﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,711
في الحلقات السابقة سليبي هالو

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,295
يا فتى ، تبدو مثل أبيك

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,756
عندما كنا ضباط حديثي العهد في جزيرة باريس

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,675
إذاً ، ما هؤلاء

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,719
حسابات بنكية ، أرقام لنقل الأموال؟

6
00:00:10,802 --> 00:00:12,512
تلك ليختنشتاين وتلك جينيف

7
00:00:12,595 --> 00:00:14,472
لقد كانت فكرة والدك

8
00:00:14,556 --> 00:00:17,267
الرجل الذي أسعى للأطاحة به
يدعى أتيكس نيفينز

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
يبدو أنكِ بالفعل جزء من الأمر

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,937
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

11
00:00:21,021 --> 00:00:22,856
حصلت على أسم سارقة الكسرة
الفخارية صوفي فوستـــر

12
00:00:22,939 --> 00:00:25,400
بعض الناس سمعوا عن هذا العمل

13
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
قالوا إن أيتكس نيفينز مسئول عن دفع الأموال

14
00:00:28,069 --> 00:00:29,738
سأبحث أكثر بشأنه وأرى
ماذا بأمكاني العثور عليه

15
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
- الكسرة الفخارية
- إنكِ تقترفين خطأً جسيماً

16
00:00:32,240 --> 00:00:33,408
هذا إختصاصي

17
00:00:33,491 --> 00:00:35,160
إن الأشجار مرتبطة في الغالب

18
00:00:35,243 --> 00:00:37,537
بالمنافذ الي العالم السفلي

19
00:00:37,620 --> 00:00:39,706
إنها تحضر لشيء ما

20
00:00:39,789 --> 00:00:42,584
أخشى انه لا مفر من عودتها

21
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
السؤال الوحيد هو

22
00:00:44,127 --> 00:00:45,045
أى خطة ماكرة

23
00:00:45,128 --> 00:00:47,005
لديها من أجل عودتها؟

24
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
الأمام

25
00:00:51,468 --> 00:00:53,094
أعرف نفسك

26
00:00:55,055 --> 00:00:56,765
أعرف عدوك

27
00:00:57,223 --> 00:00:58,767
أعرف تلك الأشياء

28
00:00:58,850 --> 00:01:03,063
وليس على المرء ان يخشى حتى 1000 معركة

29
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
حيث أنه من أجل هذا

30
00:01:06,024 --> 00:01:09,360
سيأتي ألف إنتصار

31
00:01:14,532 --> 00:01:15,867
فـــن الحـــــرب

32
00:01:15,950 --> 00:01:17,619
قرأتِ لسون تزو

33
00:01:17,702 --> 00:01:19,370
أعطونا نسخ في الأكاديمية

34
00:01:21,206 --> 00:01:22,624
إذن ستتعرفين على هذه

35
00:01:22,707 --> 00:01:24,125
"إن المحارب الحاذق ليس هو من يربح

36
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
لكنه هو من..."

37
00:01:29,130 --> 00:01:30,465
مات الملك

38
00:01:30,548 --> 00:01:32,467
"هو من يربح بسهولة"

39
00:01:33,301 --> 00:01:35,553
هل تعرفين طريقة مضادة لأفتتاحية
فيليدور؟ طريقة في لعب الشطرنج

40
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
لقد علمنى كوربين اللعبة

41
00:01:36,805 --> 00:01:38,431
لقد قال إنه من الأفضل

42
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
إذا تحسست طريقي

43
00:01:40,308 --> 00:01:41,851
"تحسستِ طريقكِ"?

44
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
ولا شيء يفوق نقطة عمياء جيدة

45
00:01:45,271 --> 00:01:46,773
كراين؟

46
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
تبدو انك خارج نطاق لعبتك مؤخراً

47
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
لا أقصد الشطرنج فحسب

48
00:01:54,072 --> 00:01:55,698
حسناً ، نعم ، لقد كانت

49
00:01:55,782 --> 00:01:57,659
بالتحديد أيام قليلة مرهقة

50
00:01:57,742 --> 00:01:59,494
وزارة الهجرة للولايات المتحدة

51
00:01:59,577 --> 00:02:01,996
ربما تكون الى حد بعيد مثل
دائرة دانتى العاشرة في الجحيم

52
00:02:02,080 --> 00:02:03,289
الأرشيف

53
00:02:03,373 --> 00:02:05,458
مازال مهدد من قِبل المتعهدين

54
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
ستتخطى كل العقبات

55
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
ثم هناك باندورا

56
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
لقد أثمرت أبحاثي القليل عن شيء صغير

57
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
يوضح مكان البوابة في شجرتها

58
00:02:12,215 --> 00:02:13,383
الذي ربما قام بأخذها

59
00:02:13,466 --> 00:02:16,970
وأخشى ، على عكس المقولة الشائعة

60
00:02:17,053 --> 00:02:20,723
الذي لا نعرفه جيداً ربما يؤذينا بشدة

61
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
ميلز

62
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
داني

63
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
سيادة العميل رينولدز

64
00:02:30,233 --> 00:02:32,652
أسف لمقاطعتي لصباحك

65
00:02:32,735 --> 00:02:34,112
على الأطلاق

66
00:02:36,114 --> 00:02:36,948
فيليدور؟

67
00:02:37,031 --> 00:02:38,575
من السهل هزيمتك إذا لم تراعى الأنتباه

68
00:02:40,493 --> 00:02:41,911
نعم ، أعرف

69
00:02:41,995 --> 00:02:43,079
إنه

70
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
هذا... هذا سهل

71
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
الجميع يدركون كيف

72
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
أعتقد ان غلايتي تغلي

73
00:02:47,709 --> 00:02:49,169
شاي؟ لا؟ شاي ؟ لا؟

74
00:02:49,252 --> 00:02:50,420
لا؟ شاي؟

75
00:02:52,172 --> 00:02:53,798
يجب القول بأنه مازلت لا أفهم هذا الرجل

76
00:02:54,257 --> 00:02:55,216
إنه بدء يعجب بك

77
00:02:55,300 --> 00:02:56,176
هذا صحيح

78
00:02:56,259 --> 00:02:57,802
دائماً ما قمتِ بتحدي

79
00:02:57,886 --> 00:02:59,262
لأبقائك منتبه في كوانتيكو

80
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
ما الأمر؟

81
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
يجب ان أتوجه الى العاصمة ليومين

82
00:03:02,849 --> 00:03:05,059
للتحقق مع مكتب نائب المدير

83
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
هل هناك شيء مهم؟

84
00:03:06,477 --> 00:03:07,812
لا يجب ان يكون

85
00:03:07,896 --> 00:03:09,230
ضد الموعد النهائي المحدد لقضية نيفينز

86
00:03:09,314 --> 00:03:11,733
يجب ان احصل على تمديد ، لذا

87
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
نداء الواجب

88
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
ماذا عن توليكِ شئون الحصن أثناء غيابي؟

89
00:03:19,699 --> 00:03:20,700
حقا؟

90
00:03:22,619 --> 00:03:24,787
هل أنت متأكد من عدم رغبتك
في إعطاء ذلك لشخص أخر؟

91
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
لقد أستحققتِ الأمر

92
00:03:31,794 --> 00:03:33,880
سأبذل ما بوسعي لأستحق هذا

93
00:03:33,963 --> 00:03:35,465
شكراً لك سيدي

94
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
هل تعلم بأنني قضيت ست وتسعون ساعة

