﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
في الحلقات السابقة "سليبي هولو"

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,254
إشهدوا

3
00:00:04,337 --> 00:00:06,131
توقفي

4
00:00:06,214 --> 00:00:07,716
إن الأشجار مرتبطة في العادة

5
00:00:08,049 --> 00:00:09,134
بالعالم السفلي

6
00:00:09,217 --> 00:00:11,302
كنت أعتقد بأن كسرة أنوبيس
عبارة عن كتلة صلدة

7
00:00:11,386 --> 00:00:12,971
إتضح إنه كان مجرد غطاء خارجي

8
00:00:13,054 --> 00:00:14,639
وعندما أخذتها ، تحللت

9
00:00:14,723 --> 00:00:16,474
أنتظري دقيقة ، هل ذهبتم وقابلتم نيفينز

10
00:00:16,558 --> 00:00:17,976
بعد ما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟

11
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
إن نيفينز مستهدف من قِبل
مباحث الأتحاد الفيدرالي

12
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
إن الطاقة من الكسرة الفخارية مهمة للغاية

13
00:00:22,564 --> 00:00:23,606
لشخص أعمله من أجله

14
00:00:23,690 --> 00:00:26,151
شخص يجعل من باندورا تبدو كمعلمة صف

15
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
- أين تكون جيني ميلز؟
- ألقي سلاحك ، أتيكيس

16
00:00:28,403 --> 00:00:30,989
صوفي فوستر من المباحث الفيدرالية
إن رينولدز سيفقد صوابه من أجل هذا

17
00:00:31,072 --> 00:00:32,615
- جيني؟
- ليست هنا

18
00:00:32,699 --> 00:00:35,368
إن شرايينها كانت تتوهج بنفس لون الكسرة

19
00:00:35,452 --> 00:00:37,245
يا رفاق ، أين هي؟

20
00:00:37,620 --> 00:00:40,498
أشهدوا ، لقد وصلت

21
00:01:17,869 --> 00:01:20,955
لقد أنتظرت الالأف من
السنين من أجل هذه اللحظة

22
00:01:30,340 --> 00:01:32,675
ما الذي فعلوه بعالمي؟

23
00:01:34,844 --> 00:01:37,847
فصائل بأكملها ، أنتهت للأبد

24
00:01:39,641 --> 00:01:41,351
ويتردد وقع صدى غيابهم فحسب

25
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
هذا الأنحلال

26
00:01:44,938 --> 00:01:47,982
الحرارة

27
00:01:48,066 --> 00:01:50,985
حتى الماء قد تلوث

28
00:01:51,069 --> 00:01:53,822
إن الفانيين الذين غزوا هذا العالم

29
00:01:53,905 --> 00:01:56,950
لا يلقوا بالاً بجماله

30
00:01:57,033 --> 00:02:02,288
لقد أُفتقد وجودنا هنا بشدة ، يا حبيبي

31
00:02:03,957 --> 00:02:07,877
عيناي... هل أرتبطت ببشري؟

32
00:02:07,961 --> 00:02:11,089
إنها شقيقة واحدة من الشاهدان

33
00:02:13,091 --> 00:02:16,761
فكر بها على إنها مجرد وعاء تشرب منه قوتها

34
00:02:16,845 --> 00:02:21,724
الشاهدان ، لا يزالا موجودان
حتى ينزلا بنا الكارثة

35
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
وأثبتا نفعهما

36
00:02:23,393 --> 00:02:26,187
كما فعلا فيما مضى

37
00:02:29,524 --> 00:02:32,068
دعينا نختبر تلك المنفعة الأن

38
00:02:37,157 --> 00:02:39,450
إنه لا يعطينا اي شيء

39
00:02:39,534 --> 00:02:41,953
من حيثما أعرف أنا لقد تسببتِ بفضح

40
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
عملية تخفي دامت لستة أشهر

41
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
الأمر الذي كان يمكن تجنبه

42
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
إذا كنت أخبرتني شيء واحد فقط عنها

43
00:02:47,250 --> 00:02:48,835
أولاً ، لدي أسم

44
00:02:48,918 --> 00:02:50,170
ثانياً ، من الوقاحة ان تشاورين
ومن الوقاحة ان تقاطعين

45
00:02:50,253 --> 00:02:52,422
خصوصاً إذا كان على المرء ان يقدم أعتذاره

46
00:02:52,505 --> 00:02:54,507
بصفتي عميل مسئول فمن سلطتي

47
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
تحديد من يعرف عن عمليات التخفي

48
00:02:55,758 --> 00:02:58,428
حسناً ، من الواضح أنني لم أكن في الحسبان

49
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
أيا كان أل الأمر اليه
مازال بأمكاننا إنقاذه

50
00:03:01,681 --> 00:03:03,391
لا بأس ، إذ بأمكانكِ مشاركة ما تعرفينه

51
00:03:03,474 --> 00:03:05,226
بدء من لما كان نيفينز يبحث

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,187
عن أختك في بادئ الأمر؟

53
00:03:07,270 --> 00:03:09,230
أسئليه بنفسك

54
00:03:09,314 --> 00:03:11,065
إنه لا يتحدث

55
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
لقد أخبرت جيني بأن تبتعد عن نيفينز

56
00:03:17,447 --> 00:03:18,781
قالت بأنها ستفعل

57
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
إذا قامت بعكس ذلك

58
00:03:20,700 --> 00:03:22,827
فربما كان لديها سبب جيد

59
00:03:22,911 --> 00:03:23,828
أين جيني الأن؟

60
00:03:23,912 --> 00:03:26,164
ليس عندي وقت لهذا

61
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
نحن نحاول مساعدتكِ

62
00:03:28,333 --> 00:03:30,710
لا أعلم أين هي

63
00:03:30,793 --> 00:03:32,545
بعدما أعثر على أختي أعدك

64
00:03:32,629 --> 00:03:35,757
سأعود الى هنا وبأمكاننا إكمال هذه الرقصة

65
00:03:47,101 --> 00:03:48,645
أنتبه

66
00:03:52,357 --> 00:03:53,191
لا توجد علامة عليها

67
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
إنها سائرة على قدميها

68
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
هاتفها مازال هنا

69
00:04:01,950 --> 00:04:02,784
وسلاحها

70
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
هذا ليس من شيمها

71
00:04:04,494 --> 00:04:05,745
لا ، ليس كذلك

72
00:04:08,331 --> 00:04:10,166
إن الكسرة التى بداخلها جلبت رؤى

73
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
ربما تتخذ حالة دائمة

74
00:04:12,794 --> 00:04:14,170
لهذا السبب علينا العثور عليها بسرعة

75
00:04:14,254 --> 00:04:15,713
يجب أن نتقدم بحذر

76
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
فأثار الأنسة جيني تقود

77
00:04:18,216 --> 00:04:19,217
نحو منطقة أكثر شراسة من تقاطع خطوط
اللاي هي خطوط وهمية يعتقد العلماء

78
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
أن الأماكن المقدسة ومناطق الحضارات
التاريخية كلها موجودة على استقامتها

79
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
إذا كانت هذه هي وجهتها

80
00:04:22,428 --> 00:04:25,181
يجب ان نأخذ في الحسبان
بأن باندورا هناك أيضاً

81
00:04:25,265 --> 00:04:26,641
حسناً ، دعنا نأمل بأنها ستكون هناك

82
00:04:26,724 --> 00:04:27,976
لدي بعض الكلمات المنقاة بعناية من أجلها

83
00:04:28,059 --> 00:04:29,310
وأنا ايضاً

84
00:04:29,394 --> 00:04:30,728
أي طريق؟

85
00:04:30,812 --> 00:04:32,146
الشرقي

86
00:04:32,230 --> 00:04:33,731
سأتقدم أنا

87
00:04:38,903 --> 00:04:39,946
هو الذي أحب

88
00:04:40,029 --> 00:04:42,615
قد عاد الي جانبي

89
00:04:44,409 --> 00:04:48,538
هو الذي أحب من سراديب الموتى الحالكة

90
00:04:51,040 --> 00:04:55,169
هو الذي أحب قد عاد من اللحد

91
00:04:58,923 --> 00:05:03,803
هو الذي أحب سيُخلق من جديد

92
00:05:13,563 --> 00:05:16,691
جائع جداً

93
00:05:16,774 --> 00:05:20,069
تتحرق شوقاً لتناول الطعام لكن تمهل ، يا
حبي

94
00:05:20,153 --> 00:05:23,823
إن قوتي تعود

95
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
يجب ان نخضع هذا العالم لإرادتنا من جديد

