﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:11,261
‫لا يهم ما سأقول.
‫سيكون ردّ فعلكم، "من اللطيف ظهوره."

2
00:00:15,849 --> 00:00:19,686
‫الحلقة الختامية لموسم The Premise
‫عبارة عن خرافة فلسفية

3
00:00:19,769 --> 00:00:22,939
‫عن قوة الفداء مقابل دافع الانتقام،

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
‫وما إن كان ممكنًا للإنسان تجنب مصيره

5
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
‫أو إعادة كتابة قدره.

6
00:00:28,862 --> 00:00:30,405
‫عنوانها "سدادة شرجية".

7
00:00:30,488 --> 00:00:32,699
‫"سدادة شرجية"

8
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
‫يمكننا أخذ أموال من رصيد كلية الولدين.

9
00:02:28,231 --> 00:02:29,566
‫إنه لتأمين مستقبلهما.

10
00:02:30,066 --> 00:02:32,027
‫أعرف، لكن إن فقدنا المنزل،

11
00:02:32,110 --> 00:02:35,030
‫فسنضطر إلى الانتقال بعيدًا
‫عن المنطقة التعليمية،

12
00:02:35,113 --> 00:02:38,533
‫- لذا أظن أن كل ما عليك…
‫- لا.

13
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
‫ماذا ستخسر؟

14
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
‫تعمل في شركة خدمات مالية.

15
00:02:43,663 --> 00:02:46,541
‫هو أكبر رئيس تنفيذي
‫للخدمات المصرفية الدولية في…

16
00:02:46,624 --> 00:02:47,625
‫لا.

17
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
‫لا.

18
00:02:50,003 --> 00:02:54,716
‫كنت فظيعًا معه. أكثر ما أشعر به من خزي
‫هو طريقة معاملتي لذلك الطفل.

19
00:02:54,799 --> 00:02:59,387
‫كان ذلك منذ 30 عامًا تقريبًا.
‫أظن أنه قد يسامحك.

20
00:02:59,471 --> 00:03:02,974
‫لا يجب أن يسامحني.
‫ما كنت لأسامح نفسي لو كنت مكانه.

21
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
‫علام سخرت منه؟

22
00:03:09,773 --> 00:03:11,232
‫كما تعلمين، على أي شيء تافه.

23
00:03:12,359 --> 00:03:15,570
‫لكونه مختلفًا. لكونه فقيرًا.

24
00:03:15,653 --> 00:03:16,863
‫لكونه فقيرًا؟

25
00:03:17,864 --> 00:03:21,701
‫إنه أحد أغنى رجال العالم يا "إيلاي".

26
00:03:21,785 --> 00:03:24,788
‫لديه كل ما يمكنك المزاح بشأنه.

27
00:03:25,580 --> 00:03:26,998
‫إليك ما يجدر بك قوله له.

28
00:03:27,082 --> 00:03:31,044
‫عبّر عن مدى أسفك. أخبره بأن هذا مضحك جدًا.

29
00:03:31,544 --> 00:03:36,841
‫من الواضح أن هذا قدر.
‫أن انتهى بك الأمر باللجوء إليه لطلب المال…

30
00:03:36,925 --> 00:03:38,760
‫لا، لن يقبل بالاجتماع بي أبدًا.

31
00:03:40,679 --> 00:03:42,055
‫تواصل معه وجرّب فحسب.

32
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
‫تنازل عن كبريائك.

33
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
‫ليس كبرياء.

34
00:03:46,976 --> 00:03:48,186
‫إنه خزي.

35
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
‫لا يقول أحد، "تنازل عن خزيك."

36
00:03:53,274 --> 00:03:56,361
‫أجل، أتّفق معك. إنها جملة غريبة.

37
00:03:58,196 --> 00:04:00,699
‫"إيلاي سبيكتور". يقول إنكما ترعرعتما معًا.

38
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
‫"إيلاي سبيكتور". بعد كل تلك السنين.

39
00:04:09,791 --> 00:04:11,418
‫لا، على العكس.

40
00:04:13,086 --> 00:04:14,629
‫يمكنني أن أخصص وقتًا لك.

41
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
‫مرحبًا.

42
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
‫عجبًا!

43
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
‫من اللطيف أن…

44
00:04:46,119 --> 00:04:48,413
‫- مضى وقت طويل جدًا منذ…
‫- وقت طويل جدًا.

45
00:04:49,664 --> 00:04:53,501
‫من الواضح أن الكثير من الأمور تغيّرت،
‫وخاصةً معك.

46
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
‫أما زلت تعيش في "فيكتوري"؟

47
00:04:56,504 --> 00:04:58,089
‫أجل.

48
00:04:59,090 --> 00:05:04,637
‫أتذكّر أنك كنت تعيش في ذلك المنزل الجميل
‫بالقرب من بحيرة "كريستال".

49
00:05:06,306 --> 00:05:08,058
‫كنت ترتدي أجمل وأرقى الثياب دائمًا.

50
00:05:08,141 --> 00:05:13,313
‫تغيّر المكان، أتفهم قصدي؟

51
00:05:13,396 --> 00:05:14,898
‫ليس كما كان من قبل.

52
00:05:15,774 --> 00:05:17,984
‫هل تعرف قصة سفينة "ثيسيوس"؟

53
00:05:19,736 --> 00:05:22,614
‫لم أنتبه بشكل كبير للدروس في المدرسة.

54
00:05:22,697 --> 00:05:26,993
‫سفينة في البحر، بمرور الوقت،
‫استُبدلت ألواحها واحد تلو الآخر.

55
00:05:27,994 --> 00:05:32,457
‫في مرحلة معيّنة، بعد سنوات عديدة،
‫تغيّرت الألواح كلها.

56
00:05:32,957 --> 00:05:35,293
‫هل ما زالت السفينة نفسها فعلًا؟

57
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
‫أعني…

58
00:05:42,092 --> 00:05:43,468
‫أنا فقط…

59
00:05:43,968 --> 00:05:47,931
‫أذهلني نجاحك، أتفهم قصدي؟

60
00:05:48,014 --> 00:05:51,184
‫استحققت كل شيء بجدارة.