95
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
أبحث في مخزن في دبي لأحصل على هذا؟

96
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
هذا بخصوص كسرة أنوبيس ، اليس كذلك؟

97
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
نعلم بأنها في حوزة كوربين وميلز

98
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
دعني فقط أذهب لأحضارها

99
00:04:08,998 --> 00:04:10,250
كانت لديكِ فرصتك

100
00:04:10,792 --> 00:04:11,751
حقاً؟

101
00:04:11,834 --> 00:04:13,086
هل ستلعب بتلك الطريقة؟

102
00:04:13,169 --> 00:04:14,003
إذا لقد كانوا مشاكسين أكثر

103
00:04:14,087 --> 00:04:15,380
مما كنا نعتقد

104
00:04:15,463 --> 00:04:17,382
لن أكون لطيفة للغاية هذه المرة

105
00:04:17,465 --> 00:04:19,133
حسناً؟ يمكنني اللعب بخشونة

106
00:04:19,217 --> 00:04:20,969
عزيزتي ، لا تعلمين ما هي الخشونة

107
00:04:22,095 --> 00:04:25,098
الشخص الذي تعاقد معي من أجل هذا العمل
إنه من النوع اللحوح

108
00:04:25,181 --> 00:04:27,225
وإذا لم تكن الكسرة بحوزتي
خلال الأثنى عشر ساعة القادمة

109
00:04:27,308 --> 00:04:28,184
دعني أخمن

110
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
ستدفع جراء ذلك

111
00:04:30,061 --> 00:04:32,730
الجحيم سيكون الفرار منه أهون من ذلك

112
00:04:38,695 --> 00:04:40,822
إذاً ، هل ستقوم بسرد

113
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
الشعر النرويجي عليهم؟

114
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
يجب ان أعترف سيكون عذاب

115
00:04:45,201 --> 00:04:46,911
وقت الحاجة ، صوفي

116
00:04:49,497 --> 00:04:50,665
وقت الحاجة

117
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
حسناً

118
00:05:39,005 --> 00:05:43,384
"وبواسطة باندورا ذات القلب الشغوف

119
00:05:43,468 --> 00:05:48,222
يتم أستدعائك وتكوينك"

120
00:05:55,688 --> 00:05:57,565
يا للهول

121
00:05:58,649 --> 00:06:00,610
"من النيران

122
00:06:00,693 --> 00:06:02,695
"والفولاذ

123
00:06:02,779 --> 00:06:05,365
"والحنق والغيظ

124
00:06:05,448 --> 00:06:07,825
"فليتجسد بيرسيركر من دم ولحم محارب

125
00:06:07,909 --> 00:06:10,703
"ليساند مشيئة سيده

126
00:06:10,787 --> 00:06:13,498
"ويستمر في عمله حتى

127
00:06:13,581 --> 00:06:15,666
الممات"

128
00:07:19,313 --> 00:07:20,773
هذا هو

129
00:07:27,196 --> 00:07:29,824
الأن ، إذهب ، قم بأحضارها

130
00:07:43,796 --> 00:07:46,507
كل ما أقوله إذ كنت أنا من علم

131
00:07:46,591 --> 00:07:49,677
بشأن حساب البنك السويسري بأسم أبي

132
00:07:49,760 --> 00:07:51,971
لقمت بسحبه

133
00:07:52,054 --> 00:07:54,640
إنها نقود ملوثة بالدماء ،
جيني لقد قال نيفينز ما يكفي

134
00:07:55,808 --> 00:07:56,934
إذا قم بالتصدق بها

135
00:07:57,018 --> 00:07:58,227
من يعرف ما الذي

136
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
يوجد حقاً في هذا الحساب؟

137
00:07:59,520 --> 00:08:02,231
ربما قام والدك بترك رسالة

138
00:08:02,315 --> 00:08:04,484
هذا ما كان عليه الأمر كله

139
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
إكتشاف

140
00:08:06,402 --> 00:08:09,030
اللغز ملفوف في لغز

141
00:08:09,113 --> 00:08:11,199
هذا ما كانه أوغست كوربين

142
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
هذا كيف بدأ الأمر

143
00:08:14,660 --> 00:08:16,537
أعتقدت إنه إذا ربما قمتِ
بأستعراض هذا العالم لي

144
00:08:16,621 --> 00:08:18,831
الذي قمتِ بمشاركته مع أبي
ربما أشعر بالتقرب منه

145
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
ومن ثم؟

146
00:08:26,839 --> 00:08:28,716
حسناً ، ليس هو من أشعر بالقرب منه

147
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
يا إلهي ، ميلز

148
00:08:47,985 --> 00:08:49,278
فهمت التلميح

149
00:08:51,364 --> 00:08:52,406
جيني؟

150
00:08:57,828 --> 00:08:59,872
جيني؟

151
00:09:01,207 --> 00:09:03,584
جيني

152
00:09:10,841 --> 00:09:13,052
جيني

153
00:09:22,395 --> 00:09:23,771
وهذا لم يحدث من قبل؟

154
00:09:23,854 --> 00:09:26,816
لا ، لقد رادوتني أحلام غريبة في ليلة أخرى
ربما له صلة

155
00:09:26,899 --> 00:09:28,359
لا توجد تغيرات جسدية؟

156
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
أعتقد بأنني سأتذكر إذا كنت
أطور قوى ناتجة عن طفرة

157
00:09:31,237 --> 00:09:32,989
أنظري ، لابد وأنها الكسرة

158
00:09:33,072 --> 00:09:35,658
إن شرايينها كانت تتوهج بنفس لون الكسرة

159
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
ظننت

160
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
أن كسرة أنوبيس كانت كتلة صلبة

161
00:09:38,744 --> 00:09:40,121
أتضح

162
00:09:40,204 --> 00:09:41,455
ان ذلك كان غلاف خارجي من نوع ما

163
00:09:41,539 --> 00:09:43,040
عندما قام نيفينز بفتحها

164
00:09:43,124 --> 00:09:45,209
نيفينز؟ أنتظري لحظة
هل ذهبتما يا رفاق لرؤية نيفينز

165
00:09:45,293 --> 00:09:46,586
بعدما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟

166
00:09:46,669 --> 00:09:48,254
- كان هذا قراري
- قمت بدعمه

167
00:09:48,337 --> 00:09:50,381
أخبرتك بأن نيفينز مستهدف

168
00:09:50,464 --> 00:09:52,425
من قبل تحقيقات نشطة لمكتب
التحقيقات الفيدرالي

169
00:09:52,508 --> 00:09:54,010
لهذا قمنا بالدخول والخروج

170
00:09:54,093 --> 00:09:55,136
لا ضرر ولا كريهة

171
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
"لا ضرر"

172
00:09:56,429 --> 00:09:58,389
كان بأمكانك فضح كل شيء كنا نقوم

173
00:09:58,472 --> 00:09:59,890
إذا سمحت لي

174
00:10:00,349 --> 00:10:01,892
ماذا كان بداخل هذا الغلاف

175
00:10:01,976 --> 00:10:03,436
بعدما قام نيفينز بفتحه ؟

176
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
كانت بلورة متوهجة

177
00:10:06,939 --> 00:10:09,025
عندما أخذتها منه تحللت

178
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
هل قمت بلمس البلورة؟

179
00:10:14,572 --> 00:10:15,865
لا ، الغلاف الخارجي فحسب

180
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
ونيفينز ، هل قام بلمسها؟

