﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
في الحلقات السابقة سليبي هالو

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,295
أخبرني ما الذي حاولت تهريبه عبر الجمارك

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,797
قطعة أثرية

4
00:00:05,880 --> 00:00:07,799
أعتقد أنها تحمل البرهان لمستقبلنا

5
00:00:07,882 --> 00:00:08,842
كشاهدان

6
00:00:08,925 --> 00:00:09,801
إيكابود

7
00:00:09,884 --> 00:00:11,761
حسناً ، مرحباً آنسة كورينث

8
00:00:11,845 --> 00:00:13,013
يالها من مفاجأة رائعة

9
00:00:13,096 --> 00:00:14,305
أتصل بها

10
00:00:14,389 --> 00:00:16,725
إنها إنسانة طيبة

11
00:00:16,808 --> 00:00:18,810
سأتشرف بمصاحبتكِ على العشاء

12
00:00:18,893 --> 00:00:20,520
قابل الرجل الذي يسعى وراء
الكسرة الفخارية لأنوبيس

13
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
السيد أتيكس نيفينز

14
00:00:22,689 --> 00:00:26,026
أعرف هذا الرجل ،يا جيني لقد
كان صديق لأبي. هنا أنظري

15
00:00:26,109 --> 00:00:28,111
إن أباك قد قام بأرسالي لكم من المهام

16
00:00:28,194 --> 00:00:29,696
لشراء وبيع القطع الأثرية الغريبة؟

17
00:00:29,779 --> 00:00:31,698
ويحدث ان يكون صديقه في الحرب

18
00:00:31,781 --> 00:00:33,825
زعيم السوق السوداء بأكملها؟

19
00:00:33,908 --> 00:00:36,911
الرجل الذي أسعى للأطاحة
به يدعى أتيكس نيفينز

20
00:00:36,995 --> 00:00:38,872
يبدو أنكِ بالفعل جزء من الأمر

21
00:00:38,955 --> 00:00:40,915
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

22
00:00:40,999 --> 00:00:43,043
برعم واحد ليتفتح

23
00:00:43,126 --> 00:00:46,046
ثم سترى

24
00:00:46,129 --> 00:00:49,466
إن الحب هو ما يحضره المنتصرين

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
إنه سريع بهذا السكين

26
00:01:24,084 --> 00:01:26,586
إن هذا الأسلوب رائع للأداء المسرحي لكن

27
00:01:26,669 --> 00:01:28,421
في المعركة الحقيقية سينبغي
عليه بذل مجهود أكبر

28
00:01:28,505 --> 00:01:32,008
من مجرد بضع مهارات بدائية
في إستخدام السيف ذو الحدين

29
00:01:32,092 --> 00:01:35,178
بالتحدث عن المهارات أي من المهارات السرية

30
00:01:35,261 --> 00:01:37,097
تمتلكينها؟

31
00:01:39,224 --> 00:01:40,517
المعذرة ، ماذا؟

32
00:01:42,268 --> 00:01:44,562
ماذا كانت لعبتك المفضلة في الطفولة؟

33
00:01:46,397 --> 00:01:47,816
إذا كان بيتك يحترق

34
00:01:47,899 --> 00:01:50,860
ما أول شيء ستمسك به؟

35
00:01:51,903 --> 00:01:52,821
"عشرون سؤالاً"

36
00:01:52,904 --> 00:01:55,031
تطرحها في موعدك الغرامي الأول؟

37
00:01:58,701 --> 00:02:01,496
أرى بأننا قد مرننا بنفس
المسالك عبر الأنترنت

38
00:02:01,830 --> 00:02:04,499
- إعتذراتي
- لا بأس

39
00:02:05,208 --> 00:02:06,709
كلانا قلق بشأن الليلة

40
00:02:06,793 --> 00:02:08,461
بطريقة جيدة

41
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
إن الحقيقة هي

42
00:02:11,631 --> 00:02:14,342
لقد مضى بعض الوقت منذ أن

43
00:02:14,425 --> 00:02:17,095
الأشياء قد تغيرت كثيراً الأن

44
00:02:23,476 --> 00:02:24,602
هل أنتما في موعد غرامي يا عصافير الغرام ؟

45
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
- لا ، حسناً
- حسناً... نعم

46
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
لقد قام بتحيتي قاطع طريق

47
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
إنك تنتمي الي تايبيرن
إيها المتشرد تايبيرن كانت

48
00:02:40,493 --> 00:02:42,662
تعد المكان الرئيسي في لندن
لإقامة الحد على الخونة

49
00:02:46,916 --> 00:02:47,792
هل يمكننى التحدث معك؟

50
00:02:47,876 --> 00:02:50,003
بالطبع ، ربطة عنق أنيقة

51
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
شكراً

52
00:02:51,045 --> 00:02:52,797
لدي شيء ما الليلة

53
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
لا تقومين برفع حاجبيك إنه شيء يخص العمل

54
00:02:57,010 --> 00:02:58,678
تعجبني على أي حال

55
00:02:59,470 --> 00:03:01,181
تتسائل إذا ما كنت تحدثت مع أختي

56
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
بشأن التحقيقات الخاصة بنفينز

57
00:03:02,932 --> 00:03:05,101
- لقد قلت بأنني سأهتم بهذا
- الأمر لا ينتابني الشك

58
00:03:05,185 --> 00:03:06,561
بأنكِ ستقومين بذلك لكنكِ
أتيتِ على ذكر أمر عائلي

59
00:03:06,644 --> 00:03:08,354
وفي بعض الأوقات المسائل الشخصية

60
00:03:08,438 --> 00:03:09,564
تشوش على الأمور المهنية

61
00:03:09,647 --> 00:03:10,773
داني ، لقد تفهمت الأمر

62
00:03:10,857 --> 00:03:12,192
إن نيفينز يكون مجرم

63
00:03:12,275 --> 00:03:14,068
وستقوم بإستخدامه لأصطياد

64
00:03:14,152 --> 00:03:16,696
أشخاص سيئين أكبر منه لا
يوجد شيء يحول دون ذلك

65
00:03:16,779 --> 00:03:19,365
جيد ، لأن المصالح التي
يجب تنظيمها لذا الشأن

66
00:03:19,449 --> 00:03:21,534
الأمن الوطني ، مصلحة النقل البحري

67
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
وكان عليّ ان اتحمل الكثير من اجل هذه
المهمة

68
00:03:23,953 --> 00:03:25,121
الأصول تتحرك وهذه هي المهمة

69
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
التى ستضعك على الخارطة

70
00:03:26,664 --> 00:03:28,750
تباً ، سأقوم بذلك فأنا أمتلك الخارطة

71
00:03:28,833 --> 00:03:31,836
سأجلس مع جيني و جو الليلة لذا لا تقلق

72
00:03:33,379 --> 00:03:35,006
حظاً سعيداً مع شيئك

73
00:03:57,528 --> 00:04:00,865
إن جميعهم قريبون جداً

74
00:04:01,658 --> 00:04:03,743
يمكنني الشعور بذلك

75
00:04:04,494 --> 00:04:07,121
الزهرة الأخيرة

76
00:04:07,205 --> 00:04:09,082
إن نكهة الخوف

77
00:04:09,165 --> 00:04:13,086
تكون حلو ولاذعة في نفس الآن

78
00:04:13,169 --> 00:04:14,879
من أجل ذلك

79
00:04:14,963 --> 00:04:18,675
أطالب بالرسول الأكثر مهارة

80
00:04:28,059 --> 00:04:33,356
هناك السيدة ذات الرداء الأحمر من الكاريبي

81
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
التي لدغتها

82
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
تجلب الكابوس والجنون

83
00:04:45,868 --> 00:04:49,080
قبلة واحدة وستهرب

84
00:04:49,163 --> 00:04:50,999
كما ترون جميعكم

85
00:04:51,082 --> 00:04:55,878
تلك السيدة الهيفاء ذات الرداء الأحمر

86
00:04:55,962 --> 00:04:58,339
من الكاريبي

87
00:05:00,258 --> 00:05:03,052
مرحباً ، يا سيدتي

88
00:05:03,136 --> 00:05:07,140
أجلبي لي أخر برعم أحتاجه

89
00:05:09,309 --> 00:05:10,560
الخوف

90
00:05:11,519 --> 00:05:13,855
من الخوف نفسه

91
00:05:44,844 --> 00:05:46,971
على مهلك ، أيها الرفيق الصغير

92
00:05:54,103 --> 00:05:57,148
إذهب بعيداً أخرج من هنا

93
00:06:13,831 --> 00:06:15,249
إذهب

94
00:06:15,333 --> 00:06:17,877
لا ، لا ، لا

95
00:06:21,297 --> 00:06:23,466
لقد أتاك الحظ هذة المرة ، كراين

96
00:06:23,549 --> 00:06:26,552
كيف ذلك ؟ إن القاضي
كريسدايل ماهر في التاريخ

97
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
يحب أي شيء يتعلق بالثورة