61
00:05:51,267 --> 00:05:53,687
‫ما الجدارة حين تفكّر في الأمر بجدية؟

62
00:05:54,187 --> 00:05:58,566
‫مؤهلات شخصية؟ تأثيرات خارجية؟
‫هل يُعد أي من ذلك جدارةً؟

63
00:05:59,734 --> 00:06:03,279
‫أم أننا نتبع قدرًا مصيريًا سبق أن كُتب لنا،

64
00:06:04,030 --> 00:06:08,034
‫يسلك مسارًا متعرجًا
‫وكله واضح لكل من ينظر إلى الماضي؟

65
00:06:10,829 --> 00:06:14,332
‫اسمع يا رجل، عليّ أن أزيح هذا عن صدري فحسب.

66
00:06:14,416 --> 00:06:15,417
‫أنا…

67
00:06:17,293 --> 00:06:18,503
‫أشعر بالسوء.

68
00:06:20,547 --> 00:06:25,510
‫يراودني إحساس شنيع بشأن تصرفاتي في الماضي.

69
00:06:26,094 --> 00:06:32,726
‫وأريد فرصة لأربّي ابنيّ بشكل لائق فحسب. و…

70
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
‫كنا طفلين يا "إيلاي".

71
00:06:43,445 --> 00:06:44,612
‫إننا مختلفان الآن.

72
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
‫ومن دون تلك العقبات،
‫ما كنت لأصبح من أنا عليه الآن.

73
00:06:50,493 --> 00:06:53,413
‫حفّزني ذلك يا "إيلاي". ما زال يحفّزني.

74
00:06:53,997 --> 00:06:56,916
‫وكلما زاد نجاحي، أدركت أن الأشياء الوحيدة

75
00:06:57,000 --> 00:07:00,628
‫التي تهم حقًا هي الأمور الأساسية.

76
00:07:00,712 --> 00:07:01,838
‫الأمور الشخصية.

77
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
‫مثل هذا الغداء معك.

78
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
‫لذا…

79
00:07:11,389 --> 00:07:12,557
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

80
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
‫حسنًا.

81
00:07:19,814 --> 00:07:22,734
‫أنا وأنت سمعنا
‫عن قائمة تعاملات العملات المشفرة،

82
00:07:22,817 --> 00:07:26,363
‫لكن 97 بالمئة من شركات التأمين
‫لم تسمع عن قائمة…

83
00:07:26,446 --> 00:07:28,698
‫كما ترى، لا. توقّف. أنا آسف.

84
00:07:30,533 --> 00:07:33,203
‫ما زلت تستثمر
‫في قائمة تعاملات العملات المشفرة.

85
00:07:34,162 --> 00:07:36,623
‫ما زلت تتبع ما يفعله الشباب المشهورون.

86
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
‫أنت أفضل من ذلك يا "إيلاي".

87
00:07:39,000 --> 00:07:43,088
‫في مجال التجارة، تعلّمت ألّا أتبع
‫ما يفعله الشباب المشهورون بالفعل

88
00:07:43,171 --> 00:07:45,507
‫لأن فرصة الربح هامشية
‫من الناحية التعريفية.

89
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
‫إن كنت تبحث عن فرصة تحوّل،

90
00:07:48,510 --> 00:07:52,138
‫فعليك العثور
‫على ما يراه الآخرون لا قيمة له

91
00:07:52,222 --> 00:07:54,933
‫ورفعه إلى شيء لا يُقدّر بثمن.

92
00:07:56,267 --> 00:07:59,688
‫إن ذلك يبدو كلامًا حكيمًا جدًا،

93
00:07:59,771 --> 00:08:05,110
‫ونجح معك بكل تأكيد، لذا شكرًا.

94
00:08:05,193 --> 00:08:06,945
‫أتعرف ما الذي قد يثير اهتمامي؟

95
00:08:10,281 --> 00:08:11,366
‫سدادة شرجية.

96
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
‫سدادة شرجية؟

97
00:08:17,622 --> 00:08:19,708
‫مجرد سدادة شرجية؟

98
00:08:19,791 --> 00:08:22,752
‫لا. ليست مجرد سدادة شرجية عادية.

99
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
‫سدادة شرجية رائعة.

100
00:08:25,839 --> 00:08:28,341
‫سدادة شرجية لم ير العالم مثيلًا لها.

101
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
‫سدادة شرجية بمجرد أن يراها العالم
‫تقلبه رأسًا على عقب.

102
00:08:33,263 --> 00:08:34,889
‫إن أمكنك إحضار هذا المنتج لي،

103
00:08:34,973 --> 00:08:38,226
‫فأجل، هذا قد يثير اهتمامي كثيرًا.

104
00:08:41,354 --> 00:08:42,355
‫أتفهم قصدي؟

105
00:08:42,897 --> 00:08:44,899
‫الفرق بين وجهك ووجهي الآن.

106
00:08:44,983 --> 00:08:46,818
‫الفرق بين وجهينا

107
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
‫هو التعريف البشري لفرصة الموازنة.

108
00:08:50,739 --> 00:08:51,781
‫هذا يمثّل ربحًا.

109
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
‫لا أفهم تمامًا…

110
00:08:53,867 --> 00:08:56,369
‫بالطبع لا بد أن تكون شيئًا غير عادي.

111
00:08:57,245 --> 00:08:59,831
‫شيء سيتطلّب كامل تركيزك.

112
00:08:59,914 --> 00:09:03,251
‫سيكون عليك الاستقالة من مشروعك
‫وتكرّس نفسك بدوام كامل

113
00:09:03,335 --> 00:09:06,796
‫لتطوير منتج سيستحق اهتمامي.

