1
00:00:06,360 --> 00:00:08.000
‫الرياضة قاسية.‬

2
00:00:08,680 --> 00:00:12.880
‫تبجّل الفائزين،
‫وتنسى أمر من يحتلون المركز الثاني.‬

3
00:00:12,960 --> 00:00:15.000
‫اختر رياضة، أية رياضة.‬

4
00:00:15,760 --> 00:00:20.840
‫لن تتذكر من فاز بالميدالية الفضية
‫في أية رياضة.‬

5
00:00:21,120 --> 00:00:24.200
‫يتجاوز اللاعبون كل حدود
‫العمل الدؤوب والتحمل والتضحية‬

6
00:00:24,320 --> 00:00:25.560
‫لتحقيق النجاح.‬

7
00:00:25,640 --> 00:00:27.240
‫وأحياناً، في سعيهم وراء هذا النجاح،‬

8
00:00:27,320 --> 00:00:31.280
‫وهذه الميدالية الذهبية،
‫يطلب اللاعبون مساعدتي.‬

9
00:00:31,360 --> 00:00:34.560
‫وظيفتي هي تحليل اللعبة واللاعبين،‬

10
00:00:34,640 --> 00:00:37.120
‫وتجهيز أجسادهم لتحقيق الفوز.‬

11
00:00:37,680 --> 00:00:42.280
‫يسمي الناس هذه العملية بتعاطي المنشطات.
‫لكن الأمر ليس بهذه البساطة.‬

12
00:00:42,360 --> 00:00:45.440
‫يعتقد الناس
‫أنه بمجرد أن يتعاطى الرياضي حبة‬

13
00:00:45,520 --> 00:00:46.960
‫سيتمكن من الفوز بالذهبية.‬

14
00:00:47,040 --> 00:00:49.760
‫في الكريكيت، يمكن للمنشطات،
‫أو ما يُعرف بعقاقير تحسين الأداء،‬

15
00:00:49,840 --> 00:00:51.320
‫أن تكون مفيدة جداً.‬

16
00:00:51,400 --> 00:00:53.440
‫قبل البدء بتعاطي المنشطات،‬

17
00:00:53,520 --> 00:00:56.680
‫يقوم اللاعبون
‫بتجميد عينة نظيفة من بولهم في زجاجة.‬

18
00:00:56,760 --> 00:00:59.000
‫هذا البول مفيد عندما يجري فحصهم لاحقاً.‬

19
00:00:59,320 --> 00:01:02.840
‫بعد ذلك، يجري تحليل
‫نوعية جسد وأداء كل لاعب.‬

20
00:01:02,920 --> 00:01:06.560
‫واستناداً إلى النتائج،
‫يجري إعطاؤه جدولاً زمنياً.‬

21
00:01:06,640 --> 00:01:10.720
‫يتعين على اللاعبين الالتزام بهذا الجدول
‫خلال تعاطي المنشطات والهرمونات وغيرها.‬

22
00:01:10,800 --> 00:01:14.160
‫أي انزياح بسيط عن هذا الجدول
‫قد يضرّ بصحة المرء.‬

23
00:01:14,200 --> 00:01:15.800
‫وربما يكون فتاكاً حتى.‬

24
00:01:16,200 --> 00:01:17.360
‫تدريجياً، ومع مرور كل أسبوع،‬

25
00:01:17,440 --> 00:01:21.000
‫ستلاحظون تحسناً في أداء اللاعبين.‬

26
00:01:21,480 --> 00:01:27.040
‫سيتمكن الرماة من رمي كرات أسرع،
‫وضاربي الكرات من ضربها بقوة وسرعة أكبر.‬

27
00:01:27,120 --> 00:01:29.120
‫ولا يشعر اللاعبون بالإرهاق أيضاً.‬

28
00:01:29,200 --> 00:01:31.480
‫من الصعب التعافي في اليومين أو 3 أيام‬

29
00:01:31,560 --> 00:01:35.240
‫التي تسبق المباراة،
‫لكن الأمر أسهل مع استخدام المنشطات.‬

30
00:01:35,320 --> 00:01:38.560
‫إضافة إلى ذلك،
‫حتى التعافي من الإصابات يصبح أسرع.‬

31
00:01:38,640 --> 00:01:42.760
‫العائق الوحيد
‫هي سلطة مكافحة المنشطات الدولية.‬

32
00:01:42,840 --> 00:01:46.360
‫هذا هو مختبر سلطة مكافحة المنشطات الدولية
‫الذي ستُحلل فيه عيناتنا.‬

33
00:01:46,440 --> 00:01:49.280
‫عادة، تتكوّن عينة البول من 90 ميلمتراً،‬

34
00:01:49,360 --> 00:01:51.400
‫60 ميلمتراً منها من العينة "ألف"‬

35
00:01:51,480 --> 00:01:53.720
‫والـ30 الباقية من العينة "باء".‬

36
00:01:53,800 --> 00:01:55.680
‫في البداية، يجري اختبار العينة "ألف".‬

37
00:01:55,760 --> 00:01:59.880
‫إن جاءت النتيجة إيجابية،
‫يجري تحليل العينة "باء"‬

38
00:01:59,960 --> 00:02:02.760
‫لتأكيد حدوث تعاطي المنشطات.‬

39
00:02:02,840 --> 00:02:05.600
‫تُحفظ كلا العينتين في عبوات خاصة.‬

40
00:02:05,680 --> 00:02:09.640
‫إن انكسر قفلها، يستحيل استبداله.‬

41
00:02:09,720 --> 00:02:11.320
‫من السهل تجاوز هذا في "الهند".‬

42
00:02:11,400 --> 00:02:14.280
‫يكفي أن ترشو المفتشين،
‫ليصبحوا أعز أصدقاء مجلس الكريكيت الهندي.‬

43
00:02:14,880 --> 00:02:17.400
‫لكن يبقى هناك أشخاص متعنتون.‬

44
00:02:17,440 --> 00:02:19.000
‫مثل "وولفغانغ هاملز".‬

45
00:02:19,080 --> 00:02:21.280
‫علينا التزام الحيطة مع أمثاله.‬

46
00:02:21,400 --> 00:02:24.000
‫دمر مسيرات العديدين
‫من الأبطال الأولمبيين والعالميين.‬

47
00:02:24,080 --> 00:02:25.080
‫"تحقيق اللجنة الأولمبية بالمنشطات"‬

48
00:02:25,160 --> 00:02:26.880
‫انسوا الرياضيين، هو كان المسؤول‬

49
00:02:27,000 --> 00:02:29.880
‫عن حرمان الفريق الروسي بأكمله
‫من الألعاب الأولمبية الشتوية.‬

50
00:02:30,000 --> 00:02:32.960
‫الفريق الروسي بأكمله
‫حُرم من الألعاب الأولمبية الشتوية.‬

51
00:02:33,040 --> 00:02:34.160
‫"حرمان (روسيا) من الألعاب الشتوية"‬

52
00:02:34,280 --> 00:02:37.520
‫"إلى (وولفغانغ) العزيز
‫ليكن اللعب نظيفاً دوماً"‬

53
00:03:11,640 --> 00:03:12.640
‫ألو؟‬

54
00:03:12,720 --> 00:03:15.680
‫سيد "هاملز"، مهمتك التالية
‫في "جنوب أفريقيا".‬

55
00:04:06,440 --> 00:04:08.960
‫"الحافة الداخلية"‬

56
00:04:18,480 --> 00:04:19.480
‫"(جوهانسبرغ)"‬

57
00:04:19,560 --> 00:04:23.320
‫بعد كل هذا، صرخت زوجتي في وجهي.‬

58
00:04:23,360 --> 00:04:24.600
‫"مجلس النقل - هوية السائق - (باكول نايدو)"‬

59
00:04:24,680 --> 00:04:25.880
‫تقول، "(باكول)، أنت فاشل.‬

60
00:04:25,920 --> 00:04:29.000
‫تأتي الـ(بي بي إل) إلى (جنوب أفريقيا)
‫ولا تشتري لنا بطاقات."‬

61
00:04:29,320 --> 00:04:31.680
‫لكن حين تأتي الـ"بي بي إل"
‫إلى "جنوب أفريقيا"،‬

62
00:04:31,760 --> 00:04:34.360
‫عليهم إعطاؤنا نحن الهنود تخفيضاً، صحيح؟‬

63
00:04:34,480 --> 00:04:35.720
‫اسمك "باكول"، صحيح؟‬

64
00:04:35,800 --> 00:04:38.200
‫- نعم يا سيدي.
‫- أعتقد أننا فوّتنا آخر مخرج.‬

65
00:04:38,360 --> 00:04:40.520
‫مهلاً، ألست ذاهباً
‫إلى مباراة الـ"بي بي إل"؟‬

66
00:04:41,480 --> 00:04:42.480
‫لا.‬

67
00:04:45,360 --> 00:04:49.560
‫"المباراة الأولى
‫(مومباي مافريكس) ضد (هاريكانز هاريانا)"‬

68
00:04:55,920 --> 00:04:58.360
‫بداية موفقة من ضاربي كرات
‫فريق "هاريكانز هاريانا"‬

69
00:04:58,480 --> 00:05:00.600
‫على أرضية ملعب "جوهانسبرغ" القاسية هذه.‬

70
00:05:00,680 --> 00:05:01.720
‫"(أتول وسان) - (تشيتان شارما)"‬

71
00:05:01,800 --> 00:05:03.120
‫رغم انتقال الـ"بي بي إل"
‫إلى "جنوب أفريقيا"،‬

72
00:05:03,200 --> 00:05:05.200
‫إلا أن المشجعين لا يفتقرون إلى الحماسة.‬

73
00:05:05,240 --> 00:05:07.760
‫"(آرفيند) 18 (16) - (وينستون) 24 (13)
‫نجاح الرميات 4.5"‬