96
00:05:26,868 --> 00:05:30,371
لكن بسرعة كبيرة جداً ،جسدها الضعيف سينهار

97
00:05:30,455 --> 00:05:34,500
قوة العين ستنفجر منها و سنفقدها

98
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
من أجلك

99
00:05:43,343 --> 00:05:46,095
سأسحق الخلود

100
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
كان ينبغي عليّ ألا أبعد
نظري عنها ولو لثانية واحدة

101
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
حضرة الملازم

102
00:05:55,521 --> 00:05:57,940
الشيء الذي نقوم به ، تمكنت من قتل الياغواي

103
00:05:58,024 --> 00:05:58,858
حتى أتوا البريسكيرس الي البيت

104
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
لكن لم أتمكن من حماية دمي ولحمي؟

105
00:06:00,902 --> 00:06:03,446
أشاركك خيبة الأمل ، حضرة الملازم

106
00:06:03,529 --> 00:06:06,324
الأخوات ميلز أقرب الي
العائلة التى قمت بتركها

107
00:06:06,407 --> 00:06:07,825
لكنها ليست مفقودة

108
00:06:07,909 --> 00:06:10,953
وإذا كنا نبغي مساعدتها
يجب ان نتحلى بالأيمان

109
00:06:11,037 --> 00:06:13,998
إذا كان علينا خوض حرب خوفاً من الخسارة

110
00:06:14,082 --> 00:06:17,168
سنستسلم للهزيمة قبل بدء المعركة

111
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
أين أنا؟

112
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
من تكونا بحق الجحيم؟

113
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
العين تقبع بداخلك ، أيتها الفانية

114
00:06:30,807 --> 00:06:33,601
تتحدث بكل ما حدث

115
00:06:46,948 --> 00:06:48,241
جيني؟

116
00:06:51,035 --> 00:06:53,037
أين هي؟

117
00:06:53,121 --> 00:06:54,705
لقد كانت هنا للتو مع باندورا

118
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
وهذا الشيء؟ ما كان هذا الشيء بحق الجحيم؟

119
00:06:56,374 --> 00:06:57,208
لقد كان مشوهاً

120
00:06:57,291 --> 00:06:59,502
مُحنط تقريباً

121
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
ألي أين ذهبوا بحق الجحيم؟

122
00:07:07,885 --> 00:07:09,220
هذه لغة سومرية

123
00:07:10,471 --> 00:07:11,722
لقد سبق ورأينا مثيلتها من قبل

124
00:07:11,806 --> 00:07:13,975
اللوح الكتابي ، الذي
أطلق علينا أسم المدمران

125
00:07:14,350 --> 00:07:15,184
هذه الرموز

126
00:07:17,270 --> 00:07:18,396
ربما تقترح تهديد

127
00:07:18,479 --> 00:07:20,106
اسوء بكثير مما يمكننا تخيله

128
00:07:20,189 --> 00:07:21,107
ما هذا ، كراين؟ أي نوع من المسوخ

129
00:07:21,190 --> 00:07:22,483
- لا ، لا
- الذي نتعامل معه هذا المرة؟

130
00:07:22,567 --> 00:07:24,986
ليس مسخ

131
00:07:25,069 --> 00:07:26,821
أعتقد بأننا نواجه

132
00:07:26,904 --> 00:07:30,324
كائن مفعم بالحياة ، يتنفس

133
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
إله

134
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
{\an8}"(سليبي هولو)، (نيو يورك) 1770"

135
00:08:05,943 --> 00:08:07,195
"(سليبي هولو)"

136
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
من المقدر ان يبقى المخبوء غير مرئي

137
00:08:16,245 --> 00:08:18,164
مكانه هو مكان الموت

138
00:08:18,372 --> 00:08:21,042
إنه هو الغير مخلوق الغير كائن

139
00:08:21,125 --> 00:08:24,587
{\an8}فلتدعو ألا تقع عيناه عليك

140
00:08:24,670 --> 00:08:27,507
{\an8}لأن نظرته ذات قوة هائلة

141
00:08:27,590 --> 00:08:29,300
{\an8}إنه إله بحق

142
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
{\an8}مثل زيوس أو بوسيدون

143
00:08:31,260 --> 00:08:33,179
{\an8}إنها باندورا صاحبة الأسطورة

144
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
{\an8}اليس من المُدرك بأنها ربما ستسعى

145
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
{\an8}لأحياء إله قديم؟

146
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
{\an8}حسناً ، لا يهمني من يكون او ماذا يكون

147
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
{\an8}يجب ان نتجه الي هذا المخبأ ونقضي عليه

148
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
الأندفاع في معركة ضد تلك القوة الهائلة

149
00:08:42,396 --> 00:08:44,899
سيقلل بشدة من فرص نجاة الأنسة جيني

150
00:08:44,982 --> 00:08:46,150
ليس اندفاع ولكن نسرع

151
00:08:46,234 --> 00:08:48,027
بأكتشاف من يكون حتى نتمكن من قتله بسهولة

152
00:08:48,110 --> 00:08:50,446
{\an8}حسناً ، أسمه إيتو إيلو

153
00:08:50,530 --> 00:08:54,075
{\an8}يترجم تقريباً الي الخفي

154
00:08:54,158 --> 00:08:57,161
هذه العصا ، هذا الحجر الكريم
في الأعلى كان يعني بأن يمثل

155
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
قوته المطلقة

156
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
نفس القوة المحتجزة بداخل جيني

157
00:09:00,540 --> 00:09:05,336
{\an8}الكسرة الفخارية ، نعم ، مشار
اليها هنا بالعين التى ترى كل شيء

158
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
{\an8}ترى كل شيء

159
00:09:09,966 --> 00:09:10,967
بالطبع

160
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
لقد تعمدت فعل هذا

161
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
لقد قامت الأنسة جيني برسم
هؤلاء بينما كانت تواجه الرؤى

162
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
التى سببتها العين

163
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
{\an8}كما لو كان مخها تجاوز قدرته التحميلية

164
00:09:20,851 --> 00:09:22,520
{\an8}لم تتمكن من إخراجه بسرعة كافية

165
00:09:24,397 --> 00:09:26,732
تلك العصا ، نفس شكل تلك الواحدة في الكتاب

166
00:09:29,277 --> 00:09:30,361
كراين ، هل يمكنك قراءة هذا؟

167
00:09:34,156 --> 00:09:37,159
{\an8}"أجلبوا لي العين التى ترى كل شيء

168
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
"حتى أُخلق كاملاً

169
00:09:39,704 --> 00:09:44,125
{\an8}"بالعناية الإلهية سأعيد ترتيب هذا العالم

170
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
كما أراه ملائماً"

171
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
برهان من نوع ما ، أنظر الى هذه

172
00:09:49,755 --> 00:09:52,133
إنها ذاتها المطبوعة على الجزء
الخلفي من كل العملات الورقية

173
00:09:52,216 --> 00:09:55,011
ختم الولايات المتحدة العظيم

174
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
{\an8}كان معروف حينها بأسم عين الحماية الإلهية

175
00:09:57,888 --> 00:10:00,224
ترتيب جديد للأعمار

176
00:10:00,308 --> 00:10:02,018
"النظام الجديد للعصور"