114
00:09:08,089 --> 00:09:09,591
‫لكن إن نجحت في ذلك…

115
00:09:11,718 --> 00:09:14,929
‫فسأرتّب اجتماعًا للمجلس التنفيذي لشركتي
‫بعد عام من اليوم،

116
00:09:15,013 --> 00:09:19,517
‫فستحصل على الاهتمام الكامل والمركز عليك
‫منّي ومن كل شركائي.

117
00:09:20,310 --> 00:09:24,689
‫أتقول إنك تريدني أن أستقيل من وظيفتي

118
00:09:24,773 --> 00:09:31,112
‫وأقضي السنة التالية من حياتي
‫أطوّر سدادة شرجية؟

119
00:09:33,198 --> 00:09:34,824
‫هل سيكون هناك عقد؟

120
00:09:34,908 --> 00:09:37,202
‫لا. لا يُوجد عقد.

121
00:09:37,702 --> 00:09:40,580
‫لا يُوجد وعد من أي نوع سوى اجتماع.

122
00:09:41,289 --> 00:09:44,918
‫لا، ستسعى خلف ذلك وفقًا لمحض تكهنات،

123
00:09:45,752 --> 00:09:47,587
‫بناءً على خبرتي الطويلة

124
00:09:47,671 --> 00:09:50,006
‫التي اكتسبتها
‫من طرح أشياء تبدو غريبة في البداية،

125
00:09:50,090 --> 00:09:52,342
‫لتنجح نتيجتها نجاحًا غير مسبوق.

126
00:09:52,425 --> 00:09:54,511
‫قد تكون هذه الفكرة أحد تلك النجاحات.

127
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
‫أو قد تكون أسوأ قرار اتخذته.

128
00:10:00,767 --> 00:10:02,977
‫بالطبع في النهاية لا تضع كل آمالك في فكرة.

129
00:10:03,061 --> 00:10:04,312
‫بل تضعها في شخص.

130
00:10:05,105 --> 00:10:06,815
‫لذا عليك أن تغامر.

131
00:10:08,274 --> 00:10:10,652
‫عليك أن تنظر إلى عينيّ وتسأل نفسك،

132
00:10:10,735 --> 00:10:12,821
‫ما إن رأى شخص في مكانتي

133
00:10:12,904 --> 00:10:17,075
‫أن الرحمة إرضاء أقوى من الانتقام.

134
00:10:20,370 --> 00:10:22,664
‫يمكنك مواصلة السير في الطريق الذي تسلكه.

135
00:10:25,250 --> 00:10:29,754
‫أو تترك ما تفعله
‫وتأتي إلى مكتبي بعد عام من اليوم

136
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
‫ومعك سدادة شرجية ستغيّر العالم.

137
00:10:32,507 --> 00:10:34,175
‫وستغيّر حياتك معها.

138
00:10:38,013 --> 00:10:39,097
‫ماذا…

139
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
‫تكون السدادة الشرجية؟

140
00:10:45,353 --> 00:10:47,605
‫يبدو أن أمامك رحلة طويلة لتخوضها.

141
00:10:48,773 --> 00:10:50,942
‫وقد اتخذت الخطوة الأولى بالفعل.

142
00:10:58,575 --> 00:11:00,535
‫سدادة شرجية.

143
00:11:00,618 --> 00:11:02,162
‫كان عليّ البحث عنها عبر الإنترنت.

144
00:11:03,288 --> 00:11:06,499
‫حسنًا، ما مدى صعوبة صناعة سدادة شرجية؟

145
00:11:06,583 --> 00:11:10,003
‫بالطريقة التي يريدها؟
‫ستتطلب صناعتها كل ما لديّ.

146
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
‫لذا لا مجال للتراخي يا "سوزي".
‫على ذكر ذلك فحسب.

147
00:11:14,257 --> 00:11:18,595
‫سأُضطر إلى الاستقالة من الشركة الناشئة.
‫ستضطرين إلى إشغال وظيفة ثانية.

148
00:11:22,640 --> 00:11:24,267
‫هل يخدعك؟

149
00:11:27,979 --> 00:11:29,439
‫ماذا لو كان يخدعني فعلًا؟

150
00:11:33,360 --> 00:11:35,278
‫ماذا لو لم يكن يخدعني؟

151
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
‫"إيلاي".

152
00:11:40,784 --> 00:11:44,204
‫يسرّني سماع ذلك. أجل، سنبقى على اتصال.

153
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
‫"سدادة شرجية"

154
00:11:57,634 --> 00:11:59,719
‫"ذبذبات متعة شرجية لطيفة"

155
00:12:00,887 --> 00:12:04,891
‫"(دانيال جانغ)، ما قيمة المال؟"

156
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
‫أحد أسرار اختيار سدادة شرجية
‫هو أنك لا تودّ اختيار سدادة صغيرة جدًا.

157
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
‫الصغيرة تسقط.

158
00:12:10,063 --> 00:12:11,731
‫لا بد أن تكون عريضة بما يكفي

159
00:12:11,815 --> 00:12:13,942
‫حتى تمسك العضلات العاصرة بها وتثبتها.

160
00:12:17,904 --> 00:12:20,031
‫فهمت. علينا الحرص حقًا على…

161
00:12:29,582 --> 00:12:30,834
‫تبًا!

162
00:12:38,675 --> 00:12:41,469
‫أجل!

163
00:12:49,561 --> 00:12:50,812
‫جيدة. ليست رائعة.

164
00:12:50,895 --> 00:12:53,898
‫أشعر بأنك لا تعي كيف يتم الإيلاج.

165
00:12:53,982 --> 00:12:55,608
‫صحيح.

166
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
‫من ناحية المواد، أظن أن المعدن مثالي.

167
00:12:58,778 --> 00:13:00,822
‫يولّد شعورًا جيدًا داخل مؤخرتي، هذا من رأيي.

168
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
‫صديقي.

169
00:14:18,900 --> 00:14:20,402
‫يا إلهي!

170
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
‫هل أنت متحمس؟

171
00:14:22,153 --> 00:14:24,322
‫مرعوب جدًا.