181
00:10:17,408 --> 00:10:19,035
نعم ، لقد قام بالتقاطها

182
00:10:21,037 --> 00:10:22,246
لكنه قام بارتداء قفاز

183
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
ما الذي توصلت اليه؟

184
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
الأحجار الرابطة

185
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
نادرة جداً ، قطع أثرية قوية جداً

186
00:10:34,008 --> 00:10:35,843
ذات ميزة فريدة

187
00:10:36,302 --> 00:10:39,138
حيث يقوم الجسد بامتصاصهم عند حدوث تلامس

188
00:10:39,221 --> 00:10:42,308
كانت طريقة لنقل الطاقة
الغامضة بصورة مباشرة

189
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
هل تقول بأنني قمت بأمتصاص الكسرة ؟

190
00:10:45,436 --> 00:10:46,896
وإنها هي التي بداخلي؟

191
00:10:46,979 --> 00:10:48,648
هذا ما يبدو عليه الأمر

192
00:10:49,732 --> 00:10:50,816
أنسة جيني

193
00:10:50,900 --> 00:10:54,362
المخلوقات الفانية ليس مقدر لها ان
تأوي هذا الكم من القوى الغامضة

194
00:10:54,445 --> 00:10:55,780
هذا شبيه بـــ

195
00:10:55,863 --> 00:10:57,156
وصل سلك ذو تيار عالي

196
00:10:57,239 --> 00:10:58,532
بلعبة طفل

197
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
الأمر الذي سيقوم بحرق الدائرة الكهربائية

198
00:11:00,993 --> 00:11:02,370
الكسرة

199
00:11:02,453 --> 00:11:03,788
ستقتلني

200
00:11:33,234 --> 00:11:34,402
"(سليبي هولو)"

201
00:11:50,543 --> 00:11:53,421
{\an8}إذا ، نجد طريقة لإخراجها منها ، صحيح؟

202
00:11:53,504 --> 00:11:55,756
{\an8}لابد وأنه هناك تعويذة من نوع ما أو

203
00:11:55,840 --> 00:11:57,925
{\an8}استئصال للكسرة يمكننا إجرائه

204
00:11:58,008 --> 00:12:00,344
{\an8}القليل هو المعروف عن الأحجار الرابطة

205
00:12:00,428 --> 00:12:01,554
{\an8}لقد مضت قرون منذ ان قام اي شخص

206
00:12:01,637 --> 00:12:02,638
{\an8}بتدوين رؤيته حتى لواحدة

207
00:12:02,722 --> 00:12:03,973
{\an8}من أجل المساعدة

208
00:12:04,056 --> 00:12:05,307
أشعر بخير

209
00:12:05,391 --> 00:12:06,726
{\an8}لدى شعور رائع ، في الواقع

210
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
{\an8}نعم ، حسناً ، ربما يكون هذا بصورة مؤقته
فقط

211
00:12:08,644 --> 00:12:10,187
تعلمين ، الطريقة التى يشعرون
بها بعض المرضى بمرض عضال

212
00:12:10,271 --> 00:12:12,356
يشعورون بالأنبساط قبل تدهورهم؟

213
00:12:12,440 --> 00:12:14,650
إذا كان هناك احد ما يعلم
كيفية التعامل مع هذا الشيء

214
00:12:14,734 --> 00:12:16,610
- فإنه نيفينز
- نيفينز مستبعد

215
00:12:16,694 --> 00:12:18,821
قفِ ، حسناً ، أعرف ان هذا
ربما يسبب بعض المشاكل

216
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
{\an8}بخصوص عملك ، لكن هذه جيني التي نتحدث عنها

217
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
{\an8}ألا تعتقد بأنني أعرف ذلك؟

218
00:12:22,533 --> 00:12:24,952
أي خير سأكون لها إذا قمت بصد الأمر؟

219
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
- هدوء
- حسناً ، أليس من المفترض

220
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
أن تقدمي العون لنا ، سيادة العميلة ميلز؟

221
00:12:27,997 --> 00:12:29,373
هدوء

222
00:12:30,666 --> 00:12:32,001
هل سمعتم هذا؟

223
00:12:38,966 --> 00:12:40,217
لدينا رفقة

224
00:12:44,513 --> 00:12:45,765
حضرة الملازم

225
00:13:21,675 --> 00:13:23,385
جيني ، يجب ان نذهب

226
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
هذا الطريق

227
00:14:06,470 --> 00:14:08,722
{\an8}تلك الأشياء... كانوا لا يمكن إيقافهم

228
00:14:08,806 --> 00:14:10,975
{\an8}يبدو ان ضربهم يجعلهم أقوى بأساً

229
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
{\an8}يبدو أنهم يتغذون على الطاقة من هجومنا

230
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
إنها لمعجزة بأننا على قيد الحياة

231
00:14:15,688 --> 00:14:17,273
ليست معجزة... جيني

232
00:14:20,276 --> 00:14:22,820
{\an8}أعتقد كوني مصابة بالعدوى بشكل مميت

233
00:14:22,903 --> 00:14:25,406
{\an8}بواسطة قوى القطعة الأثرية
العتيقة يعد أمر إيجابي

234
00:14:25,489 --> 00:14:27,741
لقد كانوا يركزون عليكِ لم يعبئوا بنا
مطلقاً

235
00:14:27,825 --> 00:14:30,202
ربما إنجذبوا الي طاقتها

236
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
مثل حال الفراشة مع النار

237
00:14:33,455 --> 00:14:34,832
أو ربما تم أرسالهم من أجلها

238
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
قلتها ، كراين

239
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
إنها هي الكسرة

240
00:14:38,502 --> 00:14:39,753
المهووس بها نيفينز

241
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
هل تعتقد بأنه ربما يتحكم في هذه المخلوقات؟

242
00:14:41,630 --> 00:14:43,382
إن نيفينز شخص ردئ

243
00:14:43,465 --> 00:14:47,136
{\an8}لكن إستدعاء هجوم عنيف لمخلوقات
شيطانية يعد خارج نطاق تفكيره

244
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
ولكن ليس خارج نطاق باندورا

245
00:14:53,100 --> 00:14:55,352
إنهم تحديداً نفس نوع بذور الشر
المعروف عنها بأطلاق عنانه

246
00:14:55,436 --> 00:14:57,396
- كان يجب ان نفهم هذا من قبل
- نفهم ماذا؟

247
00:14:57,479 --> 00:14:59,857
إن نيفينز يعمل مع باندورا

248
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
جيني

249
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
{\an8}أسفة

250
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
مشوشة الذهن قليلاً

251
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
{\an8}دعونا نتجه للأرشيف

252
00:15:24,006 --> 00:15:26,800
لدي برنامج تتبع ارتباط الويب
بأمكانه تمشيط مواقع الشبكة المظلمة

253
00:15:26,884 --> 00:15:29,094
إذا كان هناك أحد ما بالخارج
يتحدث عن الأحجار الرابطة

254
00:15:29,178 --> 00:15:30,137
فسنجده هنالك

255
00:15:30,220 --> 00:15:32,640
- من المفترض ان ترتاحين
- أنا بخير

256
00:15:33,182 --> 00:15:34,683
بالأضافة ، هذه ليست إنفلونزا

257
00:15:34,767 --> 00:15:36,852
لا أعتقد بأن الراحة والسوائل ستقف الأمر

258
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
إن حيواتنا مشوشة بهذا

259
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
تعرفين ، عملت جاهدة للتفريق

260
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
بين حياتي المهنية و الأخرى الخارقة