177
00:10:02,101 --> 00:10:04,312
تحذير من خطر الأمبريالية

178
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
{\an8}أو من شر قديم

179
00:10:05,813 --> 00:10:07,607
{\an8}كيف انتهي بهذا على خلفية
عملة العشر دولارات؟

180
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
شخص معين قد أصر على هذا

181
00:10:10,610 --> 00:10:13,237
{\an8}الأكثر ارباكاً من الأباء المؤسسين

182
00:10:13,321 --> 00:10:14,822
المفضل عنده ، بين فرانكلين

183
00:10:14,905 --> 00:10:16,991
لقد كان متبجح دائماً بدوره

184
00:10:17,074 --> 00:10:19,160
في تصميم العملة الجديدة

185
00:10:19,243 --> 00:10:21,203
{\an8}في الحقيقة

186
00:10:21,287 --> 00:10:24,540
{\an8}لقد قام بكتابة دراسة
عن عين الحماية الإلهية

187
00:10:24,624 --> 00:10:26,000
'إنها في الكتاب الأول لقانون الماسونية

188
00:10:26,542 --> 00:10:28,628
الذي سأفترض بأنه لدينا بالأعلى؟

189
00:10:28,711 --> 00:10:30,588
لا

190
00:10:30,671 --> 00:10:32,590
'إنه النص الأكثر أهمية في تنظيم الماسونية

191
00:10:32,673 --> 00:10:35,760
{\an8}صفحاته تعد ملكية خاصة
للسيد الماسوني الأعظم

192
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
توجد نسخة واحدة

193
00:10:39,013 --> 00:10:41,057
'إنها محفوظة في غرفة منفصلة

194
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
في المحفل الماسوني القديم

195
00:10:42,433 --> 00:10:44,018
{\an8}الكتاب به الإجابات لنذهب ونحضره

196
00:10:44,101 --> 00:10:45,436
{\an8}لقد كنت ماسوني فيما مضى ، كراين

197
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
أين يكون هذا المحفل ؟

198
00:10:46,437 --> 00:10:48,564
في مبني العاصمة ، ألباني عاصمة
ولاية نيويورك الأمريكية

199
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
في الجامعة ، حيث يتم حمايته ودراسته

200
00:10:51,567 --> 00:10:55,237
من خلال ألمع واكثر العقول
المتعلمة في الأكاديمية

201
00:11:11,295 --> 00:11:14,215
لماذا تعتبر محاكاة سُعر
اعضاء مجلس الشيوخ الروماني

202
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
شيء يحتفل به؟

203
00:11:15,883 --> 00:11:17,426
أنه... أنه مُعتقد جامعي

204
00:11:17,510 --> 00:11:20,262
مثل مهرجان الشتاء أو عطلة الربيع

205
00:11:20,346 --> 00:11:23,057
الأحتفال عارياً بالأنقلاب الشمسي من
خلال سباقات العدو حول باحة الكلية

206
00:11:23,933 --> 00:11:26,143
علبة الجعة يمكنها ان تجعل المرء
يقوم بالكثير من الأشياء الغريبة

207
00:11:26,227 --> 00:11:29,271
من غابر العصور

208
00:11:31,107 --> 00:11:33,567
دعونا نعثر على الكتاب ونخرج من هنا

209
00:11:33,651 --> 00:11:35,611
- قبل أن يقتلنا الأهتياج الشديد
- نعم

210
00:11:35,695 --> 00:11:36,904
في المكتبة

211
00:11:36,987 --> 00:11:38,781
حجرة سرية خلف الموقد الحجري

212
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
هذا الأتجاه

213
00:11:40,449 --> 00:11:41,784
قفوا ، الأخوة فقط يا صاح

214
00:11:43,202 --> 00:11:45,913
أنا سعيد بمقابلتك ، أخي

215
00:11:45,996 --> 00:11:47,498
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

216
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
التوبالكين كلمة مرور سرية للماسونيين

217
00:11:49,083 --> 00:11:51,711
إنها المصافحة

218
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
أنت سيد ماسوني؟

219
00:11:53,629 --> 00:11:55,464
ما الذي أطلقته عليّ للتو
بحق الجحيم ، أيها المختل؟

220
00:11:56,841 --> 00:11:59,343
- فليهدأ الجميع ، حسناً؟
- أنا هادئ

221
00:12:03,931 --> 00:12:05,182
مشاجرة

222
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
مشاجرة

223
00:12:49,894 --> 00:12:53,022
الأن ، لم تكن مقالة فرانكلين في الحقيقة

224
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
التاريخ القاطع عن عين الحماية الإلهية

225
00:12:55,149 --> 00:12:58,652
لقد كتب هذا بواسطة

226
00:12:58,736 --> 00:13:00,988
رفيقه الماسوني بول ريفير

227
00:13:01,071 --> 00:13:03,324
حسناً لست معتاداً على طريقة
ذكرك أسماء الأشخاص ذوي شهرة

228
00:13:03,407 --> 00:13:04,992
ماذا تقول؟

229
00:13:05,075 --> 00:13:08,037
لقد كتب المقال عام 1776

230
00:13:08,120 --> 00:13:10,956
بفترة قصيرة بعد عبور واشنطن نهر ديلوير

231
00:13:11,040 --> 00:13:13,751
ومواجهته مع عدوه الجنرال هاو

232
00:13:13,834 --> 00:13:16,462
أستمر في أستخدام القوة الغامضة

233
00:13:16,545 --> 00:13:17,922
فسعى واشنطن

234
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
الي سلاح خارق خاص به

235
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
هو نفسه عين الحماية الإلهية

236
00:13:24,887 --> 00:13:26,847
لقد قام الجنرال واشنطن بأستدعاء بول ريفير

237
00:13:26,931 --> 00:13:29,225
لقدراته على تصنيع الأسلحة
ذات القوة الخارقة

238
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
أحضر ريفير معه

239
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
أبن أخيه وتلميذه المبتدئ جوناثان ريفير

240
00:13:33,687 --> 00:13:37,274
طلب من ريفير ان يفحص سلاح حصل عليه

241
00:13:37,358 --> 00:13:41,278
قوة من شأنها ان تغير مجرى الحرب

242
00:13:43,113 --> 00:13:45,574
حجر كريم عتيق

243
00:13:45,950 --> 00:13:48,494
يقال بأنه يمتلك قوة الألهة

244
00:14:00,548 --> 00:14:02,675
قوة العين تم أمتصاصها

245
00:14:02,758 --> 00:14:04,426
من خلال جوناثان الصغير

246
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
مثلما حدث مع الأنسة جيني

247
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
ماذا حدث له؟

248
00:14:11,392 --> 00:14:14,520
لقد توسل ريفير الي حاميه

249
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
أن يعود معه الى معسكر واشنطن

250
00:14:17,606 --> 00:14:19,400
أملاً إيجاد علاج لحالته

251
00:14:19,483 --> 00:14:22,319
جوني كان يعلم بأنه لم
يعد يتبقى امامه الكثير

252
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
فقام بتضحية بطولية

253
00:14:24,572 --> 00:14:27,741
كان ريفير غير قادر على تفاديها

254
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
يجب ان نوقفه

255
00:14:32,746 --> 00:14:34,290
قبل ان يقوم هذا الخفي

256
00:14:34,373 --> 00:14:35,666
بأستنزاف قوة العين من جيني

257
00:14:35,749 --> 00:14:37,459
أو يصبح الأمر حرجاً و يدمر المدينة

258
00:14:37,543 --> 00:14:40,170
حسناً ، هذا ليس أختيار قابل للتطبيق

259
00:14:40,254 --> 00:14:42,506
إذاً كل ما لدينا هو معرفة
مساعدة عن السومريين

260
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
وكتاب ماسوني مثبط للأمال ؟

261
00:14:43,883 --> 00:14:45,551
نيفينز

262
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
ماذا عن نيفينز؟ لقد كان في خدمة باندورا

