1
00:00:01,129 --> 00:00:02,965
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,215 --> 00:00:06,343
‫حصل "كورتيس هاغن"
‫على إطلاق سراح مبكر اليوم.

3
00:00:06,426 --> 00:00:07,929
‫"ماسكوني كوديكس".

4
00:00:08,054 --> 00:00:10,263
‫تريدني أن أخاطر بالسجن من أجل كتاب تافه؟

5
00:00:10,472 --> 00:00:12,349
‫العميل الخاص "ديفيد سيغل".

6
00:00:12,642 --> 00:00:15,019
‫- لا بد أنك المسؤول الجديد عنّي.
‫- نعم.

7
00:00:15,477 --> 00:00:17,312
‫هل يعني اسم "تيدي وينترز" لك شيئاً؟

8
00:00:17,395 --> 00:00:18,480
‫لقد عثروا عليّ.

9
00:00:19,690 --> 00:00:21,316
‫لقد أبقيناك خارج السجن.

10
00:00:21,609 --> 00:00:23,110
‫نعم، وكلفني ذلك كل شيء.

11
00:00:23,401 --> 00:00:24,402
‫المخطوطة.

12
00:00:24,695 --> 00:00:26,948
‫تعمل هذه العلاقة بشكل رائع.

13
00:00:27,031 --> 00:00:29,574
‫- ومتى ستنتهي؟
‫- عندما أحصل على ما أريد.

14
00:00:33,704 --> 00:00:36,666
‫سنكتشف من فعل هذا يا "نيل"، أعدك بذلك.

15
00:00:41,503 --> 00:00:42,839
‫"ديفيد سيغل".

16
00:00:42,922 --> 00:00:45,883
‫وُجد على تقاطع
‫شارعي "ليندن" و"سنترال" في "بوشويك"

17
00:00:45,967 --> 00:00:48,594
‫وقد كان سبب الوفاة
‫طلق ناريّ في عظم القفص الصدري

18
00:00:48,678 --> 00:00:50,137
‫فنزف حتى الموت بشكل فوري.

19
00:00:50,805 --> 00:00:53,515
‫حصلنا على خرطوشة من مسرح الجريمة

20
00:00:53,599 --> 00:00:57,310
‫طلقة من عيار 9 مليمتر
‫من مسدس "سميث آند ويسون" السلسلة 539.

21
00:00:58,228 --> 00:01:01,189
‫التُقطت هذه الصورة
‫بكاميرا مرورية في المنطقة.

22
00:01:01,273 --> 00:01:03,818
‫لا يزال المتهم غير معروف الهوية.

23
00:01:04,484 --> 00:01:05,987
‫مرّ 15 يوماً

24
00:01:06,069 --> 00:01:09,364
‫ولم نقترب من معرفة هوية الفاعل والسبب.

25
00:01:10,448 --> 00:01:13,493
‫تقول النظرية إنّ العميل "سيغل" كان ضحية

26
00:01:13,577 --> 00:01:16,204
‫لعملية سرقة عشوائية سارت بشكل خاطئ.

27
00:01:16,914 --> 00:01:19,709
‫ما زالت محفظته وسلاحه مفقودين.

28
00:01:21,126 --> 00:01:24,672
‫كرس قسمنا كامل موارده

29
00:01:24,755 --> 00:01:26,591
‫لهذا التحقيق.

30
00:01:26,924 --> 00:01:31,428
‫لكن الحقيقة أننا نملك عبء قضايا سابقة

31
00:01:31,511 --> 00:01:34,097
‫وما زال هذا العبء بحاجة إلى حل.

32
00:01:34,765 --> 00:01:39,477
‫لذلك سيبقى مركز العمليات المشتركة
‫في هذا المبنى

33
00:01:39,561 --> 00:01:43,523
‫وسيستمر فريق من العملاء
‫في ملاحقة جميع خيوط القضية.

34
00:01:43,608 --> 00:01:46,777
‫في حين سيعود بقيتكم إلى مهماتهم النشطة.

35
00:01:48,528 --> 00:01:51,866
‫تكمن أفضل طريقة لتكريم
‫"ديفيد سيغل" في تنفيذ أعمالنا.

36
00:01:54,827 --> 00:01:58,121
‫ستبقى الاستشارة متوفرة
‫لأيّ أحد ما زال بحاجة إلى التحدث.

37
00:01:59,247 --> 00:02:00,248
‫هذا كل شيء.

38
00:02:13,136 --> 00:02:14,387
‫هل أنت بخير؟

39
00:02:15,388 --> 00:02:17,850
‫نعم، أنا بخير، ما الذي يجري؟

40
00:02:18,684 --> 00:02:20,435
‫هل لديك أخبار عن حالة "كافري"؟

41
00:02:20,603 --> 00:02:22,813
‫ما زالت إقامته الجبرية فعالة.

42
00:02:23,313 --> 00:02:25,733
‫لا يمكن أن يبقى هناك إلى الأبد
‫إن كنت ستستخدمه.

43
00:02:25,816 --> 00:02:26,859
‫إنه يحتاج إلى مسؤول.

44
00:02:43,083 --> 00:02:44,584
‫مساء الخير.

45
00:02:45,502 --> 00:02:46,544
‫ما قصة رداء الحمام؟

46
00:02:46,629 --> 00:02:48,088
‫ضغط المياه ضعيف في غرفة الضيوف

47
00:02:48,171 --> 00:02:49,590
‫احتجت إلى استعارة حمامك.

48
00:02:50,257 --> 00:02:51,508
‫لكم من الوقت ستبقى هنا؟

49
00:02:51,592 --> 00:02:55,095
‫حتى أتمكن من الحصول على أساس آمن مالياً.

50
00:02:55,178 --> 00:02:56,764
‫أيمكنني تجفيف شعري على الشرفة؟

51
00:02:56,847 --> 00:02:59,975
‫لا يا "موز"، قل لي كيف لي أن أساعدك؟

52
00:03:00,517 --> 00:03:02,812
‫قوض الأخ الأكبر جميع مواردي

53
00:03:03,019 --> 00:03:05,146
‫لا منازل آمنة ولا رأس مال

54
00:03:05,230 --> 00:03:07,733
‫والأسوأ هو أنّ مكتب الغزو الفدرالي

55
00:03:07,817 --> 00:03:11,152
‫حبسك في زريبة الكلاب المنيعة هذه.

56
00:03:11,236 --> 00:03:14,030
‫- إنها شقتي.
‫- إنها مجرد زنزانة راقية واسعة.

57
00:03:14,322 --> 00:03:18,619
‫- هل يجعلك هذا زميلي في السجن؟
‫- أفضل تعبير "مسجون بشكل سيئ".

58
00:03:18,703 --> 00:03:20,871
‫يبدو هذا وكأنك فزت بمسابقة في السجن.

59
00:03:20,954 --> 00:03:24,207
‫أولاً، هذا ممكن
‫ثانياً، سأفكر في تعبير أفضل.

60
00:03:25,125 --> 00:03:26,418
‫ما زلت تحمل على المخطوطة؟

61
00:03:26,501 --> 00:03:28,629
‫أنا أحاول إشغال ذهني.

62
00:03:28,713 --> 00:03:30,130
‫وهذا لا ينجح.

63
00:03:31,047 --> 00:03:32,549
‫لا أتوقف عن التفكير في "سيغل".

64
00:03:33,718 --> 00:03:37,012
‫لا أتوقف عن التساؤل
‫إن كان ذلك خطئي بطريقة ما.

65
00:03:37,304 --> 00:03:39,472
‫- إن كان لـ"هاغن" بطريقة ما...
‫- توقف.

66
00:03:39,556 --> 00:03:41,516
‫عُثر على الجثة في "بوشويك"

67
00:03:41,600 --> 00:03:44,729
‫قابلت "هاغن" هناك قبل بضع ساعات،
‫هذه ليست مصادفة.

68
00:03:44,812 --> 00:03:47,022
‫المصادفة هي أداة القدر المفضلة.

69
00:03:47,564 --> 00:03:49,899
‫أنت تدين نفسك لأنه ما من أحد آخر تلومه.

70
00:03:49,983 --> 00:03:52,485
‫لا أستطيع فعل شيء وأنا عالق هنا

71
00:03:52,569 --> 00:03:55,740
‫سأكون أفضل بوجود مسؤول جديد
‫أو حتى إن تمت إعادتي إلى السجن.

72
00:03:55,823 --> 00:03:57,825
‫لن يسمح القسم بحدوث ذلك أبداً.

73
00:04:04,623 --> 00:04:06,333
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

74
00:04:09,210 --> 00:04:10,755
‫مهمة جديدة؟

75
00:04:11,171 --> 00:04:13,256
‫يحتاج القسم إلى بعض الانتصارات الآن.

76
00:04:13,340 --> 00:04:15,008
‫ألهذا السبب قمت بدعوتي؟

77
00:04:15,718 --> 00:04:17,927
‫- سنعود إلى العمل.
‫- نحن؟

78
00:04:18,596 --> 00:04:20,598
‫شكراً يا "بيتر"، لكن ليس عليك فعل هذا.

79
00:04:20,681 --> 00:04:21,682
‫أنا العميل المساعد

80
00:04:21,766 --> 00:04:23,266
‫أنا من يتخذ القرارات هنا

81
00:04:23,350 --> 00:04:26,978
‫وقد قررت متابعة التحقيقات بنفسي

82
00:04:27,145 --> 00:04:28,146
‫هذا ما سنفعله.

83
00:04:28,229 --> 00:04:30,065
‫- من أين سنبدأ.
‫- احتيال محاسبيّ.

84
00:04:30,565 --> 00:04:33,360
‫- أيمكننا تخطي ذلك؟
‫- لا تستطيع الاختيار، أنا من أختار.

85
00:04:33,443 --> 00:04:35,613
‫- يجب أن تكون أول قضية جيدة.
‫- هذه جيدة.

86
00:04:35,696 --> 00:04:37,947
‫- انظر إلى هنا الآن.
‫- لقد غفوت.

87
00:04:38,783 --> 00:04:40,701
‫لا تحاول الإمساك بي، أنا أتعاون.

88
00:04:40,785 --> 00:04:42,911
‫اهدأ وإلا قمت بتقييدك.

89
00:04:44,789 --> 00:04:46,039
‫ما الذي يحدث؟

90
00:04:46,122 --> 00:04:47,832
‫دخل هذا الرجل إلى الردهة منذ قليل

91
00:04:47,916 --> 00:04:50,585
‫وقال إنه يريد التحدث إلى المكتب
‫وقد عثرنا على هذا معه.

92
00:04:54,923 --> 00:04:56,466
‫أريد الاعتراف بجريمة.

93
00:04:56,883 --> 00:04:58,761
‫يبدو أنها ستكون قضية جيدة بالفعل.

94
00:05:25,078 --> 00:05:28,206
‫"نيت غريفث"، دخلت إلى السجن
‫وخرجت منه مرات عدة منذ العام 1998.

95
00:05:28,832 --> 00:05:31,543
‫{\an8}كنت تحب سرقة البنوك لفترة، صحيح؟

96
00:05:31,627 --> 00:05:34,713
‫{\an8}كان ذلك منذ وقت طويل، اتفقنا؟
‫كان لديّ التزامات وقد دفعتها.

