﻿1
00:00:10,637 --> 00:00:14,975
‫بدأت مسعى نحو الرئاسة،
‫مسعى بكثير من الأفكار…

2
00:00:15,058 --> 00:00:16,058
‫"(هارت)"

3
00:00:16,142 --> 00:00:18,270
‫…لكن بينها تيمة مشتركة:

4
00:00:18,353 --> 00:00:23,608
‫أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة،
‫وتوجّه تجديد،

5
00:00:23,692 --> 00:00:24,776
‫وأمل جديد.

6
00:00:26,278 --> 00:00:30,907
‫الليلة، يُضاء مشعل المثالية
‫في كثير من البيوت،

7
00:00:30,991 --> 00:00:35,078
‫في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح…

8
00:00:35,161 --> 00:00:36,162
‫"لا أسلحة نووية"

9
00:00:36,246 --> 00:00:39,165
‫…بين شباب الأرواح وشباب السنّ.

10
00:00:39,249 --> 00:00:42,460
‫- لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ.
‫- 5، 4، 3…

11
00:00:42,544 --> 00:00:44,546
‫- سيظل يحترق.
‫- …2، و1.

12
00:00:44,629 --> 00:00:46,089
‫"(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)"

13
00:00:48,633 --> 00:00:50,468
‫الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف"

14
00:00:50,552 --> 00:00:53,054
‫وقّعا معاهدة سلام قمرية
‫بالأساس تقسّم القمر نصفين.

15
00:00:53,138 --> 00:00:54,431
‫يوضح تقرير من الـ"كونغرس"

16
00:00:54,514 --> 00:00:58,435
‫كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك
‫وكيف أن السلامة…

17
00:00:58,518 --> 00:01:01,897
‫ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين
‫المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً

18
00:01:01,980 --> 00:01:04,773
‫في "نيويورك" و"لوس أنجليس"
‫و"برلين" و"طوكيو".

19
00:01:04,858 --> 00:01:07,944
‫مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك".

20
00:01:12,532 --> 00:01:16,703
‫سياسات "غورباتشوف"
‫تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق،

21
00:01:16,786 --> 00:01:18,788
‫موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب.

22
00:01:18,872 --> 00:01:20,707
‫اكتشاف مهم في الدمج النووي.

23
00:01:20,790 --> 00:01:24,085
‫المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا"
‫و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة…

24
00:01:24,169 --> 00:01:26,338
‫الجمهورية،
‫"إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة،

25
00:01:26,421 --> 00:01:28,340
‫- فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"…
‫- بُوركت "تكساس".

26
00:01:28,423 --> 00:01:31,426
‫"بالدوين" و"كليفلاند"
‫أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم،

27
00:01:31,509 --> 00:01:32,677
‫"بولاريس" لرحلات الفضاء.

28
00:01:34,930 --> 00:01:37,265
‫جولة لمّ شمل "ذا بيتلز"
‫تبدأ في "شيكاغو"،

29
00:01:37,349 --> 00:01:40,143
‫في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966.

30
00:01:40,227 --> 00:01:43,605
‫…عقد لتعدين
‫مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر،

31
00:01:43,688 --> 00:01:46,233
‫وهو مورد مثالي للدمج النووي.

32
00:01:48,318 --> 00:01:49,945
‫أعلنت حكومة "كوريا الشمالية"

33
00:01:50,028 --> 00:01:52,656
‫تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية
‫المثير للجدل

34
00:01:52,739 --> 00:01:53,949
‫بغية التركيز على برنامج الفضاء.

35
00:01:54,032 --> 00:01:57,327
‫…فاز "هارت" بإعادة الانتخاب
‫بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون".

36
00:01:57,410 --> 00:02:00,205
‫الرهان في 1988 على أشده.

37
00:02:00,956 --> 00:02:02,874
‫والاختيارات أوضح ما يكون.

38
00:02:05,252 --> 00:02:09,129
‫شهد العالم "جيمس هانسن"
‫بتعطّل الاحتباس الحراري

39
00:02:09,213 --> 00:02:11,716
‫بسبب التحول الشامل
‫من الوقود الحفري إلى الدمج النووي.

40
00:02:11,800 --> 00:02:13,260
‫…السفير إلى "موسكو"،

41
00:02:13,343 --> 00:02:16,304
‫بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت
‫داخل السفارة الأمريكية.

42
00:02:16,388 --> 00:02:18,473
‫فيلم "لوف إن ذا سكايز"،
‫المبني على حياتي

43
00:02:18,557 --> 00:02:21,518
‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز"،
‫عُرض لأول مرة في "هوليوود"…

44
00:02:23,436 --> 00:02:25,105
‫تلسكوب "توماس باين" الفضائي

45
00:02:25,188 --> 00:02:27,566
‫سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"…

46
00:02:27,649 --> 00:02:30,443
‫رائد الفضاء "داني ستيفنز"،
‫نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"،

47
00:02:30,527 --> 00:02:31,945
‫وصل إلى "جيمس تاون"…

48
00:02:32,028 --> 00:02:34,531
‫أعلنت "بولاريس"
‫لرحلات الفضاء آخر مشاريعها.

49
00:02:34,614 --> 00:02:37,158
‫…إرسال الناس إلى الفضاء،
‫فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم.

50
00:02:37,242 --> 00:02:39,619
‫رفض "غاري هارت" من جديد
‫إرسال قوات إلى "الكويت"،

51
00:02:39,703 --> 00:02:40,745
‫بعد أن قامت الدولة الصغيرة…

52
00:02:40,829 --> 00:02:42,872
‫"الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ".

53
00:02:42,956 --> 00:02:45,208
‫كشفت "ناسا" خططها
‫لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية.

54
00:02:45,292 --> 00:02:49,004
‫تبقى تساؤلات حول قدرة
‫السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً.

55
00:02:49,087 --> 00:02:50,839
‫أعلنت سيناتور "تكساس"
‫"إلين ويلسون"

56
00:02:50,922 --> 00:02:53,341
‫ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري.

57
00:02:53,425 --> 00:02:55,635
‫"ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون.

58
00:02:55,719 --> 00:02:58,597
‫…تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية

59
00:02:58,680 --> 00:03:01,391
‫مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21.

60
00:03:01,474 --> 00:03:05,145
‫سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى

61
00:03:05,228 --> 00:03:07,314
‫لتطوير مهارات عمّالكم

62
00:03:07,397 --> 00:03:10,400
‫ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية

63
00:03:10,483 --> 00:03:13,028
‫في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد.

64
00:03:13,111 --> 00:03:14,738
‫كما يقول الكتاب،

65
00:03:14,821 --> 00:03:18,366
‫لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا،

66
00:03:18,450 --> 00:03:22,662
‫ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله.

67
00:03:37,969 --> 00:03:39,596
‫هذه "كارين".

68
00:03:39,679 --> 00:03:40,722
‫أهلاً بك.

69
00:03:40,805 --> 00:03:42,140
‫أهلاً يا "سام".

70
00:03:42,224 --> 00:03:43,308
‫كيف نمت؟

71
00:03:44,601 --> 00:03:46,144
‫لم يغمض لي جفن. وأنت؟

72
00:03:46,937 --> 00:03:47,938
‫نمت كطفل.

73
00:03:49,147 --> 00:03:50,148
‫كاذب.

74
00:03:51,316 --> 00:03:52,651
‫هيا. كوني صادقة معي.

75
00:03:52,734 --> 00:03:55,362
‫بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟

76
00:03:56,154 --> 00:03:57,155
‫على الإطلاق.

77
00:03:57,239 --> 00:03:58,573
‫ما زلت أكرهه.

78
00:04:00,158 --> 00:04:04,788
‫طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي.

79
00:04:05,830 --> 00:04:07,082
‫أنا جاهزة.

80
00:04:07,165 --> 00:04:09,751
‫نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة.

81
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
‫حسناً.

82
00:04:41,074 --> 00:04:44,077
‫"(بولاريس)"

83
00:06:06,493 --> 00:06:07,994
‫"(ستيفن كينغ)
‫(بؤس)"

84
00:06:09,955 --> 00:06:10,830
‫"(ناسا)"

85
00:06:47,242 --> 00:06:48,702
‫"(ألترا سليم فاست)"

86
00:07:01,548 --> 00:07:03,133
‫"جداول تحوويل مختصرة"

87
00:07:35,081 --> 00:07:36,666
‫صباح الخير يا سيدة "ماديسون".

88
00:07:36,750 --> 00:07:39,169
‫صباح النور يا سيدة "يورغنز".

89
00:07:40,045 --> 00:07:42,964
‫آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك.

90
00:07:43,048 --> 00:07:44,299
‫اتصل وزير الزراعة.