74
00:05:07,800 --> 00:05:11.320
‫"راين وينستون" يستعد للضرب.
‫حامي الهدف السريلانكي الشاب.‬

75
00:05:12,120 --> 00:05:13.120
‫أصابها!‬

76
00:05:13,200 --> 00:05:14.360
‫ضربة ساحقة.‬

77
00:05:14,880 --> 00:05:18.080
‫يلحق "براشانت كاناوجيا" بالكرة كالفهد.‬

78
00:05:19,080 --> 00:05:20.480
‫ستختبر أرضية الملعب هذه في "جنوب أفريقيا"‬

79
00:05:20,560 --> 00:05:23.720
‫اللياقة البدنية للاعبين.‬

80
00:05:23,800 --> 00:05:25.520
‫وبهذا، تنتهي هذه الرميات السداسية.‬

81
00:05:26,040 --> 00:05:27.040
‫"براشانت"!‬

82
00:05:31,040 --> 00:05:33.640
‫خذ. لا تتوتر. أخرجه. اتفقنا؟ هيا بنا.‬

83
00:05:33,720 --> 00:05:36.480
‫أُعطي "براشانت كاناوجيا" الكرة.‬

84
00:05:36,560 --> 00:05:40.120
‫حقق بداية نارية
‫أمام هذا الفريق بالذات الموسم الماضي،‬

85
00:05:40,200 --> 00:05:43.000
‫رغم أنه ضلّ طريقه في المسابقة
‫بعد ذلك بوقت قصير.‬

86
00:05:44,040 --> 00:05:46.760
‫وهي حقيقة لم يكترث بها أحد خلال المزايدات.‬

87
00:05:46,840 --> 00:05:48.840
‫سيدفع فريق "مافريكس" 85 مليوناً‬

88
00:05:48,920 --> 00:05:51.840
‫لقاء شخص لم يلعب قط
‫في مباراة دولية. هذا مفاجئ.‬

89
00:05:52,520 --> 00:05:54.560
‫هذه فرصة ليكفّر "براشانت" الشاب عن أخطائه.‬

90
00:05:58,720 --> 00:06:00.160
‫ها هو ذا.‬

91
00:06:04,160 --> 00:06:05.200
‫كرة قصيرة!‬

92
00:06:05,280 --> 00:06:07.200
‫وإمساك سهل في وسط الميدان!‬

93
00:06:07,720 --> 00:06:11.640
‫فاجأ "وينستون" بكرة قافزة
‫قفزت مباشرة إلى يديه.‬

94
00:06:12,240 --> 00:06:15.240
‫هذه ضربة كانت تستحق بالتأكيد 85 مليوناً.‬

95
00:06:19,600 --> 00:06:20.440
‫"إعادة"‬

96
00:06:20,520 --> 00:06:26.040
‫يبدو "براشانت" هادئاً جداً،
‫لكن رمياته قد تسبب المتاعب لضارب الكرة.‬

97
00:06:26,840 --> 00:06:28.520
‫فريق "هاريكانز"، 48 مقابل 1.‬

98
00:06:29,120 --> 00:06:30.960
‫هل ترى أداء "براشانت" يا "آرفيند"؟‬

99
00:06:31,040 --> 00:06:33.200
‫ستعود إلى مقاعد الاحتياط سريعاً.‬

100
00:06:33,280 --> 00:06:34.280
‫هيا يا رجل! أحسنت!‬

101
00:06:34,360 --> 00:06:35.480
‫يضيف "فايو" الضغط.‬

102
00:06:35,560 --> 00:06:38.800
‫في الواقع، ذهب إلى هناك بنفسه،
‫ليضغط على كابتن فريقه السابق.‬

103
00:06:39,040 --> 00:06:42.040
‫يستعد "آرفيند" مجدداً. إنه بمنتهى التركيز.‬

104
00:06:42,120 --> 00:06:43.600
‫يجدر بهذا أن يكون ممتعاً.‬

105
00:06:47,280 --> 00:06:52.000
‫هذه كرة قافزة قوية.
‫تصل سرعتها إلى 148 كيلومتراً في الساعة.‬

106
00:06:52,800 --> 00:06:54.360
‫ماذا حدث؟ هل أخافك الصبي يا "آرفيند"؟‬

107
00:06:55,720 --> 00:06:58.840
‫خذ يا "براشانت"، واصل أداءك.
‫لن يصمد لأكثر من كرتين.‬

108
00:07:01,880 --> 00:07:04.400
‫يجري تبادل أحاديث كثيرة هناك
‫في منتصف الملعب حالياً.‬

109
00:07:04,480 --> 00:07:07.800
‫يحاول "فايو" إثارة أعصاب "آرفيند".‬

110
00:07:09,800 --> 00:07:11.400
‫يركض "براشانت" ليرمي الكرة.‬

111
00:07:12,720 --> 00:07:15.440
‫إصابة! صدها "آرفيند" بازدراء.‬

112
00:07:15,800 --> 00:07:18.640
‫صدها أمام نقطة الحماية وقطعت كل المسافة.‬

113
00:07:19,600 --> 00:07:22.920
‫"براشانت" ليس ممن يتراجعون.
‫إنه يحدق إلى كابتن فريقه السابق.‬

114
00:07:23,560 --> 00:07:25.560
‫يا لها من منافسة.‬

115
00:07:25,640 --> 00:07:27.320
‫سيخرج في الكرة القادمة. ركّز على الكرة.‬

116
00:07:31,160 --> 00:07:33.160
‫"براشانت"، يركض من جديد.‬

117
00:07:34,760 --> 00:07:38.360
‫كرة قافزة جديدة. لكن...
‫انظروا إلى تلك الضربة من "آرفيند".‬

118
00:07:38,440 --> 00:07:40.720
‫ضربة إلى خارج الملعب!‬

119
00:07:40,800 --> 00:07:43.640
‫لا أتذكر أنني رأيته
‫يلعب بهذا الشكل إطلاقاً.‬

120
00:07:43,880 --> 00:07:44.880
‫"ضربة كرة غير صحيحة"‬

121
00:07:44,960 --> 00:07:46.600
‫تجاوزت سرعة الرمية
‫150 كيلومتراً في الساعة.‬

122
00:07:46,760 --> 00:07:49.120
‫لكنها ثاني كرة قافزة في الرميات السداسية
‫ولم تكن صحيحة.‬

123
00:07:49,880 --> 00:07:51.480
‫ركضة إضافية لـ"هاريانا".‬

124
00:07:57,760 --> 00:07:58.760
‫"آرفيند"...‬

125
00:07:58,840 --> 00:08:00.880
‫هل يسخر "آرفيند" من "براشانت" هنا؟‬

126
00:08:00,960 --> 00:08:02.920
‫لم نر هذا الجانب منه قط.‬

127
00:08:03,000 --> 00:08:05.440
‫ويهب "فايو" إلى نجدة رامي الكرة.‬

128
00:08:13,080 --> 00:08:16.400
‫كرة أبطأ، ويصدها "آرفيند" بمنتهى السهولة.‬

129
00:08:18,320 --> 00:08:21.360
‫عبر البوابة، وسدد ضربة جيدة وبقوة.‬

130
00:08:23,480 --> 00:08:26.520
‫وجه "آرفيند" ضربة قاضية
‫للفوز في هذه الجولة.‬

131
00:08:26,600 --> 00:08:30.080
‫25 ركضة في الرميات السداسية!
‫"براشانت" مصعوق!‬

132
00:08:30,160 --> 00:08:34.120
‫إنه في حالة صدمة.
‫أهلاً بالمشاهدين في "بي بي إل"!‬

133
00:08:34,200 --> 00:08:35.680
‫"(ويني)"‬

134
00:08:54,240 --> 00:08:58.160
‫سيد "هاملز"! أهلاً بك.‬

135
00:08:58,240 --> 00:09:01.280
‫اسمي "كالي". مساعد السيد "باتيل".‬

136
00:09:01,360 --> 00:09:05.640
‫سيد "هاملز"، أنا آسف جداً.
‫عرفنا بمجيئك في وقت متأخر.‬

137
00:09:05,720 --> 00:09:08.640
‫وإلا لكنا استقبلناك كما يليق بك
‫في المطار يا سيد "هاملز".‬

138
00:09:10,000 --> 00:09:12.720
‫شكراً. لكنني أفضل المجيء بنفسي.‬

139
00:09:13,640 --> 00:09:15.000
‫هل السيد "باتيل" متفرّغ لمقابلتي الآن؟‬

140
00:09:15,080 --> 00:09:17.000
‫نعم. بالطبع.‬

141
00:09:18,040 --> 00:09:19.440
‫سأعود بعد 10 دقائق.‬

142
00:09:19,520 --> 00:09:21.480
‫سيد "هاملز"، لا تقلق بشأن سيارة الأجرة.‬

143
00:09:22,520 --> 00:09:23.640
‫سأدفع له.‬

144
00:09:25,240 --> 00:09:28.280
‫سيد "هاملز"، لدينا هدية صغيرة لك.‬

145
00:09:54,320 --> 00:09:56.200
‫السيد "وولفغانغ هاملز"، صحيح؟‬

146
00:09:58,000 --> 00:09:59.200
‫السيد "باتيل".‬

147
00:10:00,520 --> 00:10:04.640
‫أنا من سلطة مكافحة المنشطات الدولية.‬

148
00:10:05,160 --> 00:10:08.640
‫جئت لآخذ مكان السيد "فيليب شلوب"
‫في الـ"بي بي إل".‬

149
00:10:09,000 --> 00:10:12.080
‫بالطبع. تفضّل بالجلوس رجاءً. "كالي".‬

150
00:10:12,760 --> 00:10:15.480
‫سيدي، هل ترغب في الشاي أو القهوة
‫أو أية مشروبات؟‬