172
00:14:25,949 --> 00:14:28,576
‫حضر المجلس كله، كما وعدتك.

173
00:14:28,660 --> 00:14:33,373
‫"لندن" و"دبي" و"بوينس آيرس".
‫أتوا جميعًا من جميع أنحاء العالم.

174
00:14:33,456 --> 00:14:34,457
‫حقًا؟

175
00:14:35,041 --> 00:14:36,459
‫من أجل سدادة شرجية؟

176
00:14:37,919 --> 00:14:41,172
‫مهلًا. ليست مجرد سدادة شرجية عادية، صحيح؟

177
00:14:42,507 --> 00:14:46,052
‫طلبت شيئًا يفوق استيعاب العقل. شيء ثوري.

178
00:14:46,136 --> 00:14:48,513
‫شيء يستحق ساعة من وقتي وعامًا من حياتك.

179
00:14:48,596 --> 00:14:51,016
‫أتخبرني بأنها مجرد سدادة شرجية عادية؟

180
00:14:52,934 --> 00:14:58,940
‫حياتي كلها تعتمد على هذه السدادة الشرجية.

181
00:15:01,943 --> 00:15:04,654
‫حسنًا، الأشخاص الذين ستقابلهم
‫هم شركائي في العمل،

182
00:15:04,738 --> 00:15:06,656
‫وفي حالات كثيرة هم أصدقائي.

183
00:15:06,740 --> 00:15:08,616
‫لكنهم ليسوا أندادًا لي.

184
00:15:09,117 --> 00:15:12,287
‫لا، أندادي الرؤساء الآخرون
‫لأكبر شركات العالم.

185
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
‫أتفهم ما أقول؟

186
00:15:18,376 --> 00:15:22,339
‫ترعرعنا متقاربين لكننا لم نكن ندّين.

187
00:15:23,715 --> 00:15:25,008
‫أتفهم ما أقول؟

188
00:15:26,593 --> 00:15:27,844
‫لا.

189
00:15:29,346 --> 00:15:33,308
‫لا أريد غرضًا
‫ينافس السدادات الشرجية الأخرى.

190
00:15:33,391 --> 00:15:37,771
‫أريد سدادة شرجية
‫تنافس المنتجات الأخرى العظيمة في الوجود.

191
00:15:40,899 --> 00:15:41,983
‫حين تكون مستعدًا.

192
00:15:49,866 --> 00:15:52,786
‫أشكركم على حضوركم يا أصدقائي.

193
00:15:52,869 --> 00:15:56,873
‫يشرّفني أن أقدّم لكم "إيلاي سبيكتور".

194
00:15:58,208 --> 00:16:00,293
‫نعرف بعضنا بعضًا منذ الطفولة.

195
00:16:00,377 --> 00:16:03,088
‫وغيّرنا الزمن كثيرًا.

196
00:16:04,506 --> 00:16:06,508
‫لم أتغيّر أكثر من رئيسكم هنا.

197
00:16:07,509 --> 00:16:10,220
‫يشرّفني يا "إيلاي" أن أقدّم لك مجلس الإدارة.

198
00:16:10,303 --> 00:16:13,807
‫إلى يسارك مباشرةً،
‫صاحبة الابتسامة الواثقة، "ساندي".

199
00:16:13,890 --> 00:16:16,601
‫تصدرت "ساندي" قائمة "فورشين 500"
‫لأكثر الشركات ربحًا،

200
00:16:16,685 --> 00:16:19,521
‫لكن حسها الفكاهي ظل متواضعًا جدًا.

201
00:16:20,397 --> 00:16:22,607
‫وإلى يسارها تُوجد "أليس".

202
00:16:22,691 --> 00:16:25,110
‫قطعت "أليس" مسافة كبيرة من "لندن" إلى هنا،

203
00:16:25,193 --> 00:16:28,571
‫وهذه أول مرّة تركب فيها طائرة
‫منذ وفاة زوجها.

204
00:16:28,655 --> 00:16:30,532
‫تعازيّ يا "أليس".

205
00:16:30,615 --> 00:16:34,202
‫وملاك الخير "تشارلز".

206
00:16:34,285 --> 00:16:37,414
‫"تشارلز" وشريكه "ستيفن"،
‫يديران مؤسستنا الخيرية.

207
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
‫من الرائع مقابلتك يا "إيلاي".

208
00:16:39,040 --> 00:16:40,959
‫شكرًا على العمل الذي تقوم به.

209
00:16:41,042 --> 00:16:43,294
‫وبالطبع تتعرّف على "غايل تروزدايل".

210
00:16:43,378 --> 00:16:44,713
‫حضرة السفيرة.

211
00:16:44,796 --> 00:16:47,549
‫"تروي" هو أصغر عضو في مجلسنا.

212
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
‫حاصد سابق لجائزة "فيلدس ميدال".
‫هذه جائزة تُمنح إلى…

213
00:16:50,510 --> 00:16:54,222
‫المحلل الإحصائي الأكثر موهبة في جيله.

214
00:16:54,305 --> 00:16:59,352
‫أعرف "تروي" جيدًا.
‫إن الصح القول، دكتور "أوزدمير".

215
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
‫أخيرًا وليس آخرًا،
‫"ماركوس ستيفنز" المسؤول المالي،

216
00:17:05,066 --> 00:17:07,610
‫يمثّل سُلطة الاستثمارات الناشئة لدينا.

217
00:17:07,694 --> 00:17:08,778
‫متحمس ومتشوق.

218
00:17:09,487 --> 00:17:13,950
‫كلنا كذلك يا "ماركوس".
‫كلنا متحمسون ومتشوقون جدًا.

219
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
‫تفضل يا "إيلاي".

220
00:17:25,045 --> 00:17:26,880
‫أتيت لأقدّم سدادة شرجية.

221
00:17:29,174 --> 00:17:30,675
‫هيا، اضحكوا.

222
00:17:32,052 --> 00:17:33,178
‫سدادة شرجية.