91
00:07:44,382 --> 00:07:47,469
‫كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله.

92
00:07:47,552 --> 00:07:48,970
‫لقد درسته.

93
00:07:49,054 --> 00:07:52,891
‫لست واثقة بعلاقة "ناسا"
‫بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات.

94
00:07:52,974 --> 00:07:56,478
‫أخبريه أنها ما زالت تدرس
‫أدق تفاصيل المقترح.

95
00:07:56,561 --> 00:07:59,397
‫أراد المدير "ترولي" الحديث إليك

96
00:07:59,481 --> 00:08:02,067
‫بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن…

97
00:08:02,150 --> 00:08:04,402
‫- ليس الآن.
‫- حسناً. لنر.

98
00:08:04,486 --> 00:08:07,572
‫اتصلت "نبتون ريكوردز".
‫وصل الألبوم الجديد الذي طلبته.

99
00:08:07,656 --> 00:08:09,324
‫سأستلمه لاحقاً اليوم.

100
00:08:10,283 --> 00:08:14,579
‫والسيد "أييسا" من "هيليوس"
‫للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق

101
00:08:14,663 --> 00:08:16,164
‫لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3".

102
00:08:16,248 --> 00:08:17,249
‫و…

103
00:08:18,416 --> 00:08:19,793
‫أرسل هدية.

104
00:08:19,876 --> 00:08:23,296
‫على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن
‫خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم.

105
00:08:24,214 --> 00:08:25,632
‫أعيديها.

106
00:08:25,715 --> 00:08:28,552
‫وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا".

107
00:08:29,719 --> 00:08:31,137
‫لندر حول العالم.

108
00:08:34,307 --> 00:08:37,561
‫تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر
‫في عملية إطلاق كورية شمالية.

109
00:08:37,644 --> 00:08:38,937
‫بلغوا المدار هذه المرة،

110
00:08:39,020 --> 00:08:41,981
‫لكن انفجرت المرحلة العليا
‫قبل نشر المركبة الفضائية.

111
00:08:42,065 --> 00:08:44,943
‫ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون
‫معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن.

112
00:08:45,026 --> 00:08:46,611
‫هل تعقّبنا مسار الحطام؟

113
00:08:46,695 --> 00:08:49,281
‫نعم. حالياً، لا علامة على خطر
‫على أي مركبات مدارية،

114
00:08:49,364 --> 00:08:51,783
‫لكننا قد أخطرنا السوفيت
‫والصينيين والأوروبيين

115
00:08:51,866 --> 00:08:53,743
‫بمواصلة رصد الموقف.

116
00:08:54,744 --> 00:08:57,414
‫سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين"
‫المداري بصورة جيدة.

117
00:08:57,497 --> 00:09:00,875
‫ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز"
‫إلى "الأرض" صباح الغد،

118
00:09:00,959 --> 00:09:02,168
‫فهذا خبر طيب.

119
00:09:02,252 --> 00:09:05,005
‫المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات.

120
00:09:05,088 --> 00:09:06,214
‫آسفة. أمرك يا سيدتي.

121
00:09:06,715 --> 00:09:08,925
‫تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد

122
00:09:09,009 --> 00:09:12,387
‫سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم
‫قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل.

123
00:09:12,470 --> 00:09:15,390
‫سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً.

124
00:09:15,473 --> 00:09:17,100
‫أرسلنا شيئاً، صح؟

125
00:09:17,934 --> 00:09:18,935
‫نعم يا سيدتي.

126
00:09:19,644 --> 00:09:21,438
‫"مركز مراقبة بعثة (المريخ)"

127
00:09:34,492 --> 00:09:36,661
‫كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ.

128
00:09:37,662 --> 00:09:38,705
‫تلقيتك.

129
00:09:40,081 --> 00:09:42,417
‫"جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي.

130
00:09:43,293 --> 00:09:44,294
‫تلقيتك.

131
00:09:44,377 --> 00:09:45,629
‫"موقع اختبار (جيمس تاون)"

132
00:09:45,712 --> 00:09:48,381
‫جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي.

133
00:09:48,465 --> 00:09:52,052
‫بعد 3، 2، 1.

134
00:09:55,222 --> 00:09:56,431
‫بدء المحرك.

135
00:10:01,102 --> 00:10:04,272
‫ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال.

136
00:10:15,784 --> 00:10:17,035
‫مهلاً.

137
00:10:17,118 --> 00:10:18,620
‫ضغط المبرد عالق.

138
00:10:19,996 --> 00:10:21,164
‫هبط تدفق التخطي.

139
00:10:24,501 --> 00:10:25,919
‫نفقد تبريداً في النواة.

140
00:10:28,838 --> 00:10:30,590
‫اللعنة.

141
00:10:30,674 --> 00:10:32,801
‫ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال.

142
00:10:32,884 --> 00:10:36,096
‫يُفترض أن نكون بالأعلى
‫على راحتنا الآن يا قوم.

143
00:10:36,179 --> 00:10:37,597
‫إذا لم نشغل هذا المحرك،

144
00:10:37,681 --> 00:10:40,267
‫- فلن نستطيع اللحاق…
‫- اللحاق بنافذة إطلاق 1996.

145
00:10:40,350 --> 00:10:42,978
‫- أعلم.
‫- حسناً. فحلّوا المشكلة.

146
00:10:43,061 --> 00:10:44,980
‫هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟

147
00:10:45,063 --> 00:10:46,189
‫نعم. نظرت في ذلك.

148
00:10:46,273 --> 00:10:48,483
‫لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن
‫دون المواصفات.

149
00:10:48,567 --> 00:10:51,444
‫ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة.

150
00:10:52,153 --> 00:10:53,154
‫نعم.

151
00:10:58,952 --> 00:11:00,287
‫أرسل كل تعليقاتك.

152
00:11:00,370 --> 00:11:02,038
‫"(سيرغي نيكولوف)
‫مدير (روسكوسموس)"

153
00:11:02,122 --> 00:11:04,833
‫يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي"

154
00:11:04,916 --> 00:11:08,962
‫سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996.

155
00:11:10,422 --> 00:11:15,969
‫سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد
‫بصفته أول دولة

156
00:11:16,052 --> 00:11:20,056
‫تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر،
‫الكوكب الأحمر.

157
00:11:20,974 --> 00:11:22,183
‫الآن، أودّ تقديم

158
00:11:22,267 --> 00:11:25,395
‫قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف".

159
00:11:25,478 --> 00:11:27,480
‫يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً

160
00:11:27,564 --> 00:11:31,234
‫على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي.

161
00:11:31,818 --> 00:11:33,695
‫لن يسعد الرئيس.

162
00:11:33,778 --> 00:11:36,281
‫علينا الاستجابة.
‫لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا.

163
00:11:36,364 --> 00:11:39,284
‫ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً.

164
00:11:39,367 --> 00:11:42,203
‫- بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟
‫- نعم يا سيدتي.

165
00:11:42,287 --> 00:11:43,288
‫سيدة "ماديسون"،

166
00:11:43,371 --> 00:11:46,791
‫سأل الرئيس مجدداً
‫عن اختيارنا لقيادة البعثة.

167
00:11:46,875 --> 00:11:49,586
‫مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث
‫إلى "بالدوين" و"بول".

168
00:11:49,669 --> 00:11:51,588
‫أما وقد اختار الروس…

169
00:11:51,671 --> 00:11:52,756
‫أعمل على الأمر.

170
00:12:04,559 --> 00:12:06,603
‫"بولاريس"، المكوك 2.

171
00:12:06,686 --> 00:12:08,396
‫سيبدأ الزحف النهائي للالتحام.

172
00:12:08,480 --> 00:12:09,606
‫"سطح طيران فندق (بولاريس)"

173
00:12:09,689 --> 00:12:11,233
‫عُلم يا مكوك 2.

174
00:12:11,316 --> 00:12:13,109
‫لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو".

175
00:12:13,193 --> 00:12:14,277
‫"دنوّ الالتحام طبيعي"

176
00:12:14,361 --> 00:12:17,113
‫"بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام.

177
00:12:21,618 --> 00:12:24,329
‫قائد "لابورت"،
‫نجح المكوك رقم 2 في الالتحام.

178
00:12:24,412 --> 00:12:26,122
‫جيد. ابدؤوا نقل الطاقم.

179
00:12:26,206 --> 00:12:27,207
‫"نجح الالتحام"

180
00:12:27,290 --> 00:12:31,211
‫أول مجموعة ركاب تستعد
‫للخروج من المكوك 2 نحو المصعد.