263
00:14:48,137 --> 00:14:49,930
إنه لا يتحدث لو نريد التوصل الي اسرارها

264
00:14:50,014 --> 00:14:51,056
يجب ان نقوم بالأمر على طريقتنا

265
00:14:51,140 --> 00:14:53,267
أعرف شقيقتي

266
00:14:53,350 --> 00:14:55,811
ستتماسك حتى نتصرف

267
00:15:15,289 --> 00:15:17,541
مرحباً

268
00:15:17,625 --> 00:15:19,835
ليست إساءة ، يا سيدة

269
00:15:19,919 --> 00:15:21,962
لكن رجُلِك قبيح للغاية

270
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
إنه عالمك

271
00:15:24,924 --> 00:15:26,759
هو الذي تم تشويهه

272
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
سرطان ، طليق

273
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
ينهب الجنة

274
00:15:31,013 --> 00:15:33,098
تم بنائها لمكافأة الورعيين

275
00:15:33,182 --> 00:15:36,226
التى عصف بها المشركين

276
00:15:36,310 --> 00:15:40,481
يجب ان يبدء التطهير

277
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
ويولد هذا العالم من جديد

278
00:15:42,942 --> 00:15:44,360
الطاعون البشري

279
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
يجب أن يحرق

280
00:15:46,195 --> 00:15:49,198
بالنار الحق

281
00:15:49,281 --> 00:15:51,116
النار التي ستقومين

282
00:15:51,200 --> 00:15:54,995
بأرجاعها لي

283
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
أن ريفير لديه الدليل

284
00:16:09,802 --> 00:16:12,262
تقريره عن العين يبرز سلسلة

285
00:16:12,346 --> 00:16:15,808
من الأرقام العشوائية في الملاحظات الجانبية

286
00:16:15,891 --> 00:16:17,851
شفرة دوماس

287
00:16:17,935 --> 00:16:20,604
لقد ترك ريفير تدوينة أخيرة مشفرة

288
00:16:20,688 --> 00:16:22,481
في اليوم التالي لموت جوناثان الصغير

289
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
قوة العين تم تشتيتها

290
00:16:25,150 --> 00:16:27,361
تاركة خراب في صحوتها

291
00:16:27,444 --> 00:16:30,030
ولكن هذا الأثر نفسه

292
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
تم تحريره من سلطته على جوناثان البائس

293
00:16:32,783 --> 00:16:33,951
غير مصاب بأذى

294
00:16:34,034 --> 00:16:36,120
حينها قام ريفير بأستخدام العصا

295
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
من حيث مكان العين وذلك لأستخلاصها

296
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
الأن ،فقد قرر واشنطن بأن العين خطيرة جداً

297
00:16:49,091 --> 00:16:50,759
كان يجب إخفائها ، للحول دون...

298
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
- وقوعها في الأيدى الخاطئة
- أنتظر ، انتظر

299
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
تلك العصا ، كانت مثل مغناطيس للعين؟

300
00:16:55,389 --> 00:16:56,890
إذا تمكنا من العثور عليها يمكننا أستخدامها

301
00:16:56,974 --> 00:16:58,058
العصا بالطبع

302
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
أتمنى حقاً بأنك ستقول

303
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
"أعتقد بأنني قد رأيت هذا العصا من قبل"

304
00:17:01,353 --> 00:17:02,688
بأختصار

305
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
الساعات الأخيرة في عام 1776

306
00:17:04,606 --> 00:17:07,276
قمت بزيارة ريفير في مكانه
لتصنيع الفضة في بوسطن

307
00:17:14,783 --> 00:17:16,118
سيادة الرائد ريفير؟

308
00:17:19,038 --> 00:17:20,247
سيادة الرائد ريفير

309
00:17:20,330 --> 00:17:21,498
ماذا تريد ، كراين؟

310
00:17:21,582 --> 00:17:23,083
لقد تقدم الجنرال ميرسير بطلب

311
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
بعدما تلف سيفه في المعركة

312
00:17:25,544 --> 00:17:27,463
- في بريستون
- أخبر ميرسير بأن سيفه سيكون جاهزاً بالغد

313
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
بعد ان أتعامل مع أمر طارئ

314
00:17:34,094 --> 00:17:36,138
أمر للجنرال واشنطن

315
00:17:36,221 --> 00:17:37,264
جيد جداً

316
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
شكراً لك ، سيادة الرائد

317
00:17:43,145 --> 00:17:46,774
لقد سمعت بأن السيد جوناثان
قد مات نتيجة مرض الجدري

318
00:17:47,608 --> 00:17:48,484
نعم

319
00:17:48,567 --> 00:17:51,153
ذاك الطاعون الوحشي

320
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
تعازي ، بول

321
00:17:55,032 --> 00:17:57,201
لقد كان عطوف

322
00:17:57,284 --> 00:17:59,495
فتى مجتهد في عمله

323
00:17:59,578 --> 00:18:02,790
لا تدع اي شخص على مقربة

324
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
فعندما تفقدهم

325
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
سيكسرك هذا الأمر

326
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
كان رفير يقوم بصهر العصا

327
00:18:35,948 --> 00:18:37,366
بناء على اوامر من واشنطن

328
00:18:37,449 --> 00:18:39,701
يقوم بأعادة تصميم معدنها الغامض

329
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
بداخل قالب حديدي

330
00:18:42,037 --> 00:18:44,957
هل كان قالب ريفير شقين
من جسم كروي ، اليس كذلك؟

331
00:18:45,749 --> 00:18:46,625
هل تعتقد

332
00:18:46,708 --> 00:18:47,960
بامكانك رسم ما كان يقوم بصياغته؟

333
00:18:48,043 --> 00:18:49,336
هل يمكننى رسم

334
00:18:49,419 --> 00:18:51,255
كنت اقوم بالرسم الزيتي

335
00:18:51,338 --> 00:18:53,924
عندما كان جيلبرت ستوارت مازال
يمزق رؤوس الشمع في ناراغانسيت

336
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
إذاً هل هذه نعم؟

337
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
نعم

338
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
جيني وأنا كان لدينا ذلك

339
00:19:09,106 --> 00:19:10,983
ذلك هو نفس الغلاف الذي كان حاملاً للعين

340
00:19:11,775 --> 00:19:14,153
إذاً قام ريفير بصهر العصا

341
00:19:14,236 --> 00:19:17,030
لصنع الغلاف الذي يحوى القوى الكارثية للعين

342
00:19:17,114 --> 00:19:18,365
اكثر من أحتواء

343
00:19:18,448 --> 00:19:20,367
باندورا كانت دائماً تعلم عن

344
00:19:20,450 --> 00:19:21,869
عن كل أنواع الأشياء التى ليس بوسعها

345
00:19:21,952 --> 00:19:24,788
العثور على العين

346
00:19:24,872 --> 00:19:27,916
ماذا إذا كان الغلاف بأمكانه
احتواء القوة وتخبئتها؟

347
00:19:28,000 --> 00:19:29,168
هذا بأمكانه تفسير لما كانت بحاجة

348
00:19:29,251 --> 00:19:30,419
ان يقوم نيفينز باحضارها لها

349
00:19:30,502 --> 00:19:31,962
إذن إذا كان بأمكاننا العثور على الغلاف

350
00:19:32,045 --> 00:19:33,797
يمكننا جذب العين خارج جيني

351
00:19:33,881 --> 00:19:36,216
نقوم بإنقاذ حياتها بدون تدمير نصف البلاد

352
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
نيفينز مازال معه الغلاف عندما قامت قوات
الأتحاد الفيدرالي بالقاء القبض عليه

