﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
في الحلقات السابقة "سليبي هولو"

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,587
آبي لا تفعلي

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,588
سيادة الملازم

4
00:00:05,672 --> 00:00:07,215
أعتنوا ببعضكم

5
00:00:11,678 --> 00:00:12,887
لقد وجدت والدي

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,305
هل تريدين الأتصال مجدداً
بذاك الغير مرغوب فيه؟

7
00:00:14,389 --> 00:00:15,473
تفضلي

8
00:00:15,557 --> 00:00:18,059
لا تعودي لي باكيةً عندما
يتضح أنه مازال أحمق

9
00:00:18,143 --> 00:00:19,185
عما قريب ، سيكون لديك كل ما تحتاجه

10
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
لكي تستعيد قوتك

11
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
هناك طريق أسرع

12
00:00:22,981 --> 00:00:24,399
أعثري على الشاهدة

13
00:00:24,482 --> 00:00:25,817
التي أخذت العين

14
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
كل نقطة تمثل شيطان

15
00:00:27,318 --> 00:00:29,612
أنهم يتجمعون على

16
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
"سليبي هولو"

17
00:00:30,864 --> 00:00:33,158
أعتقد أنه إذا كانت سيادة الملازم هنا

18
00:00:33,241 --> 00:00:36,661
كانت ستحثنا على ركل بعض المؤخرات الشيطانية

19
00:00:51,551 --> 00:00:53,428
كرين؟

20
00:00:55,263 --> 00:00:56,639
جو؟

21
00:00:56,723 --> 00:00:57,640
جيني؟

22
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
لم نعد في كينساس ، أليس كذلك؟

23
00:03:07,395 --> 00:03:09,355
لقد وجدت طريقي لخارج المطهر
"الحاجز بين الجنة والنار"

24
00:03:11,774 --> 00:03:14,527
عُدت من عام 1700

25
00:03:16,321 --> 00:03:19,991
لابد وأنه هنالك طريقة للخروج من هنا

26
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
في أوقات كهذه أستطيع أستشعار الجمال

27
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
الذي كان مُسيطر على هذا العالم فيما مضى

28
00:04:02,825 --> 00:04:05,620
هذه الأراضي تكشف نفسها لنظرتك

29
00:04:10,041 --> 00:04:13,544
فوق هذه الحقول ، هذه التلال ، هذه البحار

30
00:04:13,670 --> 00:04:17,298
يجب أن نسود عهد من الدم والأرهاب

31
00:04:17,382 --> 00:04:20,843
حتى يقسم كل البشر على الولاء

32
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
تجعل هذا يبدو ممتع جداً

33
00:04:23,221 --> 00:04:26,057
ربما يجب أن نأوى الى مسكننا

34
00:04:26,140 --> 00:04:28,851
لا داعي للترحال

35
00:04:41,656 --> 00:04:43,408
حبيبي

36
00:04:43,950 --> 00:04:46,661
بدون قوتك في أقصى أوجها

37
00:04:47,662 --> 00:04:50,248
لتنقل مسكننا ، الأجهاد

38
00:04:50,331 --> 00:04:53,209
الأمر كان يستحق ليجلب لك الفرح

39
00:04:53,376 --> 00:04:57,255
عما قريب سأسترجع كل ما كنته فيما مضى

40
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
وأكثر

41
00:04:59,007 --> 00:05:01,134
المنارة التي وضعناها

42
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
تسافر أشاراتها على نطاق واسع

43
00:05:04,929 --> 00:05:08,725
وجميع أنحرافات الشر الهائمين
على وجوههم في الأرض

44
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
يستيقظون

45
00:05:12,437 --> 00:05:14,981
وقادمون الي هنا

46
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
أنتظروا يا رفاق

47
00:05:23,489 --> 00:05:25,199
هاتفي الجوال لقد تركته بالأعلى

48
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
أذهبوا وأطلبوا لي بيرة

49
00:05:27,160 --> 00:05:28,786
أو أثنتان أو تسعة

50
00:06:14,248 --> 00:06:16,834
لابد وأن الأمر يكلف أكثر
من بضع ملاعق فضية قليلة

51
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
لأرسال طفلك الي هنا

52
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
نعم ، أراهن على ذلك

53
00:06:20,671 --> 00:06:22,882
لا يوجد اي نشاط فيما يخص هروب نيفينز؟

54
00:06:22,965 --> 00:06:25,218
هروب ، أختفاء ، أختطاف؟

55
00:06:25,301 --> 00:06:26,677
نقترب من شهر ، ومازلنا

56
00:06:26,761 --> 00:06:28,012
لا ندري حتى ما حدث ذلك اليوم

57
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
نعم ، لقد سبق وأخبرني عميل أحترمه

58
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
أفضل طريقة لتبقي رأسك في اللعبة

59
00:06:32,141 --> 00:06:33,976
هي أن تبقيها في اللعبة

60
00:06:34,060 --> 00:06:35,436
صحيح؟

61
00:06:35,520 --> 00:06:37,563
ما الذي ننظر اليه؟ شكراً

62
00:06:37,647 --> 00:06:39,565
هذا المكان على قائمة السجل التاريخي الوطني

63
00:06:39,649 --> 00:06:41,025
الرجال الذين يعملون عليه

64
00:06:41,109 --> 00:06:42,151
هم موظفي الحكومة

65
00:06:42,235 --> 00:06:44,445
واحدة منهم سقط ولقى حتفه ليلة أمس

66
00:06:44,529 --> 00:06:47,740
السؤال هو هل كان أنتحار أم تم دفعه ؟

67
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
أي شهود؟

68
00:06:49,450 --> 00:06:52,245
باقي الفريق ذهبوا لتناول
البيرة بعد المناوبة

69
00:06:57,667 --> 00:06:59,210
جروح و كدمات

70
00:06:59,293 --> 00:07:00,795
كما لو ضُرِب بألة حادة هراوة

71
00:07:00,878 --> 00:07:03,881
أن الفاحص يعتقد بأنه ربما أصطدم
بجوانب البرج أثناء سقوطه لأسفل