181
00:12:31,294 --> 00:12:32,462
‫"المصعد 3 مستعد"

182
00:12:32,546 --> 00:12:35,048
‫عُلم. المصعد جاهز
‫وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس.

183
00:12:42,764 --> 00:12:43,974
‫هذا غريب.

184
00:12:46,101 --> 00:12:49,813
‫جئنا في سلام من أجل كل نقودكم.

185
00:12:52,816 --> 00:12:55,485
‫يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ"
‫خلال بضع سنوات

186
00:12:55,569 --> 00:12:58,738
‫وسأترك كل هذا الهراء
‫لكم أهل "الأرض" الأدنياء.

187
00:12:59,364 --> 00:13:03,034
‫بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي.

188
00:13:18,717 --> 00:13:20,927
‫مرحباً في فندق "بولاريس" المداري.

189
00:13:21,011 --> 00:13:23,138
‫سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا

190
00:13:23,221 --> 00:13:25,807
‫قبل أن نجري مراجعة موجزة
‫لندوة الأمس عن السلامة.

191
00:13:25,891 --> 00:13:29,185
‫الجاذبية الصناعية
‫الناتجة عن دوران فندقنا المستمر

192
00:13:29,269 --> 00:13:32,480
‫تسمح بجميع أنواع المميزات
‫التي يحلم بها رواد الفضاء…

193
00:13:32,564 --> 00:13:33,773
‫"(كارين بالدوين)
‫مؤسسة (بولاريس) الشريكة"

194
00:13:34,357 --> 00:13:40,030
‫…بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف.

195
00:13:41,156 --> 00:13:46,661
‫مرحباً في فندق "بولاريس".
‫واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم.

196
00:13:46,745 --> 00:13:47,746
‫"فندق (بولاريس) المداري"

197
00:13:49,164 --> 00:13:52,334
‫عجباً! كأننا على "قارب الحب".

198
00:13:53,793 --> 00:13:55,462
‫نعم، ولا بد أن هذا "غوفر".

199
00:13:58,423 --> 00:13:59,883
‫نكتة جيدة.

200
00:13:59,966 --> 00:14:02,093
‫حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك،
‫فهذا طبيعي تماماً.

201
00:14:02,177 --> 00:14:05,055
‫أعلم أنني أُستغرق وقتاً
‫لتعوّد وجودي في الفضاء.

202
00:14:05,680 --> 00:14:07,557
‫- أنا بخير.
‫- حقاً؟

203
00:14:07,641 --> 00:14:08,892
‫لدينا مفتاح غرفة.

204
00:14:10,018 --> 00:14:11,228
‫مرحباً يا "إد".

205
00:14:12,145 --> 00:14:13,605
‫- "كارين".
‫- أهلاً.

206
00:14:13,688 --> 00:14:15,357
‫أهلاً. "سام".

207
00:14:15,440 --> 00:14:16,816
‫- تسرّني رؤيتك يا صاح.
‫- أنت أيضاً.

208
00:14:19,069 --> 00:14:21,655
‫أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟

209
00:14:21,738 --> 00:14:23,240
‫نعم، بالطبع.

210
00:14:24,699 --> 00:14:28,495
‫بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور.
‫بدوت جميلة.

211
00:14:28,578 --> 00:14:32,040
‫أشكرك. شكراً. كان صغيراً.

212
00:14:32,123 --> 00:14:33,959
‫- بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي.
‫- نعم.

213
00:14:34,042 --> 00:14:37,879
‫لا شيء مثل هذا. أعني… عجباً!

214
00:14:37,963 --> 00:14:40,215
‫زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟

215
00:14:40,298 --> 00:14:42,425
‫نعم.

216
00:14:42,509 --> 00:14:44,386
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- لطيفة.

217
00:14:44,469 --> 00:14:47,973
‫نعم. كان الالتحام جيداً.
‫طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه.

218
00:14:48,056 --> 00:14:50,767
‫يجدر بهم هذا.
‫سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا".

219
00:14:50,850 --> 00:14:51,935
‫هذا صحيح.

220
00:14:54,020 --> 00:14:55,188
‫- طيب، علينا…
‫- نعم.

221
00:14:55,272 --> 00:14:57,816
‫اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما.

222
00:14:57,899 --> 00:14:59,192
‫- نراك لاحقاً.
‫- حسناً.

223
00:14:59,276 --> 00:15:00,277
‫سلام.

224
00:15:01,820 --> 00:15:05,323
‫- أتريدين أن أحمل هذه؟
‫- لا، سأحملها، نعم.

225
00:15:06,491 --> 00:15:07,742
‫لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً.

226
00:15:08,868 --> 00:15:09,869
‫لا.

227
00:15:19,921 --> 00:15:21,006
‫"مارغو".

228
00:15:26,928 --> 00:15:29,514
‫تعلمين أننا منعنا التدخين
‫في هذا المبنى الشهر الماضي.

229
00:15:30,098 --> 00:15:31,433
‫لم تكن عندي فكرة.

230
00:15:32,976 --> 00:15:34,352
‫عليكم تعليق لافتات.

231
00:15:37,898 --> 00:15:41,693
‫أعلن الروس للتوّ
‫عن قائد بعثتهم إلى "المريخ".

232
00:15:42,402 --> 00:15:44,863
‫لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟

233
00:15:44,946 --> 00:15:46,698
‫لأني لم أحسم قراري بعد.

234
00:15:46,781 --> 00:15:49,868
‫لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب.

235
00:15:49,951 --> 00:15:51,745
‫تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا…

236
00:15:52,996 --> 00:15:54,789
‫وما هي بالضبط؟

237
00:15:54,873 --> 00:15:55,874
‫"(دانييل بول)"

238
00:15:57,125 --> 00:16:01,630
‫الذكاء. والطابع الهادئ.
‫والقدرة على اتخاذ القرارات.

239
00:16:03,548 --> 00:16:04,841
‫لقد قادت بعثات أكثر

240
00:16:04,925 --> 00:16:08,178
‫من أي رائد فضاء آخر في البرنامج
‫خلال آخر 10 سنين.

241
00:16:08,261 --> 00:16:11,806
‫اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها.

242
00:16:12,974 --> 00:16:19,231
‫لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها
‫بعثة عالية الضغط كهذه.

243
00:16:19,314 --> 00:16:20,774
‫إنها عقلانية جداً.

244
00:16:21,358 --> 00:16:22,817
‫تفرط في الالتزام بالقواعد.

245
00:16:23,818 --> 00:16:25,237
‫هل هذه صفات سلبية أصلاً؟

246
00:16:25,320 --> 00:16:26,905
‫ما أحاول قوله إنني

247
00:16:26,988 --> 00:16:29,866
‫أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة،

248
00:16:29,950 --> 00:16:31,493
‫ويستطيع التعامل مع المجهول.

249
00:16:31,576 --> 00:16:33,245
‫شخص مثل "إد بالدوين".

250
00:16:33,328 --> 00:16:34,871
‫إذا كان لائقاً بالمهمة.

251
00:16:38,833 --> 00:16:43,046
‫لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع

252
00:16:43,129 --> 00:16:44,464
‫وبصراحة، هو مسنّ.

253
00:16:45,507 --> 00:16:47,968
‫أظنك تعنين أنه مخضرم.

254
00:16:48,051 --> 00:16:50,720
‫لا. أعني أنه مسنّ.

255
00:16:51,221 --> 00:16:53,807
‫هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير.

256
00:16:53,890 --> 00:16:56,643
‫لم يعد بوسعنا الاعتماد
‫على الطيارين التجريبيين فقط.

257
00:16:56,726 --> 00:16:58,979
‫- بل العلماء، والمهندسين…
‫- يا إلهي.

258
00:16:59,062 --> 00:17:00,814
‫هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟

259
00:17:00,897 --> 00:17:02,065
‫نعم، نخوضه.

260
00:17:02,607 --> 00:17:06,902
‫أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام
‫الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون.

261
00:17:06,987 --> 00:17:07,987
‫هذا صحيح.

262
00:17:08,071 --> 00:17:10,323
‫لأني بحاجة إلى أشخاص
‫يستطيعون التفكير بسرعة،

263
00:17:10,407 --> 00:17:12,492
‫ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات

264
00:17:12,575 --> 00:17:15,286
‫لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة.

265
00:17:15,370 --> 00:17:19,291
‫ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"،
‫لكن الفضاء ما زال لا يرحم.

266
00:17:19,373 --> 00:17:22,294
‫الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط

267
00:17:22,377 --> 00:17:23,545
‫من بعثة مدتها سنتان.