98
00:06:28,763 --> 00:06:32,183
الحرب الأهلية وما الي ذلك قم
بالأستشهاد بجيفرسون الصغير

99
00:06:32,266 --> 00:06:33,851
وقدم أعتذراتك

100
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
وكل الفوضى المتعلقة بمصلحة الهجرة ستنتهي

101
00:06:36,145 --> 00:06:38,272
جيد ، لكن التهم المقدمة ضدي

102
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
تظل مهزلة ، حضرة الملازم

103
00:06:39,732 --> 00:06:43,152
تم الإشارة اليّ بأنني
أمثل خطر على الأمن القومي

104
00:06:43,236 --> 00:06:46,280
لنقلي ممتلكاتي الخاصة لقد
قمت بتهريب قطع أثرية

105
00:06:46,364 --> 00:06:47,573
الي داخل البلاد وتم الأمساك بك

106
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
هذا الرجل صريح جداً

107
00:06:49,784 --> 00:06:52,078
عليك فقط ان تتلاعب بالفاظك
وكن ساحراً وستخرج من هنا

108
00:06:52,161 --> 00:06:54,455
بحلول الغذاء ، في هذا
الوقت يمكنك ان تخبرني عن

109
00:06:54,539 --> 00:06:56,165
موعدك الغرامي مع زوي ليلة أمس

110
00:06:56,249 --> 00:06:57,583
لا يوجد شيء لقوله

111
00:06:57,667 --> 00:07:00,044
عدا إنها كانت كارثة تامة

112
00:07:00,420 --> 00:07:02,630
ماذا عن عميلك رينولدز؟

113
00:07:02,713 --> 00:07:04,757
نحن على ما يرام وإنه لا يخصني

114
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
يجب ان يكون مدرك بأنكِ لم تكوني على دراية

115
00:07:07,343 --> 00:07:11,055
بعمليات البحث التي تقوم بها الأنسة جيني
والسيد جو فيما يتعلق بماضي الشريف كوربين

116
00:07:11,139 --> 00:07:13,266
من شأنها ان تتتعارض مع
التحقيقات الفيدرالية

117
00:07:13,349 --> 00:07:15,685
نعم ، هذا على عاتقي داني وأنا أصدقاء

118
00:07:15,768 --> 00:07:17,645
لكن المجاملة المهنية لها حدود أحترم ذلك

119
00:07:17,728 --> 00:07:21,065
- وماذا لو كنتما أكثر من كونكما أصدقاء؟
- حسناً ، سيكون امراً معقداً

120
00:07:21,149 --> 00:07:23,484
لكن هذا كله ما نحن عليه لسنا أكثر من ذلك

121
00:07:23,568 --> 00:07:27,363
إنه مجنون لقد فقد صوابه

122
00:07:27,447 --> 00:07:29,365
أليس هذا محاميك ، كراين؟

123
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
نعم

124
00:07:36,956 --> 00:07:39,750
عندما أقول نظام أعني نظام

125
00:07:39,834 --> 00:07:43,129
هذه قاعتى لا أحد يهم بالمغادرة

126
00:07:44,547 --> 00:07:46,174
بريندا ، القضية التالية

127
00:07:46,257 --> 00:07:48,176
سيادة القاضي ربما يجب ان تكون هناك

128
00:07:48,259 --> 00:07:50,553
أستراحة قصيرة قبل إستماعك
الي المرافعات الأفتتاحية؟

129
00:07:50,636 --> 00:07:52,472
لا تخبريني كيف أدير قاعة محكمتي

130
00:07:53,431 --> 00:07:54,432
أكمل

131
00:07:54,515 --> 00:07:57,935
إن هناك عامل إجرامي هنا
لكن يجب ان يتم انتزاعه من الجذور

132
00:07:58,019 --> 00:08:00,980
سيدي ، هل تشعر بخير؟

133
00:08:01,063 --> 00:08:03,024
عل تعترضين على سُلطتي ؟

134
00:08:03,107 --> 00:08:03,983
أنا على جانب الحق

135
00:08:04,066 --> 00:08:05,401
من الواضح ان هذا الرجل مجنون

136
00:08:05,485 --> 00:08:09,238
هناك خطب ما به
يجب ان نجعل الجميع يخرجون من هنا

137
00:08:09,322 --> 00:08:10,448
سيادة القاضي ، أنت بحاجة لطبيب

138
00:08:10,531 --> 00:08:12,366
يا حاجب المحكمة

139
00:08:12,450 --> 00:08:14,160
إن هذا السيدة تقوم بالتهديد غادروا الأن

140
00:08:14,243 --> 00:08:16,245
من قداسة هذا المقعد بسرعة

141
00:08:16,329 --> 00:08:18,915
- اشهري سلاحكِ وتخلصي منها
- ماذا؟

142
00:08:18,998 --> 00:08:20,750
!سيدي قلت اطلقي عليها الرصاص

143
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
أسمي إيكابود كراين

144
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
من أجل الدفاع

145
00:08:24,545 --> 00:08:25,755
في حين أنني أقدر

146
00:08:25,838 --> 00:08:28,549
منزلتك في أعلى تقدير... أخشى

147
00:08:28,633 --> 00:08:30,551
بانه في حالتك الحالية ربما لا تستطيع

148
00:08:30,635 --> 00:08:32,178
إبرام القوانين

149
00:08:32,261 --> 00:08:33,638
هذا لا يكون القانون

150
00:08:33,721 --> 00:08:35,348
إن النظام بأكمله

151
00:08:35,431 --> 00:08:36,974
حافل بالكاذبين

152
00:08:37,058 --> 00:08:38,559
إن الناس يحاولون

153
00:08:38,643 --> 00:08:42,480
التلاعب بالقانون ، والتلاعب بي

154
00:08:42,563 --> 00:08:44,565
وتقويض سلطتي

155
00:08:44,649 --> 00:08:45,983
يحاولون جعلي

156
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
أبدو ضعيفاً ، لا تستطيع

157
00:08:48,069 --> 00:08:49,695
الثقة بأي أحد

158
00:08:56,911 --> 00:08:58,704
سيادة القاضي كريسدايل؟

159
00:09:05,211 --> 00:09:06,963
ماذا أصاب هذا الرجل؟

160
00:09:10,299 --> 00:09:11,968
أيما كان ، لقد قام بقتله

161
00:09:12,051 --> 00:09:14,637
بعد ما أفقده صابه

162
00:09:16,138 --> 00:09:18,224
المرأة

163
00:09:19,308 --> 00:09:20,935
أي إمرأة؟

164
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
أيما كانت

165
00:09:25,773 --> 00:09:29,026
أخشى من ان هذا المخلوق
الشنيع أبعد ما ان يكون أنتهى

166
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
"(سليبي هولو)"

167
00:10:06,856 --> 00:10:08,899
اللعنة ، ظننت بأنني تأكدت من
خلو هذا الموقع من الكاميرات

168
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
أنتِ جيدة ، وكذلك رينولدز

169
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
إذاً هل سيقوم بمعاقبة نيفينز؟