72
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
هناك شيء غير منطقي؟

73
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
تستطيع قول ذلك

74
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
- صباح الخير
- هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:07:18,146 --> 00:07:19,772
نعم ، نعم ، نعم أسف ، لا ، أنا في الحقيقة

76
00:07:19,856 --> 00:07:22,692
أنا خارج الخدمة كنت فقط ، أتسائل

77
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
إذا بأمكاني أخذ دقيقة من وقتك

78
00:07:24,318 --> 00:07:26,070
لقد حصلت عليها بالفعل

79
00:07:28,072 --> 00:07:29,866
أسمي جو كوربين

80
00:07:29,991 --> 00:07:31,784
أنا مشترك في برنامج الجار
الطيب في البيت المجاور

81
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
قامت ولاية نيويورك بخفض سعر البيت

82
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
بنسبة خمسون بالمائة من أجل
تعرف المعلمين ، الشرطيين

83
00:07:36,497 --> 00:07:38,791
أخصائي الخدمات الصحية فهمت الصورة

84
00:07:38,875 --> 00:07:40,835
نعم ، على أي حال كنت أراقب مكان

85
00:07:40,918 --> 00:07:43,629
في الشارع ، وطرقت على بعض الأبواب

86
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
لكي أرى كيف يبدو الناس في الجوار

87
00:07:45,173 --> 00:07:47,216
عائلات في الأغلب هنا

88
00:07:47,300 --> 00:07:49,427
مدرسة المنطقة جيدة ، تعرف

89
00:07:49,510 --> 00:07:51,262
لا ، أنه أنا فحسب

90
00:07:51,345 --> 00:07:53,181
لست متزوج أو اي شيء... لذا

91
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
"(إي ميلز)"

92
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
أي شارع قُلت بأنك تفكر في الشراء به؟

93
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
في الحقيقة ، لا أنا لم أقل في الحقيقة

94
00:08:14,410 --> 00:08:16,829
لكن أتدرى ماذا؟ لا أريد أخذ الكثير من وقتك

95
00:08:16,913 --> 00:08:19,248
كنت أكثر من مساعد بالفعل

96
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
شكراً جزيلاً لك ، سيد

97
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
ميلز عزرا ميلز

98
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
سيد ميلز شكراً لك

99
00:08:27,715 --> 00:08:29,050
نعم

100
00:08:29,675 --> 00:08:32,178
لما لم تخبريني بأنه كان منزل والدك؟

101
00:08:32,261 --> 00:08:35,139
- أعتقد بأن هذا سيبقيك خارج الأمر
- لا ، لقد أعتقدتي بأنكِ إذا قمتِ بأخباري

102
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
كنت أقترحت بأنكِ التي
ستطرقين على الباب بنفسك

103
00:08:37,016 --> 00:08:38,559
عرفت بأنك ستقول ذلك

104
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
حسناً ، لا ، لم تفعلي لأنكِ لم تعطيني

105
00:08:40,311 --> 00:08:42,980
- الفرصة لأقولها
- حسناً

106
00:08:43,064 --> 00:08:44,774
أنظري ، تثقين بي لحمايتك

107
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
عندما نكون بمواجهة الوحوش

108
00:08:47,026 --> 00:08:49,028
أتمنى تعرفين بأنكِ تستطيعين
الثقة بي بما يجري هنا

109
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
أعرف

110
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
أعرف ذلك

111
00:08:52,406 --> 00:08:53,616
أنه فقط المعرفة والفعل

112
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
شيئان مختلفان

113
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
كلانا جديد في هذا الشأن

114
00:08:58,788 --> 00:09:00,289
نقوم بأفضل ما عندنا ، صحيح؟

115
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
نعم ، وللعلم

116
00:09:02,959 --> 00:09:04,418
كنت سأخبركِ بأن تطرقين الباب بنفسك

117
00:09:11,259 --> 00:09:13,761
تم بناؤه وفق مواصفاتكِ ، أنسة جيني

118
00:09:13,844 --> 00:09:15,888
سبعة أقدام أرتفاع ، ستة بالعرض عمق أثنان

119
00:09:15,972 --> 00:09:17,890
خشب بلوط صلب ، أوتاد خشب الطقسوس

120
00:09:17,974 --> 00:09:19,642
لقد أشترينا هذا الخشب هذا الصباح

121
00:09:19,725 --> 00:09:21,310
مقارنة بأنشاء حظيرة هذه تعد لعبة أطفال

122
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
والوقت مسألة جوهرية

123
00:09:24,105 --> 00:09:26,774
نعم ، وفق التقارير التي قمت بالكشف عنها

124
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
من الحركة الروحانية لعام 1850

125
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
نحن بحاجة للأستفادة من نقطة الأنقران "حالة

126
00:09:30,736 --> 00:09:33,739
نقطة أنقران كلمة أعتدت الفوز بها

127
00:09:33,823 --> 00:09:35,324
ربما في أفضل جولات لعبتها
على الأطلاق من لعبة سكرابل

128
00:09:35,408 --> 00:09:37,243
أنها ليست أنجليزية انها عطسة فاشلة

129
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
هدف نقطة ثلاثية

130
00:09:38,578 --> 00:09:39,620
الكارهون سيكرهون

131
00:09:39,704 --> 00:09:41,247
حسناً ، إذاً هذا ، مثل

132
00:09:41,330 --> 00:09:43,082
الأسد ، الساحرة والخزانة
شيئاً من هذا القبيل ؟

133
00:09:43,165 --> 00:09:44,500
في الواقع ، أنه أكثر لــــ

134
00:09:44,584 --> 00:09:47,378
"تحديد مكان سيادة الملازم في
النسيان" نوع من هذا الشيء