223
00:17:33,845 --> 00:17:35,513
‫هيا اضحكوا، الأمر مضحك.

224
00:17:36,848 --> 00:17:40,143
‫وتلك كلمات مضحكة. ومن المضحك وجودي هنا.

225
00:17:40,226 --> 00:17:44,272
‫غريب، نكرة يقف أمامكم جميعًا،

226
00:17:44,773 --> 00:17:47,359
‫يقول إنه أتى ليقدّم سدادة شرجية.

227
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
‫صحيح؟

228
00:17:50,779 --> 00:17:51,780
‫هيا، لنتحدّث بصراحة.

229
00:17:51,863 --> 00:17:55,367
‫عندما نسمع "سدادة شرجية"
‫نفترض أنها جملة افتتاحية لمزحة فظة

230
00:17:55,450 --> 00:18:01,164
‫أو ملحق رخيص لتجربة أرخص.

231
00:18:06,127 --> 00:18:07,295
‫هذا ينتهي اليوم.

232
00:18:11,758 --> 00:18:13,927
‫كيف تجدون أقصى قيمة لمنتج؟

233
00:18:15,387 --> 00:18:19,224
‫تبحثون عن ذلك في أكثر منتج مبخوس حقه.

234
00:18:20,558 --> 00:18:23,395
‫قال ذلك أحد كبار المفكرين الماليين
‫في عصرنا.

235
00:18:23,478 --> 00:18:26,564
‫في الواقع، يصدف وجود ذلك المفكّر
‫معنا في هذه الغرفة الآن.

236
00:18:26,648 --> 00:18:28,024
‫{\an8}"(دانيال جانغ)،
‫الصفحة الـ12، ما قيمة المال؟"

237
00:18:28,108 --> 00:18:30,985
‫لكنني أريد أن أصحبكم معي في رحلتي

238
00:18:31,069 --> 00:18:35,365
‫لإيجاد القيمة في منتج مبخوس حقه اليوم.

239
00:18:36,950 --> 00:18:41,413
‫الآن، صناعة الألعاب الجنسية
‫تبلغ قيمتها 50 مليار في العام،

240
00:18:41,496 --> 00:18:45,041
‫تنمو بما يقارب الـ25 بالمئة في العام
‫على مدار السنوات الخمس الماضية.

241
00:18:45,125 --> 00:18:47,419
‫الآن، بما أن "ماركوس"
‫سيكون أول من يقول لكم،

242
00:18:47,502 --> 00:18:50,422
‫إن هذه الأرقام
‫كافية لتحفيز أي شركة في العالم.

243
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
‫لكن تلك ليست فلسفة هذه الشركة.

244
00:18:52,841 --> 00:18:57,053
‫"اتبعوا السحر وستأتي الأرباح تاليًا."

245
00:18:58,638 --> 00:19:02,559
‫تغيّر العالم
‫منذ أن كنت أنا و"دانيال" طفلين.

246
00:19:02,642 --> 00:19:08,023
‫والقصة الملهمة في عصرنا
‫هي الثورة التي نعيشها

247
00:19:08,106 --> 00:19:11,317
‫في طرقنا
‫للحصول على العلاقة الحميمية والهوية.

248
00:19:12,027 --> 00:19:16,239
‫تقاتل التوجهات والهويات
‫التي كانت مهمشة بسرعة

249
00:19:16,322 --> 00:19:21,870
‫من أجل التمثيل والاحترام
‫في مجتمع أكثر شمولًا يحددون هم هويته.

250
00:19:22,454 --> 00:19:26,166
‫وبذلك تضاءلت الممارسات الجنسية
‫وأصبحت تافهة

251
00:19:26,249 --> 00:19:29,127
‫مع السخرية وإصدار النكات
‫التي تبدو غير مؤذية

252
00:19:29,210 --> 00:19:32,630
‫والخروج إلى المجتمع ليتقبلهم.

253
00:19:32,714 --> 00:19:33,715
‫"تقدم المعالم التاريخية"

254
00:19:33,798 --> 00:19:34,966
‫"التوجهات والهويات الجنسية"

255
00:19:35,050 --> 00:19:37,052
‫يوصلنا ذلك إلى قصة رائعة،
‫لكن مع كامل الاحترام

256
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
‫للمؤسسة التي يديرها "تشارلز"،
‫لستم جمعية خيرية يا رفاق.

257
00:19:39,512 --> 00:19:40,513
‫لا.

258
00:19:40,597 --> 00:19:43,266
‫وماض رائع،
‫لكنكم يا رفاق ليس لديكم آلة زمن.

259
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
‫ليس لديكم، صحيح؟

260
00:19:48,563 --> 00:19:50,940
‫لا، ما تودون معرفته هو المستقبل.

261
00:19:51,524 --> 00:19:52,901
‫{\an8}"الماضي يتنبأ بالمستقبل. (دانيال جانغ)"

262
00:19:52,984 --> 00:19:55,445
‫عندما رأينا هذا النمو المكافئ
‫في الصناعات المماثلة…

263
00:19:55,528 --> 00:19:56,363
‫"مبيعات سوق الألعاب الجنسية"

264
00:19:56,446 --> 00:20:00,158
‫…التي تتطور بالتوازي مع التحول الثقافي،
‫نجد قواسم مشتركة رائعة.

265
00:20:00,241 --> 00:20:02,077
‫سواء تعلقت بالكمبيوتر
‫أو قهوة عالية الجودة،

266
00:20:02,160 --> 00:20:04,245
‫منتج في قلب تحوّل ثقافي

267
00:20:04,329 --> 00:20:08,917
‫يصل إلى ما وصلنا إليه اليوم بالضبط،
‫عندما يكون غرض وحيد

268
00:20:09,000 --> 00:20:12,921
‫يبرز الرابط بين الطبقة الراقية
‫والطلب الجماهيري.

269
00:20:13,004 --> 00:20:18,510
‫ويدفع بالقفزة
‫من التفرد الثقافي إلى الوجود الثقافي.