268
00:17:23,628 --> 00:17:25,130
‫أترين بجدّ أن "إد"…

269
00:17:29,467 --> 00:17:33,054
‫أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب
‫للتعامل مع ذلك؟

270
00:17:33,138 --> 00:17:36,016
‫تحديد مناصب القيادة
‫بناءً على أي شيء غير القدرات

271
00:17:36,099 --> 00:17:38,268
‫هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك!

272
00:17:38,351 --> 00:17:40,854
‫- "مولي"، ليس هذا ما…
‫- بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء،

273
00:17:40,937 --> 00:17:42,981
‫- أقرر من يصعد…
‫- من يصعد ومتى.

274
00:17:43,064 --> 00:17:44,274
‫أعلم.

275
00:17:52,949 --> 00:17:57,120
‫لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل".

276
00:17:57,203 --> 00:17:58,580
‫أتشوّق إلى ذلك.

277
00:18:08,381 --> 00:18:14,429
‫بينما تقفان أمام الرب
‫وفي هذا المكان السماوي،

278
00:18:15,013 --> 00:18:19,434
‫أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس.

279
00:18:32,656 --> 00:18:34,449
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

280
00:18:38,328 --> 00:18:40,664
‫ها هما ذان. نعم!

281
00:18:43,583 --> 00:18:45,460
‫مبارك.

282
00:18:45,544 --> 00:18:47,170
‫- مبارك.
‫- شكراً.

283
00:18:48,380 --> 00:18:50,507
‫- شكراً.
‫- مبارك.

284
00:18:55,470 --> 00:18:56,846
‫أنا فخور بك يا فتى.

285
00:18:58,181 --> 00:19:00,600
‫أحسنت عملاً بحق.

286
00:19:02,060 --> 00:19:05,146
‫- مبارك. يا إلهي.
‫- شكراً.

287
00:19:05,230 --> 00:19:07,691
‫- تبدو وسيماً جداً.
‫- شكراً.

288
00:19:08,984 --> 00:19:11,653
‫- مبارك.
‫- شكراً يا "كارين".

289
00:19:12,654 --> 00:19:14,197
‫- العفو.
‫- نعم.

290
00:19:16,700 --> 00:19:17,951
‫"(ناسا)"

291
00:19:18,034 --> 00:19:20,078
‫"مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء"

292
00:19:20,161 --> 00:19:25,709
‫النفط ولا للهيليوم.

293
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
‫"(هيليوم-3) خدعة"

294
00:19:26,877 --> 00:19:28,086
‫"(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي"

295
00:19:30,297 --> 00:19:33,216
‫…ارتفع تقييم
‫شركة السياحة الفضائية "بولاريس"

296
00:19:33,300 --> 00:19:34,301
‫"(نبتون ريكوردز)"

297
00:19:34,384 --> 00:19:36,136
‫…بفارق هائل صباح اليوم

298
00:19:36,219 --> 00:19:40,348
‫إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء
‫عبر اتاريخ

299
00:19:40,432 --> 00:19:44,269
‫لنجل البطلين الأمريكيين
‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز".

300
00:19:44,352 --> 00:19:47,188
‫يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً،
‫معذرة على التورية…

301
00:19:58,992 --> 00:20:00,410
‫"هاتف"

302
00:20:09,252 --> 00:20:10,879
‫- مرحباً؟
‫- "سيرغي".

303
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
‫- "مارغو"، أهلاً.
‫- كيف حالك؟

304
00:20:13,048 --> 00:20:17,135
‫أنا… أشعر ببرد، لكنني بخير.

305
00:20:18,053 --> 00:20:20,096
‫أي ألبوم طلبته هذه المرة؟

306
00:20:20,180 --> 00:20:22,682
‫لـ"ماري لو ويليامز".

307
00:20:24,267 --> 00:20:25,769
‫هل تعرفينها؟

308
00:20:25,852 --> 00:20:27,646
‫من المرتجلات العظيمات.

309
00:20:28,563 --> 00:20:29,940
‫مثلك يا "مارغو".

310
00:20:30,774 --> 00:20:32,359
‫لست متأكدة من ذلك.

311
00:20:32,442 --> 00:20:35,820
‫طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى.

312
00:20:35,904 --> 00:20:40,825
‫يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض

313
00:20:40,909 --> 00:20:42,452
‫في عرباتنا المدارية المريخية.

314
00:20:42,535 --> 00:20:46,581
‫سوف أرى ما يمكنني فعله.
‫سأتصل بك بالطريقة المعتادة.

315
00:20:46,665 --> 00:20:48,792
‫شكراً جزيلاً يا "مارغو".

316
00:20:48,875 --> 00:20:50,043
‫ينبغي أن أشكرك أنا.

317
00:20:50,126 --> 00:20:54,839
‫إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي
‫في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة

318
00:20:54,923 --> 00:20:55,966
‫كان كالسحر.

319
00:20:56,716 --> 00:21:01,179
‫اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار
‫على الـ"إن 3".

320
00:21:01,263 --> 00:21:02,847
‫يسرّني أنه نفعكم.

321
00:21:02,931 --> 00:21:04,015
‫فعلاً.

322
00:21:05,183 --> 00:21:09,187
‫ومبارك على الإعلان.

323
00:21:09,271 --> 00:21:15,610
‫هل كنت تتصورين أول ما التقينا…
‫رباه… منذ 10 سنين،

324
00:21:15,694 --> 00:21:17,862
‫أننا سنصل إلى هذا الآن،

325
00:21:19,322 --> 00:21:22,367
‫إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟

326
00:21:22,450 --> 00:21:25,203
‫لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو".

327
00:21:25,287 --> 00:21:30,792
‫إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح،
‫بين حين وآخر.

328
00:21:31,376 --> 00:21:32,836
‫كما فعلت أنت معي.

329
00:21:34,296 --> 00:21:39,634
‫بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي
‫للملاحة الفضائية لهذا العام.

330
00:21:39,718 --> 00:21:41,219
‫سنلقي نخباً لـ"المريخ".

331
00:21:41,303 --> 00:21:45,181
‫لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات.

332
00:21:45,265 --> 00:21:46,266
‫حسناً.

333
00:21:46,850 --> 00:21:49,936
‫أولاً "لندن"، ثم "المريخ".

334
00:21:51,980 --> 00:21:53,106
‫لا أطيق الانتظار.

335
00:21:54,107 --> 00:21:55,108
‫ولا أنا.

336
00:22:18,215 --> 00:22:19,257
‫مرحباً؟

337
00:22:19,758 --> 00:22:21,927
‫عليك استخراج تفاصيل أكثر منها

338
00:22:22,010 --> 00:22:24,471
‫بخصوص تصميم محركهم النووي.

339
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
‫سبق أن أخبرتك،

340
00:22:27,265 --> 00:22:34,064
‫إذا ضغطت أكثر من اللازم،
‫فلن يكون رد فعلها إيجابياً.

341
00:22:34,773 --> 00:22:37,108
‫تلقيت تعليماتك.

342
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
‫كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"،
‫وصيفة العروس "آمبر".

343
00:23:00,423 --> 00:23:04,427
‫و… آسفة. أنا فقط…

344
00:23:06,263 --> 00:23:08,473
‫لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي.

345
00:23:08,557 --> 00:23:09,933
‫- شمبانيا؟
‫- ماء فقط. شكراً.

346
00:23:10,016 --> 00:23:11,810
‫ولطالما كانت بطلتي.

347
00:23:11,893 --> 00:23:14,187
‫والآن التقت بطلها الحقيقي.

348
00:23:14,271 --> 00:23:17,941
‫رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟

349
00:23:18,567 --> 00:23:19,568
‫نعم.

350
00:23:20,277 --> 00:23:22,028
‫أول ما قابلت "داني" في كنيستنا،

351
00:23:22,112 --> 00:23:23,989
‫علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر".

352
00:23:24,823 --> 00:23:26,658
‫معاملته لها،

353
00:23:26,741 --> 00:23:31,329
‫وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا،

354
00:23:32,539 --> 00:23:33,999
‫إنها كحكاية خيالية.

355
00:23:35,208 --> 00:23:37,627
‫شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"،

356
00:23:37,711 --> 00:23:40,714
‫وجميع الآخرين في "بولاريس"
‫على حسن ضيافتكم.

357
00:23:40,797 --> 00:23:44,134
‫بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم

358
00:23:44,718 --> 00:23:48,430
‫لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها.

359
00:23:49,222 --> 00:23:52,309
‫أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما.

360
00:23:52,392 --> 00:23:53,852
‫في صحتكما!

361
00:24:04,070 --> 00:24:05,071
‫مرحباً.

362
00:24:06,531 --> 00:24:07,824
‫آسف.

363
00:24:08,909 --> 00:24:12,621
‫أنا أخو "داني".
‫لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر.