135
00:09:47,461 --> 00:09:49,338
أنها خزانة روحية

136
00:09:49,422 --> 00:09:52,008
تهدف الي تمكين الإسقاط النجمي

137
00:09:52,091 --> 00:09:55,011
يمكنك الدخول في حالة من
الشرود وتكون روحك حرة

138
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
للسفر عبر مستويات مختلفة من الواقع

139
00:09:57,555 --> 00:09:59,056
الأنسة جيني تعتقد بأنها ربما

140
00:09:59,140 --> 00:10:01,225
ستكون طريقة لإيجاد سيادة الملازم في الفراغ

141
00:10:01,309 --> 00:10:03,853
بين هذا العالم و... الأخرى

142
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
العلامة المنحوتة الخاصة بمحدد الموقع

143
00:10:06,355 --> 00:10:07,481
تستدعي ثلاثة طواطم

144
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
من عائلة الشخص الذي تقصده

145
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
مذكرة جرايس ديكسون التي تخص أمي

146
00:10:11,902 --> 00:10:15,281
والعقد الذي أعطته لي آبي... و

147
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
هذه لوالدي

148
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
لا تسأل

149
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
حسناً

150
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
لا ، أنتظر

151
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
يجب أن أذهب أنا

152
00:10:29,337 --> 00:10:31,631
لقد قامت آبي بالتضحية بنفسها من أجل أنقاذي

153
00:10:31,714 --> 00:10:33,466
لا ، أنسة جيني

154
00:10:33,549 --> 00:10:36,886
على رغم السند العائلي الخاص بكِ

155
00:10:37,511 --> 00:10:40,765
لقد أخبرتيني بنفسك بأن
رابطتنا المشتركة كشاهدان

156
00:10:40,848 --> 00:10:42,933
تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم

157
00:10:52,276 --> 00:10:54,028
عندما أقع في الغيبوبة

158
00:10:54,111 --> 00:10:56,364
أسدلوا الستار لأكمال الطقس

159
00:11:09,502 --> 00:11:11,837
3"الروح ، لتتحرر من أغلالها

160
00:11:11,962 --> 00:11:13,631
"النفس

161
00:11:13,714 --> 00:11:15,841
"تجولي حيثما تشائين

162
00:11:15,925 --> 00:11:19,887
"بينما يرتاح الجسد هنا في أحضان آمنة

163
00:11:20,054 --> 00:11:24,100
فلتدع الروح تتسابق لما تهدف له"

164
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
أنه خافت لكنه هناك

165
00:11:37,947 --> 00:11:40,700
هيئته النجمية قد تركت جسده

166
00:11:40,783 --> 00:11:42,743
لو كل سار وفق الخطة

167
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
سيكون في طريقه لحيثما توجد آبي

168
00:11:53,629 --> 00:11:55,548
أعثر عليها ، كراين

169
00:11:55,631 --> 00:11:57,007
أحضرها للبيت

170
00:12:26,495 --> 00:12:28,205
"(سليبي هولو)"

171
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
إذا هل شعلة الشمعة تكون مثل الحبل ؟

172
00:12:51,395 --> 00:12:54,857
{\an8}بمجرد أحتراقها حتى النهاية ستقوم
بسحب هيئته النجمية مرة أخرى

173
00:12:54,940 --> 00:12:56,525
وسيكون أمامه الوقت للعثور عليها؟

174
00:12:56,609 --> 00:12:58,861
ليس هناك ضمانات

175
00:13:10,372 --> 00:13:12,875
{\an8}أسفة ، لظهوري بشكل غير معلن

176
00:13:12,958 --> 00:13:14,668
{\an8}أبحث عن كرين

177
00:13:14,752 --> 00:13:16,086
{\an8}حاولت مع هاتفه لكن لم أتلقى رد

178
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
{\an8}هل هو بالجوار؟

179
00:13:18,964 --> 00:13:20,591
نعم و لا

180
00:13:20,716 --> 00:13:23,719
لقد تحرر من هيئته النجمية
في رحلة لإيجاد آبي

181
00:13:23,803 --> 00:13:25,221
- أنه ماذا الأن؟
- دعينا نقول فحسب

182
00:13:25,304 --> 00:13:26,472
نستطيع أعطائه رسالة عندما يعود

183
00:13:26,555 --> 00:13:29,141
{\an8}نعم ، حسناً هناك قضية أعمل عليها

184
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
{\an8}وربما لدي واحد من تلك
الأشياء التي يتعامل معها

185
00:13:31,018 --> 00:13:32,311
التي بحاجة للتعامل معها

186
00:13:32,394 --> 00:13:34,605
بــ "شيء" تعنين أنه كائن مخلوق؟

187
00:13:34,688 --> 00:13:36,899
{\an8}الأن أنه أقرب الي أحساس

188
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
{\an8}الخريطة التي عثرتِ عليها
تلك التي قمتِ بعرضها

189
00:13:38,484 --> 00:13:40,986
{\an8}كل الوحوش أتجهت ناحية "سليبي هولو"

190
00:13:41,070 --> 00:13:42,947
{\an8}حسبتُ أنه ربما يكون هذا شيئا له علاقة بذلك

191
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
{\an8}حسناً ، بوجود كراين خارج نطاق
التواصل وآبي مازلت مفقودة

192
00:13:45,199 --> 00:13:46,617
{\an8}نُعد أنا وجو من يتولى زمام الأمور

193
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
{\an8}لذا لما لا تخبرينا بما تعرفينه