261
00:15:44,485 --> 00:15:45,945
وأنظري ماذا حدث

262
00:15:46,028 --> 00:15:49,156
لقد أصابت عائلتي حرفياً

263
00:15:50,324 --> 00:15:52,993
لقد حاولتِ دائماً بشدة تقسيم حياتكِ

264
00:15:53,869 --> 00:15:56,580
دعينا نواجه الأمر ، لأنكِ مهووسة بالتحكم

265
00:15:56,664 --> 00:16:00,417
لكن هذا الأمر الذي تورطنا فيه ، هو فوضوي

266
00:16:00,501 --> 00:16:03,003
إن العالم الخارق للطبيعة هو
العالم الوحيد الذي عرفته

267
00:16:03,837 --> 00:16:05,089
ولو أنتهى بقتلي

268
00:16:05,172 --> 00:16:07,508
حسناً ، أستطيع التفكير في أسوء طرق للذهاب

269
00:16:07,591 --> 00:16:10,177
لستِ ذاهبة لأي مكان

270
00:16:11,220 --> 00:16:12,721
كما تقول المهووسة بالتحكم

271
00:16:17,351 --> 00:16:18,852
إعتذاراتي

272
00:16:18,936 --> 00:16:21,188
لا بأس ، أتفهم الأمر

273
00:16:21,271 --> 00:16:22,690
أنا... أنا فقط مندهش

274
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
كيف تقوموا يا رفاق بالتركيز
على مثل هذه الأمور

275
00:16:24,191 --> 00:16:25,859
بينما تكون المسوخ هناك بالخارج

276
00:16:26,735 --> 00:16:28,404
والناس الذين تهتمون بشأنهم يتأذون

277
00:16:32,825 --> 00:16:34,159
بالفعل

278
00:16:34,785 --> 00:16:36,412
لا يوجد شيء محبط أكثر من

279
00:16:36,495 --> 00:16:39,581
الشعور بالعجز أمام وجه عدو مجهول

280
00:16:40,958 --> 00:16:43,419
لهذا يجب ان نتمكن من السيطرة

281
00:16:43,502 --> 00:16:45,295
بينما نستطيع

282
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
تحدث إليها

283
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
حسناً

284
00:16:56,598 --> 00:16:58,017
ماذا عنك؟

285
00:16:58,100 --> 00:17:00,310
هل يواتيك شعور بأنه ليس فقط المسوخ الحانقة

286
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
التى شعرت بالعجز منها؟

287
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
لقد أصبحت متأقلماً بشكل
جيد مع تقلبات الحياة

288
00:17:07,651 --> 00:17:08,485
بالله عليك

289
00:17:11,113 --> 00:17:12,406
لكن ، نعم

290
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
لقد اصبحت واعياً منذ فترة بأنني

291
00:17:15,451 --> 00:17:19,413
ربما أقاتل في معركة خاسرة على خطوط عدة

292
00:17:19,496 --> 00:17:21,123
ضد البيروقراطيين

293
00:17:21,206 --> 00:17:22,416
ضد المتعهدين

294
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
ضد

295
00:17:24,877 --> 00:17:26,170
على جبهات عدة

296
00:17:26,253 --> 00:17:28,422
حسناً ، ربما يجب ان تعمل بنصيحتك

297
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
تحدث إليها

298
00:17:34,720 --> 00:17:37,931
في بعض الأحيان أفتقد كوني
في الفيلق ، كما تعرف؟

299
00:17:38,015 --> 00:17:39,808
لديك مهمتك ، لديك أوامرك

300
00:17:39,892 --> 00:17:41,769
- هذا كان كل ما تحتاج معرفته
- نعم

301
00:17:42,519 --> 00:17:44,938
هناك خلوص

302
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
للمهمة اليومية للجندي

303
00:17:47,441 --> 00:17:50,778
التي ، أعترف بأنني أفتقدها ايضاً

304
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
إذا كان في أستطاعتنا فقط ان
نكون ذوي هدف واحد طوال الوقت

305
00:17:55,407 --> 00:17:57,159
مهمة ذات إتجاه واحد

306
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
هل توصلت لشيئاً ما ، كراين؟

307
00:18:08,420 --> 00:18:10,589
هنا

308
00:18:10,672 --> 00:18:13,467
"متى تم إستدعائهم وإرسالهم في أثر طريدتهم

309
00:18:13,550 --> 00:18:16,470
"سيواصلون سعيهم إلي أجل غير مسمى

310
00:18:16,553 --> 00:18:18,889
"حتى يتم الإمساك بطريدتهم"

311
00:18:18,972 --> 00:18:21,975
"إنه ذلك التركيز على
مهمتهم ذات الهدف الواحد"

312
00:18:22,059 --> 00:18:24,603
"وهذا يعرف المخلوق المخيف المعروف بـــ"

313
00:18:24,686 --> 00:18:27,231
المحاربين النرويجيين

314
00:18:27,314 --> 00:18:28,857
بيرسيركرس

315
00:18:28,941 --> 00:18:30,400
هذا يفسر مشكلتهم في التحكم في الغضب

316
00:18:30,484 --> 00:18:31,860
هل لديهم اي نقطة ضعف ؟

317
00:18:31,944 --> 00:18:34,071
يقال ان قوتهم تزدهر

318
00:18:34,154 --> 00:18:35,948
كلما حاربتيهم اكثر

319
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
حيث يتغذوا على طاقة المعركة

320
00:18:37,783 --> 00:18:39,701
إنهم غير محصنين من مادة واحدة

321
00:18:39,785 --> 00:18:41,787
الدبق نبات طفيلي

322
00:18:41,870 --> 00:18:43,789
أنتظر ، بجد؟

323
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
مثلما في ، يا إلهي،من قام بوضع هذا هناك؟

324
00:18:46,542 --> 00:18:48,168
حسناً ، أعتقد ربما ينبغي ان نُقبل الدبق ؟

325
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
الدبـــ

326
00:18:52,131 --> 00:18:54,466
الدبق معروف بان له قوى درويدية

327
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
في الواقع ، الكهنة الكلتيين
كانوا يطلون أسهمهم

328
00:18:57,261 --> 00:18:59,012
- بسائل نبات الدبق قبل الذهاب الي المعركة
- أنتظر دقيقة

329
00:18:59,096 --> 00:19:00,973
لقد عرضت علي جيني بالفعل
بعض أسهم الأقواس والنشاب

330
00:19:01,056 --> 00:19:03,142
التي تبدو مثل هؤلاء ميلز ، أين... ؟

331
00:19:11,275 --> 00:19:12,985
أشهد على مجدي

332
00:19:13,068 --> 00:19:15,654
الذي أنا قادم لأجله

333
00:19:30,127 --> 00:19:31,795
اسف لأبقائك منتظراً

334
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
لقد قام المخبز بالصدفة
بوضع فول سوادني في الكعكة

335
00:19:36,675 --> 00:19:38,927
وهناك مشاجرتان حول من أيهما أفضل

336
00:19:39,011 --> 00:19:40,637
كايتي بيري أو تايلور سويفت

337
00:19:42,347 --> 00:19:43,390
إذاً

338
00:19:43,473 --> 00:19:45,142
قضية نيفينز

339
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
اليس من المفترض ان تكون منشغل بها الأن؟

340
00:19:47,644 --> 00:19:48,812
أوشكت جدا يا سيدي

341
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
إن المراقبة قد أثمرت عن كثير من الأدلة