97
00:05:34,796 --> 00:05:35,880
‫{\an8}كنت أحاول فعل الصواب

98
00:05:35,964 --> 00:05:37,090
‫{\an8}لعائلتي منذ ذلك الوقت.

99
00:05:37,173 --> 00:05:38,676
‫{\an8}- عائلتك.
‫- لديّ ابن.

100
00:05:38,967 --> 00:05:41,136
‫{\an8}"آندرو"، عمره 7 سنوات.

101
00:05:45,974 --> 00:05:47,767
‫{\an8}لم لا تقص عليّ الأمر؟

102
00:05:48,309 --> 00:05:49,769
‫{\an8}حسناً.

103
00:05:50,520 --> 00:05:52,897
‫{\an8}سمعت عن الخزائن الأمنية في "مانهاتن"

104
00:05:52,981 --> 00:05:54,983
‫{\an8}التي يُفترض أنها تحوي مليوني دولار فيها.

105
00:05:55,066 --> 00:05:56,192
‫{\an8}من أخبرك بذلك؟

106
00:05:58,319 --> 00:06:00,698
‫{\an8}لقد سمعت بذلك، لا أعلم.

107
00:06:00,822 --> 00:06:04,159
‫{\an8}- كلما حجبت معلومات أكثر...
‫- أنا لا أحاول فعل ذلك، أقسم بذلك.

108
00:06:04,951 --> 00:06:08,246
‫{\an8}- ما اسم الشركة؟
‫- "كابلان سيكيوريتيز".

109
00:06:08,872 --> 00:06:10,039
‫{\an8}اكتشفت

110
00:06:10,123 --> 00:06:12,710
‫{\an8}كيفية تخطي نظام القفل
‫في الجهة الخلفية من المبنى

111
00:06:12,792 --> 00:06:15,462
‫فذهبت إلى الخزنة مباشرة وأخذت كل ما فيها.

112
00:06:15,545 --> 00:06:17,380
‫ماذا استخدمت لفتح الخزنة؟

113
00:06:18,256 --> 00:06:19,924
‫أظنني عرفت الرقم السريّ.

114
00:06:21,551 --> 00:06:22,719
‫تظن؟

115
00:06:22,886 --> 00:06:24,554
‫اسمع، أنا أخبرك بالحقيقة.

116
00:06:24,929 --> 00:06:26,473
‫اسمع، عليك أن تتفهم

117
00:06:26,556 --> 00:06:29,017
‫كل هذا يبدو كحلم سيئ بالنسبة إليّ

118
00:06:29,100 --> 00:06:31,645
‫أنا أراه بشكل مشوش

119
00:06:31,728 --> 00:06:34,607
‫لكن كل ما أعرفه هو أنني لم أستطع التوقف.

120
00:06:34,898 --> 00:06:36,524
‫أين بقية المال؟

121
00:06:41,154 --> 00:06:43,907
‫في "غراند سنترال" في الخزانة

122
00:06:44,407 --> 00:06:46,493
‫- رقم 941.
‫- ما هو رقمها السري؟

123
00:06:49,579 --> 00:06:52,499
‫اسمع، هذه ليست لعبة.

124
00:06:53,249 --> 00:06:55,543
‫تواجهك عقوبة بالسجن
‫لـ10 سنوات بسبب سوابقك.

125
00:06:55,628 --> 00:06:57,045
‫أعلم ذلك.

126
00:06:58,046 --> 00:06:59,839
‫اسمع، منذ ساعة

127
00:06:59,923 --> 00:07:02,175
‫كنت أسير إلى "غراند سنترال" لجلب ما تبقى

128
00:07:02,258 --> 00:07:04,886
‫واستمررت بالتفكير فيما فعلته

129
00:07:04,969 --> 00:07:09,807
‫كيف نكثت بذلك الوعد لنفسي ولعائلتي

130
00:07:10,350 --> 00:07:13,186
‫ومن ثم صدمتني سيارة أجرة فجأة
‫ومن دون سابق إنذار.

131
00:07:13,269 --> 00:07:14,479
‫ذاك ما تسبب لي بهذا.

132
00:07:15,355 --> 00:07:16,856
‫كان عبارة عن نداء استيقاظ.

133
00:07:17,732 --> 00:07:21,069
‫لا أستطيع أن أشكل قدوة لابني
‫إن كان كل ما أفعله هو الانتكاس.

134
00:07:22,445 --> 00:07:25,198
‫عثرنا عليها في حقيبة "غريفث"
‫قد يفسر هذا سلوكه.

135
00:07:25,281 --> 00:07:27,283
‫لديه حبة من كل نوع.

136
00:07:27,367 --> 00:07:28,993
‫الزانكس والفاليوم والأتيفان...

137
00:07:29,077 --> 00:07:32,497
‫{\an8}إنها جرعات ثقيلة أيضاً
‫وجميعها مصرحة من قبل طبيبة نفسية واحدة.

138
00:07:32,580 --> 00:07:33,915
‫{\an8}الدكتورة "مارا سامرز".

139
00:07:35,750 --> 00:07:38,127
‫{\an8}- تفضل، اشرب هذا.
‫- شكراً.

140
00:07:39,128 --> 00:07:42,591
‫{\an8}- لا يبدو أنك تشبه الآخرين.
‫- لأنني لا أشبههم بالفعل.

141
00:07:43,466 --> 00:07:45,594
‫{\an8}بالواقع، كنت أشبهك كثيراً.

142
00:07:46,469 --> 00:07:49,514
‫{\an8}- هل سرقت البنوك؟
‫- فعلت الكثير من الأشياء.

143
00:07:50,348 --> 00:07:53,393
‫{\an8}المهم أنني تمكنت من تغيير نفسي
‫كما تحاول أن تفعل أنت.

144
00:07:53,685 --> 00:07:57,230
‫{\an8}تستطيع أن تكون صريحاً معي
‫هل من شيء آخر تتذكره؟

145
00:07:58,481 --> 00:08:02,151
‫{\an8}أعلم أنك تحاول مساعدتي
‫لكنني لا أتذكر يا سيد "كافري".

146
00:08:02,235 --> 00:08:04,737
‫{\an8}لا تنادني بالسيد "كافري"، اسمي هو "نيل".

147
00:08:05,029 --> 00:08:06,281
‫{\an8}تعال.

148
00:08:07,490 --> 00:08:09,951
‫{\an8}حسناً، استمر بالبحث، أعلمني خلال 20 دقيقة.

149
00:08:10,743 --> 00:08:13,329
‫{\an8}أرسلت فريقاً لتفقد الخزائن
‫في "غراند سنترال".

150
00:08:13,413 --> 00:08:14,414
‫{\an8}ما من شيء هناك.

151
00:08:15,582 --> 00:08:17,875
‫{\an8}الأمر يصبح أكثر غرابة، هذا لا يعجبني.

152
00:08:17,959 --> 00:08:19,085
‫{\an8}حقاً؟

153
00:08:19,168 --> 00:08:22,755
‫{\an8}يدخل رجل إلى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫مع كيس من النقود ويتوسل كي تقيده.

154
00:08:22,922 --> 00:08:24,507
‫كنت لأظن أنّ ذلك ما يجذبك.

155
00:08:24,591 --> 00:08:26,801
‫- ما من شيء يجذبني.
‫- لكل شخص ما يجذبه.

156
00:08:26,884 --> 00:08:28,553
‫- وما الذي يجذبك؟
‫- ربات المنزل.

157
00:08:30,305 --> 00:08:31,472
‫لا أكتفي منهنّ.

158
00:08:33,474 --> 00:08:37,186
‫بصمات "غريفث" موجودة على النقود
‫ونحن نبحث عن الأرقام التسلسلية.

159
00:08:41,524 --> 00:08:42,566
‫ماذا لديك؟

160
00:08:42,650 --> 00:08:46,029
‫الملمس غريب على الزاوية اليسرى لكل ورقة.

161
00:08:47,989 --> 00:08:49,657
‫سأحتاج إلى تفحصها أكثر.

162
00:08:53,453 --> 00:08:54,621
‫إنها أوراق مُعلّمة.

163
00:08:55,204 --> 00:08:58,249
‫لربما استُخدم هذا المال
‫في عملية شراء أو مكافأة مراقبة.

164
00:08:58,333 --> 00:09:00,418
‫أو قد يكون من عملية أخرى.

165
00:09:00,627 --> 00:09:04,714
‫نعم، هل من الممكن أن يكون متهمنا
‫قد سرق مالاً مسروقاً بالفعل؟

166
00:09:04,839 --> 00:09:07,216
‫أظن أنه عليّ أنا و"نيل" تفقد تلك الخزنة.

167
00:09:11,512 --> 00:09:14,641
‫- مكتب التحقيقات، نريد رؤية المدير.
‫- إنه هناك.

168
00:09:17,060 --> 00:09:19,062
‫تعرف على قاعدة البيانات

169
00:09:19,145 --> 00:09:21,731
‫بدءاً من جدول العملاء على جهازك.

170
00:09:22,065 --> 00:09:24,776
‫بعدها، أريد منك أن تصنف
‫الحزم المالية لهذا الشهر

171
00:09:24,859 --> 00:09:25,902
‫حسب الوقت والتاريخ.

172
00:09:25,985 --> 00:09:27,527
‫- هل تسجل كل هذا؟
‫- نعم سيدي.

173
00:09:27,612 --> 00:09:29,364
‫جيد، عد إلى مكتبك إذاً.

174
00:09:32,283 --> 00:09:35,953
‫اعذراني أيها السيدان، إنه يومه الأول
‫كيف أستطيع أن أخدمكما؟

175
00:09:36,037 --> 00:09:38,998
‫العميل الخاص "بيتر بورك"
‫وهذا زميلي "نيل كافري".

176
00:09:39,082 --> 00:09:40,124
‫كيف الحال؟

177
00:09:40,208 --> 00:09:42,877
‫نحن هنا بشأن الاقتحام
‫الذي حصل الأسبوع الماضي.

178
00:09:43,294 --> 00:09:44,295
‫اقتحام؟

179
00:09:45,588 --> 00:09:48,132
‫دخل مجرم معروف إلى مقرنا هذا الصباح

180
00:09:48,383 --> 00:09:51,344
‫للاعتراف بسرقة محتويات الخزنة رقم 4.

181
00:09:51,469 --> 00:09:52,552
‫هذا مستحيل.

182
00:09:52,637 --> 00:09:54,639
‫لم يبلغ أيّ من عملائنا عن فقدان شيء

183
00:09:54,847 --> 00:09:57,308
‫وأضمن لكما أنّ الأمن لدينا ممتاز.

184
00:09:57,392 --> 00:09:58,935
‫بالواقع، يمكنكم أن تحدثوه

185
00:09:59,018 --> 00:10:00,895
‫موافقة مختبرات التأمين من المستوى 1

186
00:10:00,978 --> 00:10:03,064
‫وهذا يعني إمكانية الاختراق خلال 30 دقيقة

187
00:10:03,147 --> 00:10:05,650
‫أعني، تحتاج إلى عجلة قص
‫ومثقاب كربيد بالطبع.

188
00:10:05,733 --> 00:10:08,653
‫- نصيحتي أن تستخدموا المستوى 3.
‫- هل لي برؤية الخزنة؟

189
00:10:09,445 --> 00:10:13,532
‫نحن ملتزمون جداً
‫بحماية ممتلكات عملائنا وهوياتهم.