194
00:13:48,702 --> 00:13:49,787
{\an8}وسنبحث في الأمر

195
00:13:49,870 --> 00:13:52,748
{\an8}ربما من الأفضل إذا عرضت عليكما

196
00:14:03,592 --> 00:14:05,344
{\an8}في خلفية صورة مسرح الجريمة

197
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
{\an8}ثلاثة جرغول ، صحيح؟

198
00:14:07,721 --> 00:14:09,598
{\an8}لكن أنظرا لهذه

199
00:14:09,682 --> 00:14:11,934
هناك رابع هنا

200
00:14:14,061 --> 00:14:15,688
{\an8}ربما قاموا بأخذ واحد

201
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
{\an8}يقوموا بعملية ترميم ، صحيح؟

202
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}أعيش الأن بعالم يمكن أن
يُبعث فيه الجرغول للحياة

203
00:14:20,818 --> 00:14:23,529
أعتقدت أنه ربما تعاملا كراين وآبي
مع شيئاً مثل هذا

204
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
ليس شيئاً يمكنني التفكير به

205
00:14:25,030 --> 00:14:26,657
لكن أستطيع أخبارك بما كانا سيفعلان

206
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
كراين كان سيتجه للأرشيف

207
00:14:28,242 --> 00:14:29,493
كان سيقوم بسحب كومة كبيرة من الكتب

208
00:14:29,577 --> 00:14:31,036
وسيتعلم كل شيء بأستطاعته عن الجريغولز

209
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
وآبي كانت ستشرب طن من القهوة

210
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
وتعثر على بعض التفاصيل

211
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
وكراين كان سيقوم بتلك الأشياء بيديه

212
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
"لقد رأيت ذلك من قبل ، سيادة الملازم"

213
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
وسيفكر في تفصيلة تاريخية

214
00:14:39,420 --> 00:14:41,422
ليس أي تاريخ تعتقدين
بأنكِ تعرفينه سيكون مثل

215
00:14:41,505 --> 00:14:43,173
"جورج واشنطن كان من الموتى الأحياء"

216
00:14:43,257 --> 00:14:45,509
"وبين فرانكلين كان لديه
مفتاح شيطاني للمطهر"

217
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
و ، ماذا ، جيفيرسون كان
صورة ثلاثية الأبعاد؟

218
00:14:47,219 --> 00:14:48,345
هل أخبرك عن ذلك؟

219
00:14:48,429 --> 00:14:50,681
أنسي الأمر لنمضي قدماً

220
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
لقد قلتِ بأن آبي قامت بكتابة لمحات
مختصرة عن المخلوقات ، صحيح؟

221
00:14:53,309 --> 00:14:54,727
وتلك ليست بفكرة سيئة

222
00:14:54,810 --> 00:14:56,645
لكن السؤال الواضح هو كيف أستيقظ

223
00:14:56,729 --> 00:14:57,688
وكيف سنقوم بإيقافه؟

224
00:14:57,771 --> 00:14:59,773
قصر حجري تمثال حجري

225
00:14:59,857 --> 00:15:02,568
فلنكتشف من قام ببناء البرج ومتى
ربما سيعطينا بعض المفاتيح لحل اللغز

226
00:15:02,651 --> 00:15:05,029
نستطيع الحصول على تاريخ ومكان منشأ
من حجر الزاوية

227
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
هذا البرج كان على الأرجح
جزء من كاتدرائية دي روان

228
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
كيف تعرفين ذلك؟

229
00:15:13,370 --> 00:15:14,914
كانا والداي عالمان أثار

230
00:15:14,997 --> 00:15:17,207
لفترة ، كنت أفكر خوض المجال

231
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
حجر غرانيت سانت-سير

232
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
كان يستخدم بواسطة الحرفيين
الفرنسيين في المقام ألأول

233
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
محفورة باليد بالأسلوب الباروكي

234
00:15:23,047 --> 00:15:24,924
إذاً القرن السابع عشر

235
00:15:25,090 --> 00:15:27,092
لقد أثرتي أعجابي بالحرفيين الفرنسيين

236
00:15:27,927 --> 00:15:30,638
لقد قال رينولدز بأن هذا المكان
كان تاريخي ، لم يكن يمزح

237
00:15:30,721 --> 00:15:32,973
لقد تم نقل هذا البرج من أوروبا حجر بحجر

238
00:15:33,057 --> 00:15:34,642
وربما أتى الجريغول معه

239
00:15:34,725 --> 00:15:37,061
نستطيع الحصول على معلومات
أكثر من مكتبة الكاتدرائية

240
00:15:37,144 --> 00:15:39,563
دعونا نبدأ هناك

241
00:15:45,986 --> 00:15:47,029
دورك

242
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
حقاً؟ هل ستنهي الليلة؟

243
00:15:49,156 --> 00:15:51,742
في مكان ليس به ليل؟

244
00:16:00,626 --> 00:16:02,586
هذا كش ملك ، كراين

245
00:16:04,338 --> 00:16:06,590
حظ أفضل في المرة القادمة

246
00:16:06,674 --> 00:16:09,009
سيادة الملازم

247
00:16:10,052 --> 00:16:11,595
سيادة الملازم

248
00:16:14,056 --> 00:16:15,683
كراين؟

249
00:16:18,310 --> 00:16:19,853
كراين؟

250
00:16:23,148 --> 00:16:24,066
سيادة الملازم

251
00:16:25,359 --> 00:16:26,819
كراين!