170
00:10:14,280 --> 00:10:15,448
لا يمكنني إخباركِ بالتفاصيل

171
00:10:15,531 --> 00:10:16,866
لكن نعم وقريباً

172
00:10:17,867 --> 00:10:18,909
إذا

173
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
{\an8}لقد أنتهي ، مفهوم؟

174
00:10:22,330 --> 00:10:23,831
{\an8}لا يبدو كما لو انكِ تمنحيني اي اختيار

175
00:10:24,332 --> 00:10:28,252
{\an8}أنظري ، أريد معرفة ماذا
كانت العلاقة بين كورين

176
00:10:28,336 --> 00:10:29,629
{\an8}ونيفينز مثلك تماماً

177
00:10:29,712 --> 00:10:31,839
إن نيفينز شخص خطير وكورين كان معلمنا

178
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
ووالد جو

179
00:10:34,884 --> 00:10:36,844
لن يكون سعيداً بهذا الأمر

180
00:10:38,346 --> 00:10:40,848
- سأتحدث معه
- لا ، سأقوم بذلك

181
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
{\an8}لقد بدأنا هذا الشيء معاً أعتقد

182
00:10:44,143 --> 00:10:45,853
{\an8}بأنه سيكون من الأفضل ان
ننهيها على هذا النحو

183
00:10:47,146 --> 00:10:48,898
من الجيد إنكِ حاولتِ تقديم المساعدة

184
00:10:50,733 --> 00:10:52,401
{\an8}أخبريني كيف يسير الأمر

185
00:10:59,784 --> 00:11:01,452
لقد عثرت على هذه الحشرة

186
00:11:01,535 --> 00:11:03,371
بالقرب من مقعد القاضي في
البدء أعتقدت بان الجمع

187
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
الذي شاهدناه كان مؤلف من
النحل لكن اللون المميز

188
00:11:05,831 --> 00:11:09,460
وقرون الأستشعار الطويلة
تشير الي حشرة جاك سبانيارد

189
00:11:09,543 --> 00:11:12,797
{\an8}هذا النوع من الدبابير موجود
فقط في منطقة البحر الكاريبي

190
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
لدغته من الجحيم

191
00:11:14,882 --> 00:11:18,386
التقارير الأولية للطب الشرعي
أفادت بان القاضي كريسدايل

192
00:11:18,469 --> 00:11:20,262
توفى أثر تمدد متطرف
للأوعية الدموية في الدماغ

193
00:11:20,346 --> 00:11:22,556
{\an8}إن سرب الدبابير قاتل

194
00:11:22,640 --> 00:11:24,475
{\an8}وأعتقد بأنه نذير لشر عظيم

195
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
{\an8}الشيء الذي رأيته في قاعة المحكمة

196
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
{\an8}قلت بأنه قد أتخذ شكل بشري تقريباً

197
00:11:29,021 --> 00:11:33,984
{\an8}نعم ، ابحاثي تشير الي انه مخلوق شيطاني

198
00:11:34,068 --> 00:11:37,697
{\an8}ذو أصول من ترينداد معروف بأسم سوكيانت

199
00:11:38,656 --> 00:11:42,326
{\an8}لدغة واحدة من جاك سبانيارد
المتمثل في سربها يشعل الحمى

200
00:11:42,410 --> 00:11:46,539
{\an8}يأتي بها مع جنون الشك الذي ينمو بضراوة حتى

201
00:11:46,622 --> 00:11:48,457
{\an8}يسيطر الموت القاضي كان يصيح بفقدان النظام

202
00:11:48,541 --> 00:11:50,918
رجل كما قلتِ بأنه كان عادل و متزن

203
00:11:51,001 --> 00:11:55,089
هناك فقرة في يوميات جريس ديكسون

204
00:11:55,172 --> 00:11:59,427
{\an8}تشير الي نوبة من جنون الشك
عانى منها صديقك واشنطن

205
00:11:59,510 --> 00:12:01,303
جنرال واشنطن؟ مصاب بجنون الشك ، لا

206
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
نعم ، في ديسمبر 1776

207
00:12:04,056 --> 00:12:06,183
قامت القوات الأستعمارية بالتخييم

208
00:12:06,267 --> 00:12:08,561
في بينسيلفانيا بعد شتاء قارص

209
00:12:08,644 --> 00:12:10,479
{\an8}تم إستدعائي بواسطة إمرأة

210
00:12:10,563 --> 00:12:12,773
{\an8}"ذات بسالة وصرامة ممتازة

211
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
"خياطة سابقة التى أصبحت

212
00:12:14,900 --> 00:12:16,235
العميل الأكثر ثقة لدى واشنطن. "

213
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
{\an8}بيتسي روس

214
00:12:18,738 --> 00:12:21,157
{\an8}هل جدتك و مرافقتي الصادقة
كانتا تعرفان إحدهما الأخرى؟

215
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
لا يوجد أسم متاح لكن يبدو انها هي

216
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
حسناً ، أستمري في القراءة حضرة الملازم

217
00:12:27,204 --> 00:12:28,956
"دخلت المعكسر لأجده مُسيطر عليه

218
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
بظلال من الخوف والذعر"

219
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
أنسة ديكسون؟

220
00:12:35,588 --> 00:12:37,131
{\an8}إن سمعتكِ سابقة لكِ

221
00:12:37,214 --> 00:12:38,507
{\an8}وأنتِ بالمثل

222
00:12:38,591 --> 00:12:39,633
{\an8}أتمنى بأنني لم أتى متأخرة

223
00:12:39,717 --> 00:12:41,594
لقد وضعتِ هؤلاء لردع الشر

224
00:12:41,677 --> 00:12:42,720
الذي يهدد هذا المعسكر؟

225
00:12:42,803 --> 00:12:44,847
وصفة شعبية لمنع الحشرات

226
00:12:44,930 --> 00:12:47,224
{\an8}زيت شجرة الشاي قشرة خيار ، قرفة

227
00:12:47,308 --> 00:12:49,059
{\an8}فانيليا و السيترونيلا...

228
00:12:49,143 --> 00:12:50,519
{\an8}نعم ، أعرفهم جميعهم

229
00:12:50,603 --> 00:12:53,189
للأسف ، لقد تأخر الوقت تأخر جداً

230
00:12:54,023 --> 00:12:55,065
تعالِ

231
00:13:03,240 --> 00:13:05,534
أرجوكِ أخبرني بأمكانكِ مساعدتي

232
00:13:07,286 --> 00:13:10,706
إن لدغة السوكيانت تُميت

233
00:13:10,790 --> 00:13:12,625
خلال عشر ساعات بعد اللدغ

234
00:13:12,708 --> 00:13:14,043
لكن تعلمت القليل من

235
00:13:14,126 --> 00:13:15,795
الطلاسم الترينيدادية

236
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
وصفة عشب طبي سيبطئ من تأثير

237
00:13:17,588 --> 00:13:20,633
اللدغة لقد قمت بتخمير منشط

238
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
لا تلمسيني

239
00:13:27,181 --> 00:13:29,725
سيادة الجنرال واشنطن
الأنسة ديكسون موجودة هنا

240
00:13:29,809 --> 00:13:31,018
لكي تعتني بأمر مكروهك

241
00:13:31,101 --> 00:13:33,395
سأدعها قريباً تشق عنقي

242
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
إذا كان لديك اي صحة عقلية
متبقية سيادة الجنرال

243
00:13:35,564 --> 00:13:38,943
أتوسل اليك ان تتناول هذا الدواء

244
00:13:41,403 --> 00:13:43,823
لابد وان الجنرال هاو قام
بأطلاق هذا الشر علينا

245
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
الدواء سيقوم بإبطاء الحمى

246
00:13:46,617 --> 00:13:49,245
الدواء الوحيد

247
00:13:49,328 --> 00:13:51,831
هو موت المخلوق الذي تسبب بالعدوى

248
00:13:58,462 --> 00:13:59,755
لقد قمتِ بدوركِ

249
00:13:59,839 --> 00:14:01,465
حان الوقت أن أقوم بدوري

250
00:14:03,926 --> 00:14:06,387
لابد وأن بيتسي وجدت طريقة
للقضاء على السوكيانت

251
00:14:06,470 --> 00:14:10,432
لكن كيف؟ وماذا كان هذا الدواء

252
00:14:10,516 --> 00:14:12,434
الذي قامت من خلاله الأنسة ديكسون كسب
المزيد من الوقت للجنرال واشنطن؟