151
00:10:22,600 --> 00:10:25.160
‫تبدو متعباً بعض الشيء يا سيد "هاملز".‬

152
00:10:25,480 --> 00:10:28.880
‫بالفعل. سئمت من الذين يحاولون رشوتي.‬

153
00:10:30,160 --> 00:10:34.480
‫ألم تعط للسيد "شلوب"
‫زجاجة نبيذ ثمنها 12 ألف دولار؟‬

154
00:10:40,240 --> 00:10:44.400
‫"فيليب" صديقي، وهو صديق مقرّب.‬

155
00:10:44,760 --> 00:10:48.760
‫اقترحت إجراء تحقيق داخلي
‫في صداقتك هذه يا سيد "باتيل".‬

156
00:10:49,320 --> 00:10:53.000
‫سيد "هاملز"، أنت تبخس قيمة صداقتي.‬

157
00:10:55,120 --> 00:10:58.160
‫يجب ألا يتصادق محققو تعاطي المنشطات‬

158
00:10:58,240 --> 00:11:00.680
‫مع الأشخاص الذين يحققون بأمرهم.‬

159
00:11:00,760 --> 00:11:03.800
‫لدى الـ"بي بي إل" سجل نظيف تماماً
‫فيما يتعلّق بتعاطي المنشطات،‬

160
00:11:03,880 --> 00:11:05.200
‫منذ البداية.‬

161
00:11:16,760 --> 00:11:19.080
‫"سلطة مكافحة المنشطات العالمية
‫(وولفغانغ هاملز)"‬

162
00:11:21,920 --> 00:11:26.560
‫إن اكتشفت أنك سمحت
‫بارتكاب أية مخالفات في الـ"بي بي إل"،‬

163
00:11:27,640 --> 00:11:31.800
‫أي دليل على تعاطي حبة واحد،
‫أو أية عينة بول إيجابية،‬

164
00:11:33,960 --> 00:11:38.440
‫أؤكد لك، أنك أنت ودوري "باور بلاي" هذا‬

165
00:11:38,880 --> 00:11:41.080
‫ستتعرضون لعقاب مناسب.‬

166
00:11:45,800 --> 00:11:48.560
‫هل تنوي مشاهدة أية مباريات يا سيد "هاملز"؟‬

167
00:11:51,800 --> 00:11:56.440
‫استقامتي أكبر بكثير من كل هذا...
‫كيف تقولها...‬

168
00:11:57,560 --> 00:11:58.600
‫السيرك.‬

169
00:12:13,840 --> 00:12:15.760
‫آخر 6 رميات من الجولة.‬

170
00:12:15,840 --> 00:12:18.000
‫سجل فريق "هاريكانز" 180 مقابل 6.‬

171
00:12:18,080 --> 00:12:21.240
‫يريدون بالتأكيد
‫تجاوز عتبة الـ200 ركضة الآن‬

172
00:12:21,320 --> 00:12:23.160
‫لأنه يُعتبر حاجزاً نفسياً.‬

173
00:12:23,640 --> 00:12:27.800
‫لا يا "أتول"، لن تُحسم النتيجة
‫قبل أن يرمي آخر رامي كراته الـ6.‬

174
00:12:27,880 --> 00:12:29.480
‫وأنت أكثر العارفين بذلك.‬

175
00:12:29,720 --> 00:12:30.560
‫بالطبع!‬

176
00:12:33,120 --> 00:12:34.720
‫هل نرمي كرة قافزة؟ افعل ذلك.‬

177
00:12:35,480 --> 00:12:39.360
‫يا إلهي! أعطى الكابتن "فايو" الكرة‬

178
00:12:39,440 --> 00:12:41.440
‫لـ"براشانت كاناوجيا"
‫لآخر مجموعة رميات سداسية.‬

179
00:12:41,520 --> 00:12:44.200
‫لا أفهم قرار "فايو".‬

180
00:12:44,280 --> 00:12:46.520
‫نعم، لا يزال "آرفيند فاشيشث" في الملعب،‬

181
00:12:46,600 --> 00:12:49.760
‫وقام حرفياً بتدمير رميات "براشانت".‬

182
00:12:50,360 --> 00:12:54.920
‫ونقرها "آرفيند"!
‫ينطلق السيد "كريكت" كعداء مسافات قصيرة.‬

183
00:12:55,000 --> 00:12:57.640
‫رغم كونه أكبر لاعب سناً في الـ"بي بي إل"،‬

184
00:12:57,720 --> 00:13:00.880
‫إلا أن مستوى لياقته
‫لا يقل عن مستوى أي شاب.‬

185
00:13:00,960 --> 00:13:02.920
‫قام بـ3 ركضات.‬

186
00:13:03,960 --> 00:13:06.640
‫بنى "فنكات" و"آرفيند" شراكة رائعة اليوم.‬

187
00:13:08,280 --> 00:13:11.720
‫وداعاً أيتها الكرة.
‫أرسل "فنكات" هذه الكرة بعيداً!‬

188
00:13:11,800 --> 00:13:13.120
‫6 ركضات، ضربها لمسافة طويلة!‬

189
00:13:13,200 --> 00:13:15.600
‫أيها الأحمق، اطلب من والدك أن يحضر الكرة.‬

190
00:13:16,040 --> 00:13:17.040
‫ماذا قلت أيها الوغد؟‬

191
00:13:17,160 --> 00:13:18.560
‫سأرسل الكرة القادمة
‫إلى "أتر برديش" مباشرة.‬

192
00:13:18,800 --> 00:13:20.040
‫هيا يا "فنكي"!‬

193
00:13:20,160 --> 00:13:22.400
‫هيا، انطلق. لا عليك يا رجل!‬

194
00:13:25,280 --> 00:13:26.280
‫الكرة!‬

195
00:13:27,000 --> 00:13:28.560
‫سأريك أيها اللعين.‬

196
00:13:28,680 --> 00:13:32.120
‫شقاق بسيط بين "براشانت" و"فنكات".‬

197
00:13:32,880 --> 00:13:36.760
‫يتضح أن "فايو" أخطأ بتوكيل "براشانت"
‫بمجموعة الرميات السداسية الأخيرة.‬

198
00:13:36,840 --> 00:13:39.720
‫لا يعرف "براشانت" ماذا سيفعل
‫بالكرة القادمة.‬

199
00:13:39,800 --> 00:13:41.200
‫لا يبدو أن لديه أية خطة.‬

200
00:13:41,280 --> 00:13:44.400
‫لنر إن كان "براشانت" سينجح بإيقاف الركضات.‬

201
00:13:44,480 --> 00:13:46.760
‫"(آرفيند) 78 (57) - (فنكات) 27 (15)
‫نجاح الرميات 19.2 - (براشانت) 1-50 (3.2)"‬

202
00:13:46,840 --> 00:13:49.640
‫رمية مخالفة! مباشرة إلى مرفق "فنكات"!‬

203
00:13:49,720 --> 00:13:50.720
‫من يرمي كرة كهذه؟‬

204
00:13:50,960 --> 00:13:53.600
‫ماذا دهاك يا "براشانت"؟ هل فقدت عقلك؟‬

205
00:13:53,680 --> 00:13:55.400
‫"آرفيند"، دعه وشأنه. اهتم بلاعبك.‬

206
00:13:56,360 --> 00:13:58.840
‫انهار "فنكات" على الأرض!‬

207
00:13:58,920 --> 00:14:02.440
‫السؤال المطروح، هل سدد رمية مخالفة عمداً؟‬

208
00:14:05,480 --> 00:14:06.480
‫ماذا قلت؟ كرر ما قلته!‬

209
00:14:06,560 --> 00:14:10.880
‫بأية حال،
‫لنرجو ألا تكون الإصابة خطيرة جداً.‬

210
00:14:10,960 --> 00:14:12.400
‫مشاهد بشعة، صدقوني.‬

211
00:14:12,480 --> 00:14:14.840
‫بدأ الأمر يشبه مشاجرة في كرة القدم الآن.‬

212
00:14:14,920 --> 00:14:16.840
‫هذا لا يليق بالـ"بي بي إل".‬

213
00:14:19,320 --> 00:14:20.800
‫سلوك مؤسف من "فايو".‬

214
00:14:20,880 --> 00:14:22.720
‫يجب أن يظهر الاحترام لـ"آرفيند".‬

215
00:14:22,880 --> 00:14:26.280
‫شخص كان كابتن الفريق الوطني
‫وكابتن "فايو" في فريق "مافريكس".‬

216
00:14:26,360 --> 00:14:28.520
‫لا أدري إن كنت أتفق معك يا "نيكيل".‬

217
00:14:28,680 --> 00:14:32.440
‫"فايو" قائد شاب.
‫لديه الحق في الدفاع عن زملائه في الفريق.‬

218
00:14:32,520 --> 00:14:33.680
‫الكبار والصغار منهم، لا فرق.‬

219
00:14:33,760 --> 00:14:35.000
‫"(نيكيل تشوبرا) - (كارل جونسون)"‬

220
00:14:35,080 --> 00:14:37.600
‫برأيي أن كليهما كابتن
‫وهما غريمان متساويان.‬

221
00:14:38,040 --> 00:14:39.920
‫صحيح. سيكون علينا أن ننتظر لنرى‬

222
00:14:40,000 --> 00:14:41.760
‫إن كان "فنكات" سيعود إلى الملعب.‬

223
00:14:41,840 --> 00:14:43.640
‫رغم أن فريق "هاريكانز" لا يمكنه خسارته،‬

224
00:14:43,720 --> 00:14:46.000
‫فهو رامي رميات الانفتال الوحيد في الفريق.‬

225
00:14:46,760 --> 00:14:49.560
‫والكرة التي أصابت "فنكات"
‫كانت فوق مستوى الخصر.‬