342
00:19:50,981 --> 00:19:52,149
لكن ليس معك الدليل الدامغ

343
00:19:52,232 --> 00:19:53,400
لا ، سيدي

344
00:19:53,483 --> 00:19:56,111
إن نيفينز أصبح مقيد أكثر مما هو متوقع

345
00:19:56,195 --> 00:19:57,738
أحتاج الى القليل من الوقت فحسب

346
00:19:57,821 --> 00:19:59,072
مع القليل من الموارد

347
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
لا يمكننى تحويل اي موجودات اخرى

348
00:20:00,657 --> 00:20:02,159
بدون جذب المزيد من الأنتباه

349
00:20:03,619 --> 00:20:05,704
كم من الوقت تحتاجه ؟

350
00:20:05,787 --> 00:20:08,165
أسبوع... أثنان على الأكثر

351
00:20:08,248 --> 00:20:11,168
لكن تأكد من أن يمضى هذا بسهولة ووفق النظام

352
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
هناك أعين على هذا الأمر

353
00:20:12,419 --> 00:20:13,587
نعم ، سيدي

354
00:20:15,756 --> 00:20:17,674
وبالمناسبة ، كيف حال عميلتنا؟

355
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
الــ، الماسة الغير مصقولة؟

356
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
يمكن اكتشاف ميزاته أو
قدراته الكامنة من أول نظرة

357
00:20:19,801 --> 00:20:22,512
ليس لدى أدنى شك بأنها ستكون
من أفضل العملاء المكتب

358
00:20:22,596 --> 00:20:25,265
جيد سماع ذلك ، لأن هناك عيون تراقبها ايضاً

359
00:20:40,239 --> 00:20:41,865
لكم من الوقت فقدت الوعي؟

360
00:20:41,949 --> 00:20:43,492
ليس طويلاً

361
00:20:43,951 --> 00:20:46,078
بدأتي التوهج مثل أضواء الشارع

362
00:20:46,161 --> 00:20:48,038
ثم فقدتِ الوعي

363
00:20:49,831 --> 00:20:51,833
كيف تشعرين؟

364
00:20:53,335 --> 00:20:55,337
مثلما أكون خضت جولتين مع جودزيلا

365
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
أو أخو جودزيلا الخبيث

366
00:21:00,217 --> 00:21:01,802
هل تتذكرين أي شيء؟

367
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
ليس حقاً

368
00:21:04,805 --> 00:21:07,641
مجرد شعور ، مثل

369
00:21:08,475 --> 00:21:10,269
مثل كما لو كنت شخص قوي

370
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
حجيرة ماسونية

371
00:21:18,694 --> 00:21:20,946
وسائل حمايتها الغامضة ستبقيكِ

372
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
بعيدة عن رادار البيرسيركيرس

373
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
أين الشباب؟

374
00:21:25,242 --> 00:21:27,452
إن كراين لديه نظرية حول كيفية
إقتفاء أثر البيرسيركيرس

375
00:21:27,536 --> 00:21:30,330
هو و جو ذهبوا للتأكد من الأمر

376
00:21:30,414 --> 00:21:32,499
- سيكونوا بحاجة لمساعدتنا
- حسناً

377
00:21:34,668 --> 00:21:36,128
سنستريح هنا فحسب ، جيد؟

378
00:21:38,088 --> 00:21:40,132
سيعلموننا إذا كانوا يحتاجوننا

379
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
ولقد تسلحوا بأسهم الدبق على كل حال لذا

380
00:21:45,762 --> 00:21:48,640
هل توليتِ مهام جليسة الأطفال؟

381
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
مثل الأيام الخوالي

382
00:21:52,352 --> 00:21:53,478
نعم

383
00:21:53,562 --> 00:21:54,438
لا بأس

384
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
مثل الأيام الخوالي

385
00:22:20,630 --> 00:22:22,549
هل تعتقد حقاً بأنهم هنا؟

386
00:22:22,632 --> 00:22:24,885
إذا كانت الأساطير النرويجية مصدر يهتدى به

387
00:22:24,968 --> 00:22:28,847
فإن البيرسيركيرس سيقصدون كهف معدني

388
00:22:28,930 --> 00:22:31,141
مثل مناجم نيدالفالير

389
00:22:31,224 --> 00:22:34,478
لتجديد وتعديل حواسهم الخاصة بالتعقب

390
00:22:34,561 --> 00:22:38,148
حسناً... هذا أقرب ما لدى "سليبي هولو"

391
00:22:38,231 --> 00:22:39,524
من كهف معدني مظلم

392
00:22:39,608 --> 00:22:40,734
دعا نذهب

393
00:23:32,035 --> 00:23:33,912
إنهم هنا

394
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
كراين ، خلفك

395
00:24:20,000 --> 00:24:21,543
ماذا نفعل الأن؟

396
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
أجري

397
00:24:42,689 --> 00:24:44,149
لن يمنعهم لفترة طويلة

398
00:24:45,442 --> 00:24:48,028
إحضر الشاحنة الأن

399
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
هل يمكن ان يكون النص خاطئً؟

400
00:25:06,838 --> 00:25:09,925
ربما ، الدليل القصصي مربك

401
00:25:10,008 --> 00:25:11,343
لما لم يعمل الدبق؟

402
00:25:11,426 --> 00:25:13,303
ربما حدثت هناك تغييرات

403
00:25:13,386 --> 00:25:15,347
في الطقس المستخدم في استدعائهم

404
00:25:15,430 --> 00:25:17,140
الطريقة الوحيدة للتأكد

405
00:25:17,224 --> 00:25:18,850
هى فحص المادة الأصلية الخاصة بنيفينز

406
00:25:18,934 --> 00:25:21,686
- يجب ان نعرف التعويذة التى قام بأستخدامها
- لا

407
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
لن يستغرق الأمر مني سوى دقائق قليلة

408
00:25:24,189 --> 00:25:26,233
- للبحث في مكتب نيفينز
- كراين

409
00:25:26,316 --> 00:25:28,235
مكتب نيفينز مراقب أربع وعشرون ساعة

410
00:25:28,318 --> 00:25:30,195
وكما هو الحال ، جو وجيني

411
00:25:30,278 --> 00:25:33,406
ربما يصبحوا في أخر الأمر شاهدين
ملك إذا تم القاء القبض على نيفينز

412
00:25:33,490 --> 00:25:34,533
دون الحاجة لذكر

413
00:25:34,616 --> 00:25:36,701
إذا ظللنا نقحم أنوفنا في الأمر

414
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
سنتسبب في إفساد القضية كلها لداني

415
00:25:38,745 --> 00:25:43,416
حضرة الملازم ، تعرفين أتفهم مأزقكِ

416
00:25:43,500 --> 00:25:45,710
وأنا أكثر من أي أحد أعرف ماذا يعني

417
00:25:45,794 --> 00:25:47,796
أن تكونين واقعة بين عالمين

418
00:25:49,089 --> 00:25:50,882
لكن إذا لم نعمل علي إيقاف هؤلاء المسوخ

419
00:25:51,633 --> 00:25:53,635
لن نخاطر بنقل أنسة جيني لأي مكان

420
00:25:53,718 --> 00:25:55,303
حتى الي المشفى

421
00:25:55,387 --> 00:25:58,056
هذه المخلوقات لن تتوقف حتى نوقفهم

422
00:25:59,182 --> 00:26:02,352
لكن ، أرجوكِ ، إذا كنتِ
تعلمين أي إتجاه أخر للتصرف

423
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
هل تتذكر كيفية إستخدام هذا؟