353
00:19:38,468 --> 00:19:41,513
يجب ان يكون في مكان الحجز مع باقي الأدلة

354
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
سأعود بأسرع ما يمكنني

355
00:19:58,906 --> 00:20:01,408
هل يمكنك تذوق سحر العالم القديم؟

356
00:20:06,872 --> 00:20:10,250
وتشعر بالدم الإلهي للحياة يجري في عروقك؟

357
00:20:15,214 --> 00:20:17,341
الأحساس بالولادة من جديد

358
00:20:17,424 --> 00:20:19,927
مسبب للثمالة

359
00:20:21,720 --> 00:20:23,055
يا حبيبي

360
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
من الجيد رؤيتك مرة أخرى

361
00:20:38,487 --> 00:20:41,907
أتمنى لو ان الزيارة
بامكانها ان تطول قليلاً لكن

362
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
خلال خمس دقائق

363
00:20:43,700 --> 00:20:45,369
سيأتي مجموعة من اصدقائي
ويلقون بك في شاحنة صغيرة

364
00:20:45,452 --> 00:20:46,620
ويقلونك الى العاصمة

365
00:20:47,412 --> 00:20:48,914
حيثما يتواجد طبق لعين
مليء بالحروف الأبجدية

366
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
من المباحث الفيدرالية ،
مكتب مكافحة المخدرات

367
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
مكتب الكحول والتبغ والاسلحة النارية

368
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
سيكونوا بأنتظارك من أجل
لعبة السؤال والجواب

369
00:20:54,878 --> 00:20:56,296
إذاً

370
00:20:56,380 --> 00:20:59,925
إذا كان لديك اي كلمات أخيرة

371
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
مغرم بالوداع

372
00:21:02,511 --> 00:21:04,054
لا؟

373
00:21:04,137 --> 00:21:07,516
لا شيء؟

374
00:21:07,599 --> 00:21:10,102
يا رجل ، أتفهم بأنك غاضب مني ؟

375
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
لكن سأكون امينة معك

376
00:21:13,855 --> 00:21:15,524
بالرغم من إنه لديك

377
00:21:15,607 --> 00:21:18,235
عقل إجرامي بارع

378
00:21:18,318 --> 00:21:21,947
حسناً و نوع ما وغداً

379
00:21:22,030 --> 00:21:24,116
تعجبني

380
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
كل هذا الوقت الذي قضيناه سوياً

381
00:21:26,368 --> 00:21:28,704
كنت رئيس عمل جيد يا رجل

382
00:21:28,787 --> 00:21:32,749
ولا يسعني سوى الشعور
بالرغبة في تقديم معروف لك

383
00:21:33,667 --> 00:21:36,378
كل ما نحتاجه هو بعض الأسماء

384
00:21:36,461 --> 00:21:39,798
يمكنك مساعدة نفسك بالتعاون هنا

385
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
هل تحاولين اللعب بي؟

386
00:21:41,967 --> 00:21:44,720
هل تخالين بأنني أخاف
من المباحث الفيدرالية؟

387
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
أو السجن؟

388
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
مستحيل ان أتراجع بهذه الطريقة

389
00:21:50,642 --> 00:21:53,687
إذا كان هناك من يريدك
ميتاً فبأمكاننا حمايتك

390
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
مثل الجحيم!

391
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
مثل الجحيم

392
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
أنتهى الوقت ، فوستر

393
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
لقد قام القاضي بالتوقيع
على طلب النقل المتحفظ

394
00:22:01,611 --> 00:22:04,364
- فلينتظر النقل
- آبي ميلز

395
00:22:04,448 --> 00:22:06,199
عندي معلومات من أجلها

396
00:22:06,283 --> 00:22:08,744
أخبريها إذا قامت بمساعدتي سأقوم بمساعدتك

397
00:22:13,290 --> 00:22:14,791
هل تحاول اللعب بي؟

398
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
إنه لكِ

399
00:22:22,883 --> 00:22:24,926
لقد تسببتم بخسارة كافية يا رفاق بالفعل

400
00:22:26,803 --> 00:22:28,764
دعنا نذهب

401
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
"ملحمة (ينجلينجا)"

402
00:23:02,547 --> 00:23:03,840
ميلز

403
00:23:04,800 --> 00:23:06,385
يريد ان يتحدث معكِ

404
00:23:06,468 --> 00:23:07,344
نيفينز؟

405
00:23:09,596 --> 00:23:10,514
هذا ما يحدث

406
00:23:10,597 --> 00:23:11,932
عندما تكذبين على أحدهم لستة أشهر

407
00:23:12,015 --> 00:23:13,183
لا يعاودوا الثقة بكِ

408
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
تعرفين ، لم أكذب عليكِ ابداً

409
00:23:16,561 --> 00:23:18,230
حسناً ، رينولدز من قام بذلك

410
00:23:18,313 --> 00:23:19,231
إذا كان نيفينز يعلم شيء عن شقيقتي

411
00:23:19,314 --> 00:23:20,732
ضعيني في غرفة معه

412
00:23:21,441 --> 00:23:23,235
ماذا عن حافلة؟

413
00:23:46,133 --> 00:23:47,884
مرحباً ، أتيكيس

414
00:23:48,969 --> 00:23:50,220
و الي اللقاء

415
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
لقد قمت بأفضل ما عندي

416
00:23:51,221 --> 00:23:53,140
لقد عثرت على العين

417
00:23:53,223 --> 00:23:54,516
مثلما آمرتيني أن أفعل

418
00:23:54,599 --> 00:23:55,725
وسمحت لها

419
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
بأن تقع في يد الفانية

420
00:23:59,980 --> 00:24:01,523
لكن هذه ليست المشكلة الحقيقية ، اليس كذلك؟

421
00:24:02,566 --> 00:24:04,568
كما ترى ، زوجي

422
00:24:04,651 --> 00:24:06,903
قد عاد الي البلدة

423
00:24:06,987 --> 00:24:09,114
وأحتاج للقيام ببعض من
واجبات التنظيف المنزلي

424
00:24:09,197 --> 00:24:10,282
أعني

425
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
فكر فيما يمكن ان يبدو

426
00:24:13,410 --> 00:24:15,787
إذا أكتشف بأن دودة وضيعة

427
00:24:15,871 --> 00:24:18,331
مثلك

428
00:24:18,415 --> 00:24:21,001
قام بأستخدام صندوقي

429
00:24:25,797 --> 00:24:26,798
لقد كان هدية

430
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
من زوجي

431
00:24:29,050 --> 00:24:30,927
أرجوكِ

432
00:24:31,011 --> 00:24:32,471
سأقوم بأي شيء

433
00:24:32,554 --> 00:24:34,389
سأدفع أي شيء

434
00:24:44,816 --> 00:24:46,276
ما هذا بحق الجحيم؟

435
00:24:46,359 --> 00:24:50,280
سحقاً

436
00:24:50,363 --> 00:24:52,991
لقد ماتوا

437
00:24:53,074 --> 00:24:54,201
اللعنة

438
00:24:54,284 --> 00:24:56,203
افحصي الحافلة

439
00:25:19,351 --> 00:25:21,144
لدينا رجال قتلى المشتبه به طليق

440
00:25:21,228 --> 00:25:22,312
عميل النقل واحد

441
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
علم ذلك فرق الأمن ، قاموا بأغلاق المنشأة

442
00:25:24,523 --> 00:25:25,607
لا أحد يدخل أو يخرج

443
00:25:25,690 --> 00:25:27,859
كل العملاء بلغوا بمواقعكم

444
00:25:27,943 --> 00:25:29,402
- نحن في تصاعد حالة الأستعداد
- أثبتِ بمكانك ، سأعود

445
00:25:29,486 --> 00:25:31,238
حالة تنبيه طارئ ، كل
العملاء بلغوا بمواقعكم

446
00:25:31,321 --> 00:25:32,531
كل العملاء

447
00:25:32,614 --> 00:25:33,657
!أنت

448
00:25:33,740 --> 00:25:35,116
هذا بعيد بشكل كافي

449
00:25:35,200 --> 00:25:37,994
هل هذا بشأن نيفينز؟

450
00:25:38,078 --> 00:25:38,912
هذا الرجل شرير

451
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
قد أعطاني ما كان مدين لي به

452
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
شقيقتي ، أين هي؟

453
00:25:43,500 --> 00:25:46,169
تعرفين ، ليس عليكِ محاربتنا ، آبي

454
00:25:46,253 --> 00:25:49,965
يوجد هناك مكان لكما
كشاهدان في العالم الجديد

455
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
لديكما الحق بالنسب

456
00:25:50,966 --> 00:25:51,925
أقسم

457
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
إذا قمتِ بأي شيء لإيذائها

458
00:25:55,512 --> 00:25:57,889
هذا جميل ذلك الأخلاص للعائلة.