253
00:14:12,518 --> 00:14:15,020
لا يوجد اي شيء أخر في الفقرة عدا هذه

254
00:14:18,524 --> 00:14:20,651
"عندما يأتي الجمال من الكاريبي

255
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
"تقضي وقتها في ميناء إسبانيا

256
00:14:23,028 --> 00:14:25,406
"بمشاهدة الذباب يقيم في شجرة التوابل

257
00:14:25,489 --> 00:14:29,410
التي يقيم تحتها الصلوات السيد
تشادويك وهو منحنياً على ركبتيه"

258
00:14:29,493 --> 00:14:32,872
- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
- ترنيمة أطفال كاريبية ؟ أو أحجية

259
00:14:32,955 --> 00:14:33,998
أو

260
00:14:34,081 --> 00:14:36,959
أو ربما شفرة مخبأة بها

261
00:14:37,042 --> 00:14:40,421
- العميلة ميلز هنا
- آبس ، لدينا حالة وفاة مشكوك بها

262
00:14:40,504 --> 00:14:41,755
لقد قتلت رئيسة لجنة المعلمين
وأولياء الأمور داخل مطبخها

263
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
أحتاجكِ هنا في الحال في طريقي

264
00:14:43,841 --> 00:14:46,468
يبدو أن المخلوق قد هاجم من جديد

265
00:14:46,552 --> 00:14:50,431
فلتحاول إكتشاف ما معنى ذلك
وسأحاول معرفة ماذا حدث

266
00:14:51,056 --> 00:14:52,641
أيما حدث لهذه السيدة

267
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
مشابه جداً لما حدث مع ذلك القاضي

268
00:14:55,477 --> 00:14:56,896
هل تعتقد بأنه نوع ما من

269
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
- توكسين أو فيروس؟
- هذا من شأن المعامل

270
00:14:58,898 --> 00:15:01,025
قمت بطلب منظمة الصحة العامة حتى الأن

271
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
نقوم بمتابعة الموقف

272
00:15:02,818 --> 00:15:05,321
والحريق؟ كتب محروقة

273
00:15:05,404 --> 00:15:06,989
ظهرت في المكتبة

274
00:15:07,072 --> 00:15:09,909
منذ بضع ساعات ماضية
وغادرت مع حزمة من الكتب

275
00:15:09,992 --> 00:15:12,077
أورويل ، سالينجر ، فونيجوت

276
00:15:12,161 --> 00:15:14,830
لقد سمعوا الجيران صياحها عن وزارة التعليم

277
00:15:14,914 --> 00:15:17,124
مؤامرة لإفساد العقول الشابة

278
00:15:17,207 --> 00:15:19,084
حالة جنون شك كاملة

279
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
إطلعيني بشأن هذه يا ميلز
إذا ظهرت واحدة أخرى

280
00:15:22,254 --> 00:15:25,049
سيتحول الوضع سريعاً الي سيرك هنا في
الأرجاء

281
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
مستحيل ان أفقد السيطرة على هذا الوضع

282
00:15:32,431 --> 00:15:34,892
أفترض ان هذا المكالمة لا تنبأ بخير

283
00:15:34,975 --> 00:15:37,436
ضحية أخرى ربة منزل ، في منتصف العقد الثالث

284
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
رئيسة الـــ بي تي أيه

285
00:15:38,812 --> 00:15:40,689
لا تختصري الأسم ، حضرة الملازم

286
00:15:40,773 --> 00:15:42,524
"رابطة المعلمين"

287
00:15:42,608 --> 00:15:44,360
أنتظر

288
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
يوجد نمط هنا

289
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
إنها ذات منصب ذو سلطة

290
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
شخص في مركز ذو قوة

291
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
مثل حال الضحايا الأخرين

292
00:15:51,533 --> 00:15:54,036
قاضي ، الجنرال واشنطن

293
00:15:54,119 --> 00:15:55,621
إذا فهو من المنطقي

294
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
إذا كانت السوكيانت الملكة في سربها

295
00:15:58,207 --> 00:15:59,500
ستقوم بالهجوم على القادة الأخرين

296
00:15:59,583 --> 00:16:01,669
الناس في كرسي القيادة

297
00:16:01,752 --> 00:16:05,506
وأنظر الى حالي أقوم بتشخيص
صورة حشرة ، يجب ان اذهب

298
00:16:05,589 --> 00:16:09,009
على عاتقي ، عميلة ميلز مع
من كنتِ تتحدثين على الهاتف؟

299
00:16:09,093 --> 00:16:12,179
- شريكي بالسكن ، أحتاج تركيزك
- على هذه القضية سيادة العميلة

300
00:16:12,262 --> 00:16:15,683
بدلاً من السماح لحياتكِ الشخصية
أن تعرقل تحقيق أخر

301
00:16:25,985 --> 00:16:27,319
حسناً

302
00:16:49,216 --> 00:16:51,719
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أخبريني أنتِ

303
00:17:00,269 --> 00:17:02,354
قف الي أين نحن ذاهبان؟

304
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
أريد بعض الأجابات لست مـتأكدة من أنني أفهم

305
00:17:04,106 --> 00:17:06,859
لدينا قاضي ميت

306
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
ربة منزل ميتة وسبب الوفاة

307
00:17:08,235 --> 00:17:09,737
هذا لا يبدو منطقي

308
00:17:09,820 --> 00:17:11,321
توقفي عن هذا الهراء للحظة

309
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
لما لا تقومين بإخباري

310
00:17:13,240 --> 00:17:14,533
عما يحدث حقاً؟

311
00:17:14,616 --> 00:17:15,993
ما هي لعبتك مع قضية نيفينز؟

312
00:17:16,076 --> 00:17:17,286
لقد تحدثت مع جيني بالفعل

313
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
لقد قمتِ بأرسالها الى هناك ، صحيح؟

314
00:17:18,704 --> 00:17:20,748
لا ، لقد أخبرتك

315
00:17:20,831 --> 00:17:23,417
ان أمرها لم يقرب ابداً من تحقيقك

316
00:17:23,500 --> 00:17:25,919
لقد قلتِ الكثير لكن ولا شيء منه معقول

317
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
كيف مات جراينجر حقاً؟

318
00:17:28,255 --> 00:17:30,549
لما تقومين بأستخدام شقيقتك لأفساد

319
00:17:30,632 --> 00:17:32,342
أكبر قضية في حياتي المهنية؟

320
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
ومن يكون المدعو كراين بحق الجحيم؟

321
00:17:34,094 --> 00:17:36,221
إنه ليس مستشار تاريخي

322
00:17:36,305 --> 00:17:38,557
أنظري ، أعرف بأنك تحبين الفوز ، آبي

323
00:17:38,640 --> 00:17:41,435
لكن الألتفاف من وراء ظهري وتقويض سلطتي؟

324
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
تريدين الأطاحة بكل هذا بعيداً ، هل هذا هو؟

325
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
تريدين كل شيء لنفسكِ؟

326
00:17:48,901 --> 00:17:51,111
داني

327
00:17:52,696 --> 00:17:53,739
داني ، أرجوك أسمعني لماذا؟

328
00:17:53,822 --> 00:17:55,824
المزيد من الأكاذيب ،
المزيد من الكلام المموه؟

329
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
لقد تم لدغك بشيء ما

330
00:17:57,409 --> 00:17:58,744
لقد رأيت هذا في الضحايا الأخرين

331
00:17:58,827 --> 00:18:01,455
إنه يضعف من حكمك

332
00:18:16,053 --> 00:18:17,429
حسناً ، لا بأس

333
00:18:17,513 --> 00:18:19,139
بمن تتصلين؟ تريدين التلاعب بي؟

334
00:18:19,223 --> 00:18:22,518
رينولدز تعتقدين بأنني سأنهزم بدون قتال؟

335
00:18:27,564 --> 00:18:29,358
تباً ، ميلز أبتعدى عني

336
00:18:29,441 --> 00:18:31,485
أسفة ، داني

337
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
سأقوم بأحضار بعض المساعدة