226
00:14:49,640 --> 00:14:51.920
‫لذلك ستُعتبر ضربة كرة غير صحيحة.‬

227
00:14:52,000 --> 00:14:55.640
‫يأخذ الفتى المحلي "رينغو" مركز الضارب
‫ولديه ركضة إضافية كبداية.‬

228
00:14:56,720 --> 00:14:57.920
‫- أصابها!
‫- تمكن منها!‬

229
00:14:58,000 --> 00:15:00.320
‫لكن لا، لم يصبها جيداً.‬

230
00:15:00,400 --> 00:15:02.640
‫سيقطعها "زوزو"
‫ولا يحصلون إلا على ركضة واحدة.‬

231
00:15:02,720 --> 00:15:04.560
‫"(آرفيند) 78 (57) - (رينغو) 1 (1)
‫نجاح الرميات 19.3 - (براشانت) 1-52 (3.3)"‬

232
00:15:04,640 --> 00:15:07.400
‫هذا يضع "آرفيند" ضد "براشانت" من جديد.‬

233
00:15:07,480 --> 00:15:09.240
‫3 كرات حتى نهاية الجولة.‬

234
00:15:09,760 --> 00:15:12.000
‫ويتم صد هذه الكرة! تتجه إلى خارج الملعب!‬

235
00:15:17,520 --> 00:15:19.080
‫يضربها عالياً وبعيداً.‬

236
00:15:19,160 --> 00:15:23.360
‫6 ركضات أخرى!
‫يا له من تحطيم! يا لها من مجزرة!‬

237
00:15:23,760 --> 00:15:28.600
‫انتهى الأمر. 207 ركضات مقابل 6.
‫ويبقى "آرفيند" بلا هزيمة عند 94.‬

238
00:15:28,680 --> 00:15:30.640
‫يخال المرء أن الفوز مضمون
‫لفريق "هاريكانز"،‬

239
00:15:30,720 --> 00:15:34.640
‫لكن لدى فريق "مافريكس"
‫"فايو" و"تي جاي". ما من هدف آمن.‬

240
00:15:35,200 --> 00:15:36.600
‫قد يحدث أي شيء.‬

241
00:15:45,600 --> 00:15:48.320
‫لا بأس، يحدث هذا لأفضلنا.
‫اتفقنا؟ لا تتوتر.‬

242
00:15:50,520 --> 00:15:51.480
‫"تاناي"!‬

243
00:15:53,480 --> 00:15:54.640
‫لا مشكلة.‬

244
00:15:54,720 --> 00:15:56.960
‫أريد تحليلاً كاملاً للرماة الجدد...‬

245
00:16:05,480 --> 00:16:09.760
‫انزلقت الكرة من يدي. لم أتعمد إصابته.‬

246
00:16:09,840 --> 00:16:11.240
‫وفّر تبريراتك.‬

247
00:16:11,880 --> 00:16:14.080
‫أعرف تماماً ما كنت تنويه.‬

248
00:16:15,680 --> 00:16:16.760
‫"تاناي"!‬

249
00:16:20,400 --> 00:16:22.360
‫أعطني فقط المعلومات المرتبة.‬

250
00:16:30,440 --> 00:16:32.040
‫هل كنت تحاول خداعها حقاً؟‬

251
00:16:33,320 --> 00:16:35.280
‫إنها فتاة ذكية.‬

252
00:16:36,520 --> 00:16:39.080
‫تستطيع كشف كذبك.‬

253
00:16:42,800 --> 00:16:44.080
‫انظر إلى هناك أيها الأحمق.‬

254
00:16:53,400 --> 00:16:58.200
‫تعرض "براشانت" لـ68 ركضة في جولاته الـ4.
‫أي 17 ركضة في كل مجموعة رميات سداسية.‬

255
00:16:59,120 --> 00:17:01.840
‫يحاول "تي جاي" تقديم أفضل أداء للتعويض‬

256
00:17:01,920 --> 00:17:03.320
‫عن الرميات السخيفة تلك.‬

257
00:17:03,400 --> 00:17:05.960
‫إنه يقدم أداء مدمراً. أعطى فريق "مافريكس"‬

258
00:17:06,040 --> 00:17:10.080
‫البداية النارية التي كانوا بحاجة إليها.
‫53 من دون خسارة بعد 4 جولات.‬

259
00:17:11,440 --> 00:17:14.000
‫و6 رميات رائعة من "تي جاي"!‬

260
00:17:14,520 --> 00:17:18.560
‫"تي جاي" الـ"دي جاي" يجعل فريق "هاريكانز"
‫يرقص على إيقاعه.‬

261
00:17:19,080 --> 00:17:22.320
‫الـ208 ركضات التي بدت صعبة،‬

262
00:17:22,520 --> 00:17:24.480
‫تبدو الآن مسألة بسيطة.‬

263
00:17:24,560 --> 00:17:27.320
‫"(جاكسون) 58 (22) - (رافي) 11 (9)
‫(إم إم) 70-0 (إتش إتش) - المحاولات 5.1.‬

264
00:17:27,400 --> 00:17:28.400
‫أمسكها!‬

265
00:17:28,480 --> 00:17:29.640
‫يحاول رميها بشكل منعطف مجدداً،‬

266
00:17:29,720 --> 00:17:32.320
‫لكنها كانت صيداً سهلاً في وسط الميدان!‬

267
00:17:32,920 --> 00:17:36.480
‫أوقف "بانكس" إيقاع "مومباي" السريع!‬

268
00:17:37,080 --> 00:17:40.480
‫يتوجه كابتن فريق "مافريكس"،
‫نجم المنتخب الهندي للكريكيت،‬

269
00:17:40,560 --> 00:17:42.640
‫"فايو راغافان" نحو خط الضرب.‬

270
00:17:43,320 --> 00:17:47.040
‫سجله لم يكن جيداً
‫على ملاعب "جنوب أفريقيا"،‬

271
00:17:47,080 --> 00:17:50.400
‫لكن فريق "مافريكس" يعتمد عليه
‫في هذه الجولة.‬

272
00:17:51,800 --> 00:17:55.680
‫اعتاد المعجبون على رؤية "زارينا مالك"
‫في مدرجات فريق "مافريكس"،‬

273
00:17:55,760 --> 00:17:59.400
‫لكن "مانترا باتيل"
‫تضيف نفس الطاقة والحماس.‬

274
00:18:03,880 --> 00:18:04.880
‫بداية سيئة.‬

275
00:18:05,960 --> 00:18:07.240
‫خرج لاعبك المهم.‬

276
00:18:08,560 --> 00:18:11.040
‫كل مباراة يجب أن تضم بعض الدراما.‬

277
00:18:11,080 --> 00:18:13.080
‫بأية حال، لاعبي المهم هو "فايو".‬

278
00:18:16,160 --> 00:18:17.040
‫عجباً.‬

279
00:18:17,800 --> 00:18:19.240
‫"مانترا" هذه جميلة.‬

280
00:18:21,280 --> 00:18:22.560
‫فكري في "زارينا".‬

281
00:18:23,000 --> 00:18:24.280
‫لا يا "امتياز".‬

282
00:18:24,320 --> 00:18:26.960
‫لن نذهب إلى "جنوب أفريقيا"
‫لمجردّ أنك ترغب في ذلك.‬

283
00:18:28,160 --> 00:18:29.320
‫وأنت لا ترغبين في ذلك؟‬

284
00:18:30,800 --> 00:18:32.040
‫انظري إليها فحسب!‬

285
00:18:33,200 --> 00:18:34.880
‫أنا واثقة من نفسي.‬

286
00:18:36,800 --> 00:18:38.480
‫لست كريمة جداً أيضاً.‬

287
00:18:39,560 --> 00:18:41.240
‫لنعد إلى موقع التصوير.‬

288
00:18:42,880 --> 00:18:45.200
‫ثم تقول حوارك. مفهوم؟‬

289
00:18:45,280 --> 00:18:47.160
‫سيدتي، وصلتنا رسالة...‬

290
00:18:48,920 --> 00:18:50.160
‫"(مومباي مافريكس)"‬

291
00:18:50,240 --> 00:18:52.320
‫"(تايلر جاكسون)
‫ت. (جونز) - ب. (بانكس) - 58 (23)"‬

292
00:18:52,440 --> 00:18:55.960
‫"(رافي شريفاستافا) - لم يخرج - 90 (52)
‫(فايو راغافان) - لم يخرج - 41 (44)"‬

293
00:18:56,040 --> 00:18:59.320
‫"رميات إضافية 13
‫رميات سداسية 19.3 202-1"‬

294
00:19:00,520 --> 00:19:03.400
‫الرميات السداسية الأخيرة.
‫يحتاجون إلى 6 ركضات من 3 رميات.‬

295
00:19:03,480 --> 00:19:04.760
‫عاد "فايو" إلى موقع الضارب.‬

296
00:19:04,800 --> 00:19:05.880
‫ادعموا الرامي! هيا!‬

297
00:19:05,960 --> 00:19:09.000
‫لا يزال أفضل أمل لديهم،
‫رغم أنه واجه صعوبة طوال اليوم،‬

298
00:19:09,080 --> 00:19:10.760
‫خاصة ضد "رينغو".‬

299
00:19:10,800 --> 00:19:13.080
‫"يحتاج (مافريكس) إلى 6 ركضات من 3 كرات"‬

300
00:19:14,640 --> 00:19:15.800
‫أمسكها!‬

301
00:19:15,880 --> 00:19:17.440
‫ارتفعت في الجو!‬

302
00:19:18,760 --> 00:19:20.320
‫لا! لقد أسقطها!‬

303
00:19:21,960 --> 00:19:23.560
‫يحتاجون إلى 6 ركضات من رميتين.‬

304
00:19:23,680 --> 00:19:25.880
‫"يحتاج (مافريكس) إلى 6 ركضات من كرتين"‬

305
00:19:27,880 --> 00:19:30.320
‫كرة قافزة صعبة من "رينغو" مجدداً!‬

306
00:19:31,080 --> 00:19:32.480
‫- ارجع وارم الكرة!
‫- سدد إليه‬

307
00:19:32,560 --> 00:19:35.440
‫كرات قصيرة وليس لدى "فايو" أية إجابات!‬

308
00:19:36,760 --> 00:19:39.400
‫نعم، لقد عانى كثيراً ضد "رينغو" هنا.‬

309
00:19:41,440 --> 00:19:44.440
‫لطالما كانت ملاعب "جنوب أفريقيا"
‫نقطة ضعف "فايو".‬