424
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
تأكد من أن الباب ليس مزود
بأسلاك خاصة بأي إنذارات

425
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
دع جو يعرض لك نموذج المكان

426
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
وأخرج من هناك بأسرع ما بإمكانك

427
00:26:29,963 --> 00:26:31,214
إذهب

428
00:26:51,943 --> 00:26:53,612
"قبطان قارب صيد"

429
00:27:01,786 --> 00:27:03,955
لقد وصلت

430
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
لا أثر لسيارة نيفينز

431
00:27:06,833 --> 00:27:08,418
حسناً ، إبق ساكناً

432
00:27:08,501 --> 00:27:10,045
فهمت

433
00:27:20,930 --> 00:27:23,099
- راميرز
- هذه ميلز

434
00:27:23,183 --> 00:27:24,726
أحتاجك ان تراجع على 37-10

435
00:27:24,809 --> 00:27:26,311
في أحواض بناء السفن في ميناء الجزيرة

436
00:27:26,394 --> 00:27:27,604
جدياً؟

437
00:27:27,687 --> 00:27:29,606
لما تظن هيئة الموانئ

438
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
أن كل سيارة مشتبه بها؟

439
00:27:30,982 --> 00:27:32,901
أعرف ، من المحتمل لا شيء

440
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
لكن الأمن الوطني أرسل مذكرة

441
00:27:34,986 --> 00:27:36,905
عن بعض النشاطات في الميناء

442
00:27:36,988 --> 00:27:39,741
هل رينولدز على علم بذلك؟ ليس
من المفترض ان نترك مواقعنا

443
00:27:39,824 --> 00:27:42,535
إنه بالعاصمة أنا متولية لشئون المكتب

444
00:27:42,619 --> 00:27:43,745
عُلم بذلك

445
00:27:45,455 --> 00:27:47,290
هيا دعنا نذهب

446
00:29:11,958 --> 00:29:13,543
{\an8}"(باندورا)"

447
00:29:26,014 --> 00:29:27,390
إبق مكانك

448
00:29:27,474 --> 00:29:30,143
- لا حركات مفاجئة
- أرفعي يدك عني أيتها الوضيعة

449
00:29:30,226 --> 00:29:32,645
كلمات غريبة صادرة عن لص مرتقب

450
00:29:38,651 --> 00:29:40,111
هل أبدو مثل لص عادي

451
00:29:40,195 --> 00:29:42,322
يسرق الديدان؟

452
00:29:42,906 --> 00:29:43,948
لا

453
00:29:45,742 --> 00:29:48,536
تبدو مثل عازف جهير الصوت في
إحدى فرق الروك البريطانية

454
00:29:49,913 --> 00:29:51,790
- ما الذي تفعله هنا؟
- في محل الطعم؟

455
00:29:51,873 --> 00:29:53,082
أبحث عن طُعم

456
00:29:53,166 --> 00:29:54,292
- هل أنت صياد؟
- نعم

457
00:29:54,375 --> 00:29:55,752
أحادي ام لحم؟

458
00:29:55,835 --> 00:29:56,961
جديلة شعر حصان

459
00:29:57,045 --> 00:29:59,672
مزودة بطُعم من الديدان المنوة أو ضفدع صغير

460
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
كما وصفها إيزاك والتون

461
00:30:05,303 --> 00:30:07,347
الطُعم في هذا المبنى

462
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
شكراً لكِ

463
00:30:10,058 --> 00:30:11,810
ربما أسئلكِ ما الذي تفعلينه هنا

464
00:30:11,893 --> 00:30:14,729
بضرب الزبائن بشدة بمواجهة الحائط

465
00:30:14,813 --> 00:30:16,481
إن صديقي يمتلك هذا المكان

466
00:30:16,564 --> 00:30:18,191
وهو لا يحب الغرباء

467
00:30:18,274 --> 00:30:19,526
يتختبئون في الممرات الجانبية

468
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
هل أطلقتِ عليّ أسم (غريب)؟ ياللمفاجأة

469
00:30:21,361 --> 00:30:23,279
- كيف لي أن أصمد؟
- وفرها

470
00:30:23,363 --> 00:30:26,032
لا يفاجئني مثل هذا النوع الرقيق

471
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
كلمة للحكمة ، دكتور سترينج

472
00:30:29,702 --> 00:30:31,538
تجنبني

473
00:30:31,621 --> 00:30:32,956
إذا التقينا مصادفة مرة أخرى

474
00:30:33,039 --> 00:30:34,624
المرة القادمة لن تكون جيدة

475
00:30:34,707 --> 00:30:37,335
دعابتك بحاجة للمزيد من العمل ، سيدتي

476
00:30:48,638 --> 00:30:50,139
كيف صار الأمر؟

477
00:30:50,223 --> 00:30:52,559
- لا شيء لا يمكن تدبيره
- تعقيدات؟

478
00:30:52,642 --> 00:30:56,271
مقابلة قصيرة مع أحد مساعدين نيفينز

479
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
لقد كانت...مولعة بالقتال

480
00:30:58,523 --> 00:31:00,275
لا شيء يستدعي القلق

481
00:31:01,150 --> 00:31:03,152
ملحقات نيفينز المهمة

482
00:31:03,236 --> 00:31:04,988
كانت مغلقة ومخبئة بمكان بعيد

483
00:31:05,071 --> 00:31:07,323
لكن تمكنت من إستعادة هذا

484
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
التعويذة التى قام نيفينز بالقائها
من أسطورة ينلينجا الملحمية

485
00:31:11,953 --> 00:31:13,121
لكنه قام بتغيير شيء ما

486
00:31:13,204 --> 00:31:14,789
لما كانت أساطير النرويجيين

487
00:31:14,873 --> 00:31:16,791
تطلب المساعدة من قوى أودين الإله الرئيسي
وخالق الكون في الميثولوجيا النوردية

488
00:31:16,875 --> 00:31:19,419
قام نيفينز بمناشدة قوى باندورا

489
00:31:19,502 --> 00:31:20,753
فمن المحتمل ان يكون مصدر القوى الغامضة

490
00:31:20,837 --> 00:31:22,171
الذي قام بأستغلاله هو صندوق باندورا

491
00:31:22,255 --> 00:31:23,631
إنه أمر ضعيف

492
00:31:23,715 --> 00:31:25,967
لكنه تغيير خطير

493
00:31:26,050 --> 00:31:27,969
لهذا لم يفلح الدبق

494
00:31:28,052 --> 00:31:30,388
ليس أمامنا وسيلة لمعرفة نقطة ضعفهم

495
00:31:30,471 --> 00:31:32,765
نحن نحارب عدو لا يقهر

496
00:31:32,849 --> 00:31:35,894
"عندما تجابه عدو لا يقهر

497
00:31:35,977 --> 00:31:38,688
يجب ان تجعل العدو يقهر نفسه"

498
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
المزيد من سون تزو؟

499
00:31:39,856 --> 00:31:41,190
لا

500
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
بل أكثر من كونه من المفكرين الغربيين

501
00:31:43,818 --> 00:31:45,570
دانيال بون

502
00:31:45,653 --> 00:31:47,822
في صيف عام 1779

503
00:31:47,906 --> 00:31:50,283
بونيسبرج ، كينتاكي كانت
على أعتاب هجوم وشيك

504
00:31:50,366 --> 00:31:52,035
من القواتين البريطانية والهيسينية

505
00:31:52,118 --> 00:31:55,330
كل جيش كان يغامر من أجل حقه

506
00:31:55,413 --> 00:31:57,457
لكنهم متحدين ، كانوا لا يقهرون

507
00:31:57,540 --> 00:32:00,001
لقد علم بون بأن جيشه الشعبي من
هنا وهناك ليس أمامه اي فرصة