364
00:24:14,581 --> 00:24:17,500
‫"داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي.

365
00:24:17,584 --> 00:24:19,461
‫بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب.

366
00:24:23,048 --> 00:24:26,801
‫تعرف دائماً كيف تشعر الناس
‫بتميّزهم، وأهميتهم.

367
00:24:28,887 --> 00:24:33,183
‫أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك
‫إلى البيت من الأكاديمية البحرية.

368
00:24:33,266 --> 00:24:34,976
‫كأننا كنا عائلة من جديد.

369
00:24:35,685 --> 00:24:38,521
‫لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا.

370
00:24:38,605 --> 00:24:41,233
‫لكن لنكن صرحاء. هذا هراء.

371
00:24:41,316 --> 00:24:43,235
‫فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ،

372
00:24:43,318 --> 00:24:45,820
‫فقد كانا يتقاذفان الأشياء.

373
00:24:47,155 --> 00:24:52,619
‫الآن هما عشيقان على سطح القمر.
‫هكذا تفعل "ناسا".

374
00:24:52,702 --> 00:24:55,538
‫يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها.

375
00:24:56,831 --> 00:25:00,335
‫ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء.

376
00:25:00,418 --> 00:25:04,589
‫مات من أجل بعضهما البعض.
‫لكن الحقيقة أنهما… ماتا وحسب.

377
00:25:05,924 --> 00:25:06,967
‫والآن هما ميتان.

378
00:25:20,772 --> 00:25:22,190
‫بأي حال…

379
00:25:23,316 --> 00:25:25,026
‫اليوم يومكما.

380
00:25:25,694 --> 00:25:30,323
‫ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر".

381
00:25:32,742 --> 00:25:34,911
‫آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط.

382
00:25:37,163 --> 00:25:38,290
‫في صحتكما.

383
00:25:39,332 --> 00:25:41,001
‫حسناً. في صحتكما.

384
00:25:41,084 --> 00:25:42,419
‫في صحتكما.

385
00:26:01,438 --> 00:26:03,773
‫- مرحباً؟
‫- هنا!

386
00:26:04,566 --> 00:26:07,444
‫"خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف.

387
00:26:08,778 --> 00:26:09,946
‫آسفة على تأخري.

388
00:26:11,031 --> 00:26:13,950
‫أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي.

389
00:26:14,034 --> 00:26:15,201
‫عمة "مارغو".

390
00:26:23,001 --> 00:26:24,377
‫قبل العشاء؟

391
00:26:24,461 --> 00:26:26,713
‫إنها لمحو مذاق الفم.

392
00:26:26,796 --> 00:26:29,132
‫حصلت على "توتسي"!

393
00:26:29,966 --> 00:26:31,134
‫أهلاً يا "مارغو".

394
00:26:31,218 --> 00:26:32,219
‫أهلاً يا "فيكتور".

395
00:26:32,302 --> 00:26:34,387
‫أما وقد تحصلت
‫السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية

396
00:26:34,471 --> 00:26:36,723
‫تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري،

397
00:26:37,432 --> 00:26:39,768
‫فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"،

398
00:26:39,851 --> 00:26:42,979
‫انتقد تاريخها الانتخابي
‫بخصوص تخطيط حقوق الأسرة.

399
00:26:43,063 --> 00:26:47,108
‫تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر
‫منخفضة إلى متوسطة الدخل…

400
00:26:47,192 --> 00:26:49,611
‫…ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه…

401
00:26:49,694 --> 00:26:50,904
‫"خافي"، اهدأ.

402
00:26:50,987 --> 00:26:53,865
‫"فيكتور"، هلّا تتعامل معه.
‫يجب أن أنهي هذا الليلة.

403
00:26:53,949 --> 00:26:55,700
‫تعال أيها المشاكس.

404
00:26:57,911 --> 00:26:59,120
‫حسناً.

405
00:27:00,747 --> 00:27:02,457
‫العشاء جاهز.

406
00:27:02,540 --> 00:27:04,834
‫ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع
‫يا "أوكتافيو"؟

407
00:27:04,918 --> 00:27:09,089
‫إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون".
‫"إنشيلاداس روخاس".

408
00:27:09,172 --> 00:27:11,216
‫من فضلكم، جميعاً، اجلسوا.

409
00:27:15,178 --> 00:27:16,680
‫وضع جبناً بها مجدداً.

410
00:27:17,681 --> 00:27:19,641
‫أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس".

411
00:27:20,225 --> 00:27:21,184
‫نعم.

412
00:27:22,060 --> 00:27:24,479
‫تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز.

413
00:27:25,230 --> 00:27:27,983
‫لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة.

414
00:27:28,525 --> 00:27:30,694
‫بحقك. الجميع يحب الجبن.

415
00:27:31,611 --> 00:27:32,612
‫النبيذ.

416
00:27:36,157 --> 00:27:37,409
‫يفعل هذا عمداً.

417
00:27:37,993 --> 00:27:40,745
‫لا، إنما ينسى أحياناً.

418
00:27:40,829 --> 00:27:41,871
‫طوال الوقت.

419
00:27:44,666 --> 00:27:46,084
‫حسناً.

420
00:27:47,544 --> 00:27:48,920
‫- من جائع؟
‫- أنا.

421
00:28:09,733 --> 00:28:11,651
‫أهلاً. "جيمي"، صح؟

422
00:28:13,653 --> 00:28:14,946
‫حفلة مملة، صح؟

423
00:28:15,030 --> 00:28:16,031
‫ما اسمك؟

424
00:28:16,698 --> 00:28:18,074
‫"آيزياه".

425
00:28:18,158 --> 00:28:21,870
‫المعروف أيضاً بابن زوج المرأة
‫التي أنقذت العالم بمصافحة يد.

426
00:28:22,454 --> 00:28:23,622
‫طيب يا "آيزياه"،

427
00:28:23,705 --> 00:28:28,335
‫هل أنت مهتم بالهروب
‫من هذه المسرحية المضجرة؟

428
00:28:29,586 --> 00:28:32,797
‫مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟

429
00:28:32,881 --> 00:28:34,257
‫لديّ طرقي.

430
00:28:42,807 --> 00:28:44,643
‫أذكر كأنه بالأمس،

431
00:28:44,726 --> 00:28:47,354
‫حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة.

432
00:28:50,315 --> 00:28:52,525
‫ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً.

433
00:28:53,068 --> 00:28:54,069
‫حقاً؟

434
00:28:54,152 --> 00:28:58,198
‫قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع
‫الاستمتاع بالفضاء؟"

435
00:28:58,782 --> 00:29:00,283
‫ما عداي.

436
00:29:03,703 --> 00:29:04,746
‫هذه البداية وحسب.

437
00:29:05,497 --> 00:29:06,873
‫أنت محقة. صحيح.

438
00:29:08,208 --> 00:29:11,086
‫حسناً. سيداتي وسادتي،
‫لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن.

439
00:29:11,711 --> 00:29:13,630
‫رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم.

440
00:29:13,713 --> 00:29:16,383
‫لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني".

441
00:29:22,347 --> 00:29:24,015
‫"محطة (ماكميردو)
‫(أنتاركتيكا)"

442
00:29:24,099 --> 00:29:27,310
‫أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا.

443
00:29:28,353 --> 00:29:30,564
‫ليتني معكم جميعاً للاحتفال،

444
00:29:30,647 --> 00:29:33,400
‫لكنني عالقة هنا في طرف العالم،

445
00:29:33,483 --> 00:29:34,568
‫تتجمّد مؤخرتي.

446
00:29:35,610 --> 00:29:37,779
‫أريد فقط توجيه التهنئة

447
00:29:37,862 --> 00:29:40,865
‫وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً.

448
00:29:40,949 --> 00:29:43,451
‫يكاد يقززني مدى تناسبكما.

449
00:29:45,620 --> 00:29:46,997
‫وأرجوكما أن تحرصا

450
00:29:47,080 --> 00:29:49,624
‫على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً
‫على ساحة الرقص.

451
00:29:49,708 --> 00:29:50,959
‫فات الأوان.

452
00:29:51,960 --> 00:29:54,337
‫بحقك. لست بهذا السوء.

453
00:29:54,421 --> 00:29:57,215
‫أحبكم جميعاً. في صحتكم.

454
00:29:58,592 --> 00:30:01,261
‫- نعم.
‫- لطيف جداً.

455
00:30:01,344 --> 00:30:04,347
‫الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص

456
00:30:04,431 --> 00:30:08,018
‫للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما
‫بعد الزواج.