190
00:10:13,741 --> 00:10:16,576
‫من دون مذكرة
‫هذه كامل المعلومات التي أستطيع تقديمها.

191
00:10:17,995 --> 00:10:20,289
‫{\an8}لا تترددا بالاتصال
‫إن كان لديكما أسئلة أخرى.

192
00:10:20,832 --> 00:10:21,833
‫أيها السادة.

193
00:10:26,212 --> 00:10:28,047
‫إن كان المال في الخزنة غير شرعي

194
00:10:28,131 --> 00:10:31,092
‫فمن المنطقي أنّ مالكه
‫لم يرد أن يبلغ عن فقدانه.

195
00:10:31,175 --> 00:10:32,802
‫إلا إن كان يريد دخول السجن.

196
00:10:32,885 --> 00:10:36,764
‫لكن كل هذا تخمينيّ
‫وهو لا يكفي لاستصدار مذكرة.

197
00:10:36,931 --> 00:10:38,099
‫"لويس"!

198
00:10:40,184 --> 00:10:43,980
‫إن لم نكن نستطيع إلقاء نظرة على الخزنة
‫فقد نستطيع معرفة من يملكها.

199
00:10:44,063 --> 00:10:45,231
‫"لويس"!

200
00:10:47,692 --> 00:10:49,026
‫شكراً لك.

201
00:10:55,532 --> 00:10:56,533
‫ما الخطة؟

202
00:10:56,909 --> 00:11:00,705
‫ستحظى "كابلان سكيوريتيز"
‫بأكثر من موظف جديد اليوم.

203
00:11:02,874 --> 00:11:04,876
‫- أما زلت تحمل ذلك المنشور؟
‫- نعم.

204
00:11:06,878 --> 00:11:08,087
‫شكراً.

205
00:11:15,011 --> 00:11:16,012
‫حسناً.

206
00:11:16,763 --> 00:11:18,848
‫- انتبه لأصابعك.
‫- "بيتر".

207
00:11:19,182 --> 00:11:20,432
‫لقد فعلت ذلك من قبل.

208
00:11:28,357 --> 00:11:29,524
‫لاصق فوري.

209
00:11:34,488 --> 00:11:37,407
‫- سيساعدك في المحن.
‫- أنت تخيفني.

210
00:11:38,618 --> 00:11:40,995
‫بالواقع، أنت من تخيفني عادة.

211
00:11:41,078 --> 00:11:42,955
‫ألديك صور في محفظتك؟

212
00:11:46,709 --> 00:11:49,879
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنا "إريك روبرتس"، المشرف عليك.

213
00:11:51,005 --> 00:11:53,007
‫لم يذكر السيد "إبستين" شيئاً عنك. يجب...

214
00:11:53,090 --> 00:11:55,593
‫هل أنت والسيد "إبستين"
‫الموظفان الوحيدان هنا؟

215
00:11:55,676 --> 00:11:58,763
‫اسمع، أعلم أنه عليك العمل
‫على تلك الحزم المالية

216
00:11:58,846 --> 00:12:01,057
‫لكن لهذا الرجل الأولوية.

217
00:12:01,431 --> 00:12:04,852
‫السيد "ويلكوكس" رجل استيراد وتصدير رائد

218
00:12:04,936 --> 00:12:08,022
‫في كامل الساحل الشرقي
‫وهو يريد أن يفتح حساباً.

219
00:12:08,105 --> 00:12:09,273
‫صحيح.

220
00:12:09,357 --> 00:12:11,025
‫وهذا يعني أن تبدأ بتحضير الأوراق.

221
00:12:11,150 --> 00:12:12,735
‫هذا ليس البروتوكول المتبع.

222
00:12:12,819 --> 00:12:15,487
‫- من الأفضل أن تجعل هذا ينجح
‫- حسناً يا سيد "ويلكوكس".

223
00:12:15,570 --> 00:12:18,448
‫أنا هنا منذ 5 سنوات وأنت هنا منذ 5 ثوان

224
00:12:18,532 --> 00:12:20,117
‫ابدأ الأعمال الورقية.

225
00:12:20,408 --> 00:12:22,912
‫المكتب الثالث عبر الممر على الجانب الأيسر.

226
00:12:22,995 --> 00:12:25,081
‫حسناً، سأعود على الفور.

227
00:12:30,044 --> 00:12:32,797
‫حسناً، الخزنة رقم 4.

228
00:12:33,673 --> 00:12:35,174
‫- استمر بالمراقبة.
‫- حسناً.

229
00:12:35,967 --> 00:12:39,386
‫عليّ الحصول على أمر محكمة
‫لتفتيش ذلك الحاسوب تقنياً.

230
00:12:39,469 --> 00:12:41,639
‫من الجيد أنّ مُخبرك لا يحتاج إلى ذلك.

231
00:12:44,058 --> 00:12:45,059
‫"نيل".

232
00:12:45,142 --> 00:12:49,063
‫هناك 250 عميلاً في قاعدة البيانات هذه.
‫أنا أقوم بحصرهم حسب الخزنة رقم...

233
00:12:50,355 --> 00:12:51,398
‫عثرت عليه.

234
00:12:51,858 --> 00:12:53,109
‫{\an8}الخزنة رقم 4.

235
00:12:53,860 --> 00:12:56,863
‫{\an8}هذا غريب. ليست مسجلة باسم شخص.

236
00:12:57,029 --> 00:13:00,283
‫- باسم ماذا إذاً؟
‫- باسم شركة. "نايت أول القابضة".

237
00:13:00,365 --> 00:13:01,491
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً.

238
00:13:01,575 --> 00:13:02,785
‫هذا يكفي. هيا.

239
00:13:14,421 --> 00:13:15,463
‫"لويس"!

240
00:13:15,798 --> 00:13:19,301
‫إنها شركة مزيفة
‫أحدهم يستخدم "نايت أول" كواجهة.

241
00:13:19,927 --> 00:13:22,345
‫من سرق منهم "غريفث" موهوا هويتهم بشكل جيد.

242
00:13:23,513 --> 00:13:26,142
‫عثرت على أثر
‫يخص الأوراق المميزة أيها السيدان.

243
00:13:26,267 --> 00:13:28,686
‫تمت سرقة شاحنة
‫لـ"مانهاتن ميوتشوال" قبل شهرين.

244
00:13:28,769 --> 00:13:30,395
‫تنص سياسة البنك على تمييز العملة

245
00:13:30,478 --> 00:13:32,106
‫تحسباً لوقوع أيّ سرقة.

246
00:13:32,189 --> 00:13:34,692
‫لدى شرطة "نيويورك" مشتبه
‫لكنهم لم يثبتوا عليه شيئاً.

247
00:13:34,817 --> 00:13:36,861
‫"شين جاكوبي"، سوابق في الاعتداء.

248
00:13:36,944 --> 00:13:39,404
‫والمدير التنفيذي
‫لـ"نايت أول القابضة" غالباً.

249
00:13:39,655 --> 00:13:42,241
‫"غريفث" و"جاكوبي" لا يعرفان بعضهما
‫لكنهما متصلان.

250
00:13:42,324 --> 00:13:43,366
‫كيف؟

251
00:13:47,329 --> 00:13:48,873
‫أظنني عثرت على تلك الصلة.

252
00:13:49,832 --> 00:13:52,334
‫تلقى "شين جاكوبي" علاجاً بأمر من المحكمة

253
00:13:52,417 --> 00:13:56,379
‫من طبيبة نفسية وصفت الأدوية لـ"غريفث".

254
00:13:56,463 --> 00:13:58,049
‫الدكتورة "مارا سامرز".

255
00:14:02,845 --> 00:14:05,513
‫هناك 5 مستويات للتصنيف الدولي للأمراض

256
00:14:06,891 --> 00:14:09,644
‫تبدأ بالدافع وتنتهي بالذنب.

257
00:14:09,727 --> 00:14:11,020
‫أو عدم الشعور به.

258
00:14:11,687 --> 00:14:13,064
‫إنه ذلك الأمر النهائي...

259
00:14:13,147 --> 00:14:15,357
‫يا له من مجال خبرة مثير للاهتمام.

260
00:14:15,440 --> 00:14:17,193
‫أستطيع رؤية سبب لجوء "غريفث" إليها.

261
00:14:17,275 --> 00:14:21,030
‫أجد المريض الذي يشعر بالذنب بسبب أفعاله

262
00:14:21,113 --> 00:14:25,201
‫أكثر عرضة للعودة إلى النمط الأصلي المدمر.

263
00:14:25,533 --> 00:14:26,661
‫هذه هي الحالة العامة

264
00:14:26,744 --> 00:14:30,081
‫مع معظم المجرمين المُصلحين
‫الذين عملت معهم أثناء دراساتي.

265
00:14:31,207 --> 00:14:34,292
‫سنناقش المزيد في محاضرة الغد
‫شكراً جزيلاً لكم لحضوركم.

266
00:14:38,380 --> 00:14:42,176
‫لديها عملاء ميالون لارتكاب الجرائم
‫وتستطيع الوصول إلى أفكارهم.

267
00:14:42,258 --> 00:14:43,551
‫إنها تتلاعب بهم لربما.

268
00:14:43,719 --> 00:14:45,553
‫أو قد تكون تؤدي عملها وحسب.

269
00:14:45,805 --> 00:14:46,931
‫دكتورة "سامرز"، شكراً.

270
00:14:48,099 --> 00:14:49,349
‫هناك طريقة واحدة كي نعرف.

271
00:14:49,850 --> 00:14:51,727
‫- ممتاز، شكراً لك.
‫- شكراً لك.

272
00:14:51,811 --> 00:14:52,895
‫دكتورة "سامرز".

273
00:14:53,729 --> 00:14:56,272
‫- عذراً، أنت...
‫- اسمي "نيل كافري".

274
00:14:56,941 --> 00:14:59,902
‫أنا مجرم مُدان وأحتاج إلى مساعدتكِ.

275
00:15:04,949 --> 00:15:08,368
‫أقل ما يمكن قوله عن عملكِ وبحثكِ
‫في التصنيف الدولي للأمراض أنه رائع.

276
00:15:08,535 --> 00:15:10,412
‫لديّ ولع في دراسته.

277
00:15:10,955 --> 00:15:13,415
‫دكتورة "سامرز"،
‫هذا هو "بيتر" الذي أخبرتكِ عنه.

278
00:15:13,498 --> 00:15:14,709
‫ضابط الإفراج المشروط.

279
00:15:14,792 --> 00:15:16,627
‫منذ متى وأنت تراقب السيد "كافري"؟

280
00:15:16,752 --> 00:15:19,504
‫- منذ الأزل تقريباً.
‫- عليّ أن أصارحكما

281
00:15:19,672 --> 00:15:22,173
‫معظم عملي مع المجرمين المُصلحين مجاني.

282
00:15:22,257 --> 00:15:25,301
‫ليس لديّ الوقت الآن
‫لاستقبال أيّ مريض جديد.

283
00:15:25,385 --> 00:15:26,929
‫أنا لا أطلب منكِ جلسة مجانية.

284
00:15:27,013 --> 00:15:28,973
‫- أجري باهظ.
‫- ليست مشكلة.

285
00:15:29,056 --> 00:15:31,767
‫أتمانع أن تخبر الدكتورة "سامرز"
‫بسيرتي الذاتية باختصار؟

286
00:15:31,851 --> 00:15:33,393
‫باختصار؟ حسناً.