508
00:32:00,084 --> 00:32:01,794
ضد القوات المتحدة

509
00:32:01,878 --> 00:32:03,713
وكان على علم بإن علاقة
البريطانيين والهيسنيين

510
00:32:03,796 --> 00:32:05,840
كانت غير مستقرة في أحسن الأحوال

511
00:32:26,653 --> 00:32:29,572
فقام بأختلاق هجوم بريطاني
على معسكر الهيسنيين

512
00:32:29,656 --> 00:32:31,366
ثم قام بالمثل على معسكر البريطانيين

513
00:32:31,449 --> 00:32:33,159
بالطبع ، وقبل فوات الأوان
قام البريطانيين والهيسنيين

514
00:32:33,242 --> 00:32:36,788
بالأنقلاب على أحدهم الأخر وهزموا أنفسهم

515
00:32:36,871 --> 00:32:38,790
بونيسبرج تم إنقاذها

516
00:32:38,873 --> 00:32:41,960
- بجعل العدو يقهر نفسه
- بالضبط

517
00:32:42,043 --> 00:32:43,503
ربما يفلح الأمر

518
00:32:43,586 --> 00:32:45,296
نحتاج لمساعدة جو في هذا الأمر

519
00:32:45,380 --> 00:32:48,091
إنه في الحجيرة الماسونية مع جيني

520
00:32:48,174 --> 00:32:49,842
سأعثر على الذخائر التى نحتاجها

521
00:32:49,926 --> 00:32:52,553
حضرة الملازم ، أدركِ في حال إذا لم ننجح

522
00:32:52,637 --> 00:32:55,223
إذن ذاك في جميع المقاصد والأغراض سيكون

523
00:32:55,306 --> 00:32:56,557
مات الملك

524
00:33:00,269 --> 00:33:02,689
إذن أخبرني مرة أخرى كيف من
المفترض ان تعمل هذه الخطة

525
00:33:03,606 --> 00:33:06,776
حسناً ، إنها من إختصاص آبي-كراين

526
00:33:06,859 --> 00:33:08,653
جزء تاريخي واحد

527
00:33:08,736 --> 00:33:10,780
جزء سحري واحد

528
00:33:11,614 --> 00:33:12,699
ضرب كامل من الجنون

529
00:33:17,578 --> 00:33:19,706
- هل هذا يؤلمكِ؟
- لا

530
00:33:19,789 --> 00:33:21,582
لا ، أنا مصابة بدوار قليل فحسب

531
00:33:23,710 --> 00:33:27,755
تعرف ، لقد قضيت حياتي كلها في
اصطياد القطع السحرية الأثرية

532
00:33:27,839 --> 00:33:30,174
ولا واحدة من تلك القطع قامت بالمقاومة

533
00:33:31,968 --> 00:33:33,928
هل هذا قدري ام شيء ساخر ؟

534
00:33:34,637 --> 00:33:35,847
لا هذا ولا ذاك

535
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
سيكون شيء هامشي صغير

536
00:33:39,225 --> 00:33:40,518
عندما تخبرين الناس بالقصة

537
00:33:40,601 --> 00:33:42,145
عما حدث هنا خلال سنوات منذ الأن

538
00:33:42,228 --> 00:33:45,189
صحيح؟ ومن سأقوم بإخباره؟

539
00:33:46,774 --> 00:33:47,817
حسناً ، دعينا نرى لا أعرف

540
00:33:47,900 --> 00:33:48,901
أقصد

541
00:33:48,985 --> 00:33:50,820
ستكون آبي تدير مكتب الأتحاد الفيدرالي

542
00:33:50,903 --> 00:33:52,321
لذا سيكون من الصعب الوصول اليها

543
00:33:52,405 --> 00:33:54,866
وكراين سيكون

544
00:33:54,949 --> 00:33:56,325
أستاذ في الجامعة ، لكنه سيحافظ على

545
00:33:56,409 --> 00:33:57,869
ساعات العمل فقط ، مثل مرة في الأسبوع

546
00:33:57,952 --> 00:33:59,579
لذا

547
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
وماذا سيدرس؟

548
00:34:03,750 --> 00:34:05,334
السينما الحديثة

549
00:34:11,132 --> 00:34:13,051
لذا أعتقد ان هذا سيتركني المتبقي

550
00:34:15,344 --> 00:34:16,929
أعتقد ذلك

551
00:34:21,100 --> 00:34:23,269
تعرفين ، لقد أخبرني كراين
بأنني يجب ان اتحدث معكِ

552
00:34:24,812 --> 00:34:25,855
عن ماذا؟

553
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
عن هذا

554
00:35:00,681 --> 00:35:01,933
تأكد من ان الصمام مغلق

555
00:35:02,016 --> 00:35:03,267
والحبل مشدود

556
00:35:03,351 --> 00:35:05,853
تتحدثين كما لو أنني لم أتسلق جبل من قبل

557
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
صحيح

558
00:35:08,898 --> 00:35:11,025
لم أتسلق جبل من قبل

559
00:35:12,568 --> 00:35:14,487
هنا ، مثل ذلك

560
00:35:51,232 --> 00:35:52,400
جاهزين؟

561
00:36:00,908 --> 00:36:02,910
حسناً ، ليس من المفترض ان
يستغرق الأمر طويلاً الأن

562
00:37:13,731 --> 00:37:15,524
يا إلهي

563
00:37:16,275 --> 00:37:18,319
مثل الضباع

564
00:37:19,403 --> 00:37:21,155
ضباع من الجحيم

565
00:37:41,968 --> 00:37:44,178
وصل تحياتي الي باندورا

566
00:37:58,484 --> 00:38:01,612
كثيراً بالنسبة لعدو لا يقهر

567
00:38:06,784 --> 00:38:08,911
يجب ان اعطى تقدير لائق لصديقك دانيال بون

568
00:38:08,995 --> 00:38:10,955
جعل الأعداء ينقلبوا على بعضهم

569
00:38:11,038 --> 00:38:12,123
ذكي جداً

570
00:38:12,206 --> 00:38:14,750
حسناً ، بصرف النظر عن شخصيته الغير مصقولة

571
00:38:14,834 --> 00:38:17,628
لقد كان بون بارع في التكتيك
الحربي مثله مثل أي جنرال

572
00:38:18,045 --> 00:38:21,132
ويجب أن اعطيك تقدير لائق لك ايضا ، كراين
'لأنك قمت بوضع كل هذا سوياً

573
00:38:21,215 --> 00:38:22,550
لا ، لا ، لا

574
00:38:22,633 --> 00:38:24,093
التقدير لكِ ، حضرة الملازم

575
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
لقد كانت فكرتكِ أكثر مني

576
00:38:26,387 --> 00:38:28,222
"لا شيء يضاهي وجود نقطة عمياء جيدة"

577
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
صحيح

578
00:38:30,141 --> 00:38:32,435
وايضاً ، لقد ذكرتِ

579
00:38:32,518 --> 00:38:34,478
بأنني خارج نطاق لعبتي مؤخراً

580
00:38:35,730 --> 00:38:39,317
عندما أقسمت ولائي لهذه الدولة في عام 1776

581
00:38:39,400 --> 00:38:42,320
كان لدي رؤية واضحة عما
ممكن ان يحمله مستقبلي

582
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
لا مكان في تلك الرؤية

583
00:38:43,904 --> 00:38:46,198
تخيلت فيه الأستيقاظ في
القرن الحادي والعشرين

584
00:38:46,282 --> 00:38:48,284
ولا يزال

585
00:38:48,367 --> 00:38:50,494
الكثير والكثير

586
00:38:50,578 --> 00:38:53,331
أشعر بتلك الرغبة في
الأندماج في الحضارة الأخرى

587
00:38:53,414 --> 00:38:57,293
لكن فكرة فقدان الأرشيف

588
00:38:57,376 --> 00:38:59,128
وفقداني معركتى من أجل حق المواطنة

589
00:38:59,211 --> 00:39:01,589
من أجل دولة ،قمت بتأسيسها جزئياً

590
00:39:01,672 --> 00:39:03,007
فكرة فقدانك

591
00:39:04,967 --> 00:39:08,637
لبعض الترقيات الأتحادية البائسة الي...