310
00:19:44,520 --> 00:19:47.080
‫لأنه يلعب دائماً بوضع قدمه إلى الأمام.‬

311
00:19:47,160 --> 00:19:49.760
‫الكرة الأخيرة. يحتاجون إلى 6 ركضات.‬

312
00:19:49,800 --> 00:19:53.320
‫إن كان هناك رجل يستطيع القيام بذلك،
‫فهو "فايو راغافان".‬

313
00:19:53,440 --> 00:19:54.920
‫"يحتاج (مافريكس) إلى 6 ركضات من كرة"‬

314
00:19:55,000 --> 00:19:59.560
‫"تشيتان"، لا أزال أتذكر
‫آخر كرة لـ"ميانداد" في "الشارقة".‬

315
00:20:00,000 --> 00:20:03.800
‫"أتول"، لا أعرف ما تتكلم عنه إطلاقاً.‬

316
00:20:05,760 --> 00:20:06.800
‫ها نحن ذا.‬

317
00:20:08,720 --> 00:20:11.520
‫يحتاجون إلى 6 ركضات من هذه الكرة الأخيرة.‬

318
00:20:11,560 --> 00:20:14.160
‫نجح "فايو" بذلك عدة مرات فيما مضى.‬

319
00:20:16,280 --> 00:20:17.520
‫- أمسكها!
‫- يخرج.‬

320
00:20:17,560 --> 00:20:19.800
‫هل ستقطع المسافة الكافية؟ لا!‬

321
00:20:20,160 --> 00:20:21.400
‫فاز فريق "هاريكانز"!‬

322
00:20:23,080 --> 00:20:26.880
‫وها هي! حركة المسدس الاحتفالية الشهيرة
‫من "رينغو".‬

323
00:20:26,960 --> 00:20:29.640
‫لا يروق الأمر لـ"فايو" إطلاقاً.‬

324
00:20:29,720 --> 00:20:31.280
‫"يفوز فريق (هاريكانز هاريانا)
‫بفارق 5 ركضات"‬

325
00:20:37,240 --> 00:20:39.640
‫ناضل ضاربو فريق "مافريكس" جيداً اليوم،‬

326
00:20:39,720 --> 00:20:41.880
‫لكن "فايو" و"براشانت" خذلاهم.‬

327
00:20:48,080 --> 00:20:50.080
‫نقطة ضعف "فايو" ضد الضربات القصيرة‬

328
00:20:50,160 --> 00:20:53.080
‫جرى استغلالها بلا رحمة
‫من قبل فريق "هاريكانز".‬

329
00:20:53,160 --> 00:20:55.160
‫بينما تم تدمير "براشانت" تماماً.‬

330
00:20:55,240 --> 00:20:56.720
‫"موجز المباراة، (هاريكانز هاريانا) 207-6
‫(مومباي مافريكس) 202-6"‬

331
00:20:56,800 --> 00:20:58.760
‫ويتوجب على "فايو" أن يفكر ملياً بقدرته‬

332
00:20:58,800 --> 00:21:00.720
‫والقرارات التي قام بها اليوم.‬

333
00:21:01,320 --> 00:21:04.240
‫هل تعتقد أنكم خسرتم المباراة
‫بسبب مجموعتي رميات "براشانت" السداسية؟‬

334
00:21:04,320 --> 00:21:05.280
‫لا.‬

335
00:21:05,320 --> 00:21:07.160
‫ما الخطأ الذي حدث برأيك إذن؟‬

336
00:21:07,240 --> 00:21:08.240
‫كان يجب أن أصد الرميات.‬

337
00:21:08,320 --> 00:21:10.320
‫رأينا "آرفيند فاشيشث" الجديد اليوم.‬

338
00:21:10,440 --> 00:21:12.680
‫أخبرنا شيئاً عن الـ20 ركضة.‬

339
00:21:12,760 --> 00:21:14.160
‫لا أعرف شيئاً عن "آرفيند فاشيشث" الجديد،‬

340
00:21:14,240 --> 00:21:16.800
‫لكن نعم، كنا بحاجة إلى ركضات سريعة
‫في أول 6 رميات سداسية.‬

341
00:21:16,880 --> 00:21:18.160
‫لذلك حرصت على ذلك.‬

342
00:21:18,720 --> 00:21:21.160
‫كنت أتمرن على ضربات جديدة،
‫وأحاول مجاراة اللعبة.‬

343
00:21:21,280 --> 00:21:23.960
‫- أعتقد أن ذلك أعطى ثماره.
‫- بالتأكيد يا "آرفيند".‬

344
00:21:24,040 --> 00:21:26.320
‫رامي رميات الانفتال الرئيسي، "فنكات"،
‫تعرض للإصابة. هل من أنباء عنه؟‬

345
00:21:27,200 --> 00:21:29.640
‫نعم. في الواقع، هذا يسبب لنا بعض القلق.‬

346
00:21:29,720 --> 00:21:31.800
‫لم يصل التقرير الرسمي بعد،‬

347
00:21:31,920 --> 00:21:33.560
‫لكن الصور تظهر كسراً شعرياً.‬

348
00:21:33,680 --> 00:21:35.720
‫لذلك سيغيب لبضع مباريات.‬

349
00:21:35,800 --> 00:21:37.720
‫لكن لدينا في الاحتياط "مانديب" الشاب.‬

350
00:21:37,800 --> 00:21:39.520
‫أعتقد أننا سنعطيه فرصة.‬

351
00:21:54,880 --> 00:21:56.600
‫أنت، تعال وأمسك بشعري.‬

352
00:21:59,240 --> 00:22:01.560
‫تعال وأمسك بشعري. تعال.‬

353
00:22:32,760 --> 00:22:34.920
‫ماذا؟ إنها صحية، مفهوم؟‬

354
00:22:35,560 --> 00:22:36.560
‫حسناً.‬

355
00:22:37,680 --> 00:22:40.480
‫- لا يسمح مزاجي بسماع محاضرتك.
‫- لم أقل شيئاً يا "فايو".‬

356
00:22:40,560 --> 00:22:42.760
‫- نعم، لكنك ترمقينني بتلك النظرة.
‫- أية نظرة؟‬

357
00:22:42,840 --> 00:22:44.080
‫التي تقول إنه كان عليّ ضرب تلك الكرة‬

358
00:22:44,160 --> 00:22:45.000
‫عندما تقدمت إلى الأمام،‬

359
00:22:45,080 --> 00:22:47.080
‫وإنه عليّ ألا آكل رقائق البطاطا،
‫تلك النظرة.‬

360
00:22:47,160 --> 00:22:48.680
‫لكنني لم أقل أي شيء، أنت من يتكلم.‬

361
00:22:48,760 --> 00:22:51.600
‫امنحيني فرصة فحسب. اتفقنا؟‬

362
00:22:52,600 --> 00:22:53.920
‫أيها المختل اللعين!‬

363
00:22:55,000 --> 00:22:56.040
‫وغد.‬

364
00:22:57,680 --> 00:22:59.240
‫يا إلهي.‬

365
00:23:00,200 --> 00:23:01.640
‫يا للغباء.‬

366
00:23:04,040 --> 00:23:08.360
‫حمامات النساء ممتلئة دائماً،
‫لذلك كان عليّ أن...‬

367
00:23:09,880 --> 00:23:11.000
‫لا بأس.‬

368
00:23:14,480 --> 00:23:19.640
‫أنت رامي الكرة ذاك، صحيح؟‬

369
00:23:20,880 --> 00:23:21.880
‫"براشانت".‬

370
00:23:22,400 --> 00:23:23.560
‫هل كان يوماً صعباً؟‬

371
00:23:26,760 --> 00:23:29.960
‫أنا آسفة. لم أقصد أن...‬

372
00:23:30,760 --> 00:23:32.240
‫لا بأس.‬

373
00:23:42,360 --> 00:23:44.760
‫حسناً، سأعطيك شيئاً لتغيير مزاجك.‬

374
00:23:55,760 --> 00:23:59.680
‫يصبح مزاجي جيداً عندما أرمي الكرة جيداً.‬

375
00:24:01,760 --> 00:24:02.960
‫المعذرة، ماذا؟‬

376
00:24:06,160 --> 00:24:07.280
‫لا شيء.‬

377
00:24:15,040 --> 00:24:17.840
‫"هل من مستجدات عن (راثور)؟"‬

378
00:24:17,920 --> 00:24:20.280
‫"(هاندا)"‬

379
00:24:35,560 --> 00:24:36.920
‫تهانينا على الفوز.‬

380
00:24:38,880 --> 00:24:39.880
‫نعم.‬

381
00:24:42,800 --> 00:24:44.080
‫كان حظاً عاثراً لشبانك.‬

382
00:24:45,400 --> 00:24:47.920
‫لقد خسرنا. هذا جزء من اللعبة.‬

383
00:25:40,360 --> 00:25:41.200
‫مرحباً!‬

384
00:25:45,040 --> 00:25:46.520
‫أرى أنك تبعتني من جديد.‬

385
00:25:47,160 --> 00:25:49.920
‫اسمعي يا "مانترا"، جئت من تلقاء ذاتي.
‫لم أكن أعلم أنك هنا.‬