287
00:15:33,769 --> 00:15:36,731
‫أُدين "نيل" بتزوير السندات

288
00:15:36,814 --> 00:15:41,192
‫كما تم توريطه في أكثر من 40
‫لوحة فنية مزورة

289
00:15:41,276 --> 00:15:43,738
‫كما هناك حقيقة أنه ما زال مشتبهاً به

290
00:15:43,821 --> 00:15:47,490
‫في العديد من التحقيقات الفدرالية الجارية
‫عالية المستوى.

291
00:15:47,574 --> 00:15:49,785
‫- في أي جرائم؟
‫- اختاري شيئاً.

292
00:15:49,869 --> 00:15:50,953
‫الخلاصة

293
00:15:51,536 --> 00:15:53,496
‫قد لا يشكل المال مشكلة بالنسبة إليّ.

294
00:15:53,580 --> 00:15:54,581
‫لم أسمع ذلك.

295
00:15:55,833 --> 00:15:59,294
‫- في مكتبي، غداً الساعة 1:00.
‫- أتطلع للعمل معك.

296
00:16:02,089 --> 00:16:03,173
‫عمل جيد.

297
00:16:07,053 --> 00:16:09,429
‫مجرمان والطبيبة النفسية ذاتها.

298
00:16:09,722 --> 00:16:12,307
‫أظنها تعتني بنفسها أكثر من زبائنها.

299
00:16:12,390 --> 00:16:15,811
‫من المحتمل أنها جعلت مريضاً
‫يسرق من مريض آخر

300
00:16:15,895 --> 00:16:18,563
‫لكن المهم هو كيف يزعجني ذلك.

301
00:16:18,647 --> 00:16:21,357
‫لا تستطيع وضع فكرة سرقة في عقل أحدهم

302
00:16:21,441 --> 00:16:22,985
‫من دون أن يعرف ذلك.

303
00:16:24,612 --> 00:16:26,279
‫الأمر ليس بهذه الغرابة يا "بيتر".

304
00:16:26,906 --> 00:16:29,491
‫- فكر في رقم بين 1 و10.
‫- لا، أكره فعلك لهذا.

305
00:16:29,574 --> 00:16:32,870
‫فكر في رقم وحسب، 2، 3، 4، 5، أياً يكن.

306
00:16:32,953 --> 00:16:34,370
‫- فكرت فيه؟
‫- نعم.

307
00:16:34,789 --> 00:16:37,666
‫والآن ردده بوضوح في رأسك
‫"7، 7،7" على سبيل المثال.

308
00:16:37,750 --> 00:16:39,710
‫أعلم ماذا تفعل يا "نيل"، ليس 7.

309
00:16:39,794 --> 00:16:41,294
‫لا، إنه 9.

310
00:16:42,713 --> 00:16:44,006
‫حسناً، كيف فعلت ذلك؟

311
00:16:44,130 --> 00:16:47,092
‫قبل أن أطلب منك التفكير في رقم
‫استخدمت كلمة "فردي" في جملة.

312
00:16:47,175 --> 00:16:49,302
‫- لذلك ستختار رقماً فردياً.
‫- وبعدها؟

313
00:16:49,385 --> 00:16:51,055
‫ثم جعلت عقلك يستبعد خيارات

314
00:16:51,137 --> 00:16:54,016
‫عن طريق قول "2، 3، 4، 5" و"7" بوضوح.

315
00:16:54,265 --> 00:16:55,976
‫وهو ما يترك الرقمين 1 و9.

316
00:16:56,101 --> 00:16:58,938
‫ولا أحد يختار الرقم 1 لأنه واضح جداً.

317
00:16:59,021 --> 00:17:00,815
‫رقم 9 أكثر غموضاً ولهذا تختاره.

318
00:17:00,981 --> 00:17:03,233
‫هذا جيد، حسناً، لكن الفكرة من كل هذا.

319
00:17:03,316 --> 00:17:06,402
‫في أقل من 20 ثانية
‫جعلتك تختار الرقم الذي أريده.

320
00:17:06,486 --> 00:17:09,072
‫فكر في "غريفث" و"سامرز"
‫مع كل الوقت والتأثير

321
00:17:09,155 --> 00:17:11,199
‫أمكنها أن تجعله يفعل كل ما أرادته.

322
00:17:11,992 --> 00:17:13,243
‫هذا الرجل بريء.

323
00:17:14,662 --> 00:17:15,663
‫أحتاج إلى المزيد.

324
00:17:16,038 --> 00:17:17,122
‫عندما تكون مع "سامرز"

325
00:17:17,205 --> 00:17:21,417
‫اعثر على شيء ملموس يوضح علاقتها
‫أو علاقة "غريفث" بمال "جاكوبي".

326
00:17:21,501 --> 00:17:22,585
‫ماذا ستفعل؟

327
00:17:22,670 --> 00:17:25,756
‫لديّ عنوان عمل "شين جاكوبي" سأذهب إلى هناك

328
00:17:25,840 --> 00:17:29,009
‫كي أحاول العثور على علاقة
‫بينه وبين "نايت أول القابضة".

329
00:17:29,593 --> 00:17:31,386
‫كن حذراً يا "نيل".

330
00:17:31,846 --> 00:17:34,514
‫لا أريد لهذه المعالجة أن تدخل عقلك.

331
00:17:34,849 --> 00:17:38,226
‫- بحقك، أنا منيع جداً.
‫- حقاً؟

332
00:17:43,816 --> 00:17:46,484
‫أخبرني، ما نوع التغيير
‫الذي تريده في حياتك؟

333
00:17:48,111 --> 00:17:51,615
‫أظنني أبحث عن حياة طبيعية. شكراً لكِ.

334
00:17:52,031 --> 00:17:53,951
‫وماذا إن لم يكن ذلك ممكناً؟

335
00:17:55,786 --> 00:17:57,705
‫لا يبدو ذلك مشجعاً جداً.

336
00:17:57,872 --> 00:17:59,080
‫لست هنا كي أشجعك

337
00:17:59,164 --> 00:18:01,291
‫أنا هنا لمساعدتك على اكتشاف حقيقة نفسك

338
00:18:01,374 --> 00:18:02,877
‫كي تتمكن من تقبلها.

339
00:18:04,085 --> 00:18:06,296
‫عليّ أن أتقبل
‫أنني لا يمكن أن أكون طبيعياً؟

340
00:18:07,172 --> 00:18:09,048
‫أنت مثير للاهتمام بشكل كبير.

341
00:18:10,175 --> 00:18:11,886
‫ما الذي يجعلني مثيراً للاهتمام؟

342
00:18:14,012 --> 00:18:15,973
‫افتراضك المرضي أنه عليك أن تكون

343
00:18:16,055 --> 00:18:18,474
‫الرجل الأكثر ذكاءً بين أقرانك دائماً.

344
00:18:20,018 --> 00:18:22,020
‫قد تكونين أنتِ من تفترضين الأشياء.

345
00:18:22,897 --> 00:18:24,397
‫حسب كل هذه الشهادات على جداركِ

346
00:18:24,480 --> 00:18:26,734
‫أنتِ أكثر ذكاءً منّي، لكن مجدداً

347
00:18:26,901 --> 00:18:28,819
‫هذه مجرد أوراق وليست أشخاصاً.

348
00:18:29,820 --> 00:18:31,780
‫- أتظن أنك جيد مع الأشخاص؟
‫- ليس مثلكِ.

349
00:18:31,864 --> 00:18:33,281
‫- إنه عملي.
‫- وعملي أيضاً.

350
00:18:36,242 --> 00:18:37,577
‫لديكِ أسلوب عدواني.

351
00:18:37,661 --> 00:18:41,206
‫وأنت ترفض الكشف عن حقيقتك بالفعل
‫لكن ذلك طبيعي.

352
00:18:41,916 --> 00:18:44,793
‫يجب أن نتعرف على بعضنا كي نبني الثقة.

353
00:18:45,043 --> 00:18:47,462
‫- ألا تظنيني صادقاً؟
‫- ليس بعد.

354
00:18:48,421 --> 00:18:49,590
‫لكنك ستفعل ذلك.

355
00:18:50,674 --> 00:18:51,675
‫في الوقت المناسب.

356
00:18:54,344 --> 00:18:57,972
‫سيد "جاكوبي"، أنا "بيتر بورك"
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي.

357
00:18:58,973 --> 00:19:00,141
‫ماذا تريد؟

358
00:19:00,225 --> 00:19:03,311
‫أريد التحدث إليك
‫بشأن خزنتك في "كابلان سيكيوريتي".

359
00:19:04,520 --> 00:19:06,189
‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه.

360
00:19:06,272 --> 00:19:08,024
‫حسناً، لنجرب من جديد.

361
00:19:08,358 --> 00:19:10,568
‫أين كنت في 4 سبتمبر من هذا العام؟

362
00:19:11,361 --> 00:19:14,948
‫حاول قسم شرطة "نيويورك" توريطي
‫بتلك الشاحنة ولم يجدوا شيئاً مثلك تماماً.

363
00:19:15,031 --> 00:19:16,324
‫حسناً، اهدأ.

364
00:19:16,407 --> 00:19:19,035
‫- لا أحب الاتهامات.
‫- لا يجب أن تكون مجرماً إذاً.

365
00:19:19,118 --> 00:19:20,913
‫لا أحب ذاك الاتهام بالتحديد.

366
00:19:21,246 --> 00:19:25,751
‫ليس اتهاماً، تلك حقيقة
‫اقرأ سجلك الإجرامي، اعتداء شديد.

367
00:19:26,376 --> 00:19:29,462
‫كسرت أنف حارس أمن مع 3 من أصابعه.

368
00:19:31,297 --> 00:19:33,174
‫لم أعد كذلك.

369
00:19:33,383 --> 00:19:35,636
‫أخبرني عن "نايت أول القابضة".

370
00:19:36,887 --> 00:19:38,304
‫لم أسمع بذلك أيضاً.

371
00:19:38,889 --> 00:19:40,766
‫أنت تتحدث إلى الرجل الخطأ أيها العميل.

372
00:19:41,307 --> 00:19:44,560
‫أشك في ذلك، لكن سأطرح سؤالاً أخيراً.

373
00:19:45,228 --> 00:19:48,314
‫كيف سارت جلسات السيطرة على الغضب
‫بأمر من المحكمة

374
00:19:48,398 --> 00:19:49,817
‫مع الدكتورة "مارا سامرز"؟

375
00:19:51,777 --> 00:19:54,904
‫اسألني عن شيء مهم أو اتركني أتابع يومي.

376
00:19:56,489 --> 00:19:57,616
‫قبعة جميلة.

377
00:19:58,241 --> 00:20:00,159
‫ارتدت ثانوية "بروكلين" الداخلية.

378
00:20:00,661 --> 00:20:02,287
‫أيّ رياضة كنت تمارس؟

379
00:20:02,370 --> 00:20:04,414
‫بطولة الولاية بالمصارعة، هل انتهينا؟

380
00:20:05,708 --> 00:20:08,877
‫ليس تماماً، لكنك تستطيع متابعة يومك الآن
‫يا سيد "جاكوبي".

381
00:20:09,795 --> 00:20:12,005
‫تلك الخزنة التي كانت في "كابلان سيكيوريتي"

382
00:20:12,088 --> 00:20:14,800
‫تلك التي تحوي مليوني دولار فيها.