459
00:26:01,142 --> 00:26:03,186
لكننى أستشعر بشيء أخر تحت ذلك

460
00:26:04,396 --> 00:26:06,064
هناك جرح قديم

461
00:26:08,525 --> 00:26:10,860
إنه يتقيح

462
00:26:13,780 --> 00:26:15,699
لقد خذلتيها من قبل ، اليس كذلك؟

463
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
أخبريهم بما رأيتيه ، آبي

464
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
أخبريهم

465
00:26:25,083 --> 00:26:26,751
وهذا مأساوي للغاية

466
00:26:26,835 --> 00:26:28,253
ميلز

467
00:26:28,336 --> 00:26:29,588
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

468
00:26:32,591 --> 00:26:34,676
ظننت بأنني قد رأيت شيء ما

469
00:26:36,803 --> 00:26:38,388
رينولدز يريدك بمكتبه

470
00:26:55,530 --> 00:26:58,158
لهيكل كان مرة مستودع للأسلحة

471
00:26:58,241 --> 00:27:01,328
وبصرف النظر عن افضل محاولاتي

472
00:27:01,411 --> 00:27:03,038
لا يزال لدينا امدادات اسلحة محدودة

473
00:27:03,121 --> 00:27:05,749
لست متأكد أي فائدة يمكن ان
يفعلها السلاح في مواجهة إله

474
00:27:07,375 --> 00:27:08,460
الجرايموار

475
00:27:08,543 --> 00:27:10,962
عن لعنات المستذئبين

476
00:27:20,347 --> 00:27:21,931
سيد كوربين

477
00:27:22,015 --> 00:27:25,185
لقد أبتليت بواحدة من أكثر اللعنات مكراً

478
00:27:25,268 --> 00:27:26,686
من لعنات المستذئبين

479
00:27:27,729 --> 00:27:29,356
تعطش الوينديجو للدماء

480
00:27:34,611 --> 00:27:36,571
ليس موضوع لنعاود زيارته مرة أخرة

481
00:27:37,614 --> 00:27:40,575
سأقوم بأي شيء لأنقذ جيني

482
00:27:41,326 --> 00:27:43,036
لقد ذهبت لتتسلح... أعتقدت أنه

483
00:27:43,620 --> 00:27:45,246
إذا كانت هناك طريقة ما

484
00:27:45,330 --> 00:27:46,373
يمكننى من خلالها الولوج
الى تلك القوى مرة اخرى

485
00:27:46,456 --> 00:27:48,416
تلك الوحشية... لكن أتحكم بها

486
00:27:48,500 --> 00:27:49,626
هناك خطوط

487
00:27:49,709 --> 00:27:51,419
لا نتعداها

488
00:27:52,087 --> 00:27:55,340
قوى لا نقوم بأطلاق سراحها

489
00:27:55,423 --> 00:27:58,218
أو سنخاطر بالبشرية كلها

490
00:27:58,301 --> 00:27:59,135
التى نحارب من أجلها

491
00:27:59,219 --> 00:28:01,596
نعم ، لقد فهمت المنطق

492
00:28:01,680 --> 00:28:04,891
لكن هذا لا يشعرني بأي شعور أفضل

493
00:28:04,974 --> 00:28:08,103
أعلم

494
00:28:08,186 --> 00:28:11,314
غالباً ، عندما يسيطر الحب على القلب

495
00:28:11,398 --> 00:28:15,235
المنطق يتخلى عن العقل

496
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
سنقوم بأنقاذ الأنسة جيني

497
00:28:22,575 --> 00:28:24,452
وعندما نفعل

498
00:28:24,536 --> 00:28:26,621
ستحتاجك في هيئة رجل

499
00:28:26,705 --> 00:28:28,415
وليس وحش

500
00:28:36,798 --> 00:28:37,841
المزيد من الجثث التى نلقاها

501
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
في موضوع نيفينز هذا كلما زادت الفرصة

502
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
في الأمساك به قبل ان ينفذ من العقاب

503
00:28:41,511 --> 00:28:44,264
- يجب ان اكون هناك بالخارج ، أنظر
- يجب ان تجلسين في هذا الكرسي

504
00:28:48,935 --> 00:28:49,769
قضيتي على جنب,

505
00:28:49,853 --> 00:28:51,312
وعلاقتنا على جنب

506
00:28:51,396 --> 00:28:52,605
إن نيفينز رجل خطير

507
00:28:52,689 --> 00:28:53,898
اخفاء معلومات

508
00:28:53,982 --> 00:28:55,525
إذا كنت تلمح بأنني أعلم بمكانه فلست كذلك

509
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
لقد كانت شقيقتك متورطة

510
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
جيني لديها اهتمامات بالأشياء الأثرية

511
00:28:58,611 --> 00:29:00,196
كانت تتبع شيء ما

512
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
هل أنتقل المال من يد الى يد؟

513
00:29:02,198 --> 00:29:03,616
هل حصلت على ما كانت تريده؟

514
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
حسناً ، هذا ليس له شأن بقضيتك

515
00:29:05,243 --> 00:29:06,536
سأقرر ذلك

516
00:29:08,747 --> 00:29:10,248
بينما كنت في العاصمة

517
00:29:10,331 --> 00:29:12,417
قمتِ بسحب فريق المراقبة
من قاعدة نيفينز للعمليات

518
00:29:12,500 --> 00:29:14,627
العميلة فوستر قامت بضبط
صديقك كراين يتجسس في الأنحاء

519
00:29:14,711 --> 00:29:18,089
ثم منذ ساعة مضت ، الشخص
الوحيد الذي طلبه نيفينز

520
00:29:18,173 --> 00:29:21,050
الشخص الوحيد الذي يعتقد
بأمكانه تأمين مؤخرته

521
00:29:21,134 --> 00:29:23,178
ميلز ، لا تغادري وتتركيني

522
00:29:23,261 --> 00:29:24,387
أنا ضابطك الأعلى

523
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
هل ستخبرني بأن هذا ليس شيء شخصي؟

524
00:29:29,642 --> 00:29:30,852
كلانا قطع عهداً ، داني

525
00:29:30,935 --> 00:29:32,312
وخمن ماذا؟ كلانا نقضا عهده

526
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
لم تكوني صريحة معي

527
00:29:33,813 --> 00:29:35,106
منذ الثانية التى وطئت فيها هذه البلدة

528
00:29:35,190 --> 00:29:37,275
على الأقل لقد حاولت أن اكون صريح معكِ

529
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
أردت إخبارك كل شيء

530
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
لكن لا أستطيع

531
00:29:41,112 --> 00:29:42,280
كل ما أطلبه

532
00:29:42,363 --> 00:29:45,074
هو أن تحاول أن تتفهم

533
00:29:46,659 --> 00:29:48,077
نعم ، لا يمكننى فعل ذلك

534
00:29:48,161 --> 00:29:49,704
وإذا لم يكن بامكانك إعطائي أجوبة

535
00:29:49,788 --> 00:29:50,914
أحتاج

536
00:30:03,468 --> 00:30:05,637
ميلز

537
00:30:19,234 --> 00:30:21,736
تم إخبارك بالأ تتصل بهذا
الرقم سيادة العميل رينولدز

