:25,600 --> 00:31:28.920
‫فعلت ما ظننته صواباً فحسب، لذا...‬

515
00:31:29,240 --> 00:31:31.360
‫أجل، شكراً إذن.‬

516
00:31:34,320 --> 00:31:35.520
‫أهناك شيء آخر تود قوله؟‬

517
00:31:36,160 --> 00:31:37.360
‫لأن عليّ...‬

518
00:31:37,840 --> 00:31:39.400
‫لا!‬

519
00:31:40,240 --> 00:31:42.800
‫هل أتيت إلى هنا إذن لمجرد أن تشكرني؟‬

520
00:31:46,560 --> 00:31:47.600
‫تبدين...‬

521
00:31:49,000 --> 00:31:51.000
‫أعني، أنت...‬

522
00:31:52,640 --> 00:31:53.520
‫تعزفين التشيلو؟‬

523
00:31:53,600 --> 00:31:55.600
‫تعزفين التشيلو بشكل جميل. أجل.‬

524
00:31:55,680 --> 00:31:57.840
‫تعزفين التشيلو. إنه أمر رائع حقاً.‬

525
00:31:58,760 --> 00:32:00.480
‫- أجل.
‫- شكراً لك.‬

526
00:32:02,760 --> 00:32:06.240
‫- "فايو"؟
‫- أجل.‬

527
00:32:09,320 --> 00:32:10.760
‫حسناً إذن، عليّ الذهاب.‬

528
00:32:10,840 --> 00:32:12.600
‫بالطبع. كلّا...‬

529
00:32:12,960 --> 00:32:14.440
‫فلتتابعي عملك.‬

530
00:32:14,760 --> 00:32:19.160
‫اعزفي، وسأرحل أنا. حسناً، وداعاً.‬

531
00:32:19,560 --> 00:32:22.000
‫أجل، بالتوفيق في صفك. وداعاً.‬

532
00:32:22,080 --> 00:32:24.160
‫وداعاً يا رفاق.‬

533
00:32:24,840 --> 00:32:26.840
‫تباً لي. يا لي من حقير.‬

534
00:32:26,960 --> 00:32:29.120
‫"مجلس الكريكيت الهندي"‬

535
00:32:29,200 --> 00:32:31.120
‫مجلسا الكريكيت الإنجليزي والأسترالي‬

536
00:32:31,200 --> 00:32:34.640
‫رفضا توفير وقت في جدوليهما
‫لدوري "باور بلاي" في جولاتهما المستقبلية.‬

537
00:32:38,120 --> 00:32:41.640
‫وهذا يعني أن بعض لاعبيهم
‫قد يغادرون خلال البطولة.‬

538
00:32:42,080 --> 00:32:43.800
‫والآن، علينا إيجاد حل لذلك.‬

539
00:32:45,440 --> 00:32:48.160
‫جميع آرائكم مهمة.‬

540
00:32:49,680 --> 00:32:54.360
‫وخاصةً الممثلون الحاضرون هنا
‫نيابةً عن مالكي الفرق.‬

541
00:32:55,480 --> 00:32:58.000
‫ولكن إن كان مجلساهما قد اتخذا القرار،‬

542
00:32:58,800 --> 00:33:00.200
‫فأشعر أن علينا احترامه.‬

543
00:33:00,680 --> 00:33:02.640
‫سيد "باسو"، لقد تجاوزوا الحد.‬

544
00:33:04,560 --> 00:33:06.120
‫وحان الوقت كي نعاقبهم.‬

545
00:33:07,280 --> 00:33:09.520
‫نعاقب دولاً تلعب مباريات تجريبية؟‬

546
00:33:10,400 --> 00:33:13.480
‫بسبب بطولة "تي 20" محلية؟‬

547
00:33:15,560 --> 00:33:19.160
‫ولهذا السبب أوصي
‫بأن نلغي مبارياتنا القادمة‬

548
00:33:19,240 --> 00:33:21.080
‫مع كل من "إنجلترا" و"أستراليا".‬

549
00:33:21,360 --> 00:33:23.400
‫وبم نستبدل المباريات التجريبية؟‬

550
00:33:24,320 --> 00:33:25.680
‫المزيد من بطولات "تي 20"؟‬

551
00:33:26,520 --> 00:33:27.800
‫بالطبع.‬

552
00:33:28,200 --> 00:33:30.120
‫ودعوني أؤكد لكم الشائعات.‬

553
00:33:30,520 --> 00:33:33.200
‫كنت أعمل على تأسيس دوري "باور بلاي" آخر.‬

554
00:33:34,960 --> 00:33:37.880
‫ألا فائدة إذن من لعب الكريكيت الدولي؟‬

555
00:33:39,280 --> 00:33:40.800
‫قلت هذا الأمر من قبل،‬

556
00:33:42,120 --> 00:33:43.520
‫وسأكرره مجدداً.‬

557
00:33:45,440 --> 00:33:48.760
‫الكريكيت التجريبي
‫لا يزال موجوداً بسبب دوري "باور بلاي".‬