592
00:39:08,721 --> 00:39:11,223
لا أعرف دالاس ، أو الي لوس أنجلوس أو

593
00:39:12,975 --> 00:39:16,979
في بعض الأحيان ، يبدو مع
ذلك ان العدو الذي لا يقهر

594
00:39:17,063 --> 00:39:19,523
هو القرن الحادي والعشرون نفسه

595
00:39:21,359 --> 00:39:25,279
نعم ، لكن الأمر هو ، كراين

596
00:39:25,363 --> 00:39:27,281
جو ، أنا ، جيني

597
00:39:27,365 --> 00:39:29,241
نحن نكون القرن الحادي والعشرين

598
00:39:29,325 --> 00:39:30,993
وكل يوم نقوم بأخذك

599
00:39:31,077 --> 00:39:32,828
الي خطوة أبعد في هذا الأتجاه

600
00:39:32,912 --> 00:39:36,248
وهذا يكون العدو الذي لا يقهر يقهر نفسه

601
00:39:38,417 --> 00:39:40,378
ونحن لسنا بذاهبين الي اي مكان

602
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
كان هذا جميل

603
00:39:45,591 --> 00:39:47,551
أستطيع رؤيتكما يا رفاق
تخوضا في شيء ما شخصي

604
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
وأكره ان أخطو على لحظة بمثل تلك العذوبة

605
00:39:49,387 --> 00:39:51,597
لكن عندى موضوع مُلّح يخصني

606
00:39:51,680 --> 00:39:53,140
مثل أين تكون جيني ميلز؟

607
00:40:08,489 --> 00:40:09,573
أخبرتك أن الأمر لن

608
00:40:09,657 --> 00:40:11,325
يكون حسناً لك إذا تقابلنا ثانياً

609
00:40:11,409 --> 00:40:13,828
أخبرني أين جيني ميلز
أو أبدء في أطلاق النار

610
00:40:13,911 --> 00:40:16,914
- ماذا تريد منها؟
- لا أريد اي شيء منها أريدها هي

611
00:40:16,997 --> 00:40:18,707
لتفهم ، ان الطاقة من الكسرة

612
00:40:18,791 --> 00:40:20,543
مهمة جداً للشخص الذي أعمل عنده

613
00:40:20,626 --> 00:40:22,920
ومن الضروري أن أقوم باسترجاعها

614
00:40:23,003 --> 00:40:24,922
- باندورا
- لا

615
00:40:25,005 --> 00:40:27,842
الشخص الذي يجعل من باندورا
تبدو مثل مدرسة فصل

616
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
وسيكون هنا قريباً

617
00:40:30,261 --> 00:40:32,555
لذا أعطيني جيني ميلز

618
00:40:32,638 --> 00:40:34,390
أمامك خمس ثواني

619
00:40:34,473 --> 00:40:36,392
أسف يا فتى لا شيء شخصي

620
00:40:36,475 --> 00:40:38,436
تباً لك

621
00:40:38,519 --> 00:40:39,728
أنتِ قطعاً تكون

622
00:40:39,812 --> 00:40:40,938
أبن أوغست كوربين

623
00:40:41,021 --> 00:40:42,523
- خمسة
- أنتظر ، الأن ، أنتظر

624
00:40:42,606 --> 00:40:43,732
- أربعة
- لا تخبريهم بأي شيء ، آبي

625
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
- لا ، لا ، لا
- ثلاثة ، أثنان

626
00:40:46,152 --> 00:40:47,903
أنزل السلاح ، أتيكس

627
00:40:47,987 --> 00:40:50,614
صوفي فوستر ، المباحث الفيدرالية

628
00:40:50,698 --> 00:40:51,866
الأن ، أنزل سلاحك

629
00:40:53,242 --> 00:40:54,910
أيتها العاهرة الخائنة

630
00:41:00,624 --> 00:41:02,418
ستة أشهر في هذه المهمة

631
00:41:02,501 --> 00:41:05,045
وقمت بأفساد تمويهي الأن

632
00:41:05,129 --> 00:41:06,547
رينولدز سيفقد صوابه

633
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
هل رينولدز يعلم بأمرك؟

634
00:41:08,174 --> 00:41:09,967
يعلم؟ هذه عمليته

635
00:41:10,050 --> 00:41:12,803
دوري في هذا التحقيق

636
00:41:12,887 --> 00:41:15,014
كان معروف بشكل سري من الدائرة الداخلية فقط

637
00:41:15,639 --> 00:41:17,099
لم يقم بإخبارك

638
00:41:17,183 --> 00:41:19,560
لا بأس ، سأقوم بأخذه للداخل
لنرى ماذا بأمكاننا إنقاذه

639
00:41:19,643 --> 00:41:21,353
أسمعي من الأفضل ان تجدي أختك

640
00:41:21,437 --> 00:41:23,439
لقد قام نيفينز بأرسال خيرة الأشرار ورائها

641
00:41:23,522 --> 00:41:25,566
ولا يوجد أحد يقول من مازال
هناك بالخارج ، حسناً؟

642
00:41:26,150 --> 00:41:27,943
لنذهب

643
00:41:32,907 --> 00:41:34,366
هيا

644
00:41:39,288 --> 00:41:40,748
جيني؟

645
00:41:42,416 --> 00:41:43,417
إنها ليست هنا

646
00:41:44,793 --> 00:41:47,213
إنه لجنون
لقد قمت بأغلاق الحجيرة عليها قبل ان أغادر

647
00:41:47,296 --> 00:41:48,464
هذا القفل

648
00:41:48,547 --> 00:41:50,132
تم كسره من الداخل

649
00:41:50,216 --> 00:41:51,050
كراين

650
00:41:56,680 --> 00:41:59,058
هذه الرسومات يتطابقوا مع الأنسة جيني

651
00:41:59,141 --> 00:42:00,476
تفصيل لرؤياها

652
00:42:00,559 --> 00:42:02,102
ماذا يعنون؟

653
00:42:02,186 --> 00:42:03,521
لا يمكنني القول

654
00:42:03,604 --> 00:42:06,440
لكن من الواضح ، أن حالتها تتدهور

655
00:42:07,274 --> 00:42:08,817
يا رفاق ، أين هي؟

656
00:43:02,371 --> 00:43:04,248
إركعي

657
00:43:14,049 --> 00:43:19,555
أشهدوا على مجدي لقد وصلت

658
00:43:22,349 --> 00:43:24,560
"(سليبي هولو)"