338
00:18:34,863 --> 00:18:36,240
أعدك

339
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
حسناً ، لقد قمت بأعطائه مهدئ
يجب ان يبقيه هادئاً قليلاً

340
00:18:43,372 --> 00:18:44,623
- ماذا أصابه على أي حال؟
- لقد لُدغ

341
00:18:44,706 --> 00:18:47,584
بواسطة وحش تريندادي مثير لجنون الأرتياب

342
00:18:47,668 --> 00:18:50,546
مرحباً بكِ في "سليبي هولو"

343
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
حضرة الملازم ، التدوينة
في يوميات جريس ديكسون

344
00:18:53,715 --> 00:18:55,425
'إنها ليس بأحجية او ترنيمة للصغار

345
00:18:55,509 --> 00:18:57,845
'إنها أنشودة صُممت لتحمل معاني مزدوجة

346
00:18:57,928 --> 00:18:58,846
إنه الأسلوب الثلاثي

347
00:18:58,929 --> 00:19:00,639
لقد كنت مرة في مدينة الملاهي

348
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
إنها كلها عن التورية

349
00:19:02,432 --> 00:19:04,935
أسمعوا: عندما يأتي الجمال من الكاريبي ",

350
00:19:05,018 --> 00:19:07,938
تقضي وقتها في ميناء إسبانيا"

351
00:19:08,021 --> 00:19:09,439
ليس الوقت الذي يقاس بالساعة

352
00:19:09,523 --> 00:19:12,568
عشب الزعتر الأسباني التالي

353
00:19:12,651 --> 00:19:16,029
"مشاهدة الذباب يبقى في شجرة التوابل"

354
00:19:16,113 --> 00:19:18,240
ليست رائحة كريهة بل هي من التوابل

355
00:19:18,323 --> 00:19:20,117
- فلفل البكين
- قائمة من المكونات

356
00:19:20,200 --> 00:19:24,246
من أجل الدواء الذي أستخدمته الأنسة
ديكسون في معالجة واشنطن ، وأخيراً

357
00:19:24,329 --> 00:19:26,999
"التي يقيم تحتها الصلوات السيد
تشادويك وهو منحنياً على ركبتيه"

358
00:19:27,082 --> 00:19:29,209
تشادون بيني... عشب طبي الذي ينمو

359
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
فقط في ترينداد ، لكنني أعرف شخص
ما ربما لديه بعض من المخزون

360
00:19:32,171 --> 00:19:33,797
أبق هنا مع رينولدز

361
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
جو وأنا سنعود بأسرع ما يمكننا

362
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
رائع ، شكراً لكِ

363
00:19:49,980 --> 00:19:50,939
{\an8}"رن الجرس لطلب موظف"

364
00:19:58,447 --> 00:20:01,408
إذاً اعتقد بأننا وضعنا آبي في موقف حرج
بهذا الأمر الذي يخص نيفينز

365
00:20:01,491 --> 00:20:05,120
- ستكون على ما يرام
- أعرف

366
00:20:06,079 --> 00:20:08,582
فقط ، لقد كنا قريبين أخيراً
من الحصول على بعض الإجابات

367
00:20:08,665 --> 00:20:09,666
أسفة ، جو

368
00:20:09,750 --> 00:20:12,002
أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى لا ، أقصد

369
00:20:12,085 --> 00:20:14,922
لقد سلكت هذا الطريق لأبعد مدى أستطيعه

370
00:20:16,715 --> 00:20:18,050
أتمنى لو تعرفين كم أقدر ذلك

371
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
إذاً ، ماذا يكون الشخص
طبيب مشعوذ من الكاريبي ، أو... ؟

372
00:20:25,098 --> 00:20:27,351
أطلق علي هذا اللقلب مرة
أخرى و سيكون بيني وبينك

373
00:20:28,727 --> 00:20:33,523
جيني ميلز ، لقد مضى وقت طويل
طويل بشكل كافي بالنسبة لكِ لتحصلي على رجل

374
00:20:33,607 --> 00:20:35,150
- لا ، إنه ليس لا ، لا ،
- لا ، نحن لسنا

375
00:20:35,234 --> 00:20:36,610
لا، هو ليس رفيقي

376
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
إليك بعض الأعشاب الإيرلندية

377
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
هذا سيمنحك القوة

378
00:20:40,864 --> 00:20:43,492
من أجل تلك الليالي الطويلة؟

379
00:20:43,575 --> 00:20:44,701
نحتاج الي شيء

380
00:20:44,785 --> 00:20:47,579
خارج القائمة الحمراء ، ازاكا

381
00:20:47,663 --> 00:20:49,456
تشادون بيني

382
00:20:50,040 --> 00:20:52,417
هذا صعب بالنسبة لمهلة قصيرة

383
00:20:52,501 --> 00:20:55,379
يجب أن أتصل بأحد الرفاق الذي بامكانه
الأتصال برفيق لديه قارب ، ولكن

384
00:20:55,462 --> 00:20:57,673
لا يوجد للمساومة ربع باوند

385
00:20:57,756 --> 00:20:59,591
خاضع لمعاملة الأصدقاء والعائلة

386
00:20:59,967 --> 00:21:01,260
الوقت ينفذ منا

387
00:21:01,343 --> 00:21:04,388
المشعوذ ليس قادر على تحقيق
الكثير ، جينيفر ميلز

388
00:21:04,471 --> 00:21:06,473
لا يمكنني لوي الوقت والمكان

389
00:21:06,556 --> 00:21:08,308
وإذا قمنا بالدفع نقداً؟

390
00:21:10,185 --> 00:21:12,771
تقصد القول بأن ذلك التشادون بيني؟

391
00:21:13,855 --> 00:21:16,566
- لدي حفنة من اجل الحالات الحرجة
- نعم

392
00:21:18,068 --> 00:21:19,444
يعجبني هذا الشخص

393
00:21:20,070 --> 00:21:21,238
حافظي عليه

394
00:21:48,223 --> 00:21:50,851
ظل أقدم من الزمان

395
00:21:50,934 --> 00:21:52,352
يتدلى على روحك

396
00:21:52,436 --> 00:21:54,521
يجب ان يتم استدعائك

397
00:21:54,604 --> 00:21:56,857
دعها ، هيا هيا ، ابتعد عنها يا رجل

398
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
ازاكا ، ما هذا بحق الجحيم؟

399
00:22:02,487 --> 00:22:03,989
خذي حذركِ، أختاه

400
00:22:04,740 --> 00:22:06,283
لقد تغير مصيرك

401
00:22:07,492 --> 00:22:09,077
قم بحمايتها

402
00:22:24,634 --> 00:22:25,886
ميلز ، أين أنا؟

403
00:22:25,969 --> 00:22:27,262
في مكان ما أمن

404
00:22:30,932 --> 00:22:32,142
لا يمكنك فعل ذلك معي

405
00:22:33,477 --> 00:22:35,270
يجب ان تبقى هادئاً

406
00:22:35,354 --> 00:22:36,605
هناك شيء ما بنظامك

407
00:22:36,688 --> 00:22:39,024
وكلما قاومت أكثر كلما
أدى الي قتلك بشكل أسرع

408
00:22:41,068 --> 00:22:42,444
ستحبين ذلك ، الست كذلك؟

409
00:22:42,903 --> 00:22:43,779
لا

410
00:22:44,237 --> 00:22:47,532
لدينا إناس يعملون من أجل العلاج.
يجب ان تصمد

411
00:22:47,616 --> 00:22:49,034
رفيق السكن؟

412
00:22:49,117 --> 00:22:51,453
لقد وثقت بي من قبل

413
00:22:51,536 --> 00:22:54,790
تتذكر ؟ صحيح؟ تمسك بذلك ، داني

414
00:22:55,874 --> 00:22:58,668
لا يمكنك رؤية ما تفعلينه مع الناس

415
00:23:01,463 --> 00:23:04,758
كل ما يمكنني فعله هو
محاولة قيامي بأفضل ما لدي

416
00:23:04,841 --> 00:23:07,386
أكون صديقة ،, وأتواجد بجانبك داني

417
00:23:07,469 --> 00:23:10,138
الضفة الخارجية

418
00:23:10,222 --> 00:23:12,432
ذاك الكوخ الصغير على الشاطئ

419
00:23:14,142 --> 00:23:16,353
لم يكن بالشيء الكثير بالكاد
كانت المروحة تحرك الهواء