558
00:33:49,320 --> 00:33:50.520
‫هذا هو المستقبل.‬

559
00:33:50,880 --> 00:33:53.480
‫وأنت تفعل كل هذا بسبب حبك للرياضة؟‬

560
00:33:54,680 --> 00:33:55.520
‫أجل.‬

561
00:33:56,360 --> 00:34:00.240
‫وإن كانت لديك مشكلة في هذا،
‫فلنعرض المقترح للتصويت.‬

562
00:34:03,280 --> 00:34:07.720
‫من المؤيدون لإنشاء دوري آخر،
‫دوري "باور بلاي" ثان؟‬

563
00:34:29,800 --> 00:34:33.400
‫أكنت واثقاً أن الجميع سيصوّتون لصالحك؟‬

564
00:34:34,360 --> 00:34:36.880
‫كان يمكن للأمر أن ينقلب ضدك أيضاً.‬

565
00:34:39,880 --> 00:34:41.680
‫"باسو" لا يثير سوى الضجيج.‬

566
00:34:42,840 --> 00:34:44.880
‫يريد أن يصبح رئيس مجلس الكريكيت الهندي.‬

567
00:34:44,960 --> 00:34:47.760
‫ولكنه ليس لديه الأصوات الكافية.
‫أتعرفين السبب؟‬

568
00:34:47,840 --> 00:34:48.800
‫لماذا؟‬

569
00:34:49,520 --> 00:34:51.080
‫لأنه ليست لديه رؤية.‬

570
00:34:52,200 --> 00:34:55.160
‫إنه خائف من التغيير.‬

571
00:34:56,320 --> 00:34:57.320
‫وماذا عنك؟‬

572
00:35:02,840 --> 00:35:05.520
‫"زارينا"، التغيير في الحياة أمر محتوم.‬

573
00:35:07,520 --> 00:35:09.560
‫أريد تغيير رياضة الكريكيت.‬

574
00:35:10,760 --> 00:35:13.960
‫أريد نقلها من كونها رياضة لدول الكومنولث
‫إلى أن تصبح رياضة عالمية.‬

575
00:35:14,760 --> 00:35:18.440
‫أريد نقل الرياضة إلى "الصين"
‫و"الولايات المتحدة" و"البرازيل".‬

576
00:35:19,920 --> 00:35:23.800
‫في الواقع، لقد جمعت نقوداً بالفعل
‫لإنشاء دوريات في عدة بلدان.‬

577
00:35:26,640 --> 00:35:30.200
‫أجل، ولكن لا يمكنني فعل ذلك وحدي.‬

578
00:35:33,520 --> 00:35:36.200
‫أريد شخصاً إلى جواري، كي يدير الأمور.‬

579
00:35:40,440 --> 00:35:43.480
‫شخص سيرث في النهاية سلطاتي.‬

580
00:35:46,640 --> 00:35:49.480
‫ألهذا السبب إذن تريد أن تشارك "مانترا"
‫في إدارة الـ"مافريكس"؟‬

581
00:35:52,680 --> 00:35:54.160
‫ليس "مانترا".‬

582
00:35:55,000 --> 00:35:56.360
‫تحتاج إلى وقت.‬

583
00:36:09,840 --> 00:36:12.640
‫حسناً. شكراً على توصيلي.‬

584
00:36:12,760 --> 00:36:13.960
‫العفو.‬

585
00:36:17,760 --> 00:36:20.600
‫إن لم يكن لديك مانع، سأبقى هنا قليلاً.‬

586
00:36:21,800 --> 00:36:22.880
‫بالطبع.‬

587
00:36:34,280 --> 00:36:35.560
‫أعطني الكرة يا بني.‬

588
00:36:35,960 --> 00:36:37.200
‫لا تدرها.‬

589
00:36:37,840 --> 00:36:41.120
‫سيدتي، هل شاهدت مؤتمر وزير الداخلية؟‬

590
00:36:41,160 --> 00:36:42.600
‫كلّا. ماذا حدث؟‬

591
00:36:42,680 --> 00:36:43.760
‫تفقّديه رجاءً.‬

592
00:36:46,320 --> 00:36:49.760
‫أولوية حكومتنا هي الحرص
‫على تأمين ديمقراطيتنا،‬

593
00:36:50,160 --> 00:36:51.320
‫وليس تأمين الكريكيت.‬

594
00:36:51,880 --> 00:36:53.200
‫وبالنسبة إلى الانتخابات القادمة،‬

595
00:36:54,000 --> 00:36:57.840
‫سيتم نشر قواتنا في كل دائرة انتخابية.‬

596
00:36:58,440 --> 00:37:01.160
‫ودوري "باور بلاي" سيُلعب في نفس التوقيت.‬

597
00:37:02,120 --> 00:37:06.520
‫لذا قد يصعب علينا توفير التأمين للدوري.‬

598
00:37:07,640 --> 00:37:10.360
‫ولهذا السبب سنطلب من مجلس الكريكيت الهندي‬

599
00:37:10,960 --> 00:37:13.760
‫إلغاء دوري "باور بلاي" لهذا العام.‬

600
00:37:41,160 --> 00:37:42.480
‫هل تشاهد؟‬

601
00:37:43,560 --> 00:37:44.640
‫أجل.‬

602
00:37:45,400 --> 00:37:46.600
‫كل شيء يحدث...‬

603
00:37:46,640 --> 00:37:48.600
‫تماماً كما خططت له.‬