270
00:20:19,594 --> 00:20:22,097
‫مع القهوة في التسعينيات،
‫كان كوب "ستارباكس".

271
00:20:22,180 --> 00:20:23,348
‫"مجال صناعة القهوة،
‫المنتج المهيمن (ستارباكس)"

272
00:20:23,431 --> 00:20:24,641
‫"مجال صناعة الجوالات، المنتج المهيمن
‫(الأيفون) من صناعة (أبل)"

273
00:20:24,724 --> 00:20:26,518
‫في مجال الحوسبة في الألفينيات،
‫كان "أيفون".

274
00:20:26,601 --> 00:20:32,857
‫تحدث نقطة اللاعودة هذه
‫حين تتمحور صناعة حول منتجها المهيمن.

275
00:20:32,941 --> 00:20:35,694
‫المنتج المهيمن على السوق.

276
00:20:35,777 --> 00:20:40,365
‫من أين حصلت على هذه؟ نظرية التحليل هذه؟

277
00:20:41,324 --> 00:20:43,910
‫هذا تحليلي الخاص.

278
00:20:43,993 --> 00:20:45,161
‫إنه ملكية خاصة،

279
00:20:45,245 --> 00:20:47,747
‫لكن سيشرّفني أن أشارككم إياه إن تعاونّا معًا،

280
00:20:47,831 --> 00:20:50,625
‫ونطبقه على جميع أنواع الظواهر.

281
00:20:50,709 --> 00:20:55,755
‫لكن لنعد إلى خلاصة الموضوع، إن صح التعبير.

282
00:20:56,464 --> 00:21:00,010
‫ماذا سيكون المنتج في هذه الصناعة؟

283
00:21:01,136 --> 00:21:04,097
‫مركز كلية الطب
‫في "هارفرد" لدراسة الممارسات الجنسية

284
00:21:04,180 --> 00:21:07,308
‫أجرى دراسات حول كل هوية جنسية وميول جنسي.

285
00:21:07,392 --> 00:21:11,688
‫حصلت على تصريح بحثي
‫لزيارتهم ومعرفة ما عرفوه.

286
00:21:11,771 --> 00:21:13,732
‫كان استنتاجهم ما هو واضحًا.

287
00:21:13,815 --> 00:21:17,485
‫هناك نقطة تشريحية لها تأثير كبير جدًا

288
00:21:17,569 --> 00:21:21,322
‫في الاستجابة الجنسية لكل البشر
‫من دونهم من المخلوقات.

289
00:21:21,406 --> 00:21:23,074
‫ليست حساسية مفرطة،

290
00:21:23,158 --> 00:21:26,119
‫لكنها حساسية
‫أبلغ عنها عدد كبير جدًا عالميًا.

291
00:21:26,202 --> 00:21:27,787
‫لماذا الأرقام مرتفعة جدًا؟

292
00:21:29,164 --> 00:21:34,753
‫لأنه جزء من الجسد كل إنسان يمتلكه تقريبًا.

293
00:21:37,297 --> 00:21:40,842
‫لذا، فرضنا احتمالية الهيمنة عالميًا

294
00:21:40,925 --> 00:21:43,345
‫لذلك المنتج استجابةً لتحوّل ثقافي وحيد.

295
00:21:43,428 --> 00:21:45,472
‫الميول والهوية الجنسية.

296
00:21:45,555 --> 00:21:47,599
‫لكننا كنا نعاصر تحوّلًا آخر.

297
00:21:48,266 --> 00:21:50,435
‫طبيعة العلاقة الحميمة.

298
00:21:50,518 --> 00:21:54,314
‫حالتا العلاقة الحميمة الأسرع نموًا
‫واللذان يعرفهما الناس بأنفسهم، الأولى،

299
00:21:54,397 --> 00:21:55,982
‫الذين يفضّلون الانعزال،

300
00:21:56,066 --> 00:22:00,028
‫والثانية، الذين في علاقة
‫شريك غير موجود فيها جسديًا.

301
00:22:00,111 --> 00:22:03,239
‫لذا الشيء الذي أقدمه لكم اليوم
‫ليس مجرد منتج

302
00:22:03,323 --> 00:22:06,659
‫له استجابات شبه متطابقة
‫في جميع الميول والهويات الجنسية.

303
00:22:06,743 --> 00:22:12,290
‫إنه أيضًا منتج له استجابات شبه متطابقة
‫في جميع الهويات الحميمة.

304
00:22:12,374 --> 00:22:14,793
‫هذا يعني في العلاقات الحميمة مع شريك،

305
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
‫وكذلك التي ليس فيها شريك،
‫أو من دون شريك حاضرًا جسديًا.

306
00:22:18,505 --> 00:22:21,091
‫ويا "تروي"،
‫لا تحتاج إلى جائزة "فيلدس ميدال" لتعرف

307
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
‫أنك إن وضعت منحنيي نمو فوق بعضهما البعض
‫فلن تتضاعف المنحنيات.

308
00:22:23,843 --> 00:22:25,553
‫- إنما تنمو…
‫- أضعافًا مضاعفة.

309
00:22:25,637 --> 00:22:28,973
‫لكن هذه مجرد هيمنة صناعة
‫تبلغ قيمتها 50 مليار دولار في السنة.

310
00:22:29,057 --> 00:22:30,642
‫لماذا نتوقّف عند ذلك الحد؟

311
00:22:30,725 --> 00:22:31,726
‫توقّف.

312
00:22:33,144 --> 00:22:34,145
‫توقّف.

313
00:22:35,230 --> 00:22:36,231
‫أحتاج إلى فترة راحة.

314
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
‫- هذا هو. إنه مجنون.
‫- بحقك.

315
00:23:01,923 --> 00:23:03,216
‫وديع.