420
00:23:16,436 --> 00:23:18,438
لكن في ذلك الوقت

421
00:23:18,522 --> 00:23:21,191
عندما كنتِ مصممة جداً لوضع المرآة الخلفية

422
00:23:22,442 --> 00:23:24,027
هذا عندما عثرت عليكِ

423
00:23:26,113 --> 00:23:27,447
هذا عندما أدركت

424
00:23:31,034 --> 00:23:33,578
وقمتِ بترك ذلك المكان ولكنني مازلت هناك

425
00:23:44,798 --> 00:23:47,884
الذي يبقي مخفياً

426
00:23:49,511 --> 00:23:53,557
الذي مصيره ان يسود الكل

427
00:23:55,225 --> 00:23:57,936
ويضيء الدرب لمجدك

428
00:24:00,647 --> 00:24:02,941
إن ساعة الحساب تقترب

429
00:24:10,532 --> 00:24:13,368
مناسبة تستحق الأحتفال

430
00:24:23,336 --> 00:24:24,796
أختاه

431
00:24:26,339 --> 00:24:27,299
كيف حالكِ؟

432
00:24:35,390 --> 00:24:36,933
هل يعجبكِ فستاني؟

433
00:24:39,394 --> 00:24:41,730
عندما يزغ فجر اليوم الجديد كل ما يهم

434
00:24:41,813 --> 00:24:44,274
يجب ان تبدو الفتاة في أبهي صورها

435
00:25:10,967 --> 00:25:11,843
هذا أنا

436
00:25:13,762 --> 00:25:15,639
يجب ان ننتهي من هذا

437
00:25:20,143 --> 00:25:22,020
الدواء الذي أعطيناه إياه
ربما يبقي داني حياً

438
00:25:22,103 --> 00:25:24,022
لفترة أقل طويلاً ، لكن يجب
ان نتفوق على هذا الشيء

439
00:25:24,105 --> 00:25:26,983
من يعلم كم يبلغ عدد الأخرين
الذين تم لدغهم حتى الأن؟

440
00:25:27,067 --> 00:25:29,027
إن يوميات جريس ديكسون تقول بان بيتسي روس

441
00:25:29,110 --> 00:25:30,779
تزودت بالسلاح للسعي ورائه

442
00:25:30,862 --> 00:25:33,865
نعم ، الدواء يعد تدبير مؤقت

443
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
طالما السوكاينت على قيد الحياة

444
00:25:35,742 --> 00:25:38,036
ستكون محكمة قبضتها على روحها

445
00:25:38,119 --> 00:25:39,955
وستتغلب الحمى عليه

446
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
جيد ، كيف لنا ان نقتل سرب؟

447
00:25:42,457 --> 00:25:45,043
وفقاً لتقاليد المخلوق

448
00:25:45,126 --> 00:25:48,547
السوكايونت يمكن تدميرها... إذا

449
00:25:48,630 --> 00:25:50,423
قمتِ بتتبعها لبيتها وقمتِ بأحراق

450
00:25:50,507 --> 00:25:52,342
منزلها... الأساطير الشعبية.

451
00:25:52,425 --> 00:25:54,219
في العادة يكون لها أساس في الواقع

452
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
ماذا لو كانت الإجابة هنا بعدم وجود

453
00:25:56,179 --> 00:25:57,764
سحر في الطبيعة ولكن في

454
00:25:57,847 --> 00:25:59,474
طبيعة تصرف الحشرات أنفسهم؟

455
00:25:59,558 --> 00:26:01,142
تريد قتل النحل؟

456
00:26:01,226 --> 00:26:03,728
الدبابير ؟ فلتقم بتدمير القفير

457
00:26:04,396 --> 00:26:06,314
أنهم لا يتجولون بعيداً عن القفير ابداً

458
00:26:07,607 --> 00:26:09,025
ثلاث ضحايا

459
00:26:09,109 --> 00:26:10,569
القاضي

460
00:26:10,652 --> 00:26:12,404
كان متفاني في عمله دعنا نقول بأنه قد لُدغ

461
00:26:12,487 --> 00:26:14,114
في غرفته. هنا

462
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
سيدة رابطة المعلمين في منزلها

463
00:26:16,241 --> 00:26:17,492
ورينولدز في مكتبه

464
00:26:17,576 --> 00:26:20,161
نقوم بعمل مثلث

465
00:26:20,245 --> 00:26:22,205
ننتظر

466
00:26:25,625 --> 00:26:27,836
أنتظري ، أنتظري

467
00:26:31,881 --> 00:26:34,968
الرمز على ظهر اللوح الجداري

468
00:26:38,096 --> 00:26:40,223
دائما ما أعتقدت بأنه كان زخرفة

469
00:26:40,307 --> 00:26:41,433
أنظري

470
00:26:41,516 --> 00:26:44,561
شجرة بستة براعم

471
00:26:45,145 --> 00:26:47,689
هذا هو المخلوق السادس
الذي قامت باندورا بإرساله

472
00:26:47,772 --> 00:26:49,524
أيما كان تقوم بالتخطيط له

473
00:26:49,608 --> 00:26:51,234
أخشى من أنها على مقربة من تحقيق هدفها

474
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
ماذا لو كان قفير السوكايونت

475
00:26:53,111 --> 00:26:55,280
وباندورا يكونان في نفس المكان؟

476
00:26:56,031 --> 00:26:57,991
إذا لقد عثرنا على مخبأ عدونا

477
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
هل أنت متأكد من أنك لست جائع ؟

478
00:27:02,704 --> 00:27:05,040
الطاهي هنا يعد سمك سلور كاجن

479
00:27:05,123 --> 00:27:07,125
نعم ، لقد جربته

480
00:27:08,168 --> 00:27:10,503
لقد اعتاد ان يحضرني ابي
هنا وانا صغير تتذكر؟

481
00:27:11,546 --> 00:27:13,173
أين صديقتك؟

482
00:27:13,256 --> 00:27:14,924
أن ميلز ليست جزء من ذلك

483
00:27:23,391 --> 00:27:25,226
أنظر الينا

484
00:27:29,022 --> 00:27:30,106
إذا ما هؤلاء؟

485
00:27:31,733 --> 00:27:33,902
حسابات بنكية ؟ أرقام نقل الأموال؟

486
00:27:35,153 --> 00:27:36,696
تلك ليختنشتاين وتلك جينيف

487
00:27:36,780 --> 00:27:38,323
لقد كانت فكرة والدك اردت تخبئة النقود

488
00:27:38,406 --> 00:27:40,450
في بوليفيا ، مثل

489
00:27:40,533 --> 00:27:42,952
مثل بوتش وساندانس

490
00:27:43,036 --> 00:27:44,371
حينها كان والدك أكثر ذكاء

491
00:27:44,454 --> 00:27:46,247
أكثر مني بشأن الأموال

492
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
تهانينا على ميراثك

493
00:27:48,875 --> 00:27:51,503
أقصد ، رغماً عن ذلك للحصول
عليه كان يجب عليك ان تقوم ببيع

494
00:27:51,586 --> 00:27:52,587
أصدقائك

495
00:28:05,475 --> 00:28:07,894
يا فتى ، تبدو مثل والدك

496
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
عندما كنا ضباط حديث العهد في جزيرة ريس.