538
00:30:21,820 --> 00:30:24,155
إلا إذا كان تواجهني مشكلة ، وهذا يحتسب

539
00:30:24,781 --> 00:30:26,991
الشيء الثمين الذي كنا نسعى اليه

540
00:30:27,075 --> 00:30:29,452
لقد فقدناها للتو

541
00:30:36,125 --> 00:30:38,795
هذه آبي ميلز ، تعرف ماذا عليك فعله

542
00:30:38,878 --> 00:30:41,297
وإذا هذا أنت ، كراين أعنيها
انتظر لسماع الصفارة

543
00:30:42,090 --> 00:30:43,508
هذا أنا ، أنظري

544
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
أعرف أنكِ تعتقدين بأن كلانا

545
00:30:44,968 --> 00:30:46,386
كل لديه وجهة نظره

546
00:30:46,469 --> 00:30:49,389
لكننا على نفس الجبهة

547
00:30:49,472 --> 00:30:52,141
لم أوقع على إستقالتكِ بعد

548
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
تعالي ، لنوضح الأمر

549
00:30:54,018 --> 00:30:56,604
فلست مضطراً

550
00:30:59,148 --> 00:31:01,025
الولاية والحكومة متدخلين في هذا الأمر الأن

551
00:31:01,109 --> 00:31:03,319
يقومون بأعداد حاجز الطرق على مدار 20 ميل

552
00:31:03,403 --> 00:31:04,988
ايضاً ، لدينا ناس في محطات
الأتوبيسات والقطارات

553
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
مطار مقاطعة ويتشستر

554
00:31:06,739 --> 00:31:07,615
النهر؟

555
00:31:07,699 --> 00:31:09,784
نعم ، مدينة اوسينينغ قامت بمضاعفة
الدوريات على نهر الهادسون

556
00:31:09,868 --> 00:31:11,870
بدأت تظلم الأن

557
00:31:11,953 --> 00:31:13,454
من المرجح انه قد جُرِح

558
00:31:13,538 --> 00:31:15,665
لكن لا يزال يمكنه ان يقطع بعض
المسافات بين عشية وضحاها

559
00:31:16,791 --> 00:31:18,751
هل يوجد شىء أخر؟

560
00:31:18,835 --> 00:31:20,962
أعرف بأنك والعميلة ميلز كنتما متقربان

561
00:31:21,045 --> 00:31:22,380
لكن إذا كان يجب ان اعلم بأنك

562
00:31:22,463 --> 00:31:24,716
أهناك شيء أخر ، سيادة العميلة فوستر؟

563
00:31:24,799 --> 00:31:26,759
نعم ، بالتأكيد هناك

564
00:31:26,843 --> 00:31:29,262
قبل ان تقوم بتسليم تصريح دخولها الأمنى,

565
00:31:29,345 --> 00:31:32,056
قامت ميلز بطلب كل هذه من
غرف العمليات التكتيكية

566
00:31:35,059 --> 00:31:37,979
معدات لخرق الأعتداءات
نظارات للرؤية الليلية

567
00:31:38,062 --> 00:31:40,481
عتاد حربي ذو قوة تفجيرية عالية؟

568
00:31:40,565 --> 00:31:43,443
هذا عتاد ثقيل بالنسبة لشخص
قام بتسليم شارته للتو

569
00:31:43,526 --> 00:31:45,778
هل تم تدريبها حتى على أستخدام هذه الأشياء؟

570
00:31:45,862 --> 00:31:48,031
أعرفها من كوانتيكو

571
00:31:48,114 --> 00:31:51,034
إذا تتطلب الموقف فهي مدربة على شن حرب

572
00:31:52,160 --> 00:31:54,662
لست مدينة لي بهذا ، فوستر

573
00:31:54,746 --> 00:31:57,373
لكن أريدك ان تعثري عليها

574
00:32:06,299 --> 00:32:08,593
هذه مهمة إنقاذ خالصة وبسيطة

575
00:32:08,676 --> 00:32:09,594
ندخل بقوة وبسهولة

576
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
نأخذ جيني ، نخرج العين منها

577
00:32:11,179 --> 00:32:12,221
ونخرج من هناك

578
00:32:12,305 --> 00:32:13,932
لم تتركِ شيء في المقدور

579
00:32:14,933 --> 00:32:16,643
لم أرى عتاد مثل ذلك منذ
ان كنت في جولتي الأخيرة

580
00:32:16,726 --> 00:32:18,645
إذا أعترضت باندورا وصديقها طريقنا

581
00:32:18,728 --> 00:32:19,604
سنقضي عليهم

582
00:32:19,687 --> 00:32:21,564
- عُلم ذلك
- مؤيد بشدة

583
00:32:21,648 --> 00:32:23,066
دعونا نضع هذه الأشياء في السيارة ونذهب

584
00:32:25,193 --> 00:32:27,153
لقد عثرت على هذا في مكان الحجز يخص نيفينز

585
00:32:27,236 --> 00:32:29,197
يبدو قديماً ، سحرياً كما تعرف كراين

586
00:32:29,280 --> 00:32:30,949
أعتقدت أنه ربما يفيد

587
00:32:31,032 --> 00:32:33,117
قصة ينجلينجا الملحمية؟

588
00:32:34,327 --> 00:32:35,954
يا إلهي

589
00:32:36,037 --> 00:32:38,289
أنتظري ، أنظري

590
00:32:38,373 --> 00:32:39,832
هذه تعاويذ للأستحضار

591
00:32:39,916 --> 00:32:42,835
البعض منها بالاتيينية والبعض بالنرويجية

592
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
أنتظر ، نرويجية مثل هؤلاء البيريسكيرس

593
00:32:44,128 --> 00:32:45,004
الذين جاءوا في أثر جيني؟

594
00:32:45,088 --> 00:32:47,674
لابد وان نيفينز أستخدم هذه لأستدعائهم

595
00:32:47,757 --> 00:32:50,218
الأن أنتابني الفضول

596
00:32:50,301 --> 00:32:52,762
أي مخلوقات اخرى يمكن ان يحيها هذا؟

597
00:32:52,845 --> 00:32:55,098
يعجبني حيثما تتوجه من هذا

598
00:32:55,181 --> 00:32:57,433
أنتظر ، إذا هذا الكتاب بأمكانه
إخراج وحوش أخرى من صندوق باندورا؟