386
00:25:50,680 --> 00:25:52.680
‫متى سيقيمون حفلة "مافريكس" الليلة؟‬

387
00:25:52,760 --> 00:25:55.320
‫لا يبدو هذا "فايو راغافان"
‫الذي يتكلم الجميع عنه.‬

388
00:25:55,400 --> 00:25:57.080
‫نعم، أكره تلك الحفلات.‬

389
00:25:58,680 --> 00:26:01.320
‫بعد التفكير، ألا يُفترض بك حضور الحفلة
‫التي ستدفعين تكاليفها؟‬

390
00:26:02,200 --> 00:26:03.840
‫إن كنت ستلاحقني كما ينبغي،‬

391
00:26:03,920 --> 00:26:06.400
‫يجدر بك أن تعرف
‫أنني لا أحب تلك الحفلات أيضاً.‬

392
00:26:11,600 --> 00:26:12.720
‫ما هذا؟‬

393
00:26:13,920 --> 00:26:14.920
‫كم عمرك؟‬

394
00:26:15,960 --> 00:26:17.840
‫أعرف ما هذا، لكن...‬

395
00:26:18,520 --> 00:26:19.680
‫أحب الأشياء القديمة.‬

396
00:26:20,280 --> 00:26:21.440
‫أحب الأشياء القديمة أيضاً!‬

397
00:26:29,560 --> 00:26:31.160
‫"خايكي بان باناراس والا"؟‬

398
00:26:31,920 --> 00:26:33.360
‫هل تحبين الموسيقى القديمة أيضاً؟‬

399
00:26:36,360 --> 00:26:38.240
‫هل تحبها حقاً أم...‬

400
00:26:38,320 --> 00:26:39.840
‫أنا لا أقول هذا لإثارة إعجابك.‬

401
00:26:39,920 --> 00:26:41.200
‫- حقاً؟
‫- نعم.‬

402
00:26:42,760 --> 00:26:45.000
‫في الصف الـ4، رقصنا على مزيج أغان.‬

403
00:26:46,640 --> 00:26:48.920
‫- أعتقد أنني لا أزال أتذكر الخطوات.
‫- هل أنت جاد؟‬

404
00:26:49,000 --> 00:26:51.760
‫هل أريك؟ هيا. راقبيني.‬

405
00:26:53,240 --> 00:26:56.520
‫حسناً. لهذه الرقصة،
‫يجب أن تتقني بضع حركات.‬

406
00:26:56,600 --> 00:26:58.560
‫أولاً، دفع الحوض.‬

407
00:26:59,480 --> 00:27:03.280
‫ثم هذا! ثم تضيفين
‫بعض حركات تلويح للذراعين! أجل!‬

408
00:27:03,640 --> 00:27:04.760
‫بهذا الشكل.‬

409
00:27:04,840 --> 00:27:06.840
‫- لماذا...
‫- ثم بعض التعديلات.‬

410
00:27:07,080 --> 00:27:08.680
‫ما زلت أتذكر، في تلك المباراة،‬

411
00:27:08,760 --> 00:27:13.600
‫سجلت 72 ركضة بـ84 كرة.‬

412
00:27:13,960 --> 00:27:15.960
‫- ووسائل الإعلام...
‫- "آرفيند" السريع!‬

413
00:27:16,080 --> 00:27:17.640
‫نعم. أتذكر.‬

414
00:27:18,200 --> 00:27:19.360
‫ضربة رائعة.‬

415
00:27:20,480 --> 00:27:22.000
‫إنها لعبة توقعات.‬

416
00:27:23,000 --> 00:27:25.720
‫معدل ضرباتك في الدورات الدولية ليوم واحد
‫في السبيعنات،‬

417
00:27:25,800 --> 00:27:28.760
‫وهنا معدل ضرباتك حوالي 120.‬

418
00:27:28,840 --> 00:27:31.280
‫- لكن حتى مع ذلك...
‫- أنت تراقب معلومات العدو.‬

419
00:27:32,760 --> 00:27:37.400
‫اليوم، لم يتوقع أحد أن تهاجم.
‫ولم أتوقع ذلك أيضاً.‬

420
00:27:41,440 --> 00:27:42.640
‫حسناً...‬

421
00:27:43,680 --> 00:27:45.040
‫لنشرب نخب مباراة جيدة.‬

422
00:27:45,800 --> 00:27:46.800
‫بصحتك.‬

423
00:27:48,520 --> 00:27:51.280
‫و"آرفيند"، أنت لست العدو.‬

424
00:27:54,560 --> 00:27:56.560
‫لكن كيف دخلت هذا المجال؟‬

425
00:27:57,120 --> 00:27:58.200
‫بسبب أبي.‬

426
00:27:58,280 --> 00:27:59.280
‫- حقاً؟
‫- نعم.‬

427
00:27:59,400 --> 00:28:02.440
‫كان من كبار المعجبين.
‫وكنت أمضي وقتي معه...‬

428
00:28:02,520 --> 00:28:05.320
‫خاصة عندما كان يتعافى من جراحته...‬

429
00:28:10,000 --> 00:28:12.000
‫لدينا آلاف الأشرطة.‬

430
00:28:12,080 --> 00:28:13.320
‫- حقاً؟
‫- حتى الآن.‬

431
00:28:13,400 --> 00:28:14.840
‫وبالتالي، لديّ جهاز "ووكمان".‬

432
00:28:17,640 --> 00:28:18.640
‫أتعلمين؟‬

433
00:28:19,560 --> 00:28:21.600
‫هل تريدين أن تجربي شيئاً قديماً؟‬

434
00:28:23,400 --> 00:28:24.280
‫هيا.‬

435
00:28:25,280 --> 00:28:26.760
‫كنا نفعل هذا في المدرسة.‬

436
00:28:39,680 --> 00:28:41.520
‫"من اعتقد أنني لن أشتاق
‫إلى حضور (زارينا)."‬

437
00:28:41,600 --> 00:28:42.680
‫"عشاق (بي بي إل) لديهم محبوبة جديدة."‬

438
00:28:42,760 --> 00:28:43.760
‫"أنا رئيس نادي معجبي (مانترا) الجديد"‬

439
00:28:43,840 --> 00:28:45.000
‫"أرسلوا صورها المثيرة إلى هذا الوسم"‬

440
00:28:45,080 --> 00:28:46.240
‫"أرجو ألا يتشتت انتباه (فايو)‬

441
00:28:46,320 --> 00:28:47.360
‫بحضور شابة مثيرة أخرى هذه المرة."‬

442
00:28:47,440 --> 00:28:48.760
‫"خسر (مافريكس)
‫لكن حضور (مانترا) عوض الفرق."‬

443
00:28:48,840 --> 00:28:50.600
‫"(مانترا باتيل) سبب آخر
‫لدعم (مافريكس) حتى النهاية."‬

444
00:28:50,680 --> 00:28:52.560
‫"أشعلت (مانترا) بطولة (بي بي إل) هذه."‬

445
00:29:19,000 --> 00:29:22.400
‫"(هاريانا هاريكانز)"‬

446
00:29:37,360 --> 00:29:40.280
‫آسف لتأخرنا أيها المدرب. كان خطئي.
‫كنت أقود، وأضعنا الطريق.‬

447
00:29:40,800 --> 00:29:42.640
‫"بانكس"، هذه ليست أول مرة يحدث فيها هذا.‬

448
00:29:43,320 --> 00:29:44.720
‫- لا أستطيع...
‫- سيدي.‬

449
00:29:45,080 --> 00:29:46.840
‫جاؤوا لإجراء المقابلة.‬

450
00:29:52,360 --> 00:29:53.560
‫احضروا في الموعد.‬

451
00:29:57,080 --> 00:29:58.080
‫أنقذتنا الصحافة.‬

452
00:29:58,480 --> 00:29:59.480
‫شغله من جديد.‬

453
00:29:59,880 --> 00:30:01.960
‫- من جديد؟
‫- شغله.‬

454
00:30:02,280 --> 00:30:03.640
‫"فايو"، سأعطيك هذه المشاهد.‬

455
00:30:03,720 --> 00:30:05.560
‫يمكنك اصطحابها معك ومشاهدتها بقدر ما تشاء.‬

456
00:30:05,640 --> 00:30:07.120
‫اصمت! شغله.‬

457
00:30:15,120 --> 00:30:17.440
‫- شغله مجدداً.
‫- مجدداً؟‬

458
00:30:21,600 --> 00:30:22.600
‫تابع.‬

459
00:30:23,720 --> 00:30:24.720
‫أوقف الصورة.‬

460
00:30:27,760 --> 00:30:30.680
‫حين تقفز كراته،
‫فإنه يمسك بالكرة فوق الدرزات.‬

461
00:30:31,240 --> 00:30:32.640
‫لو أصغينا إلى "روهيني" واشتريناه،‬

462
00:30:32,720 --> 00:30:34.320
‫لما كنا نشعر بالإحباط اليوم.‬

463
00:30:34,760 --> 00:30:35.640
‫ماذا تقصد؟‬

464
00:30:35,720 --> 00:30:38.560
‫ألا تتذكر الأمر؟
‫قائمة "روهيني" للاعبين المحتملين.‬

465
00:30:40,360 --> 00:30:42.440
‫- هل كان عليها؟
‫- بالتأكيد.‬

466
00:30:46,320 --> 00:30:48.440
‫الرقم 3، "رينغو".‬

467
00:30:51,200 --> 00:30:52.680
‫"لاعبون محتملون"‬

468
00:30:52,760 --> 00:30:54.560
‫اسمع، أرسل هذه القائمة إلى هاتفي.‬

469
00:30:55,040 --> 00:30:56.040
‫تباً!‬

470
00:30:56,120 --> 00:30:58.000
‫هون عليك يا رجل...‬

471
00:31:00,160 --> 00:31:01.160
‫أنا قادمة.‬

472
00:31:03,000 --> 00:31:06.080
‫أنا قادمة! "فايو"، أنا قادمة.
‫إن كنت أنت، سأقتلك!‬