497
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
هذا حيثما تعطيني ما أريده يا بني

498
00:28:16,152 --> 00:28:18,029
لقد كان هذا هو الأتفاق

499
00:28:36,131 --> 00:28:38,925
ماذا ، هل تعتقد بأنني الشخص الشرير هنا؟
لا ، لا ، لا

500
00:28:39,008 --> 00:28:40,677
الأمر لا يسري على هذا النحو

501
00:28:40,760 --> 00:28:44,431
في هذه اللعبة يا بني ، الديون تقوم بجمعك

502
00:28:46,182 --> 00:28:48,017
لقد تعلم والدك ذلك من الطريقة الصعبة

503
00:28:48,101 --> 00:28:49,644
حسناً ، أنا لست والدك

504
00:28:49,728 --> 00:28:51,563
نعم

505
00:28:52,313 --> 00:28:54,357
هل سائلت نفسك أبداً

506
00:28:54,441 --> 00:28:56,151
لما تريد ان تعرف؟

507
00:28:56,234 --> 00:28:58,445
لما كنا نلعب لعبة الحلقة حول الوردة

508
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
حول هذه الحجرة الصغيرة؟

509
00:29:01,614 --> 00:29:03,575
أنت مثله بالضبط

510
00:29:04,826 --> 00:29:07,704
أنت منجذب للظلام ولا يمكنك ان تحيد النظر

511
00:29:08,371 --> 00:29:09,497
هذه

512
00:29:09,581 --> 00:29:13,626
هذه شارة والدك... هذه

513
00:29:14,419 --> 00:29:17,130
شارة شريف مايبيري

514
00:29:17,213 --> 00:29:19,549
هذا لم يكن أوغست كوربين

515
00:29:19,632 --> 00:29:21,801
لا ، لقد كان يعلم الحقيقة

516
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
لا يوجد هناك خير

517
00:29:23,928 --> 00:29:26,055
ولا شر

518
00:29:26,765 --> 00:29:28,349
فقط

519
00:29:40,820 --> 00:29:41,738
القوة

520
00:29:50,288 --> 00:29:52,207
حسناً ، دعنا نذهب في جولة

521
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
أوقف كلابك

522
00:30:06,429 --> 00:30:07,764
الأسلحة

523
00:30:13,353 --> 00:30:14,479
الكسرة الفخارية

524
00:30:14,562 --> 00:30:16,606
تقترفين خطأ جسيم

525
00:30:16,689 --> 00:30:18,566
هذا تخصصي

526
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
جيب المعطف

527
00:30:29,869 --> 00:30:31,538
تحرك

528
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
قال ان الأرقام كانت
لحسابات بنكية في سويسرا

529
00:30:43,633 --> 00:30:46,052
إذا كانت هناك أموال أموال أبي

530
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
هل تصدقه؟

531
00:30:47,262 --> 00:30:48,179
لا أعرف

532
00:30:48,263 --> 00:30:50,181
حسناً ، لقد حصلنا على أكثر مما كنا نأمل
فيه

533
00:30:56,771 --> 00:30:57,897
إذهبي

534
00:31:10,827 --> 00:31:12,954
هذه الأطلال أثرية

535
00:31:14,205 --> 00:31:15,874
الأسلوب المعماري

536
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
غير مشابه لأي شيء رأيته من قبل

537
00:31:34,183 --> 00:31:36,227
أكره عندما تكون على حق

538
00:31:40,398 --> 00:31:45,236
- ابحث عنها سأحاول كسب بعض الوقت
- حسناً

539
00:31:46,738 --> 00:31:48,072
اوه حسناً

540
00:31:48,156 --> 00:31:50,533
أسرار

541
00:31:54,704 --> 00:31:55,955
فوضى

542
00:31:59,125 --> 00:32:00,668
عزلة

543
00:32:03,838 --> 00:32:05,381
البراءة المفقودة

544
00:32:06,716 --> 00:32:08,051
الموت

545
00:32:13,181 --> 00:32:14,807
واخر واحدة صغيرة

546
00:32:15,642 --> 00:32:17,018
الخوف نفسه

547
00:32:23,274 --> 00:32:26,319
الشجرة ، الأزهار

548
00:32:26,402 --> 00:32:28,821
المخلوقات التى قمتِ باستدعائهم
جميعهم يخدمون غرض واحد

549
00:32:28,905 --> 00:32:29,906
اليسوا كذلك؟

550
00:32:29,989 --> 00:32:31,866
تقومين بحرث

551
00:32:31,950 --> 00:32:33,326
أشكال الذعر

552
00:32:33,409 --> 00:32:35,453
أنواع محددة جداً

553
00:32:35,536 --> 00:32:37,455
ويجب أن أشكرك

554
00:32:37,538 --> 00:32:39,082
وصديقتك

555
00:32:39,165 --> 00:32:41,376
للتنظيف من ورائي

556
00:32:41,459 --> 00:32:44,712
أستدعاء الوحوش من الصندوق كان سهل للغاية

557
00:32:44,796 --> 00:32:47,465
لقد قمتما بكل العمل الشاق

558
00:32:47,548 --> 00:32:48,758
سينتهي الأن

559
00:32:48,841 --> 00:32:50,927
مثل كل الأشياء الجيدة

560
00:33:11,364 --> 00:33:12,949
أعرف كيف يكون الشعور

561
00:33:13,825 --> 00:33:15,326
أن تكون في حضرة شخص ما

562
00:33:15,410 --> 00:33:17,286
أعظم مني

563
00:33:17,370 --> 00:33:19,038
لقد رأيت مثل هذه الشجرة من قبل

564
00:33:20,206 --> 00:33:22,417
لدي لوح جداري أثري

565
00:33:22,500 --> 00:33:24,293
أحب أن أعطيك درس تاريخي

566
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
- لا تخطين خطوة أخرى
- إذا لم يكن لدي

567
00:33:26,254 --> 00:33:27,797
كل الذعر الذي أحتاجه

568
00:33:27,880 --> 00:33:30,591
لكنت جعلت ذلك يدوم لمدة اطول قليلاً

569
00:33:50,236 --> 00:33:52,405
لا ووقت للعب

570
00:33:54,282 --> 00:33:55,950
كراين؟

571
00:34:01,289 --> 00:34:03,166
ذهب الي الأن قد يعود في اي لحظة

572
00:34:03,249 --> 00:34:04,375
مشاكل أكبر

573
00:34:04,459 --> 00:34:06,085
أياكان ما تخطط له باندورا

574
00:34:06,169 --> 00:34:08,337
أخشى من انه يتحقق أثناء حديثنا

575
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
القفير

576
00:34:11,132 --> 00:34:13,051
في منتصف المخبأ فوق البركة

577
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
نبدء من ذلك ، ثم العاهرة
مع الصندوق هل فهمت؟

578
00:34:16,012 --> 00:34:16,929
نعم

579
00:34:17,013 --> 00:34:18,056
النيران الأغريقية ؟

580
00:34:18,139 --> 00:34:20,016
لا ، لقد أستخدمنها كلها
في أحراق الجنرال هاو

581
00:34:20,099 --> 00:34:21,517
هذا حمض البروسيك

582
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
غير مستقر للغاية

583
00:34:22,977 --> 00:34:24,187
في الوقت الحالي ، أنا ايضاً

584
00:34:28,775 --> 00:34:30,318
حذاري

585
00:35:52,817 --> 00:35:54,443
فلتشهدوا

586
00:35:58,823 --> 00:35:59,782
توقفي

587
00:36:22,722 --> 00:36:25,808
دكتور هاريس الي الطوارئ من فضلك

588
00:36:29,520 --> 00:36:33,232
- آبس؟
- كيف تشعر؟

589
00:36:35,026 --> 00:36:36,736
أخر شيء أذكره

590
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
كان موقع الجريمة

591
00:36:38,321 --> 00:36:39,864
صحيح؟

592
00:36:41,532 --> 00:36:44,410
حسناً ، لقد كان هذا منذ ساعات

593
00:36:44,493 --> 00:36:47,580
نوع من أنواع الحشرات
الخبيثة قامت بطرحك أرضاً

594
00:36:47,663 --> 00:36:50,166
كان لديك رد فعل كبير تجاه الحساسية

595
00:36:50,249 --> 00:36:52,335
بطريقة ما تمكنا من احضارك
للمشفى في الوقت المناسب