383
00:20:15,216 --> 00:20:16,342
‫لقد سُرقت كاملة الآن.

384
00:20:17,093 --> 00:20:18,177
‫لكنك كنت تعرف ذلك.

385
00:20:19,470 --> 00:20:20,764
‫لم تكن تعرف ذلك.

386
00:20:20,972 --> 00:20:23,516
‫أنت تعرف الآن، استمتع بيومك.

387
00:20:24,892 --> 00:20:26,352
‫- العمل.
‫- حبس.

388
00:20:26,436 --> 00:20:27,937
‫- الغيرة.
‫- ضعف.

389
00:20:28,021 --> 00:20:29,355
‫- المال.
‫- سند.

390
00:20:29,439 --> 00:20:31,024
‫- النساء.
‫- أمل.

391
00:20:31,107 --> 00:20:32,400
‫- "بيتر".
‫- قيّم.

392
00:20:32,483 --> 00:20:34,569
‫- السرقة.
‫- قدرة.

393
00:20:34,653 --> 00:20:35,779
‫- الاعتقال.
‫- نكسة.

394
00:20:38,364 --> 00:20:41,409
‫- هل استنتجتِ شيئاً من ذلك؟
‫- التشخيص مبكر جداً.

395
00:20:41,827 --> 00:20:43,453
‫لكن لديكِ شيئ.

396
00:20:44,454 --> 00:20:46,914
‫إجاباتك مميزة بالمجمل.

397
00:20:49,334 --> 00:20:51,754
‫أضمن لكِ أنني أستطيع التعامل
‫مع ذلك أيتها الطبيبة.

398
00:20:54,715 --> 00:20:56,215
‫سلوكك معاد للمجتمع.

399
00:20:57,467 --> 00:20:58,468
‫عفواً؟

400
00:20:58,635 --> 00:21:00,261
‫أنت تعمل على معرفة الآخرين

401
00:21:00,345 --> 00:21:02,013
‫وكيف تظنهم يشعرون.

402
00:21:02,096 --> 00:21:06,517
‫هذا يؤثر على أفعالك وأفكارك
‫أكثر من مشاعرك الخاصة.

403
00:21:06,643 --> 00:21:11,397
‫الخداع والتلاعب هما الميزتان الأساسيتان
‫في هذا الاضطراب.

404
00:21:11,481 --> 00:21:12,775
‫وأنت تنجح في كليهما.

405
00:21:12,857 --> 00:21:16,402
‫الخداع والتلاعب ميزتان عامتان
‫يمكن أن تتواجدا عند أيّ شخص يكذب

406
00:21:16,486 --> 00:21:18,571
‫والجميع يكذبون حتى أنت يا دكتورة "سامرز".

407
00:21:18,655 --> 00:21:20,990
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن لا يصدق الجميع كذباتهم.

408
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
‫لماذا سأضلل نفسي؟

409
00:21:23,284 --> 00:21:25,870
‫لأنك لا تريد لأحد أن يعرف نقاط ضعفك.

410
00:21:27,163 --> 00:21:28,581
‫لا ترين أنني واثق بنفسي.

411
00:21:28,665 --> 00:21:31,250
‫الواثقون يعترفون بعيوبهم، أنت لا تفعل.

412
00:21:31,334 --> 00:21:33,336
‫أنت تتبسم كثيراً عوضاً عن ذلك.

413
00:21:35,254 --> 00:21:37,882
‫أنتِ واثقة، ما هي عيوبك؟

414
00:21:39,593 --> 00:21:42,763
‫يمكنني أن أكون عدوانية كما أشرت مسبقاً

415
00:21:43,597 --> 00:21:46,516
‫كما أنني أعضّ أظافري عندما أتوتر.

416
00:21:47,141 --> 00:21:49,060
‫- ما من أحد كامل.
‫- بالضبط.

417
00:21:49,560 --> 00:21:51,354
‫كلما قاتل الشخص كي يكون كاملاً

418
00:21:51,437 --> 00:21:53,607
‫كتم طبيعته الحقيقية أكثر.

419
00:21:55,066 --> 00:21:56,067
‫أنا...

420
00:21:57,068 --> 00:21:59,237
‫- أنا مُصلح.
‫- حقاً؟

421
00:22:00,363 --> 00:22:02,532
‫بدء الشخص بفعل الأشياء الصالحة

422
00:22:02,616 --> 00:22:04,743
‫لا يعني أنه يريد التوقف عن فعل الشر.

423
00:22:04,909 --> 00:22:06,160
‫بالتأكيد لا.

424
00:22:06,244 --> 00:22:09,665
‫لأنّ الجميع فعلوا شيئاً سيئاً
‫في مرحلة ما من حياتهم، حتى أنتِ.

425
00:22:09,748 --> 00:22:10,790
‫الأمر لا يتعلق بي.

426
00:22:10,873 --> 00:22:12,751
‫ظننت أنّ الواثقين يعترفون بعيوبهم.

427
00:22:12,834 --> 00:22:13,835
‫- أنت تراوغ.
‫- وأنتِ.

428
00:22:13,918 --> 00:22:14,961
‫لأنك غير مرتاح.

429
00:22:15,044 --> 00:22:16,796
‫لا تظنين أنني أستطيع التغير.

430
00:22:16,879 --> 00:22:18,840
‫أنا أسأل إن كنت تريد ذلك بالفعل.

431
00:22:21,677 --> 00:22:22,844
‫أنا آسف.

432
00:22:24,137 --> 00:22:25,263
‫لا أشعر أنني بخير.

433
00:22:27,432 --> 00:22:29,016
‫كما قلت، حاول الاسترخاء.

434
00:22:29,100 --> 00:22:31,060
‫لديّ بعض الأسئلة لطرحها عليك بعد.

435
00:22:31,853 --> 00:22:34,313
‫- ماذا يحدث؟
‫- نحن نستخدم شكلاً جديداً من العلاج.

436
00:22:36,441 --> 00:22:38,151
‫- أعطيتني عقاراً.
‫- أنا أساعدك.

437
00:22:38,234 --> 00:22:39,569
‫أنا أساعدك.

438
00:22:39,777 --> 00:22:41,863
‫ما أريده هو أن تعلمني بالحقيقة ببساطة

439
00:22:41,946 --> 00:22:45,741
‫عن حقيقتك وماذا تفعل وما سبب وجودك هنا.

440
00:22:47,493 --> 00:22:49,579
‫أنا جاهزة للبدء عندما تكون جاهزاً.

441
00:23:03,468 --> 00:23:05,470
‫"نيل"؟ هل أنت بخير؟

442
00:23:10,391 --> 00:23:11,517
‫ماذا حدث؟

443
00:23:11,602 --> 00:23:14,145
‫بدأنا بتجريب تقنية التنويم المغناطيسي.

444
00:23:14,228 --> 00:23:17,608
‫أُغمي عليك لفترة وكنت تعاني كي تستيقظ.

445
00:23:18,691 --> 00:23:19,817
‫هل أنتِ متأكدة؟

446
00:23:22,028 --> 00:23:25,490
‫قد تريد شيئاً تتناوله أو كوباً من الماء.

447
00:23:27,825 --> 00:23:29,160
‫لا، يجب أن أذهب.

448
00:23:29,327 --> 00:23:33,706
‫- أتريدني أن أتصل بسيارة أجرة؟
‫- لا، أنا بخير.

449
00:23:42,089 --> 00:23:43,341
‫- "بيتر".
‫- نعم.

450
00:23:43,424 --> 00:23:45,301
‫جلبت هذا من أرشيف ثانوية "بروكلين".

451
00:23:45,551 --> 00:23:47,386
‫عام تخرج "جاكوبي".

452
00:23:48,471 --> 00:23:49,472
‫ذاك هو.

453
00:23:49,555 --> 00:23:51,474
‫الفريق الذي فاز ببطولة الولاية "أولز".

454
00:23:51,557 --> 00:23:53,644
‫تذكرت التميمة عندما رأيت قبعته.

455
00:23:53,726 --> 00:23:56,687
‫بطولة العام لفريق "أولز"
‫الذي قاده "شين جاكوبي"

456
00:23:56,771 --> 00:23:58,898
‫والمعروف بإسقاطاته العنيفة وتدريبه الليلي

457
00:23:58,981 --> 00:24:00,441
‫ما منحه اسم "نايت أول".

458
00:24:00,525 --> 00:24:02,693
‫وها قد عثرنا على الصلة
‫بـ"نايت أول القابضة".

459
00:24:02,777 --> 00:24:05,821
‫اتصل بقسم شرطة "نيويورك"
‫للقبض على صديقنا العاطفي.

460
00:24:05,905 --> 00:24:07,156
‫يبدو ذلك جيداً.

461
00:24:07,865 --> 00:24:10,368
‫- كشفت "سامرز" أمري.
‫- ماذا تقول؟ كيف؟

462
00:24:10,451 --> 00:24:12,828
‫لا أعلم، لكنها أعطتني جرعة من عقار ما.

463
00:24:13,204 --> 00:24:16,415
‫جعلتني أتكلم ولا أتذكر ماذا قلت لها
‫لقد أُغمي عليّ.

464
00:24:16,499 --> 00:24:18,543
‫- أتعلم ماذا كان العقار؟
‫- لا.

465
00:24:18,627 --> 00:24:20,086
‫لا بد أنها دسته في الماء.

466
00:24:20,253 --> 00:24:21,546
‫سنفحص سمومك عاجلاً.

467
00:24:21,629 --> 00:24:22,797
‫إن كانت هذه القضية

468
00:24:22,880 --> 00:24:24,340
‫فلدينا ما يكفي لاعتقال "سامرز".

469
00:24:24,423 --> 00:24:25,925
‫إن اعتقلناها الآن فمن المحتمل

470
00:24:26,008 --> 00:24:27,093
‫ألا نجد المال المسروق

471
00:24:27,176 --> 00:24:28,177
‫ولن يُبرأ "غريفث".

472
00:24:28,261 --> 00:24:30,930
‫"غريفث"، هكذا وصلت إليك.

473
00:24:32,473 --> 00:24:34,267
‫نعم، رأيت الدكتورة "سامرز" مجدداً.

474
00:24:34,350 --> 00:24:36,435
‫وأخبرتها بأنني عميل لمكتب التحقيقات.

475
00:24:37,186 --> 00:24:38,771
‫نعم، وهو استشاري.

476
00:24:41,023 --> 00:24:42,858
‫- ما الذي تحاول فعله؟
‫- لا شيء.

477
00:24:44,360 --> 00:24:46,821
‫لم أعلم أنكم كنتم تحققون في أمرها.

478
00:24:46,904 --> 00:24:48,364
‫كيف لي أن أعرف؟

479
00:24:51,200 --> 00:24:53,494
‫تعين عليّ أن أتحدث إلى أحد بعد كل ما حدث.

480
00:25:00,751 --> 00:25:04,213
‫"جاكوبي" ليس في مسكنه
‫أو في أيّ مكان معروف.

481
00:25:04,297 --> 00:25:06,173
‫يبدو أنه ابتعد عن الأنظار.

482
00:25:06,299 --> 00:25:08,050
‫علينا أن نتعقبه.

483
00:25:09,927 --> 00:25:12,471
‫لم أقصد أن يحدث أيّ من هذا.