316
00:23:06,136 --> 00:23:11,641
‫أثبتنا قدرة هذا المنتج
‫على ركوب هذه الموجة الثقافية، أليس كذلك؟

317
00:23:11,725 --> 00:23:15,854
‫لكن كيف أفعل شيئًا أكثر أهمية؟

318
00:23:15,937 --> 00:23:19,065
‫كيف أعزز التغيّر الثقافي وأستفيد منه أكثر؟

319
00:23:19,691 --> 00:23:21,693
‫دعوني أبدأ بمثال قد ترونه مسليًا.

320
00:23:21,776 --> 00:23:25,363
‫الهزّازات الجنسية تجارة تبلغ قيمتها
‫ثلاثة مليارات دولار في السنة.

321
00:23:25,447 --> 00:23:27,490
‫ليست سيئة.

322
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
‫أتعرفون ما التجارة التي تبلغ قيمتها
‫سبعة مليارات دولار في السنة؟

323
00:23:31,244 --> 00:23:33,038
‫مجال التدليك الشخصي المتنقل.

324
00:23:44,424 --> 00:23:45,508
‫سأنتظر.

325
00:23:49,763 --> 00:23:53,808
‫الفكرة هي، يحتاج العديد من المستهلكين
‫إلى قصة للتغطية على خزيهم

326
00:23:53,892 --> 00:23:57,020
‫جرّاء شراء منتج مصمم للمتعة الجنسية،

327
00:23:57,103 --> 00:24:00,857
‫منتج يمثل أرقامًا مخفية هائلة وحده.

328
00:24:00,940 --> 00:24:05,362
‫ماذا إن كانت قصة تغطيتهم على الخزي
‫لم تكن مجرد قصة؟

329
00:24:06,696 --> 00:24:10,241
‫ماذا إن كانت منتجًا يوفر الراحة

330
00:24:10,325 --> 00:24:13,078
‫إلى 40 ميليون شخص تقريبًا في السنة
‫يعانون الإمساك؟

331
00:24:13,161 --> 00:24:14,788
‫"منظمة الصحة العالمية، دراسة على الإمساك"

332
00:24:14,871 --> 00:24:16,831
‫ماذا إن كان به كاميرات
‫تتصل بالإنترنت الهوائي

333
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
‫بإمكانها إجراء تنظير القولون تلقائيًا،

334
00:24:19,000 --> 00:24:21,586
‫منقذًا حيوات تقدر بعشرة آلاف حياة في السنة؟

335
00:24:23,338 --> 00:24:28,134
‫أتظنون أن دفع 599 دولارًا يُعد مبلغًا كبيرًا
‫مقابل منتج كان مهمشًا من قبل؟

336
00:24:28,218 --> 00:24:29,219
‫أنا ظننت ذلك.

337
00:24:29,302 --> 00:24:32,347
‫لذا عاهدت نفسي على قيادة عشرات
‫من مجموعات المستهلكين المحتملين.

338
00:24:32,430 --> 00:24:34,849
‫كلهم توصّلوا إلى الاستنتاج نفسه.

339
00:24:34,933 --> 00:24:38,353
‫رغم أن 411 دولارًا هما النقطة الفاصلة،

340
00:24:38,436 --> 00:24:44,567
‫التسعير الذي فضّله المستهلكون
‫لم يكن 499 دولارًا ولا حتى 799 دولارًا.

341
00:24:44,651 --> 00:24:47,070
‫تريد الزبائن دفع

342
00:24:47,153 --> 00:24:51,825
‫999 دولارًا لقاء هذا المنتج.

343
00:24:52,742 --> 00:24:57,789
‫لأن التكلفة الإضافية
‫هي التي ساعدت على مواجهة وصمة العار

344
00:24:57,872 --> 00:24:59,290
‫للسدادة الشرجية

345
00:25:00,166 --> 00:25:03,586
‫وتحويلها إلى سلعة حقيقية
‫يزداد الطلب عليها بزيادة السعر.

346
00:25:04,796 --> 00:25:07,465
‫مثل سيارة اللامبورغيني
‫أو زجاجة كونياك فاخرة،

347
00:25:07,549 --> 00:25:12,637
‫هذا هو المنتج الذي تريد الزبائن
‫دفع مبالغ زائده لقائه.

348
00:25:13,847 --> 00:25:17,475
‫ألف دولار مبلغًا كبيرًا
‫لكنها صحتي، أتفهم قصدي؟

349
00:25:18,852 --> 00:25:19,853
‫إنها مهمة.

350
00:25:19,936 --> 00:25:23,690
‫ينتج عن هذا هامش ربح هائل.

351
00:25:23,773 --> 00:25:24,983
‫رائع.

352
00:25:25,066 --> 00:25:28,778
‫لكن ما الذي يجعل منتجًا
‫مرغوبًا فيه حقًا كمستهلك؟

353
00:25:30,071 --> 00:25:31,740
‫إن كان استثمارًا رائعًا.

354
00:25:32,991 --> 00:25:36,369
‫أعرف ما تفكرون فيه.
‫كيف يمكن لشيء كهذا أن يكون استثمارًا رائعًا؟

355
00:25:36,453 --> 00:25:41,583
‫سيكون كذلك إن قلنا إنه مصنوع من الزنك.

356
00:25:43,001 --> 00:25:47,255
‫وإن تفاوضت على مستقبل الزنك
‫مع حكومة "بوليفيا" لضمان

357
00:25:47,339 --> 00:25:49,841
‫أنه حتى الطلبات المتوسطة ستصل إلى حد

358
00:25:49,924 --> 00:25:52,677
‫يرتفع فيه سعر المعدن
‫لدرجة أن أي شخص يمتلك المنتج

359
00:25:52,761 --> 00:25:55,013
‫أن يفترض أن قيمته ستزداد

360
00:25:55,096 --> 00:25:57,974
‫سواء أخرجوه من العلبة أو لا.

361
00:25:59,059 --> 00:26:00,060
‫وهذا ما فعلت.