252
00:16:33,534 --> 00:16:35,035
كل شيء بداخل رأسك

253
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
كل شيء بداخل رأسك ، آبي

254
00:16:37,162 --> 00:16:38,747
حسناً

255
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
حركتك

256
00:16:43,711 --> 00:16:47,172
الملكة الي الفرس رقم أربع ، سيادة الملازم

257
00:16:49,466 --> 00:16:52,886
دفاع الملكة - الفرس

258
00:16:55,681 --> 00:16:57,599
ما هذا؟

259
00:16:57,683 --> 00:16:59,184
أنا قريب

260
00:16:59,268 --> 00:17:02,104
أنا بحاجة للمساعدة في أخر جزء من الرحلة

261
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
ماذا أفعل؟

262
00:17:05,232 --> 00:17:08,402
رابطتنا أبقيها في عقلكِ

263
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
شراكاتنا

264
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
أرجوك كن حقيقي ، أرجوك كن
حقيقي ، أرجوك كن حقيقي

265
00:17:17,077 --> 00:17:19,496
أرجوك فليكن هذا حقيقي

266
00:17:21,790 --> 00:17:25,377
أنه لمصدر أرتياح العثور عليكِ في أحسن
حال من الصحة والعافية ، سيادة الملازم

267
00:17:27,004 --> 00:17:29,048
كنت أعرف بأنكِ حية

268
00:17:39,099 --> 00:17:42,227
أخشى أنني هنا في هيئتي الروحية فقط

269
00:17:44,730 --> 00:17:46,982
أسقاط نجمي

270
00:17:47,066 --> 00:17:49,026
لقد كانت فكرة الأنسة جيني

271
00:17:49,109 --> 00:17:50,944
بمساعدة السيد كوربين

272
00:17:51,528 --> 00:17:55,282
لم نتنازل ابداً عن الأمل ، سيادة الملازم

273
00:17:55,365 --> 00:17:57,618
على مدار الأسابيع القليلة
الماضية كنا نبحث في كل مكان

274
00:17:57,701 --> 00:17:58,869
أسابيع؟

275
00:17:58,952 --> 00:18:01,789
أنا هنا منذ عشرة شهور ، كراين

276
00:18:17,471 --> 00:18:19,431
هل كل شيء على ما يرام ، حبيبي؟

277
00:18:21,934 --> 00:18:24,770
الجهد الذي بذلته لنقل مسكننا

278
00:18:26,271 --> 00:18:29,399
تلك التفاهات الصغيرة التي
أخضعتها من أجل الأستدعاء

279
00:18:29,983 --> 00:18:31,568
ستعود طاقتك

280
00:18:32,111 --> 00:18:34,488
ومعها ، قدرتك الكلية

281
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
العين

282
00:18:36,198 --> 00:18:38,408
كانت في قبضتي

283
00:18:39,576 --> 00:18:42,663
ثم قامت تلك الشاهدة بأخذها

284
00:18:43,539 --> 00:18:45,916
وهربت الي سراديب الموتى

285
00:18:48,252 --> 00:18:51,964
ولا أستطيع اللحاق لأستعيد ما يخصني

286
00:18:53,715 --> 00:18:56,385
من الواضح ، لا أستطيع أستخدام نفس الأسلوب

287
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
الذي قمت بأحضارك بها الي هنا

288
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
لكن ربما هنالك طريق أخر

289
00:19:08,981 --> 00:19:14,570
لقد عثر الشاهد على طريق
ليصل به الي نصفه الأخر

290
00:19:14,653 --> 00:19:17,865
وفي المقابل أمدنى بطريقة

291
00:19:17,948 --> 00:19:20,701
لأستعادة ما أخذته منك

292
00:19:20,784 --> 00:19:22,494
ممتاز

293
00:19:23,912 --> 00:19:27,166
بمجرد وجود العين في يدي

294
00:19:27,457 --> 00:19:31,086
سنجعل هؤلاء البشر يدفعون جراء ما فعلوه

295
00:19:41,138 --> 00:19:42,347
أن الشمس لم تغرب

296
00:19:42,431 --> 00:19:43,682
لم تتحرك من السماء

297
00:19:43,765 --> 00:19:45,517
منذ أن وصلت الي هنا عندما
توقف هاتفي عن العمل

298
00:19:45,601 --> 00:19:48,145
لم يكن لدي طريقة لمعرفة الوقت

299
00:19:48,228 --> 00:19:49,479
لذا

300
00:19:51,607 --> 00:19:54,276
يستغرق حوالي 12 ساعة لكي تنفذ الرمال

301
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
كُمين ملئين بالكامل يساوو يوم

302
00:19:55,903 --> 00:19:59,114
304 عشرة أشهر

303
00:19:59,198 --> 00:20:02,743
- ماذا فعلتِ للتغذية؟
- غريب

304
00:20:02,826 --> 00:20:06,038
أنه مثل ، لست محتاجة للأكل للشرب أو النوم

305
00:20:06,121 --> 00:20:07,789
المشكلة ليست الجوع

306
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
أنه الملل

307
00:20:10,918 --> 00:20:14,630
لقد قضيت أغلب الوقت في الأستكشاف

308
00:20:14,713 --> 00:20:18,884
أبحث عن طريق للخروج أقوم بعمل
خريطة للمكان بأفضل ما أستطيع

309
00:20:18,967 --> 00:20:23,055
هناك سحر قوي يعمل هنا سيادة الملازم

310
00:20:25,349 --> 00:20:28,310
الكتابة الهيروغليفية هذه
تتشابه على نحو بارز

311
00:20:28,393 --> 00:20:31,688
للسومارية التي عثرت عليها على لوحنا لأثري

312
00:20:31,772 --> 00:20:34,942
لا أستطيع أخبارك كم هي الأوقات
التي تمنيت لو كنت موجود هنا