484
00:25:14,724 --> 00:25:17,393
‫فعلت الصواب بقدومك إلى هنا.

485
00:25:18,477 --> 00:25:19,937
‫لكن بعد وقوع الأمر.

486
00:25:21,689 --> 00:25:23,691
‫ماذا لو أنني لا أستطيع التغير؟

487
00:25:24,150 --> 00:25:26,277
‫ماذا لو لم يكن في مقدوري أن أكون إلا...

488
00:25:27,320 --> 00:25:28,404
‫مجرماً؟

489
00:25:33,534 --> 00:25:35,286
‫- عمت مساء يا "سندريلا".
‫- ماذا؟

490
00:25:35,745 --> 00:25:38,289
‫إنه عقار، "غود نايت سندريلا".

491
00:25:38,372 --> 00:25:40,833
‫إنه ما دسته لك "سامرز" على الأغلب.

492
00:25:40,916 --> 00:25:43,169
‫إنه منتشر بين السيدات العاملات في "ريو".

493
00:25:43,294 --> 00:25:44,420
‫سمعت قصصاً عنه.

494
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
‫- سمعت بها أم مررت بها؟
‫- ما الفرق؟

495
00:25:47,757 --> 00:25:50,051
‫الفرق أنك كنت تستخدم مناديلي.

496
00:25:52,219 --> 00:25:55,014
‫- ماذا وضعت في ثلاجتي؟
‫- حضّرت طبق الـ"هانجيو".

497
00:25:55,097 --> 00:25:57,892
‫- أيمكنك أن ترميه من فضلك؟
‫- إنه طبق شهي.

498
00:25:58,392 --> 00:26:04,564
‫إنه عبارة عن سمة ورنكية كورية متعفنة لذيذة
‫مع الـ"كيميتشي" ومشروب الأرز.

499
00:26:04,649 --> 00:26:05,650
‫ظننتك ستحبه.

500
00:26:05,733 --> 00:26:08,486
‫حسناً، إن كنت ستعيش هنا
‫فلا يمكنك أن تطبخ هنا.

501
00:26:08,694 --> 00:26:12,406
‫- أتشعر بالغيرة من طبقي اللذيذ؟
‫- يفاجئني وجود ذلك حتى.

502
00:26:12,740 --> 00:26:14,825
‫كنت تقول "غودنايت سندريلا".

503
00:26:14,992 --> 00:26:19,830
‫إنه تركيبة من جاما هيدروكسي بوتيرات
‫والكيتامين وفلونيترازيبام

504
00:26:20,039 --> 00:26:21,624
‫تعطيه الفتيات للرجال

505
00:26:21,707 --> 00:26:25,378
‫ثم يفعلن ما يردنه عندما يكونون تحت تأثيره.

506
00:26:25,461 --> 00:26:28,589
‫يفرغن حساباتهم البنكية
‫أو يأخذن مفاتيح سياراتهم.

507
00:26:28,673 --> 00:26:30,925
‫وفي اليوم التالي
‫لا يتذكر معظم الرجال ما حدث.

508
00:26:31,050 --> 00:26:32,760
‫ويعيدون السبب إلى المرح الشديد.

509
00:26:32,843 --> 00:26:34,511
‫وتظن أنّ "سامرز" تعرف بهذا؟

510
00:26:35,096 --> 00:26:37,348
‫كل شيء ممكن في علم العقاقير.

511
00:26:37,431 --> 00:26:40,101
‫إنها طبيبة نفسية
‫وهي تملك شهادة في هذا المجال.

512
00:26:40,643 --> 00:26:44,271
‫كما أنها تعمل
‫مع الكثير من المدعوين بالمجرمين

513
00:26:44,480 --> 00:26:46,023
‫قد تكون عرفت بخدعة أو اثنتين.

514
00:26:46,107 --> 00:26:49,443
‫عليّ أن أعرف ماذا قلت لها
‫قد أكون أخبرتها بكل شيء.

515
00:26:49,777 --> 00:26:50,820
‫وليس بشأن هذه القضية.

516
00:26:50,903 --> 00:26:52,988
‫ماذا لو ذكرت شيئاً عن "هاغن" أو "سيغل"؟

517
00:26:53,571 --> 00:26:57,827
‫هناك طريقة لاكتشاف ذلك. "آر إم تي"
‫علاج الذاكرة المستعادة.

518
00:26:58,160 --> 00:27:00,162
‫- ماذا تعرف عنه؟
‫- إنه بسيط.

519
00:27:00,830 --> 00:27:04,208
‫أشرب الكثير من المشروب
‫ما يجعلني أنسى الكثير.

520
00:27:04,582 --> 00:27:08,212
‫وكي أتمكن من تذكرها أشرب المزيد
‫من المشروب.

521
00:27:08,295 --> 00:27:09,296
‫متأكد من فعلك لذلك.

522
00:27:09,714 --> 00:27:12,049
‫يكون استعادة ذكرى أكثر فاعلية غالباً

523
00:27:12,133 --> 00:27:16,011
‫عند إعادة تشكيل الظروف
‫التي كان يمر بها الشخص

524
00:27:16,095 --> 00:27:17,638
‫عند فقدان تلك الذكرى.

525
00:27:17,722 --> 00:27:20,891
‫ما تقوله إنه عليّ العودة
‫إلى ذلك المكان الغريب إذاً؟

526
00:27:22,935 --> 00:27:24,561
‫حتى لو كنت سأفكر في هذا

527
00:27:24,645 --> 00:27:26,605
‫هل ستتمكن من العثور على العقار؟

528
00:27:26,689 --> 00:27:27,815
‫لا، بالطبع لا.

529
00:27:28,941 --> 00:27:30,359
‫سيتعين عليّ تركيبه من أجلك.

530
00:27:33,528 --> 00:27:36,699
‫أنت متأكد من أن هذه التركيبة
‫هي ذاتها التي استخدمتها "سامرز"؟

531
00:27:36,782 --> 00:27:38,701
‫متأكد جداً.

532
00:27:40,452 --> 00:27:42,037
‫إحدى المسلمات القليلة في الحياة

533
00:27:42,121 --> 00:27:45,958
‫هي أن الأشخاص المتيقنين
‫يجب أن يتم تجنبهم بكل تأكيد.

534
00:27:46,208 --> 00:27:47,918
‫هذا لا يحسن من شعوري.

535
00:27:48,501 --> 00:27:51,046
‫حسناً، أجريت بعض التعديلات.

536
00:27:51,130 --> 00:27:55,259
‫أضفت منبهاً معتدلاً كي يطيل مدة
‫بحثك عن الرؤيا.

537
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
‫رائع.

538
00:27:56,719 --> 00:28:00,139
‫كلما أمضيت وقتاً أطول
‫وأنت مستيقظ في هذه الحالة البديلة

539
00:28:00,306 --> 00:28:01,891
‫كانت فرص نجاحنا أفضل.

540
00:28:01,974 --> 00:28:03,350
‫وما من تأثيرات دائمة.

541
00:28:03,433 --> 00:28:06,561
‫لا، بالواقع، ستكون متحكماً تماماً بقدراتك

542
00:28:06,687 --> 00:28:09,607
‫بفضل منبه البوتاسيوم الذي أضفته.

543
00:28:09,690 --> 00:28:11,609
‫لا مشكلة بما أنني سأستيقظ عندما ينتهي.

544
00:28:12,193 --> 00:28:15,362
‫ستكون بخير يا "نيل"
‫أنا دليلك من شعب "شيربا".

545
00:28:15,905 --> 00:28:17,364
‫حيوانك الروحي

546
00:28:17,447 --> 00:28:20,785
‫في هذه الرحلة الرائعة
‫التي توشك على الشروع بها.

547
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
‫ثق بي، هذا حل.

548
00:28:24,789 --> 00:28:26,081
‫ليلة سعيدة يا "سندريلا".

549
00:28:34,340 --> 00:28:38,844
‫تذكر المكتب والأشكال والملمس والمنظر.

550
00:28:39,261 --> 00:28:41,347
‫الدكتورة "سامرز" تجلس أمامك

551
00:28:42,514 --> 00:28:45,684
‫وتنتظرك حتى تفقد وعيك.

552
00:28:46,894 --> 00:28:48,020
‫ماذا تقول لك؟

553
00:28:49,647 --> 00:28:54,359
‫أنا جاهزة للبدء عندما تكون جاهزاً
‫خذ نفساً عميقاً وابقَ هادئاً.

554
00:28:54,944 --> 00:28:57,988
‫لن تتذكر ما قلته لي
‫عندما ينتهي مفعول المخدر.

555
00:29:00,699 --> 00:29:02,243
‫هل طرحت عليك أيّ سؤال؟

556
00:29:03,451 --> 00:29:05,079
‫نعم، أرادت...

557
00:29:05,162 --> 00:29:06,288
‫أرادت أن...

558
00:29:06,371 --> 00:29:07,832
‫ماذا يعرف مكتب التحقيقات؟

559
00:29:10,334 --> 00:29:11,669
‫كل شيء.

560
00:29:11,752 --> 00:29:13,587
‫ماذا يستطيعون أن يثبتوا؟

561
00:29:20,886 --> 00:29:22,137
‫لا شيء.

562
00:29:24,014 --> 00:29:25,766
‫هل طرحت عليها أيّ سؤال؟

563
00:29:26,183 --> 00:29:27,268
‫نعم.

564
00:29:28,936 --> 00:29:31,814
‫لقد سرقت المليوني دولار، لماذا؟

565
00:29:32,147 --> 00:29:34,399
‫لذات السبب الذي تسرق من أجله.

566
00:29:34,984 --> 00:29:36,610
‫لأنها كانت هناك.

567
00:29:43,784 --> 00:29:46,161
‫لن ينجح هذا، لا أستطيع التفكير باعتدال.

568
00:29:46,245 --> 00:29:48,329
‫ذاك هو الهدف، أعد التفكير.

569
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
‫لا، أعني "سامرز".

570
00:29:50,207 --> 00:29:52,626
‫كانت على حق، أنا غير مُصلح.

571
00:29:53,043 --> 00:29:54,335
‫أعني، أحب القيام بما أفعل

572
00:29:54,419 --> 00:29:56,881
‫أحب العمل مع "بيتر"
‫ومع مكتب التحقيقات الفدرالي.

573
00:29:56,964 --> 00:29:59,758
‫- حسناً، المخدر هو من يتحدث.
‫- لكنني أحب العمل ضدهم.

574
00:29:59,842 --> 00:30:02,761
‫أحب أن أفعل الأشياء التي لا يجب فعلها
‫وأنا لا أشعر بالذنب

575
00:30:02,845 --> 00:30:05,513
‫لا أشعر بالندم، لا أشعر بأي شيء عدا...

576
00:30:05,598 --> 00:30:07,182
‫حسناً، كمية كبيرة من المنبه.

577
00:30:07,933 --> 00:30:09,350
‫ربما عليك تناول القليل منه

578
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
‫نعم، قد يساعدك على التذكر.

579
00:30:11,394 --> 00:30:13,689
‫- تذكر ماذا؟
‫- طبيعتك.

580
00:30:14,231 --> 00:30:17,358
‫ماذا تفعل هنا يا "موز"؟
‫يجب أن تكون في الخارج تعيد بناء نفسك

581
00:30:17,442 --> 00:30:19,360
‫فأنت ذكي وواسع الحيلة.