457
00:30:25,535 --> 00:30:29,664
‫"تعلم أنه يمكن إيجادي

458
00:30:33,919 --> 00:30:37,172
‫أنا جالس بالبيت وحدي تماماً

459
00:30:42,260 --> 00:30:45,889
‫إذا عجزت عن المجيء

460
00:30:50,769 --> 00:30:53,813
‫فعلى الأقل على التليفون

461
00:30:58,068 --> 00:30:59,819
‫لا تكن قاسياً

462
00:31:05,158 --> 00:31:08,411
‫على قلب صادق

463
00:31:15,293 --> 00:31:18,296
‫حبيبي، إن كنت أغضبتك

464
00:31:22,801 --> 00:31:26,304
‫بشيء ربما قلته"

465
00:31:26,846 --> 00:31:28,848
‫"(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)"

466
00:31:34,646 --> 00:31:36,565
‫"لا تكن قاسياً"

467
00:31:45,657 --> 00:31:47,325
‫"عطل بالدافع المداري
‫حرق غير مصرّح به"

468
00:31:47,409 --> 00:31:48,785
‫القائد "لابورت"،

469
00:31:48,868 --> 00:31:52,247
‫أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة
‫يؤدي حرقاً غير مصرّح به.

470
00:31:55,125 --> 00:31:56,167
‫لا يستجيب.

471
00:31:56,251 --> 00:31:57,127
‫"تم تفعيل دافعات الورنية"

472
00:31:59,421 --> 00:32:02,591
‫- امنع الطاقة عن الصمام.
‫- جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق.

473
00:32:03,341 --> 00:32:06,469
‫فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى.

474
00:32:06,553 --> 00:32:09,389
‫قد تستطيع دافعات الورنية
‫عكس الدفع تلقائياً.

475
00:32:09,472 --> 00:32:11,766
‫يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام.

476
00:32:11,850 --> 00:32:13,435
‫تعجز دافعات الورنية عن تطويعه.

477
00:32:13,518 --> 00:32:15,770
‫بدأت السفينة تدور أسرع.

478
00:32:16,521 --> 00:32:18,815
‫بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد
‫يا حضرة القائد.

479
00:32:18,899 --> 00:32:22,986
‫"مستوى الجاذبية"

480
00:32:35,832 --> 00:32:36,875
‫لا.

481
00:32:38,793 --> 00:32:40,003
‫قصدت رميه أبعد.

482
00:32:41,755 --> 00:32:43,173
‫يا إلهي. أحب هذه الأغنية!

483
00:32:48,678 --> 00:32:51,473
‫هل لي بكوب ماء؟ كبير.

484
00:32:58,813 --> 00:32:59,940
‫تستمتع بوقتها.

485
00:33:00,982 --> 00:33:01,983
‫نعم.

486
00:33:05,862 --> 00:33:06,863
‫بالتأكيد.

487
00:33:08,907 --> 00:33:10,325
‫بدوا جميلين، أليس كذلك؟

488
00:33:11,159 --> 00:33:13,828
‫"داني" و"آمبر". وهما يرقصان.

489
00:33:17,207 --> 00:33:19,209
‫لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل.

490
00:33:23,129 --> 00:33:24,297
‫ستأتي.

491
00:33:28,218 --> 00:33:29,302
‫أأنت بخير؟

492
00:33:30,554 --> 00:33:31,930
‫نعم.

493
00:33:33,807 --> 00:33:34,891
‫3، 4!

494
00:33:38,103 --> 00:33:41,022
‫طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة.

495
00:33:44,901 --> 00:33:45,902
‫فكرة صائبة.

496
00:33:48,238 --> 00:33:49,239
‫اسمعي.

497
00:33:50,824 --> 00:33:54,035
‫تهانيّ على كل شيء.

498
00:33:54,119 --> 00:33:57,998
‫ما فعلته هنا مدهش حقاً.

499
00:34:00,750 --> 00:34:01,751
‫شكراً يا "إد".

500
00:34:04,045 --> 00:34:05,755
‫- "إيفون".
‫- "إدي".

501
00:34:07,632 --> 00:34:08,884
‫- الآن؟
‫- نعم.

502
00:34:10,135 --> 00:34:13,262
‫- لا، أريد البقاء.
‫- هيا.

503
00:34:22,355 --> 00:34:23,773
‫سلام يا رفاق.

504
00:34:24,399 --> 00:34:25,692
‫- سلام.
‫- سلام!

505
00:34:26,192 --> 00:34:27,193
‫سلام!

506
00:34:27,277 --> 00:34:28,278
‫ماذا؟

507
00:34:30,363 --> 00:34:31,364
‫سلام.

508
00:34:32,990 --> 00:34:34,200
‫تصبح على خير يا "إد".

509
00:34:36,411 --> 00:34:38,038
‫- الآن؟
‫- نعم.

510
00:34:48,340 --> 00:34:50,759
‫قائد "لابورت". ماذا يجري؟

511
00:34:51,343 --> 00:34:53,220
‫هلّا نقف هنا دقيقة.

512
00:34:54,554 --> 00:34:55,555
‫حسناً.

513
00:34:58,099 --> 00:35:00,644
‫تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق.

514
00:35:02,229 --> 00:35:03,521
‫مستويات الجاذبية؟

515
00:35:03,605 --> 00:35:05,440
‫أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق.

516
00:35:05,523 --> 00:35:07,943
‫نظن أنه ربما اصطدم به حطام
‫من صاروخ كوري شمالي.

517
00:35:08,026 --> 00:35:09,027
‫تباً.

518
00:35:09,110 --> 00:35:11,029
‫أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً.

519
00:35:11,112 --> 00:35:13,448
‫كان يُفترض أننا في أمان.

520
00:35:13,949 --> 00:35:17,494
‫الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن،
‫لكنها تزيد.

521
00:35:17,577 --> 00:35:19,037
‫حسناً، فما الخطة؟

522
00:35:19,120 --> 00:35:22,499
‫سنؤدي نشاطاً خارج المركبة
‫لغلق صمام الدافع يدوياً.

523
00:35:22,582 --> 00:35:24,125
‫سير فضائي؟

524
00:35:25,085 --> 00:35:26,920
‫أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟

525
00:35:27,003 --> 00:35:29,214
‫لا.

526
00:35:30,882 --> 00:35:32,968
‫حسناً. فهل نخطر الضيوف؟

527
00:35:33,051 --> 00:35:35,512
‫لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن.

528
00:35:35,595 --> 00:35:37,264
‫أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين.

529
00:35:40,350 --> 00:35:41,351
‫حسناً.

530
00:35:46,064 --> 00:35:49,442
‫لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة.

531
00:35:58,868 --> 00:36:01,288
‫كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟

532
00:36:01,371 --> 00:36:03,039
‫في تقدّم تدريجي.

533
00:36:05,083 --> 00:36:06,376
‫هذا ذكاء.

534
00:36:08,086 --> 00:36:12,299
‫ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم
‫بفعالية أكبر في فراغ الفضاء.

535
00:36:12,841 --> 00:36:15,760
‫إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً،
‫فسيكون أمثل شيء.

536
00:36:17,262 --> 00:36:19,431
‫علينا فقط الحرص
‫على أن يبقي الفنيون بالأعلى

537
00:36:19,514 --> 00:36:22,434
‫سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة.

538
00:36:23,602 --> 00:36:24,895
‫لا.

539
00:36:24,978 --> 00:36:27,397
‫قد لا تُنفذ التعليمات بدقة.

540
00:36:28,023 --> 00:36:30,483
‫سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح.

541
00:36:31,568 --> 00:36:32,736
‫نعم، فكرة صائبة.

542
00:36:33,278 --> 00:36:35,488
‫- ربما علينا إرسال…
‫- سترحلين بعد أسبوع.

543
00:36:37,365 --> 00:36:38,783
‫ماذا تقصدين؟

544
00:36:39,910 --> 00:36:40,911
‫ماذا؟

545
00:36:44,789 --> 00:36:46,541
‫- أتقصدين أنك تريدينني أن…
‫- نعم.

546
00:36:59,429 --> 00:37:01,097
‫بابا.

547
00:37:03,183 --> 00:37:04,184
‫هل كل شيء بخير؟

548
00:37:07,020 --> 00:37:08,104
‫أنا ذاهبة إلى القمر.

549
00:37:12,067 --> 00:37:13,235
‫أنت…

550
00:37:21,618 --> 00:37:23,078
‫صغيرتي.

551
00:37:47,227 --> 00:37:49,729
‫"ثلاثي (ماري لو ويليامز)
‫(زودياك سويت)"

552
00:39:28,620 --> 00:39:32,249
‫أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة.

553
00:39:44,302 --> 00:39:45,762
‫أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟

554
00:39:46,263 --> 00:39:47,305
‫نعم. طوال الوقت.