313
00:20:35,025 --> 00:20:36,526
لتساعدني على فك رموزها

314
00:20:39,696 --> 00:20:41,907
شكراً لك ، كراين

315
00:20:42,032 --> 00:20:44,243
لعدم تخليك عني أبداً

316
00:20:44,326 --> 00:20:49,122
لقد فعلت فقط مثلما أعرف ما كنتِ
ستفعلينه إذا أنعكست الأدوار

317
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
أتمنى فقط لو أستطعت المجيء مبكراً

318
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
الشيء المضحك أنه كما لو كنت هنا طوال الوقت

319
00:20:54,503 --> 00:20:56,755
أتحدث معك ، كراين

320
00:20:56,880 --> 00:20:59,132
ليس أنت أنت ، بالطبع لكن ، تعرف

321
00:20:59,299 --> 00:21:01,969
أعرف ماذا كنت ستقول وكيف ستقوله

322
00:21:02,052 --> 00:21:03,887
ومن الرائع أن يكون لديك أحد
تتحدث اليه وتلعب معه الشطرنج

323
00:21:03,971 --> 00:21:06,431
لا تقلق ، لم أفقد عقلي تماماً

324
00:21:06,515 --> 00:21:08,475
ليس بعد على أي حال

325
00:21:12,104 --> 00:21:14,439
أن وصية الجنرال الفرنسي لافاييت تنص على

326
00:21:14,523 --> 00:21:16,984
ان تبقى أوراقه هنا تحت علامة الصليب

327
00:21:17,067 --> 00:21:18,652
لا يوجد شيء عن الجريغول؟

328
00:21:18,819 --> 00:21:20,404
واضح تقريباً بغيابها

329
00:21:20,487 --> 00:21:22,322
أنه طريق مسدود

330
00:21:22,406 --> 00:21:23,865
أنتظري

331
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
هذا الشخص كان ماركيز ، صحيح؟

332
00:21:26,034 --> 00:21:27,953
تلقى تعليمه في أحسن الجامعات

333
00:21:28,036 --> 00:21:29,830
ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة

334
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
لكن هناك بعض الأختيارات
الغريبة للكلمات هنا

335
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
والأفعال مكونة بشكل غير صحيح

336
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
- دعينى أرى هذا
- لا تتحدثين الفرنسية

337
00:21:36,003 --> 00:21:38,672
لا ، لكن أستطيع كشف النمط

338
00:21:39,506 --> 00:21:41,550
إذاً سألقي نظرة فحسب

339
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
شكراً

340
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
هنا

341
00:21:46,138 --> 00:21:48,015
أنه متقن ، لكن أنظروا هذه مكتوبة

342
00:21:48,098 --> 00:21:49,975
بدرجتان مختلفتان قليلاً من الحبر الأزرق

343
00:21:50,058 --> 00:21:51,768
أنها شفرة

344
00:21:54,021 --> 00:21:55,897
هناك قصة أخرى هنا

345
00:21:55,981 --> 00:21:56,940
مخبئة بداخل المراسلات

346
00:21:57,024 --> 00:21:58,734
هنا ، أستطيع ترجمتها

347
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
"لقد رتبت لمقابلة

348
00:22:01,028 --> 00:22:03,071
"مصدر أتصالي مع القوى الأستعمارية

349
00:22:03,155 --> 00:22:07,617
"في الساحة بالقرب من برج روان بيل

350
00:22:07,701 --> 00:22:11,288
"بيتسي روس ، مُلحقة الجنرال واشنطن

351
00:22:11,371 --> 00:22:13,832
"حيث كنت نتعهد بالتزامنا

352
00:22:13,915 --> 00:22:16,543
"للأمريكيين في معركتهم من أجل الأستقلال

353
00:22:16,626 --> 00:22:20,297
"لكن البريطانيين قاموا
بأطلاق العنان لمخلوق أسطوري

354
00:22:20,380 --> 00:22:21,798
"لوضح حد لتحالفنا الجديد

355
00:22:21,882 --> 00:22:23,717
"الجريغول

356
00:22:23,800 --> 00:22:26,845
"وحش شرير من الحجر الحي

357
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
"قام بمطاردتنا عبر أراضي الكاتدرائية

358
00:22:28,972 --> 00:22:32,184
كان هدفه الوحيد هو ايقافنا قبل أن ننجح"

359
00:22:36,146 --> 00:22:37,898
هذا الطريق ، بسرعة

360
00:22:41,193 --> 00:22:43,111
أنتظروا ، أهذا كل شيء؟

361
00:22:43,195 --> 00:22:44,404
ماذا حدث للافاييت ؟

362
00:22:44,488 --> 00:22:45,781
بيتسي روس

363
00:22:45,864 --> 00:22:47,699
هذا كل شيء

364
00:22:47,783 --> 00:22:50,035
يقوم كراين عادة بمليء البقية

365
00:22:50,118 --> 00:22:52,996
حسناً ، لابد وأن مهمتها قد نجحت

366
00:22:53,080 --> 00:22:54,956
على الرغم من قيام الجنرال
هاو بأطلاق وحش عليهم

367
00:22:55,123 --> 00:22:57,250
لافاييت والقوات الفرنسية

368
00:22:57,334 --> 00:22:58,543
التحقوا بالمستعمرين ضد البريطانيين

369
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
لابد وأنهم وجدوا طريقة لتحويل
المخلوق الي حجر مرة أخرى

370
00:23:00,462 --> 00:23:02,089
إذاً كيف نفعل المثل؟

371
00:23:02,172 --> 00:23:04,257
حسناً ، آبي وكراين

372
00:23:04,341 --> 00:23:06,635
عادة يتخذوا درس من الماضي

373
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
ويستخدمونها للعثور على حلول
لمساعدتهم في الوقت الحاضر