582
00:30:19,444 --> 00:30:21,864
‫تستطيع فعل أيّ شيء لا يتطلب طول القامة.

583
00:30:23,032 --> 00:30:24,742
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

584
00:30:24,825 --> 00:30:28,954
‫هل تمكن الأخ الأكبر
‫من إجبارك على تقبل الهزيمة أخيراً؟

585
00:30:32,332 --> 00:30:35,335
‫سأجلب قلماً وأكتب بعضاً من هذا
‫من أجل أمور بحثية.

586
00:30:35,418 --> 00:30:36,461
‫اذهب.

587
00:30:55,521 --> 00:30:57,523
‫حسناً، يجب أن نبدأ من...

588
00:31:01,277 --> 00:31:02,445
‫لا.

589
00:31:06,700 --> 00:31:08,284
‫- "بوركس".
‫- "نيل".

590
00:31:09,787 --> 00:31:11,121
‫ما الذي تفعله هنا؟

591
00:31:11,537 --> 00:31:14,625
‫لا، أتيت لأزيل بعض الأمور عن كاهلي فقط.

592
00:31:24,093 --> 00:31:25,761
‫كنت في الصف السابع ولم أكن واعياً

593
00:31:25,844 --> 00:31:27,345
‫لكن المال كان يخرج من محفظتها

594
00:31:27,428 --> 00:31:28,681
‫وفجأة أصبح ملكاً لي.

595
00:31:28,764 --> 00:31:30,683
‫حدث ذلك مع صورة "غاريودو" في "بيليز"

596
00:31:30,766 --> 00:31:32,308
‫لم أكن أخرجها من محفظة طبعاً

597
00:31:32,392 --> 00:31:35,604
‫كان جناحاً عالي الأمان
‫في مركز "أمريكا الوسطى" للتحف القديمة.

598
00:31:35,688 --> 00:31:36,730
‫هل أتحدث كثيراً؟

599
00:31:36,814 --> 00:31:38,649
‫- هل هو بخير؟
‫- لا أعلم.

600
00:31:38,732 --> 00:31:40,566
‫أنا أجري تجربة.

601
00:31:40,651 --> 00:31:44,780
‫أنا أحاول تذكر ما قلته لـ"سامرز"
‫عندما كنت تحت تأثير...

602
00:31:44,863 --> 00:31:47,157
‫- الجو حار هنا.
‫- ما الذي فعلته؟

603
00:31:47,323 --> 00:31:50,201
‫تحدثت إلى "موزي" وأعطاني محلولاً

604
00:31:50,284 --> 00:31:52,328
‫فشربت ذلك المحلول.

605
00:31:53,747 --> 00:31:55,082
‫لا أفهم.

606
00:31:55,791 --> 00:31:59,753
‫شرب عقاراً لإجراء تجربة سخيفة

607
00:31:59,837 --> 00:32:02,255
‫لإعادة تشكيل ما قاله للطبيبة النفسية.

608
00:32:02,881 --> 00:32:03,882
‫هل أنت جائع يا "نيل"؟

609
00:32:03,966 --> 00:32:05,258
‫أظنك بحاجة إلى الطعام.

610
00:32:05,341 --> 00:32:06,509
‫بالواقع أنا لست جائعاً

611
00:32:06,593 --> 00:32:08,469
‫لكن إن كان لديك بعض من الدجاج الرائع

612
00:32:08,553 --> 00:32:09,638
‫قد أتناوله فيما بعد.

613
00:32:09,722 --> 00:32:11,056
‫من دون لحم، أنا لا أحبه.

614
00:32:11,140 --> 00:32:13,726
‫- أيمكنكِ أن تتركينا للحظة يا عزيزتي؟
‫- نعم.

615
00:32:17,520 --> 00:32:18,563
‫"نيل".

616
00:32:20,148 --> 00:32:21,984
‫هل تعرف ماذا حدث لـ"سيغل"؟

617
00:32:25,570 --> 00:32:28,073
‫أنت لا تجيب على سؤالي. "سيغل".

618
00:32:28,699 --> 00:32:32,119
‫لا أعلم ماذا حدث و...

619
00:32:32,201 --> 00:32:33,871
‫ما الذي تخفيه عنّي يا "نيل"؟

620
00:32:35,413 --> 00:32:36,581
‫جيد.

621
00:32:36,665 --> 00:32:39,459
‫بحقك، لا تستطيع الخروج بهذه البساطة.

622
00:32:39,542 --> 00:32:41,294
‫- مرحباً يا "موز".
‫- ماذا تفعل هنا؟

623
00:32:41,377 --> 00:32:45,173
‫لقد هرب مثل طفل أرعن يلاحق بالوناً طليقاً.

624
00:32:45,256 --> 00:32:46,257
‫ماذا حدث؟

625
00:32:46,340 --> 00:32:48,844
‫جربنا شيئاً وقد نجح.

626
00:32:48,969 --> 00:32:51,597
‫بدأ يتذكر أجزاءً من المحادثة

627
00:32:51,680 --> 00:32:53,057
‫عندما أخضعته "سامرز" له.

628
00:32:53,139 --> 00:32:55,684
‫لكن تبقت لديك 15 دقيقة على أفضل تقدير

629
00:32:55,768 --> 00:32:57,936
‫وسيريد النوم بعدها.

630
00:33:01,982 --> 00:33:03,316
‫حسناً، لنفعل هذا.

631
00:33:04,068 --> 00:33:05,485
‫- "نيل".
‫- نعم.

632
00:33:06,737 --> 00:33:08,154
‫خذ نفساً عميقاً.

633
00:33:10,074 --> 00:33:11,365
‫- أغمض عينيك.
‫- نعم.

634
00:33:12,200 --> 00:33:14,620
‫حاول أن تتذكر الوقت الذي أُغمي عليك فيه.

635
00:33:18,791 --> 00:33:20,583
‫ماذا يعرف مكتب التحقيقات الفدرالي؟

636
00:33:22,210 --> 00:33:25,047
‫سألتني "سامرز" عما يعرفه مكتب التحقيقات.

637
00:33:26,506 --> 00:33:28,382
‫عرفت أننا لا نملك شيئاً ضدها.

638
00:33:29,217 --> 00:33:31,344
‫ما الذي سألت عنه بعدها؟

639
00:33:33,513 --> 00:33:34,973
‫سألت عن...

640
00:33:35,098 --> 00:33:38,142
‫"غريفث"، هل سيرفع
‫مكتب التحقيقات الفدرالي دعوى قضائية؟

641
00:33:39,143 --> 00:33:40,771
‫سيفعلون ذلك قريباً.

642
00:33:40,854 --> 00:33:43,649
‫هذا جيد يا "نيل"، حافظ على تركيزك.

643
00:33:47,110 --> 00:33:49,112
‫بعدها وقفت.

644
00:33:49,863 --> 00:33:50,948
‫إلى أين ذهبت؟

645
00:33:53,282 --> 00:33:54,575
‫لإجراء مكالمة هاتفية.

646
00:33:54,868 --> 00:33:55,911
‫بمن اتصلت؟

647
00:33:58,831 --> 00:34:02,125
‫رأيت الرقم الذي طلبته، كان رمز المنطقة 212

648
00:34:03,001 --> 00:34:04,002
‫رقم 5 ثلاث مرات

649
00:34:08,422 --> 00:34:09,423
‫0، 1.

650
00:34:11,885 --> 00:34:12,970
‫تبقى رقمان يا "نيل".

651
00:34:15,639 --> 00:34:16,807
‫0، 1.

652
00:34:18,432 --> 00:34:20,018
‫8، 4.

653
00:34:20,434 --> 00:34:21,477
‫عمل جيد.

654
00:34:22,186 --> 00:34:23,814
‫لنكتشف بمن اتصلت.

655
00:34:25,816 --> 00:34:27,734
‫هذا "جاكوبي"، اترك رسالة.

656
00:34:28,902 --> 00:34:30,612
‫اتصلت بـ"شين جاكوبي".

657
00:34:30,696 --> 00:34:31,905
‫"نيل"، علينا أن...

658
00:34:33,030 --> 00:34:34,490
‫نجلب لك بطانية.

659
00:34:35,617 --> 00:34:36,952
‫سآخذه.

660
00:34:37,619 --> 00:34:38,745
‫هل ستحمله؟

661
00:34:39,036 --> 00:34:41,164
‫سأعلمك بأنني كنت أمارس تمارين المعصم.

662
00:34:41,247 --> 00:34:43,457
‫فعلت الكثير، سأعتني به.

663
00:34:45,669 --> 00:34:47,044
‫اسمع يا "جونز".

664
00:34:47,295 --> 00:34:50,757
‫أريد أن أرى "غريفث" غداً
‫وسأحتاج إليك كي تأتي معي.

665
00:35:03,561 --> 00:35:06,147
‫- الوقت ليس مناسباً الآن.
‫- اجعله كذلك.

666
00:35:07,273 --> 00:35:09,108
‫أنت لا تعرف "شين جاكوبي".

667
00:35:10,234 --> 00:35:13,697
‫- أخبرتكم بأنني لا أعرفه.
‫- أظنه يعرف بشأنك.

668
00:35:14,071 --> 00:35:16,157
‫اتصلت "سامرز" به البارحة.

669
00:35:17,491 --> 00:35:19,577
‫أخبرتكم بكل ما أستطيعه.

670
00:35:20,328 --> 00:35:22,664
‫أنا آسف أيها الرفيقان لكن عليكما أن ترحلا

671
00:35:22,748 --> 00:35:24,625
‫عليّ أن أقل ابني من المدرسة.

672
00:35:38,889 --> 00:35:40,766
‫تعين عليّ أن أحقق في هذا.

673
00:35:41,683 --> 00:35:44,645
‫نحن نفعل ما في وسعنا
‫كي نعرف ما الذي يجري هنا.

674
00:35:44,977 --> 00:35:48,732
‫لا تضيع وقتنا يا سيد "غريفث"
‫ولن نضيع وقتك.

675
00:35:49,148 --> 00:35:51,693
‫- أنا أخبركما بالحقيقة.
‫- أنا أصدقك.

676
00:35:51,860 --> 00:35:55,154
‫وأعلم أنه عليك أن ترى ابنك
‫لذلك سنكون في طريقنا إلى الخارج.

677
00:35:55,906 --> 00:35:58,784
‫إن تذكرت أيّ شيء تأكد من الاتصال بنا.

678
00:35:59,158 --> 00:36:00,409
‫فهمت ذلك؟

679
00:36:00,576 --> 00:36:01,870
‫نعم، فهمت ذلك.

680
00:36:01,953 --> 00:36:03,162
‫سنبقى على اتصال.

681
00:36:09,543 --> 00:36:11,003
‫حسناً، لقد رحلا.

682
00:36:16,133 --> 00:36:19,262
‫- ماذا يحدث يا أبي؟
‫- لا بأس يا عزيزي.

683
00:36:20,722 --> 00:36:21,931
‫تراجع.

684
00:36:24,392 --> 00:36:26,519
‫نعم، سيكون بخير.

685
00:36:27,436 --> 00:36:29,522
‫عندما تخبرني أين خبأت مالي.

686
00:36:30,649 --> 00:36:32,859
‫- وإلا...
‫- وإلا ماذا؟

687
00:36:33,735 --> 00:36:36,570
‫ارفع يديك واترك ذلك الفتى الآن.