362
00:26:00,810 --> 00:26:04,731
‫لأصيغ الأمر بطريقة أخرى، أي شخص سيمتلك
‫هذه السدادة الشرجية يمكنه، في أي وقت،

363
00:26:04,814 --> 00:26:06,649
‫في أوقات الطوارئ المالية،

364
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
‫يمكنه أن يذيبها لأجزاء
‫عندما يكون المال شحيحًا

365
00:26:09,152 --> 00:26:12,906
‫وتحقيق ربح كبير لقاء شرائها.

366
00:26:15,325 --> 00:26:17,077
‫لكنني لا أظن أنهم سيريدون ذلك.

367
00:26:20,830 --> 00:26:22,957
‫كيف تجدون أقصى قيمة لمنتج؟

368
00:26:25,710 --> 00:26:30,131
‫تبحثون عن ذلك في أكثر منتج مبخوس حقه.

369
00:26:31,341 --> 00:26:33,134
‫نعرف جميعًا كيف يكون حال إبخاس الشيء حقه.

370
00:26:34,594 --> 00:26:36,262
‫لكنني أعرف كلا الجانبين.

371
00:26:37,013 --> 00:26:38,515
‫بخست حق شخص.

372
00:26:39,849 --> 00:26:41,142
‫أعرف أنني بخست حقه.

373
00:26:41,226 --> 00:26:45,063
‫ليس لأنه اجتهد
‫ليصبح من أغنى الرجال في العالم،

374
00:26:45,772 --> 00:26:48,316
‫لكن لأنه حين لم يكن لديه سبب لأن…

375
00:26:51,444 --> 00:26:53,196
‫منحني مشروعًا رغم كل شيء

376
00:26:54,489 --> 00:26:58,326
‫لتغيير آخر لوح في سفينة.

377
00:27:00,203 --> 00:27:02,747
‫يقول البعض إن شخصية المرء مصيره.

378
00:27:03,748 --> 00:27:07,335
‫يقول آخرون إن القدر هو النكتة
‫التي تلعبها حياة الرجل على شخصيته.

379
00:27:07,961 --> 00:27:09,504
‫إلى أين تصل بكلامك هذا؟

380
00:27:09,587 --> 00:27:14,050
‫الانتقام هو تعبير عن توقنا
‫إلى توجيه العالم الفوضوي

381
00:27:14,134 --> 00:27:16,970
‫نحو التوازن والعدالة والمنطق.

382
00:27:18,805 --> 00:27:20,181
‫لكن الرحمة…

383
00:27:21,975 --> 00:27:23,560
‫ليس للرحمة منطق.

384
00:27:25,061 --> 00:27:26,354
‫إنها سمة إلهية.

385
00:27:27,022 --> 00:27:30,275
‫إنها تعبير عن كون لا معنى له.

386
00:27:30,358 --> 00:27:33,778
‫كون لديه شيء
‫بينما يجب ألّا يكون لديه شيء.

387
00:27:34,988 --> 00:27:37,032
‫إنها شرارة السمة الإلهية.

388
00:27:38,783 --> 00:27:40,493
‫شرارة بداية جديدة.

389
00:27:40,577 --> 00:27:41,995
‫من العدم،

390
00:27:43,621 --> 00:27:47,375
‫مع إمكانيات غير محدودة.

391
00:27:57,719 --> 00:27:58,595
‫على أي حال،

392
00:28:00,555 --> 00:28:02,974
‫هذا ما تعنيه هذه السدادة الشرجية لي.

393
00:28:04,684 --> 00:28:07,187
‫ينتابني الفضول لسماع ما تعنيه لكم.

394
00:28:09,397 --> 00:28:11,274
‫- هل قضيت عامًا على هذه؟
‫- أجل.

395
00:28:12,859 --> 00:28:13,985
‫هذا واضح فيها.

396
00:28:14,069 --> 00:28:15,070
‫شكرًا لك.

397
00:28:15,695 --> 00:28:19,657
‫اسمع، أحضرنا "دانيال"
‫من جميع أنحاء العالم.

398
00:28:19,741 --> 00:28:24,829
‫من الواضح أنه أراد وجودنا هنا من أجل هذا.
‫ويمكنني رؤية السبب.

399
00:28:25,413 --> 00:28:28,541
‫نحن مجرد شركة خدمات مالية،

400
00:28:28,625 --> 00:28:34,464
‫لكن المبادئ التي طبقتها
‫على هذا المنتج تتفق تمامًا

401
00:28:34,547 --> 00:28:36,132
‫مع ما كنا نبحث عنه.

402
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
‫لم نصنع منتجات هنا من قبل.

403
00:28:39,052 --> 00:28:41,471
‫لطالما كانت لدينا علامة تجارية
‫صديقة للعائلة.

404
00:28:42,263 --> 00:28:46,101
‫لكنك طرحت مسألة رائعة بالنسبة إلى احتمالية
‫عدم استبعاد هذا المنتج كاحتمال.

405
00:28:46,893 --> 00:28:48,645
‫ينتابني الفضول أيضًا لسماع رأي "دانيال".

406
00:28:56,152 --> 00:28:59,698
‫يمكنك أن تنظر إلى عينيّ
‫وتخبرني بأنك بذلت قصارى جهدك

407
00:29:00,198 --> 00:29:04,369
‫وروحك ومشاعرك في هذا العرض؟

408
00:29:04,452 --> 00:29:05,829
‫جاوب بحذر.

409
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
‫جاوب بصدق.

410
00:29:09,457 --> 00:29:10,458
‫أجل.

411
00:29:12,627 --> 00:29:14,004
‫الإجابة أجل.

412
00:29:41,489 --> 00:29:44,075
‫سأخبرك ما يمكنك فعله تمامًا
‫بسدادتك الشرجية.

413
00:29:48,455 --> 00:29:52,042
‫يمكنك إقحامها في مؤخرتك.

414
00:30:59,609 --> 00:31:00,610
‫شكرًا لك.

415
00:31:22,465 --> 00:31:23,633
‫كيف سار الأمر؟

416
00:31:26,302 --> 00:31:30,682
‫الآن سأكون أكبر ندم في حياته.