555
00:39:51,434 --> 00:39:52,435
‫إذاً…

556
00:39:53,770 --> 00:39:55,647
‫كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟

557
00:39:55,730 --> 00:39:57,065
‫ليس سيئاً.

558
00:39:58,024 --> 00:40:00,402
‫يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب.

559
00:40:02,028 --> 00:40:05,282
‫إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي.

560
00:40:05,865 --> 00:40:06,950
‫أمي الحقيقية.

561
00:40:08,577 --> 00:40:09,578
‫هي…

562
00:40:10,370 --> 00:40:11,621
‫ماتت وأنا صغير.

563
00:40:16,042 --> 00:40:17,043
‫أنا في الواقع…

564
00:40:18,753 --> 00:40:20,547
‫…لا أذكرها جيداً.

565
00:40:25,510 --> 00:40:26,511
‫نعم.

566
00:40:44,946 --> 00:40:46,239
‫أخرج من المحبس الهوائي.

567
00:40:49,534 --> 00:40:51,036
‫أوصّل أربطة.

568
00:40:53,705 --> 00:40:56,458
‫أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع.

569
00:40:57,000 --> 00:40:58,376
‫على مهلك.

570
00:40:58,960 --> 00:40:59,961
‫احترس لخطواتك.

571
00:41:00,503 --> 00:41:01,796
‫عُلم يا قائد.

572
00:41:02,672 --> 00:41:04,841
‫لا علامات تحذيرية.
‫تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة.

573
00:41:04,925 --> 00:41:05,926
‫تلقيتك.

574
00:41:07,719 --> 00:41:09,137
‫أبدأ الهبوط.

575
00:41:11,306 --> 00:41:13,975
‫43 متراً من الحلقة الخارجية.

576
00:41:18,271 --> 00:41:19,689
‫"مستوى الجاذبية"

577
00:41:45,298 --> 00:41:46,299
‫مهلاً.

578
00:41:49,261 --> 00:41:51,930
‫لم تُضطري إلى المجيء،
‫لكنك قلت إنك أردت ذلك.

579
00:41:52,013 --> 00:41:54,516
‫إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد.

580
00:41:54,599 --> 00:41:56,017
‫هلّا توقفت.

581
00:41:56,101 --> 00:41:58,728
‫أنت محرج مني، أليس كذلك؟

582
00:41:58,812 --> 00:42:00,605
‫حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟

583
00:42:06,820 --> 00:42:08,238
‫"الجاذبية"

584
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
‫هل أنت بخير؟

585
00:42:38,143 --> 00:42:41,938
‫حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟

586
00:42:42,022 --> 00:42:43,315
‫لا. لم؟

587
00:42:45,775 --> 00:42:47,110
‫يحدث شيء ما.

588
00:42:49,112 --> 00:42:51,072
‫15 متراً من الحلقة الخارجية الآن.

589
00:42:51,156 --> 00:42:52,157
‫جيد.

590
00:42:52,824 --> 00:42:54,618
‫تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة

591
00:42:54,701 --> 00:42:56,161
‫أن تبتعد عن دافعات الورنية.

592
00:42:56,661 --> 00:42:57,913
‫فقد تفاجئك.

593
00:42:58,496 --> 00:42:59,664
‫تلقيتك.

594
00:43:00,874 --> 00:43:02,375
‫أرى الدافع الأولي.

595
00:43:04,169 --> 00:43:05,378
‫هل ترى ذلك؟

596
00:43:05,462 --> 00:43:08,381
‫نعم، الوصلة ترتجّ.

597
00:43:09,716 --> 00:43:12,761
‫أحد الكابلات المثبتة يهتز.

598
00:43:13,762 --> 00:43:16,223
‫نعم. أظن أنه ينحلّ.

599
00:43:16,306 --> 00:43:18,433
‫أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً.

600
00:43:18,516 --> 00:43:20,352
‫احترس! انكسر الكابل للتوّ.

601
00:43:22,687 --> 00:43:24,189
‫- ما الأمر؟
‫- أتشعرين بهذا؟

602
00:43:24,689 --> 00:43:26,399
‫- هيا.
‫- لا. أنا جاد.

603
00:43:27,859 --> 00:43:29,569
‫نحن ندور أسرع.

604
00:43:29,653 --> 00:43:31,863
‫احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة.

605
00:43:40,538 --> 00:43:43,583
‫"ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟

606
00:43:43,667 --> 00:43:45,585
‫كلتا البدلتين تبدي
‫تراجعاً كبيراً في التكامل.

607
00:43:45,669 --> 00:43:46,878
‫يفقدان الضغط سريعاً.

608
00:43:47,796 --> 00:43:49,297
‫"نبض القلب
‫ضغط البدلة"

609
00:43:49,381 --> 00:43:51,466
‫النظام الاحتياطي للكابل الرابع
‫لا يستجيب.

610
00:43:51,550 --> 00:43:53,468
‫مخطط كهربية القلب سلبي،
‫والتنفس سلبي.

611
00:43:53,552 --> 00:43:55,762
‫أحتاج إلى فحص
‫كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن.

612
00:43:59,891 --> 00:44:01,726
‫انكسر كابل داعم آخر.

613
00:44:02,269 --> 00:44:04,187
‫أحاول غلق الطاقة يدوياً.

614
00:44:04,813 --> 00:44:06,523
‫التجاوز اليدوي لا يستجيب.

615
00:44:30,714 --> 00:44:31,923
‫يا إلهي.

616
00:44:33,341 --> 00:44:35,135
‫يا إلهي. "إد"؟

617
00:44:35,719 --> 00:44:37,554
‫يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا!

618
00:44:40,181 --> 00:44:42,934
‫- يا للهول! هيا! علينا الخروج!
‫- يا إلهي!

619
00:44:43,018 --> 00:44:44,185
‫لا! تعالي! اتركيها!

620
00:44:44,269 --> 00:44:45,812
‫هيا!

621
00:44:48,899 --> 00:44:50,692
‫لا! يا إلهي!

622
00:44:50,775 --> 00:44:51,943
‫هيا!

623
00:44:52,027 --> 00:44:53,904
‫"انخفاض الضغط في (كيو 3)
‫إنذار انخفاض تكييف الضغط"

624
00:44:53,987 --> 00:44:55,614
‫لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7.

625
00:44:55,697 --> 00:44:58,158
‫يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير

626
00:44:58,241 --> 00:45:00,619
‫- بفقد الضغط في الوحدة 6.
‫- فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق.

627
00:45:00,702 --> 00:45:02,037
‫يا للمصيبة!

628
00:45:03,955 --> 00:45:04,956
‫ماذا فعلت؟

629
00:45:05,040 --> 00:45:06,207
‫لا شيء.

630
00:45:11,922 --> 00:45:13,381
‫لا بد أنه دافع معطوب.

631
00:45:15,175 --> 00:45:16,843
‫الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط.

632
00:45:16,927 --> 00:45:17,928
‫"تحذير: إنذار ضغط منخفض"

633
00:45:18,011 --> 00:45:19,471
‫ضاعف أكسجين الضغط الجزئي
‫في الوحدة 8.

634
00:45:19,554 --> 00:45:21,556
‫ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس.

635
00:45:21,640 --> 00:45:23,308
‫وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن.

636
00:45:23,391 --> 00:45:26,102
‫أمرك يا قائد.
‫طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8.

637
00:45:26,186 --> 00:45:28,563
‫بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط
‫عزلت الربعية.

638
00:45:28,647 --> 00:45:32,067
‫الدافعات ما زالت مشتعلة،
‫والجاذبية تقترب من 2 "جي".

639
00:45:32,150 --> 00:45:33,735
‫هل من طريقة أخرى لإبطالها؟

640
00:45:33,818 --> 00:45:36,196
‫ما زال الكابل بالخارج يخفق.
‫هذا خطر جداً.

641
00:45:37,113 --> 00:45:40,075
‫لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي
‫أعلى من 4 "جي".

642
00:45:41,701 --> 00:45:43,411
‫ماذا يحدث عند 4 "جي"؟

643
00:45:44,913 --> 00:45:46,748
‫سوف تتفكك.

644
00:45:46,831 --> 00:45:49,209
‫اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1.

645
00:45:49,292 --> 00:45:50,669
‫أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة.

646
00:45:50,752 --> 00:45:53,213
‫- يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7.
‫- حسناً.

647
00:45:53,296 --> 00:45:56,132
‫علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات.

648
00:46:02,264 --> 00:46:05,767
‫بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً
‫التوجه بهدوء نحو المخرج،

649
00:46:05,850 --> 00:46:08,603
‫حيث سنتحرك نحو المصاعد

650
00:46:08,687 --> 00:46:12,899
‫وعبر المحور المركزي للفندق،
‫حيث ما زالت الجاذبية صفر.