374
00:23:09,137 --> 00:23:11,681
هذا عظيم ، لكنهما ليسا هنا
في الوقت الحالي ونحن موجودين

375
00:23:11,765 --> 00:23:13,600
نعم ، ونحن نعمل على هذا الشأن

376
00:23:16,186 --> 00:23:18,772
حسناً ، سأقوم فقط

377
00:23:20,357 --> 00:23:21,358
بالله عليكِ... حاولي فقط

378
00:23:21,441 --> 00:23:23,652
- جو ، أنا بخير
- حسناً

379
00:23:25,654 --> 00:23:28,073
هذه تخبر بحكاية

380
00:23:28,156 --> 00:23:30,867
بإله قوى أسمه

381
00:23:30,951 --> 00:23:32,911
مخفي دائماً

382
00:23:32,994 --> 00:23:34,788
أعتقد بأننا نعرفه

383
00:23:34,871 --> 00:23:36,832
تقول

384
00:23:36,915 --> 00:23:39,751
أنه سيظهر لتابعيه في هذا المعبد

385
00:23:39,835 --> 00:23:42,087
"ستتجسد قواه

386
00:23:42,170 --> 00:23:45,590
"متدفقة من العين التى فوق عصاه

387
00:23:45,674 --> 00:23:48,635
فاتحة ممر بين العوالم"

388
00:23:48,718 --> 00:23:50,512
عين الحماية الإلهية

389
00:23:50,595 --> 00:23:52,431
هذا كيف جئت الي هنا

390
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
صحيح لابد وأن هناك طريقة

391
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
لتنشيطها ، حتى نستطيع
أستخدامها للعودة الي عالمنا

392
00:23:59,062 --> 00:24:00,355
لو قمت بأرجاعها ، سأعطي

393
00:24:00,439 --> 00:24:01,857
المخفيّ ما يريده

394
00:24:03,233 --> 00:24:04,609
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري

395
00:24:04,693 --> 00:24:06,528
السيف المقوس هذا

396
00:24:06,611 --> 00:24:08,738
لقد رأيت هذا السيف المقوس من قبل

397
00:24:08,822 --> 00:24:11,074
- مستحيل ، لقد وجدته هنا
- لا

398
00:24:11,158 --> 00:24:13,785
لا مجال للشك هنا ، سيادة الملازم

399
00:24:13,869 --> 00:24:15,787
كان هذا يخص بيتي روس

400
00:24:18,832 --> 00:24:22,461
لم يبقى شيء سوى خراب

401
00:24:24,254 --> 00:24:26,631
الخزي هو ما اصبح عليه هذا المكان

402
00:24:28,258 --> 00:24:31,303
في عصره ، كان جليل

403
00:24:33,513 --> 00:24:36,475
أسفة ، عزيزتي هذه هيئتي النجمية

404
00:24:36,558 --> 00:24:39,603
مثل رفيقك الشاهد ، قمت بأسقاطها هنا

405
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
ولو أنه لستِ بحاجة الي غرفة روحانية

406
00:24:41,730 --> 00:24:42,689
عندما يكون زوجكِ إله

407
00:24:42,772 --> 00:24:44,232
أنه وحش

408
00:24:44,816 --> 00:24:47,527
وأنتِ أقرب الي ما يكون واحد أخر

409
00:24:47,611 --> 00:24:49,029
ماذا تريدين؟

410
00:24:49,112 --> 00:24:50,363
لا شيء منك

411
00:24:50,447 --> 00:24:54,075
تبحثين عن مخرج ، و نعم

412
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
العين هي المفتاح

413
00:24:57,287 --> 00:24:59,247
أستطيع أن أريكِ كيف

414
00:24:59,331 --> 00:25:01,041
مقابل ثمن

415
00:25:02,417 --> 00:25:03,835
أحضري لنا

416
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
العين ، أيتها الشاهدة
وتستطعين العودة الي بيتك