473
00:31:07,120 --> 00:31:08.560
‫انتظر يا رجل!‬

474
00:31:09,760 --> 00:31:10.840
‫هل فقدت عقلك؟‬

475
00:31:11,160 --> 00:31:12.440
‫هل أنت محللة فريق "مافريكس"؟‬

476
00:31:13,160 --> 00:31:14.160
‫ماذا تقصد؟‬

477
00:31:14,240 --> 00:31:16.560
‫سألتك إن كنت محللة فريق "مافريكس" أم لا؟‬

478
00:31:17,440 --> 00:31:19.640
‫- بلى. وبعد؟
‫- حقاً؟‬

479
00:31:20,000 --> 00:31:21.600
‫إذن كيف تفسّرين هذه؟‬

480
00:31:21,680 --> 00:31:24.680
‫"تحويل: قائمة (مافريكس) المحتملة"‬

481
00:31:26,520 --> 00:31:28.480
‫أية أسرار أخرى أعطيتها لـ"آرفيند"؟‬

482
00:31:33,000 --> 00:31:34.280
‫سحقاً لك.‬

483
00:31:39,800 --> 00:31:42.400
‫أرجوك يا سيد "هاندا". سئمت أعذارك.‬

484
00:31:42,680 --> 00:31:45.000
‫مرت 4 أشهر. أين "دهوان"؟‬

485
00:31:46,760 --> 00:31:48.840
‫لا، أصغ إليّ.‬

486
00:31:48,920 --> 00:31:53.040
‫أنا أذكرك فحسب بوعدك لي
‫بأن تساعدني في حل جريمة قتل "سوري".‬

487
00:31:53,120 --> 00:31:55.360
‫قد يعمل "راثور" على قضية "دهوان"
‫وقد لا يعمل عليها،‬

488
00:31:55,440 --> 00:31:58.280
‫لكنني سأعمل بالتأكيد على قضيتك. تذكر ذلك.‬

489
00:32:11,800 --> 00:32:13.880
‫وصلت نتائج الرنين المغناطيسي لـ"فنكات".‬

490
00:32:14,640 --> 00:32:15.960
‫كسر شعري.‬

491
00:32:18,160 --> 00:32:21.600
‫آخر مرة تكلمت معه فيها،
‫قال إنه لا يزال يتألم.‬

492
00:32:22,440 --> 00:32:24.440
‫إن لم يتعاف في الوقت المناسب...‬

493
00:32:26,920 --> 00:32:28.680
‫"مانديب" عديم الخبرة.‬

494
00:32:30,640 --> 00:32:33.360
‫أعتقد أنه علينا البدء بالتفكير في البدائل.‬

495
00:32:38,040 --> 00:32:41.920
‫بالمناسبة، حضر "بارث" و"قمران" و"جاك"
‫تمارين الأمس.‬

496
00:32:43,160 --> 00:32:45.240
‫لن يلعب أي منهم، صحيح؟‬

497
00:32:46,280 --> 00:32:49.440
‫لكنهم هم الـ3 جاؤوا بالأمس
‫إلى التمارين الاختيارية‬

498
00:32:49,520 --> 00:32:50.840
‫وأبدوا التزاماً كاملاً...‬

499
00:32:50,920 --> 00:32:52.680
‫هلا نمتنع عن مناقشة هذا الآن؟‬

500
00:32:53,880 --> 00:32:56.760
‫لنشرك "مانديب" ضد "بنغالور" ونر ما سيحدث.‬

501
00:32:57,920 --> 00:32:58.760
‫اتفقنا؟‬

502
00:32:59,800 --> 00:33:00.800
‫حسناً.‬

503
00:33:01,400 --> 00:33:04.520
‫خسر "مانديب" بالفعل 18 ركضة
‫في مجموعة الرميات السداسية هذه.‬

504
00:33:04,600 --> 00:33:06.080
‫ها هي آخر كرة.‬

505
00:33:06,160 --> 00:33:08.560
‫"(آدامز) 22 (14) - (راجان) 18 (15)
‫نجاح الرميات 16.5 - (مانديب) 0-47 (2.5)"‬

506
00:33:08,640 --> 00:33:13.520
‫رفعها ضارب الكرة!
‫"بانكس" مجرد مشاهد عند حدود الملعب.‬

507
00:33:13,600 --> 00:33:14.480
‫6 ركضات إضافية!‬

508
00:33:15,120 --> 00:33:16.120
‫"يحتاج فريق (بليتزرز) 32 ركضة من 18 كرة"‬

509
00:33:16,240 --> 00:33:18.280
‫خسر الـ"هاريكانز" 24 ركضة
‫في مجموعة الرميات السداسية هذه.‬

510
00:33:18,360 --> 00:33:21.600
‫وفي 3 رميات سداسية،
‫أوقع "مانديب" فريقه في ورطة عويصة.‬

511
00:33:21,680 --> 00:33:25.280
‫تبين أن إصابة "فنكات" مكلفة جداً
‫لفريق "هاريكانز".‬

512
00:33:25,360 --> 00:33:28.080
‫بفضل رميات "مانديب"،
‫اقترب "بنغالور" من الفوز.‬

513
00:33:28,160 --> 00:33:29.600
‫"موجز المباراة، (هاريكانز هاريانا) 186-5
‫(بنغالور بليتزرز) 155-4"‬

514
00:33:29,680 --> 00:33:32.960
‫جولتا الرميات السداسية التاليتان
‫ستحددان مصير فريق "هاريكانز".‬

515
00:33:37,320 --> 00:33:39.920
‫"توقعات الفوز
‫(هاريكانز) 2.45 - (بليتزرز) 1.80"‬

516
00:33:45,160 --> 00:33:47.360
‫يحتاج "فيديوت" إلى رمي مجموعة جيدة.‬

517
00:33:47,440 --> 00:33:48.920
‫"(آدامز) 29 (17) - (راجان) 25 (17)
‫نجاح الرميات 17.4 - (فيديوت) 1-33 (3.4)"‬

518
00:33:49,000 --> 00:33:50.880
‫لكن هذه ضربة مباشرة رائعة!‬

519
00:33:50,960 --> 00:33:53.480
‫تعبر الكرة حدود الملعب كقطار سريع.‬

520
00:33:53,560 --> 00:33:56.680
‫لم يعد لدى فريق "هاريكانز" هامشاً للخطأ.‬

521
00:33:56,760 --> 00:33:58.520
‫خطأ آخر بعد، وسيخسرون المباراة.‬

522
00:34:02,800 --> 00:34:04.400
‫كرة "فيديوت" الأخيرة...‬

523
00:34:05,720 --> 00:34:08.160
‫تجاوزت ضارب الكرة. رمية رائعة.‬

524
00:34:08,240 --> 00:34:11.640
‫مقارنة بمبارياته الأخيرة،
‫فإن إيقاع "فيديوت" تحسّن كثيراً.‬

525
00:34:17,360 --> 00:34:20.560
‫هل سيعطي "آرفيند" الكرة لـ"مانديب" مجدداً؟
‫قُضي علينا!‬

526
00:34:21,400 --> 00:34:23.360
‫انتهى الآخرون من رمياتهم.‬

527
00:34:24,200 --> 00:34:26.280
‫"مانديب" هو خيارنا الوحيد الآن.‬

528
00:34:26,760 --> 00:34:29.280
‫هل سيقوم "آرفيند" بإعادة "مانديب"
‫بعد مجموعة رميات سداسية كارثية؟‬

529
00:34:30,320 --> 00:34:33.520
‫يطلب "مانديب" الكرة. لكن "آرفيند" يرفض.‬

530
00:34:36,440 --> 00:34:39.840
‫مهلاً! سيسدد "آرفيند" الكرة بنفسه.‬

531
00:34:40,400 --> 00:34:42.080
‫سيرمي المجموعة الـ19.‬

532
00:34:45,000 --> 00:34:46.640
‫ذراع يسرى، أدر الهدف.‬

533
00:34:51,320 --> 00:34:54.200
‫لا أعتقد أنني رأيت "آرفيند" يرمي الكرة
‫من قبل. قد يحدث أي شيء.‬

534
00:34:54,760 --> 00:34:57.320
‫قد تكون ضربة معلم أو خطأً.‬

535
00:34:57,480 --> 00:34:59.640
‫"يحتاج (بليتزرز) إلى 20 ركضة من 12 كرة"‬

536
00:34:59,680 --> 00:35:01.200
‫إنه كابتن فريق "هاريكانز".‬

537
00:35:01,880 --> 00:35:04.480
‫- أمسكها!
‫- يرفعها "راجان" باتجاه الجهة البعيدة.‬

538
00:35:05,320 --> 00:35:06.560
‫هل ستجتاز الحاجز؟‬

539
00:35:07,320 --> 00:35:09.680
‫نعم! إنه ليس خطأً...‬

540
00:35:09,800 --> 00:35:10.800
‫"يحتاج (بليتزرز) إلى 16 ركضة من 11 كرة"‬

541
00:35:10,880 --> 00:35:12.760
‫بل إخفاق جسيم من أعلى المستويات.‬

542
00:35:12,840 --> 00:35:14.560
‫نعم، "آرفيند" تحت الضغط.‬

543
00:35:16,160 --> 00:35:20.160
‫يدفعها "راجان" باتجاه نقطة الحماية
‫ويأخذ ركضة واحدة. 15 من 10.‬