651
00:46:12,983 --> 00:46:16,403
‫ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن".

652
00:46:16,486 --> 00:46:19,781
‫هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟

653
00:46:19,864 --> 00:46:23,243
‫أريد فقط أن نستمع جميعاً
‫إلى تعليمات أفراد الطاقم

654
00:46:23,326 --> 00:46:26,329
‫لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى.

655
00:46:26,413 --> 00:46:28,164
‫سآخذ الأكبر سناً أولاً.

656
00:46:28,248 --> 00:46:29,416
‫- أنتما.
‫- حسناً.

657
00:46:29,499 --> 00:46:30,500
‫- نعم.
‫- حسناً.

658
00:46:30,584 --> 00:46:31,835
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

659
00:46:31,918 --> 00:46:34,004
‫- أأنت بخير؟
‫- ها هما ذان.

660
00:46:34,087 --> 00:46:35,547
‫هيا يا فتى.

661
00:46:36,464 --> 00:46:38,800
‫- أنا آسف.
‫- لا عليك.

662
00:46:38,884 --> 00:46:42,012
‫اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟
‫ابقيا معي. كلاكما.

663
00:46:42,095 --> 00:46:43,138
‫- هيا بنا.
‫- هيا.

664
00:46:45,390 --> 00:46:46,641
‫طابور.

665
00:46:54,065 --> 00:46:55,150
‫- "داني"!
‫- أأنت بخير؟

666
00:46:55,233 --> 00:46:56,234
‫لا.

667
00:46:56,318 --> 00:46:57,319
‫ماذا حدث؟

668
00:46:57,402 --> 00:46:59,154
‫إنه كسر. تعال.

669
00:47:00,655 --> 00:47:02,198
‫- لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي".
‫- نعم.

670
00:47:02,282 --> 00:47:04,701
‫- ماذا يجري؟
‫- السفينة تدور أسرع من اللازم.

671
00:47:04,784 --> 00:47:06,369
‫علينا ركوب المصعد.

672
00:47:19,090 --> 00:47:22,594
‫اسمعوا، كل من يشعر
‫بالآثار السلبية للجاذبية،

673
00:47:22,677 --> 00:47:24,346
‫اركبوا المصعد مع المجموعة التالية.

674
00:47:25,680 --> 00:47:27,849
‫حسناً يا "سام".
‫نحن جاهزون بالمجموعة التالية.

675
00:47:28,350 --> 00:47:31,186
‫حسناً. نزلت هذه المجموعة.
‫أنا نازل من جديد في المصعد.

676
00:47:31,269 --> 00:47:32,270
‫حسناً.

677
00:47:32,354 --> 00:47:33,772
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

678
00:47:36,566 --> 00:47:37,567
‫أهي بخير؟

679
00:47:37,651 --> 00:47:39,319
‫- نعم. ستكون.
‫- حسناً.

680
00:47:40,278 --> 00:47:41,321
‫ها هو آت.

681
00:47:41,404 --> 00:47:43,615
‫"الحلقة"

682
00:47:49,829 --> 00:47:51,206
‫"سرعة قصوى"

683
00:47:53,124 --> 00:47:54,709
‫تراجعوا، جميعاً!

684
00:47:57,087 --> 00:47:59,714
‫"غير متصل"

685
00:47:59,798 --> 00:48:01,800
‫تعطّل المصعد في الربعية 3.

686
00:48:01,883 --> 00:48:02,968
‫ماذا تقصدين؟

687
00:48:03,051 --> 00:48:05,053
‫توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة.

688
00:48:05,136 --> 00:48:06,555
‫أوقفي كل المصاعد.

689
00:48:09,015 --> 00:48:12,561
‫"سام". هل تسمعني؟

690
00:48:17,023 --> 00:48:18,191
‫"سام"؟

691
00:48:19,317 --> 00:48:20,318
‫"سام"؟

692
00:48:21,152 --> 00:48:22,153
‫"سام"؟

693
00:48:27,659 --> 00:48:28,660
‫"سام"؟

694
00:48:32,789 --> 00:48:33,915
‫يا…

695
00:48:39,045 --> 00:48:40,046
‫حسناً.

696
00:48:41,256 --> 00:48:42,799
‫حسناً.

697
00:48:45,719 --> 00:48:46,845
‫حسناً.

698
00:48:54,895 --> 00:48:57,856
‫انتباه. لا تستعملوا المصاعد.

699
00:48:58,857 --> 00:49:02,527
‫أكرر، لا تستعملوا المصاعد.

700
00:49:03,028 --> 00:49:04,696
‫"كارين"، هل أنت بخير؟

701
00:49:04,779 --> 00:49:07,407
‫"داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟

702
00:49:07,490 --> 00:49:09,200
‫نعم. هم هنا.

703
00:49:09,284 --> 00:49:11,953
‫حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد.

704
00:49:12,037 --> 00:49:15,040
‫عليكم استعمال عمود الدخول.
‫إنه على يمين الباب.

705
00:49:15,123 --> 00:49:17,542
‫يصل حتى المحور المركزي.

706
00:49:17,626 --> 00:49:19,878
‫"كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟

707
00:49:19,961 --> 00:49:23,632
‫حاولوا الخروج وإصلاح الدافع،
‫2 من طاقمنا، لكنهما…

708
00:49:24,799 --> 00:49:28,345
‫قُتلا. ثم "سام"…

709
00:49:28,428 --> 00:49:31,097
‫اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً.

710
00:49:31,181 --> 00:49:32,182
‫حسناً.

711
00:49:32,891 --> 00:49:34,142
‫هيا بنا.

712
00:49:34,226 --> 00:49:36,311
‫سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟

713
00:49:38,730 --> 00:49:40,190
‫يا إلهي.

714
00:49:42,275 --> 00:49:43,568
‫يا إلهي. لا أستطيع التنفس.

715
00:49:44,527 --> 00:49:46,112
‫صدري. سأتقيأ.

716
00:49:46,863 --> 00:49:49,991
‫إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة.

717
00:49:50,909 --> 00:49:51,910
‫خذي أنفاساً عميقة.

718
00:49:51,993 --> 00:49:52,994
‫حسناً.

719
00:49:55,247 --> 00:49:58,458
‫لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق.

720
00:49:59,251 --> 00:50:00,752
‫عليكم أن تكملوا من دوني.

721
00:50:00,835 --> 00:50:02,045
‫- لا.
‫- لا.

722
00:50:02,128 --> 00:50:03,588
‫لن تصلا أيضاً.

723
00:50:04,130 --> 00:50:05,465
‫تضاعفت الجاذبية.

724
00:50:05,549 --> 00:50:08,802
‫سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك.

725
00:50:13,014 --> 00:50:14,599
‫تُوجد بدلات ضغط في المكوك.

726
00:50:14,683 --> 00:50:16,476
‫إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع.

727
00:50:16,560 --> 00:50:17,894
‫حتى إذا وصلت إلى الخارج،

728
00:50:17,978 --> 00:50:21,189
‫فالجاذبية حول حافة الجاذبية
‫ستقذف بك كدمية هامدة.

729
00:50:21,273 --> 00:50:22,816
‫هذا خطر جداً.

730
00:50:23,775 --> 00:50:25,110
‫أي خيار آخر نملك؟

731
00:50:25,986 --> 00:50:28,738
‫لا. لا يمكنك.

732
00:50:29,406 --> 00:50:30,365
‫لا تقلقي.

733
00:50:32,659 --> 00:50:33,868
‫ابقي مع "إد".

734
00:50:43,503 --> 00:50:44,713
‫بالتوفيق.

735
00:51:23,627 --> 00:51:24,628
‫"إنذار انخفاض تكييف ضغط"

736
00:51:24,711 --> 00:51:28,006
‫نفقد التكامل البنيوي
‫على الإطار الخارجي يا قائد.

737
00:51:28,590 --> 00:51:31,635
‫قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان.

738
00:51:37,682 --> 00:51:38,683
‫مهلاً.

739
00:51:39,267 --> 00:51:43,146
‫يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح
‫عند مرفأ التحام المكوكات.

740
00:51:48,735 --> 00:51:50,153
‫يُوجد أحد بالخارج.

741
00:53:01,224 --> 00:53:02,350
‫أحبك.

742
00:53:03,143 --> 00:53:04,227
‫أحبك أيضاً.

743
00:53:08,607 --> 00:53:09,691
‫لا بأس.

744
00:54:34,109 --> 00:54:38,196
‫يا قائد، دافعات الورنية
‫تبطّئ سرعة السفينة.

745
00:57:15,020 --> 00:57:17,022
‫ترجمة "عنان خضر"