688
00:36:37,823 --> 00:36:40,574
‫- هل أنت بخير يا "بيتر"؟
‫- نعم أنا بخير، أخرجه من هنا.

689
00:36:42,910 --> 00:36:44,871
‫أتتذكر عندما قلت إننا لم ننتهي؟

690
00:36:52,503 --> 00:36:53,588
‫الآن انتهينا.

691
00:37:01,847 --> 00:37:05,642
‫حسناً، في البداية تلاعبت "سامرز"
‫بـ"غريفث" كي يسرق من "جاكوبي".

692
00:37:05,726 --> 00:37:09,228
‫ثم قامت بتغيير الأحداث
‫وسلطت "جاكوبي" على "غريفث".

693
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
‫هذا منطقي بالنسبة إليها.

694
00:37:10,647 --> 00:37:12,774
‫يحاول "جاكوبي" أن يقتل "غريفث" فيدخل السجن

695
00:37:12,857 --> 00:37:14,400
‫وتنجو هي مع المال.

696
00:37:14,818 --> 00:37:17,903
‫ما زال الدليل المادي
‫الذي يشير إلى "سامرز" غير موجود

697
00:37:17,987 --> 00:37:19,740
‫ليس لدينا إلا التلاعب النفسي.

698
00:37:20,573 --> 00:37:22,241
‫ما هو أفضل خيار لدينا؟

699
00:37:22,325 --> 00:37:24,910
‫العثور على المال
‫الذي قد يكون مخبأً بشكل جيد

700
00:37:24,994 --> 00:37:28,456
‫أو الحصول على اعتراف من "سامرز"
‫وهو أمر غير وارد أكثر.

701
00:37:29,666 --> 00:37:31,083
‫ليس بالضرورة.

702
00:37:32,460 --> 00:37:33,795
‫هناك حل دائماً.

703
00:37:37,381 --> 00:37:39,300
‫يسرني أن أرى أنك تشعر بتحسن.

704
00:37:39,967 --> 00:37:41,595
‫لدي منظور جديد للأمور.

705
00:37:41,762 --> 00:37:42,887
‫أخبرني عن ذلك.

706
00:37:42,970 --> 00:37:47,433
‫أستطيع الاعتراف بأنني لا أعرف
‫إن كنت أستطيع السيطرة على دوافعي الطبيعية

707
00:37:47,516 --> 00:37:51,813
‫لكن عدم القدرة على السيطرة
‫لا يجعلني أشعر بالعجز.

708
00:37:52,271 --> 00:37:53,898
‫ما الذي يجعلك تشعر به إذاً؟

709
00:37:56,275 --> 00:37:57,276
‫الحرية.

710
00:37:57,694 --> 00:38:01,280
‫أنت تعترف بأنك ما زلت تحب
‫أن ترتكب أفعالاً إجرامية إذاً.

711
00:38:01,530 --> 00:38:04,075
‫سأرتكب واحداً الآن في الحقيقة.

712
00:38:05,159 --> 00:38:06,202
‫أين المال؟

713
00:38:09,748 --> 00:38:11,666
‫المال الذي جعلتِ "غريفث" يسرقه.

714
00:38:12,667 --> 00:38:15,754
‫يمكنكِ التظاهر بالغباء أيتها الطبيبة
‫لكن ذلك لن يدوم طويلاً.

715
00:38:15,878 --> 00:38:17,505
‫سيأخذ العقار مفعوله قريباً.

716
00:38:21,884 --> 00:38:23,552
‫هذا مستحيل.

717
00:38:25,262 --> 00:38:28,474
‫أزلت قوارير المياه وسكبته بنفسي.

718
00:38:30,893 --> 00:38:33,772
‫ستتفاجأين بسهولة
‫إعادة إغلاق غطاء بلاستيكي.

719
00:38:36,482 --> 00:38:38,150
‫هل تعضين أظافرك أيتها الطبيبة؟

720
00:38:38,693 --> 00:38:40,152
‫لأن ذلك سيعني أنكِ متوترة.

721
00:38:40,695 --> 00:38:42,863
‫- هل أنتِ متوترة؟
‫- لا تستطيع فعل هذا بي.

722
00:38:42,947 --> 00:38:44,240
‫أخبريني بمكان المال.

723
00:38:46,325 --> 00:38:47,910
‫لن يعثر عليه مكتب التحقيقات.

724
00:38:47,993 --> 00:38:49,870
‫لا، لن يفعلوا.

725
00:38:51,414 --> 00:38:53,374
‫فأنا مجرم في النهاية.

726
00:38:54,668 --> 00:38:57,086
‫ساعدتني على اكتشاف ذلك
‫لذا شكراً أيتها الطبيبة.

727
00:39:00,381 --> 00:39:01,799
‫كل ما أريده منكِ

728
00:39:03,968 --> 00:39:05,302
‫هو اعتراف.

729
00:39:08,848 --> 00:39:10,474
‫أنا جاهز للبدء عندما تجهزين.

730
00:39:20,234 --> 00:39:23,028
‫دكتورة "مارا سامزر" أنتِ رهن الاعتقال

731
00:39:23,613 --> 00:39:27,324
‫بتهمة السرقة وحيازة عقاقير مخدرة غير شرعية
‫وسوء التصرف.

732
00:39:27,450 --> 00:39:30,620
‫- على أساس ماذا؟
‫- اعترافكِ.

733
00:39:31,370 --> 00:39:34,081
‫عرفتِ أنّ "شين جاكوبي" سرق ذلك المال

734
00:39:34,331 --> 00:39:37,960
‫كان غبياً وكأنه وشم كلمة "مذنب" على جبهته.

735
00:39:38,043 --> 00:39:41,005
‫تبعته إلى الخزنة حيث خبأ المال.

736
00:39:43,215 --> 00:39:45,509
‫هذا غير شرعي فقد جعلتني تحت تأثير عقار.

737
00:39:45,885 --> 00:39:48,512
‫أظنكِ تعنين بأنكِ خدرتِ نفسكِ
‫عن طريق الخطأ.

738
00:39:48,638 --> 00:39:51,390
‫سنجري اختبار مواد سامة عليكِ
‫سيطابق على الأغلب

739
00:39:51,474 --> 00:39:55,144
‫التركيبة غير الموصوفة التي خدرت بها "نيل"
‫أثناء جلسته عندك.

740
00:39:55,227 --> 00:39:57,813
‫في محاولتك لتخديري مجدداً
‫سيتبع "بيتر" نظرية

741
00:39:57,897 --> 00:39:59,857
‫أنكِ ارتكبتِ خطأً وبدلتِ القوارير

742
00:39:59,940 --> 00:40:01,525
‫ما أدى إلى إيذاء نفسكِ دون قصد.

743
00:40:01,984 --> 00:40:04,737
‫يبدو ذلك صحيحاً، خذيها.

744
00:40:06,656 --> 00:40:07,657
‫سيدتي.

745
00:40:08,741 --> 00:40:11,869
‫أنت تفهم أنه يستحيل أن تكون شيئاً
‫أكثر مما أنت عليه.

746
00:40:12,870 --> 00:40:16,332
‫لكنني حر على الأقل
‫ولكنكِ لستِ كذلك.

747
00:40:17,750 --> 00:40:19,001
‫تعالي معي.

748
00:40:28,344 --> 00:40:30,095
‫أهذا كل شيء؟ أنا حر؟

749
00:40:30,262 --> 00:40:32,181
‫لن يقدم المكتب أيّ تهم

750
00:40:32,264 --> 00:40:35,267
‫بسبب الإكراه النفسي
‫الذي كنت تحت تأثيره في ذلك الوقت.

751
00:40:36,018 --> 00:40:37,228
‫شكراً لك.

752
00:40:38,729 --> 00:40:40,356
‫- شكراً لك.
‫- بكل تأكيد.

753
00:40:40,439 --> 00:40:42,066
‫لا، شكراً لك

754
00:40:42,233 --> 00:40:44,735
‫لأنك أريتني أن الأشخاص مثلنا
‫يمكنهم أن يكونوا أفضل.

755
00:40:46,613 --> 00:40:47,655
‫حظاً موفقاً.

756
00:40:58,249 --> 00:41:00,167
‫يبدو أنه يشعر بتحسن.

757
00:41:00,626 --> 00:41:03,087
‫نعم، ماذا عنك؟

758
00:41:03,337 --> 00:41:05,172
‫كيف هو شعور حل قضية من جديد؟

759
00:41:05,464 --> 00:41:08,050
‫لست متأكداً من أنّ القضية انتهت.

760
00:41:08,842 --> 00:41:12,555
‫اعترفت "سامرز" بالمكان الذي خبأت فيه
‫المليوني دولار

761
00:41:12,638 --> 00:41:16,934
‫لكن عندما ذهبنا لاستعادتها لم تكن هناك.

762
00:41:17,935 --> 00:41:19,520
‫من الجيد أننا حصلنا على اعتراف.

763
00:41:35,619 --> 00:41:37,746
‫أتقول لي إنني أستطيع أخذ هذا؟

764
00:41:37,997 --> 00:41:41,125
‫اعتبره اعتذاراً على كل شيء
‫قلته ليلة البارحة.

765
00:41:41,208 --> 00:41:42,960
‫كانت أشياءً احتجت إلى سماعها.

766
00:41:43,377 --> 00:41:45,504
‫حان وقت إعادة بناء الامبراطورية يا صديقي.

767
00:41:45,588 --> 00:41:48,340
‫انتبه، فهذه الأوراق المالية مميزة.

768
00:41:48,591 --> 00:41:51,260
‫أستطيع استبدال الدولار بـ50 سنتاً
‫ستبقى صفقة جيدة.

769
00:41:51,343 --> 00:41:53,095
‫ظننتها لن تكون مشكلة.

770
00:41:53,721 --> 00:41:56,015
‫هذه بضاعة مهربة غير شرعية

771
00:41:56,098 --> 00:41:59,685
‫من أحد التحقيقات الفدرالية لقسمك.

772
00:42:00,185 --> 00:42:01,353
‫لماذا أخذتها؟

773
00:42:03,022 --> 00:42:04,273
‫لأنها كنت موجودة.

774
00:42:06,317 --> 00:42:09,695
‫"سأعثر على الكلمات المناسبة يوماً ما
‫وستكون بسيطة."

775
00:42:10,112 --> 00:42:11,655
‫- "كيرواك".
‫- صحيح.

776
00:42:11,739 --> 00:42:14,992
‫- لا يمكن أن يكون الأمر أبسط من ذلك.
‫- ليس بالنسبة إلى أشخاص مثلنا.

777
00:42:15,367 --> 00:42:18,537
‫أشخاص مثلنا؟ هل ستعود إلى هذه الحياة؟

778
00:42:20,914 --> 00:42:22,833
‫ما هي أولى خططك إذاً؟

779
00:42:24,043 --> 00:42:25,502
‫تغيير الوضع الحالي.

780
00:42:25,711 --> 00:42:28,839
‫كنت أخدم الكثير من الأسياد
‫مللت من لعب دور تابع الجميع.

781
00:42:28,922 --> 00:42:31,467
‫"هاغن" ومكتب التحقيقات الفدرالي.

782
00:42:31,759 --> 00:42:34,219
‫أي علاقة تخطط لإنهائها؟

783
00:42:34,470 --> 00:42:35,846
‫عندما يحين الوقت