544
00:35:20,280 --> 00:35:21.800
‫يأخذ "آدامز" موقع الضارب.‬

545
00:35:22,880 --> 00:35:24.360
‫هل سيحاول رمي كرة قوية؟‬

546
00:35:26,680 --> 00:35:28.480
‫رمية ذكية. لم تكن لدى "آدامز" فكرة.‬

547
00:35:28,560 --> 00:35:30.680
‫"يحتاج (بليتزرز) إلى 15 ركضة من 9 كرات"‬

548
00:35:30,800 --> 00:35:32.480
‫قام "آرفيند" بعودة جيدة.‬

549
00:35:36,560 --> 00:35:38.800
‫15 ركضة من 9 كرات الآن.‬

550
00:35:40,680 --> 00:35:42.480
‫ماذا حدث هناك؟‬

551
00:35:42,560 --> 00:35:43.560
‫"يحتاج (بليتزرز) إلى 15 ركضة من 8 كرات"‬

552
00:35:43,640 --> 00:35:45.920
‫خرج "آدامز"!
‫عاد فريق "هاريانا" إلى المباراة!‬

553
00:35:48,360 --> 00:35:52.160
‫عجباً يا سيدتي، من كان يعلم أن "آرفيند"
‫يستطيع إنجاز هذا. صحيح؟‬

554
00:35:55,680 --> 00:35:57.600
‫"شاكتيمان سينغ" هو الضارب الجديد.‬

555
00:35:57,640 --> 00:35:59.280
‫يحتاج إلى 15 ركضة من 8 كرات.‬

556
00:36:02,640 --> 00:36:03.920
‫هذا تصرف ذكي من "شاكتي".‬

557
00:36:04,320 --> 00:36:06.640
‫لعب باتجاه نقطة الحماية
‫وأعاد المضرب إلى "راجان".‬

558
00:36:07,800 --> 00:36:11.560
‫قدم "آرفيند" مجموعة رميات سداسية رائعة
‫حتى الآن. قلب المباراة رأساً على عقب.‬

559
00:36:11,760 --> 00:36:13.560
‫يحتاجون إلى 14 ركضة من 7 رميات.‬

560
00:36:14,040 --> 00:36:17.560
‫ماذا يستطيع "راجان" أن يفعل الآن؟
‫هل سيحاول رمي كرة تفوز بأكبر عدد نقاط؟‬

561
00:36:20,080 --> 00:36:23.080
‫أخطأها "راجان" تماماً، وكذلك حامي الهدف!‬

562
00:36:23,160 --> 00:36:25.880
‫لكنهم سيحصلون على ركضة وحيدة.
‫يستمر "راجان" بموقع الضارب.‬

563
00:36:25,960 --> 00:36:27.040
‫يا لها من رمية رائعة من "آرفيند".‬

564
00:36:27,120 --> 00:36:28.640
‫"توقعات الفوز
‫(هاريكانز) 2.85 - (بليتزرز) 1.40"‬

565
00:36:28,680 --> 00:36:31.520
‫تستطيع "بي بي إل" تقديم المفاجآت
‫عندما لا ينتظرها أحد.‬

566
00:36:34,160 --> 00:36:37.840
‫"توقعات الفوز
‫(هاريكانز) 2.55 - (بليتزرز) 1.60"‬

567
00:36:37,920 --> 00:36:39.600
‫"الفائز بالمباراة - (هاريكانز)
‫الرهان: 3.5 مليون - ضع رهانك"‬

568
00:36:39,640 --> 00:36:40.680
‫"(بنغالور بليتزرز)
‫إجمالي 177 - الأهداف 5 المحاولات 19.4"‬

569
00:36:40,800 --> 00:36:41.640
‫"10 ركضات مطلوبة من كرتين"‬

570
00:36:41,680 --> 00:36:42.680
‫أداء جيد حتى الآن.‬

571
00:36:43,120 --> 00:36:46.400
‫خسر 3 نقاط فقط في أول 4 كرات.‬

572
00:36:46,480 --> 00:36:48.560
‫يحتاجون إلى 10 من رميتين الآن.‬

573
00:36:48,640 --> 00:36:50.960
‫ضربتان قويتان قد تفيان بالغرض.‬

574
00:36:52,200 --> 00:36:54.280
‫ضربة رائعة من "راجان".‬

575
00:36:54,560 --> 00:36:56.680
‫أعاد "بنغالور" إلى المباراة في آخر رمق.‬

576
00:36:56,800 --> 00:36:58.520
‫"توقعات الفوز
‫(هاريكانز) 1.55 - (بليتزرز) 4.25"‬

577
00:36:58,600 --> 00:37:00.800
‫"توقعات الفوز
‫(هاريكانز) 1.75 - (بليتزرز) 2.60"‬

578
00:37:01,280 --> 00:37:04.080
‫يحتاجون إلى 4 ركضات من آخر كرة.
‫يتقدم "بانكس".‬

579
00:37:04,640 --> 00:37:08.080
‫يلعبها "راجان" مباشرة إلى وسط الملعب
‫وسيحصلون على ركضة واحدة!‬

580
00:37:08,160 --> 00:37:10.120
‫فاز فريق "هاريكانز" بهذه المباراة!‬

581
00:37:10,160 --> 00:37:11.160
‫"يفوز فريق
‫(هاريانا هاريكانز) بفارق ركضتين"‬

582
00:37:11,320 --> 00:37:12.880
‫كان فريق "بنغالور" يسيطر على هذه المباراة.‬

583
00:37:13,160 --> 00:37:16.200
‫سيطروا عليها طوال فترتها
‫لكنهما خسروا في آخر لحظة.‬

584
00:37:16,320 --> 00:37:18.400
‫- نجحنا! نجح فريق "هاريانا"!
‫- لكن دعونا لا ننسى أن نثني‬

585
00:37:18,480 --> 00:37:22.280
‫على رماة "هاريانا"،
‫حققوا فوزين من مباراتين.‬

586
00:37:27,200 --> 00:37:28.600
‫يجري الأمر على أتم وجه.‬

587
00:37:30,000 --> 00:37:31.880
‫يُفترض به ذلك.‬

588
00:37:32,840 --> 00:37:33.920
‫"عائشة"،‬

589
00:37:35,680 --> 00:37:38.040
‫هل تشعرين بالسوء لخسارة الفريق؟‬

590
00:37:39,600 --> 00:37:40.600
‫قليلاً.‬

591
00:37:41,120 --> 00:37:41.960
‫بالطبع.‬

592
00:37:42,280 --> 00:37:45.880
‫من جهة، يخسر الفريق، ومن الجهة الأخرى،‬

593
00:37:45,960 --> 00:37:47.320
‫لدينا كل هذه النقود.‬

594
00:37:47,800 --> 00:37:49.400
‫نحن بشر في نهاية المطاف.‬

595
00:37:50,160 --> 00:37:52.000
‫يقول ذلك الوحش عديم الرحمة.‬

596
00:37:52,560 --> 00:37:53.560
‫اشتقت إليه.‬

597
00:37:55,160 --> 00:37:59.120
‫تدفق تلك الملايين، بينما تحتفل المواشي.‬

598
00:38:00,680 --> 00:38:02.160
‫اشتقت حقاً إلى ذلك الشعور.‬

599
00:38:02,920 --> 00:38:05.000
‫"دهوان"، لقد اتفقنا.‬

600
00:38:05,640 --> 00:38:09.800
‫أعلم. لا تقلقي، لن أظهر في الملعب.‬

601
00:38:10,680 --> 00:38:14.520
‫الملعب؟ لا تطأ حتى "جنوب أفريقيا"، مفهوم؟‬

602
00:38:17,640 --> 00:38:20.640
‫بالمناسبة، أين أنت الآن؟‬

603
00:38:21,040 --> 00:38:22.480
‫في أرض بعيدة جداً.‬

604
00:38:31,040 --> 00:38:33.760
‫"(دبي) 0370"‬

605
00:38:35,320 --> 00:38:36.680
‫"جدول النقاط"‬

606
00:38:36,800 --> 00:38:40.800
‫"(هاريانا هاريكانز) - (بنغالور بليتزرز)"‬

607
00:38:47,920 --> 00:38:51.480
‫سيد "سوراج تشودهاري"،
‫هل لي بلحظة من وقتك رجاءً؟‬

608
00:38:53,400 --> 00:38:54.560
‫ما القضية؟‬

609
00:38:55,080 --> 00:38:56.480
‫لا شيء تقلق بشأنه.‬

610
00:38:56,880 --> 00:38:58.760
‫بحسب تشريعات
‫سلطة مكافحة المنشطات العالمية،‬

611
00:38:58,840 --> 00:39:01.400
‫يجب أن نجري اختباراً بعد المباراة
‫على اللاعبين.‬

612
00:39:07,840 --> 00:39:11.960
‫لذا، سيد "سوراج"، هل لي ببولك
‫في هذه العبوة رجاءً؟‬

613
00:39:42,520 --> 00:39:45.200
‫يقول سيد "هاندا"،
‫كيف سننقذ "سوراج تشودهاري"؟‬

614
00:39:45,920 --> 00:39:48.120
‫نستبدل العينة "باء".‬

615
00:39:48,560 --> 00:39:50.040
‫أبعدها عني.‬

616
00:39:50,600 --> 00:39:53.640
‫داخل المختبر، من سيفعل ذلك؟‬

617
00:39:54,640 --> 00:39:55.920
‫هذا الرجل.‬

618
00:39:56,320 --> 00:39:58.000
‫لكن هناك مشكلة واحدة.‬

619
00:39:58,480 --> 00:39:59.840
‫لا أستطيع رؤيته.‬

620
00:40:01,400 --> 00:40:04.040
‫يقول إن هناك مشكلة،
‫لا يستطيع الذهاب واللقاء به.‬

621
00:40:04,120 --> 00:40:05.520
‫لماذا؟‬

622
00:40:06,360 --> 00:40:11.400
‫لا أستطيع. لأنه...‬

623
00:40:11,640 --> 00:40:12.880
‫سأقابله أنا.‬

624
00:40:13,320 --> 00:40:14.560
‫سيقابله.‬

625
00:40:14,640 --> 00:40:16.120
‫- نعم.
‫- حسناً.‬