599
00:32:57,517 --> 00:33:00,228
إذا كان بأمكانه

600
00:33:00,311 --> 00:33:02,563
ربما يفيد جداً بالفعل

601
00:33:05,441 --> 00:33:07,276
دعونا نذهب لأحضار صديقتي

602
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
لقد حان الوقت

603
00:33:12,448 --> 00:33:14,492
لأسترجاع ما يخصني

604
00:33:14,575 --> 00:33:16,327
أتمنى

605
00:33:16,411 --> 00:33:19,038
ان تختنق به

606
00:33:19,122 --> 00:33:20,832
أنتظر

607
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
دقيقة فحسب يا عزيزى

608
00:33:31,509 --> 00:33:33,302
أريد المشاهدة

609
00:33:34,846 --> 00:33:35,805
بالطبع

610
00:33:38,307 --> 00:33:40,018
من هذه اللحظة وصاعداً

611
00:33:40,101 --> 00:33:44,439
مثلما خططنا كل هذا منذ سنوات مضت

612
00:33:45,106 --> 00:33:48,776
سنكون معاً في كل شيء

613
00:34:02,874 --> 00:34:03,708
أنا في الموقع

614
00:34:03,791 --> 00:34:05,626
عُلم ذلك ، جو

615
00:34:07,336 --> 00:34:08,713
كيف ترى احتمالاتنا ، كراين؟

616
00:34:08,796 --> 00:34:10,006
كن أميناً

617
00:34:11,466 --> 00:34:13,718
ثلاثة فانيين في مواجهة إمراة ذات أسطورة

618
00:34:13,801 --> 00:34:16,137
وإله قديم

619
00:34:16,220 --> 00:34:19,307
من الواضح ، ليس لدينا فرصة

620
00:34:19,390 --> 00:34:22,602
لقد قلت ، بأمانه

621
00:34:22,685 --> 00:34:24,228
أفضل أعتقاد بأنكِ وأنا قد تطورنا

622
00:34:24,312 --> 00:34:26,564
على مر السنين ، حضرة الملازم

623
00:34:26,647 --> 00:34:28,274
لقد تصدينا للفرسان

624
00:34:28,357 --> 00:34:30,318
شياطين

625
00:34:30,401 --> 00:34:31,611
ساحرات

626
00:34:31,694 --> 00:34:32,987
محاربين بريسكيرس

627
00:34:33,071 --> 00:34:35,406
أطياف هامسة

628
00:34:35,490 --> 00:34:37,116
جنود بريطانيين موتى أحياء

629
00:34:37,200 --> 00:34:38,242
فزاعات شريرة

630
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
غولم

631
00:34:39,535 --> 00:34:41,496
وأعدناهم ثانياً

632
00:34:42,330 --> 00:34:43,372
بسهولة

633
00:34:43,456 --> 00:34:46,125
نعم ، لقد فعلنا

634
00:34:48,086 --> 00:34:50,505
هذا هو إلهنا الأول ، بالرغم من ذلك

635
00:34:58,971 --> 00:35:01,891
خطتنا هذه مجنونة ، اليست كذلك؟

636
00:35:01,974 --> 00:35:04,102
هل هذا سؤال؟

637
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
أعني هذا ، كراين

638
00:35:06,270 --> 00:35:09,816
ماذا لو كان حكمي مشوش بسبب جيني هناك؟

639
00:35:11,651 --> 00:35:15,488
"شن الحرب خوفاً من الخسارة
هو استسلام للهزيمة"

640
00:35:17,073 --> 00:35:18,908
ولكن الشيء الوحيد الذي يدور بذهني

641
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
هو ، بأنني سأفقد شقيقتي

642
00:35:21,577 --> 00:35:22,954
كل الإحترام

643
00:35:23,037 --> 00:35:25,248
لرفيقي الرائد ريفير

644
00:35:26,499 --> 00:35:28,292
روحكِ وروحي

645
00:35:29,377 --> 00:35:31,838
مصنوع من سلالة أكثر بأساً

646
00:35:32,964 --> 00:35:35,675
ومن هنا لدينا قائمة بانتصارات اكثر اعجاباً

647
00:35:35,758 --> 00:35:39,011
'هذا لأننا نهتم

648
00:35:43,432 --> 00:35:48,229
- بما قد يأتي
- بما قد يأتي

649
00:35:52,191 --> 00:35:53,901
سندخل يا جو ، أستعد

650
00:35:54,235 --> 00:35:55,444
مستعد

651
00:35:58,447 --> 00:36:00,783
هل أنت مستعد لمحاربة بعض الأشرار ، كراين؟

652
00:36:00,867 --> 00:36:02,618
بالفعل

653
00:36:02,702 --> 00:36:04,912
رجلي

654
00:36:19,844 --> 00:36:20,720
كل شيء على ما يرام

655
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
أدفع الباب

656
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
نحن بالداخل

657
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
دعونا نتحرك

658
00:36:43,868 --> 00:36:45,828
إنها حية

659
00:36:45,912 --> 00:36:48,789
جو ، أنا أراقب جيني

660
00:36:49,290 --> 00:36:50,666
مازلت معنا

661
00:36:51,417 --> 00:36:52,793
يجب ان نتحرك بسرعة

662
00:36:52,877 --> 00:36:54,545
قبل ان ينفجر الشيء الذي بداخلها

663
00:36:55,922 --> 00:36:57,215
جاهزين للأشتباك

664
00:36:58,883 --> 00:37:00,092
جاهز للذهاب

665
00:37:00,176 --> 00:37:02,094
قم بتأميني

666
00:37:10,561 --> 00:37:12,438
متطفلين يا حبيبي

667
00:37:12,521 --> 00:37:15,566
لا ، لا ، لا

668
00:37:15,650 --> 00:37:16,692
أسمح لي

669
00:37:20,404 --> 00:37:22,949
أستمتع بوليمتك

670
00:37:37,129 --> 00:37:40,549
لا شيء أكثر إزعاجاً من
وجود ضيوف غير مدعويين

671
00:37:40,633 --> 00:37:41,926
نعم ، لقد فكرت في عرضك

672
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
وجئت لأخبركِ

673
00:37:43,135 --> 00:37:44,637
بأمكانكِ ان تذهبي للجحيم

674
00:37:48,182 --> 00:37:49,350
مراراً وتكراراً

675
00:37:49,433 --> 00:37:51,310
تقاومين الحقيقة والقدر

676
00:37:51,394 --> 00:37:53,062
الذي لا يمكن تغييره

677
00:37:53,145 --> 00:37:55,064
لقد تم تحديد مصيرك

678
00:37:56,232 --> 00:37:57,358
مثل حال أختك

679
00:37:57,441 --> 00:37:58,943
نحن عنيدين بهذه الطريقة

680
00:37:59,944 --> 00:38:01,112
قم بالقاء قنبلة

681
00:38:26,178 --> 00:38:28,973
آبي ، يجب ان تخرجي من هنا

682
00:38:29,056 --> 00:38:30,141
لقد فات الآوان

683
00:38:30,224 --> 00:38:31,684
تماسكِ

684
00:38:31,767 --> 00:38:33,686
سأخرج هذا الشيء منكِ

685
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
لا

686
00:38:35,271 --> 00:38:37,023
يجب ان تذهبي

687
00:38:37,106 --> 00:38:39,442
لا يوجد وقت

688
00:38:39,525 --> 00:38:42,111
لن أترككِ

689
00:38:46,532 --> 00:38:48,492
ليس مرة ثانية

690
00:39:05,176 --> 00:39:07,178
كيف تجرؤ

691
00:39:18,689 --> 00:39:20,149
البشر

692
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
غالباً ما يرفضون التقبل

693
00:39:22,526 --> 00:39:24,320
عندما يتم هزيمتهم

694
00:39:25,696 --> 00:39:28,032
دعني أساعدك في هذا الشأن

695
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
آبي

696
00:39:33,621 --> 00:39:34,872
لا

697
00:39:45,091 --> 00:39:46,258
لا

698
00:39:50,054 --> 00:39:52,181
ليس لديك اي فكرة عما تفعله

699
00:39:52,264 --> 00:39:54,141
في الواقع اعتقد بانني اعرف

700
00:39:54,225 --> 00:39:57,812
دعنا نرى أي من المخلوقات
من الداخل ستنتبه لندائي

701
00:40:35,558 --> 00:40:37,643
تماسكِ ،جيني

702
00:40:37,726 --> 00:40:41,772
هيا... هيا

703
00:41:23,147 --> 00:41:25,858
آبي ، ما الذي فعلتيه؟

704
00:41:38,787 --> 00:41:40,831
آبي

705
00:41:40,915 --> 00:41:44,001
كان يجب ان افعل هذا

706
00:41:44,084 --> 00:41:46,754
تلك هي الطريقة الوحيدة
التى أستطيع انقاذك بها

707
00:41:47,630 --> 00:41:48,881
آبي لا تفعلي

708
00:41:50,049 --> 00:41:51,258
حضرة الملازم

709
00:41:56,972 --> 00:41:58,265
لا تفعلين

710
00:42:00,893 --> 00:42:03,562
فلترعوا بعضكم البعض

711
00:42:38,305 --> 00:42:40,391
جو

712
00:42:55,990 --> 00:42:58,242
شكراً للرب

713
00:43:00,786 --> 00:43:02,788
لا

714
00:43:14,717 --> 00:43:16,844
آبي؟

715
00:43:21,432 --> 00:43:24,393
"(سليبي هولو)"