596
00:36:52,418 --> 00:36:53,920
تم ضخ الكثير من مضاد الهيستامين بداخلك

597
00:36:54,003 --> 00:36:55,504
وكنت فاقد الوعي منذ ذلك الحين

598
00:36:55,588 --> 00:36:58,132
لقد كنت غير واعي تماماً ، اليس كذلك؟

599
00:36:59,842 --> 00:37:01,344
أتحدث بالهراء؟

600
00:37:01,427 --> 00:37:03,221
ليس أكثر من المعتاد

601
00:37:05,014 --> 00:37:06,474
بهذا السوء؟

602
00:37:06,557 --> 00:37:07,975
نعم

603
00:37:09,352 --> 00:37:11,020
ستخبريني ، أليس كذلك؟

604
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
لا شيء لا أعرفه بالفعل

605
00:37:17,401 --> 00:37:18,569
ارتاح

606
00:37:18,653 --> 00:37:20,238
نحتاجك لكي تدير للعمل

607
00:37:23,908 --> 00:37:25,076
آبي

608
00:37:25,660 --> 00:37:28,704
لدي أنطباع بأنني مازلت
على قيد الحياة بسببك

609
00:37:28,788 --> 00:37:30,039
أحاول

610
00:37:31,999 --> 00:37:33,542
دائماً سأفعل

611
00:37:45,638 --> 00:37:47,181
أنسة كورينث

612
00:37:53,771 --> 00:37:56,065
- شكراً لك
- حسناً ، شكراً لكِ

613
00:37:56,148 --> 00:37:58,234
- إنهم جميلون
- ممنون

614
00:37:58,609 --> 00:38:00,903
إذن... ما الخطة ؟

615
00:38:00,987 --> 00:38:02,530
لا توجد هناك واحدة

616
00:38:03,072 --> 00:38:04,532
لا خطة ، لا برنامج

617
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
لا يوجد انترنت منذ أيام

618
00:38:07,118 --> 00:38:08,244
يعجبني ذلك

619
00:38:09,537 --> 00:38:12,873
على الرغم من مخاوفي بأنكِ ربما تجدين ميولي

620
00:38:12,957 --> 00:38:14,542
قديمة بعض الشيء

621
00:38:14,625 --> 00:38:17,962
الحقيقة انني سأستمتع
بالنزهة سيراً على الأقدام

622
00:38:18,045 --> 00:38:19,839
لا توجد وجهة في الأعتبار

623
00:38:19,922 --> 00:38:22,967
ببساطة... نتجول

624
00:38:23,050 --> 00:38:25,428
إذاً لا يوجد ريزى في السيرك؟

625
00:38:25,511 --> 00:38:27,930
ولا جلسة تدليك هوت ستون لأثنان؟
أو سينما ثري دي إي ماكس؟

626
00:38:28,014 --> 00:38:31,350
- رحلة بالمنطاد او تجربة تذوق للنبيذ؟
- لا

627
00:38:31,434 --> 00:38:32,977
نزهة

628
00:38:33,060 --> 00:38:35,730
سيد إيكابود كرين

629
00:38:35,813 --> 00:38:37,523
هل تدعوني للأنضمام لك

630
00:38:37,606 --> 00:38:39,567
في جولة على هذه الروضة الجميلة؟

631
00:38:39,650 --> 00:38:42,945
عادة ما أقوم بهذه الجولة
بمفردي بصحبة أفكاري

632
00:38:43,029 --> 00:38:44,572
لكن

633
00:38:44,655 --> 00:38:46,449
الأوقات تتغير

634
00:38:46,532 --> 00:38:48,200
ويجب عليّ المثل كذلك

635
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
هذا يكون موعدنا الغرامي الرسمي الأول

636
00:38:54,498 --> 00:38:56,834
تقنياً ،ثاني موعد

637
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
جاري الأمر فحسب

638
00:39:07,219 --> 00:39:08,346
من النظرة الفارغة على وجهك

639
00:39:08,429 --> 00:39:10,348
سأعتبر ان موعدك سار على نحو جيد

640
00:39:10,431 --> 00:39:12,558
لا يمكنني الأدعاء

641
00:39:12,641 --> 00:39:16,854
أيهما أعظم ، مفكر
إستعماري عظيم يبتكر مقولة

642
00:39:16,937 --> 00:39:20,441
"'لقد كانت رقعة صغيرة من الجنة"

643
00:39:20,524 --> 00:39:23,152
لا ، أنتظري لقد كنت أنا

644
00:39:23,235 --> 00:39:26,238
إمرأة حكيمة قالت مرة "لا تتفوق على نفسك"

645
00:39:26,655 --> 00:39:27,948
أنتظر

646
00:39:28,032 --> 00:39:29,617
كانت هذه كل إمرأة

647
00:39:29,700 --> 00:39:31,369
تم أخذ هذه النقطة في الحسبان

648
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
كيف حال العميل رينولدز؟

649
00:39:34,997 --> 00:39:36,874
سيتعافي كلياً

650
00:39:36,957 --> 00:39:38,667
و... لحسن الحظ

651
00:39:38,751 --> 00:39:41,045
لا يتذكر اي شيء الأمر الذي يعد نعمة

652
00:39:41,128 --> 00:39:42,380
على مستويات عدة

653
00:39:43,464 --> 00:39:45,257
أحاول التوصل الى معرفة

654
00:39:45,341 --> 00:39:47,259
الي أين ربما تكون ذهبت باندورا

655
00:39:48,135 --> 00:39:49,011
هذا الدهليز

656
00:39:49,095 --> 00:39:51,806
تحت الشجرة بيت الدرج الذي يقود لأسفل

657
00:39:51,889 --> 00:39:56,477
الأشجار مرتبطة في الغالب
بالمدخل للعالم السفلي

658
00:39:56,560 --> 00:39:59,480
يجّدرازيل هي شجرة دردار عملاقة
في الميثولوجيا النوردية

659
00:39:59,563 --> 00:40:01,148
مستويات جحيم دانتي

660
00:40:01,232 --> 00:40:03,192
يمكن تفسيرها بأنها نوع من السلالم صحيح

661
00:40:03,275 --> 00:40:05,069
هذا يبدو كأنه نبأ جيد

662
00:40:06,445 --> 00:40:07,530
تعتقد ان كل شيء طرأ حتى الأن

663
00:40:07,613 --> 00:40:09,323
كان مثل تدريب للتحمية

664
00:40:11,409 --> 00:40:13,494
أراهن بحياتي على هذا

665
00:40:13,577 --> 00:40:14,912
الشجرة

666
00:40:14,995 --> 00:40:16,831
أنواع الذعر التي قامت بأثارتها

667
00:40:17,206 --> 00:40:19,417
إنها تحضر لشيء ما

668
00:40:20,418 --> 00:40:23,129
أخشى ان عودتها تكون أمر محتوم

669
00:40:24,088 --> 00:40:25,923
السؤال الوحيد يكون

670
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
ماذا تكون خطتها الماكرة للعودة ؟

671
00:40:29,635 --> 00:40:31,929
أيا كانت

672
00:40:32,555 --> 00:40:34,849
لقد عبثت بمدينتنا

673
00:40:35,474 --> 00:40:36,517
أصدقائنا

674
00:40:36,600 --> 00:40:38,811
والأشخاص الذين نهتم لأجلهم

675
00:40:39,770 --> 00:40:42,106
إذا كانت تريد مباراة للعودة فلتفعل

676
00:40:42,189 --> 00:40:44,525
حضرة الملازم

677
00:40:44,608 --> 00:40:46,694
هذا إقتباس يمكننا العيش وفقه

678
00:41:29,236 --> 00:41:31,238
"(سليبي هولو)"