417
00:25:09,925 --> 00:25:12,761
لن نعطيكِ أياها

418
00:25:12,844 --> 00:25:16,181
ليس هناك ما تستطيعين القيام به

419
00:25:17,307 --> 00:25:18,975
في هيئتك النجمية

420
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
أنتِ ذكية جداً

421
00:25:21,144 --> 00:25:22,938
أنتِ ذكية للغاية

422
00:25:23,021 --> 00:25:25,106
لصالحك

423
00:25:26,650 --> 00:25:29,611
لا ، لا أستطيع المساس بكِ

424
00:25:32,113 --> 00:25:33,198
!لا

425
00:25:33,281 --> 00:25:34,658
لكن أستطيع المساس به

426
00:25:36,576 --> 00:25:38,703
ما الذي فعلتيه؟

427
00:25:38,787 --> 00:25:40,664
لقد قمت بتحريرك

428
00:25:40,747 --> 00:25:42,582
الأن ستطفو بحرية

429
00:25:42,666 --> 00:25:44,042
للأبدية

430
00:25:46,086 --> 00:25:49,756
روح ضائعة و صامتة

431
00:25:56,137 --> 00:25:58,515
إذا لم تعطيني ما أريده

432
00:25:59,182 --> 00:26:00,559
دقت الساعة

433
00:26:12,279 --> 00:26:13,822
إنه نوع من الحيوانات البرية

434
00:26:13,905 --> 00:26:16,157
- بأعلى البرج
- حسناً ، سنسيطر عليه

435
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
أذهب ، أذهب

436
00:26:17,325 --> 00:26:19,411
المخلوق أنه هنا

437
00:26:19,494 --> 00:26:21,329
أتبعوني

438
00:26:27,002 --> 00:26:28,670
هناك ، على الحافة

439
00:26:31,464 --> 00:26:32,882
أنه يتحرك

440
00:26:34,301 --> 00:26:35,260
أنتبهوا

441
00:26:56,656 --> 00:26:58,116
هنا

442
00:26:58,199 --> 00:27:00,452
لا ، أنتظر ، انتظر الدير لقد أعتقد لافييت

443
00:27:00,535 --> 00:27:02,162
بأن علامة الصليب بأمكانها
ابقاء المخلوق بعيداً

444
00:27:02,245 --> 00:27:04,456
أرض مقدسة تستحق المحاولة

445
00:27:04,539 --> 00:27:05,957
أذهب ، أجري سأقوم بتغطيتك

446
00:27:09,461 --> 00:27:10,337
أذهب

447
00:27:14,841 --> 00:27:15,800
أذهب

448
00:27:27,520 --> 00:27:29,397
هل تعتقد حقاً بأن هذا سيوقفه ؟

449
00:27:29,564 --> 00:27:31,858
الجريغول ، لا يمكنه الولوج الي أرض مقدسة

450
00:27:31,941 --> 00:27:34,486
حتى الأن ، هذا الشيء مازال بالخارج

451
00:27:34,569 --> 00:27:37,614
نعم ، ولكننا معزولين من ضعفنا
يمكننا الأستمرار بالهجوم

452
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
حسناً ، إذا كانت الأرض المقدسة تؤذي الشيء

453
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
إذاً سنأخذ ما نقدر عليه

454
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
من هذا المكان ونحوله الي سلاح

455
00:27:42,327 --> 00:27:44,329
المياه المقدسة ستفلح

456
00:27:44,412 --> 00:27:46,331
سنأخذ واحد من المقاعد الخشبية
الطويلة ونشقها و نصنع أوتاد

457
00:27:46,414 --> 00:27:47,999
- وأرماح
- أنتظري

458
00:27:48,083 --> 00:27:51,086
هل تريدون قذف المياه على الجريغول
متأملين بأن يكون لديه حساسية منها ؟

459
00:27:51,169 --> 00:27:53,296
لا ، عندي فكرة أفضل

460
00:27:53,380 --> 00:27:55,799
حسنا؟ نستطيع... نستطيع تحويله
الي حجر بدون تدخل للسحر

461
00:27:55,882 --> 00:27:58,009
فريق الترميم تركوا خلاطهم هناك بالخارج

462
00:27:58,093 --> 00:27:59,594
نستطيع أستخدامه ايضاً

463
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
لدينا خطة بالفعل

464
00:28:02,013 --> 00:28:03,348
ما الأمر؟

465
00:28:03,431 --> 00:28:04,933
نحن على نفس الجانب ، لذا لما التشويش؟

466
00:28:05,016 --> 00:28:06,685
- على الجميع فقط
- فقط

467
00:28:06,768 --> 00:28:08,019
أخذ ثانية ، حسناً؟

468
00:28:09,354 --> 00:28:10,480
أنظري ، ربما علينا الأنصات لها

469
00:28:11,189 --> 00:28:13,233
هل تمزح معي الأن؟

470
00:28:14,317 --> 00:28:16,653
أنظري ، أعرف أنه كان

471
00:28:16,736 --> 00:28:17,987
يوم غريب حقاً لكِ

472
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
فهمت ، صدقيني

473
00:28:20,281 --> 00:28:23,493
لكننا بحاجة لإلقاء كل
شيء لدينا على هذا الشيء

474
00:28:26,162 --> 00:28:28,998
مازلت هناك فرصة لأنقاذ رفيقك الشاهد

475
00:28:29,916 --> 00:28:33,169
أستطيع ان أريكِ كيف تستخدمين العين للعودة

476
00:28:35,630 --> 00:28:38,425
لكنكِ تفضلين الموت عن أعطائنا ما نحتاجه

477
00:28:38,633 --> 00:28:39,884
نبيلة

478
00:28:39,968 --> 00:28:43,179
لكن هناك أقدار أسوء من الموت ، آبي

479
00:28:43,972 --> 00:28:46,391
لقد مر شهر في العالم

480
00:28:46,474 --> 00:28:47,934
وهنا بعد في سراديب الموتى هذه

481
00:28:48,017 --> 00:28:50,603
لقد تبدد الوقت أسرع بعشر مرات

482
00:28:50,687 --> 00:28:54,691
كم من الوقت ستكونين قادرة على تحمل الوحدة؟

483
00:28:56,443 --> 00:29:00,572
هناك لحظات أعتقد فيها بأنني سأجن

484
00:29:04,826 --> 00:29:07,871
وربما هناك يوما ما في المستقبل سأفعل

485
00:29:09,330 --> 00:29:10,623
لذا

486
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
من أجل هذا السبب...

487
00:29:16,963 --> 00:29:19,174
سأقوم بهذا

488
00:29:35,231 --> 00:29:37,442
لا

489
00:29:39,444 --> 00:29:41,404
في الشطرنج

490
00:29:41,488 --> 00:29:43,782
نسمي هذا الحركة بالتضحية

491
00:29:45,825 --> 00:29:47,786
في الوجه

492
00:29:47,869 --> 00:29:50,663
أنها تعرض خسارة ، لكن في النهاية

493
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
تعطي وسيلة للتفوق

494
00:29:53,166 --> 00:29:55,794
أيتها المخلوقة الحقيرة

495
00:29:58,463 --> 00:30:01,716
أستمتعي بهذا التفوق

496
00:30:01,800 --> 00:30:05,678
بينما تتعفنين في هذا السجن للأبدية

497
00:30:26,324 --> 00:30:27,450
لا يوجد أي خطر

498
00:30:28,451 --> 00:30:30,245
أعطوني دقيقة أو أثنتان
لأقوم بتشغيلها ، حسناً؟

499
00:30:30,328 --> 00:30:31,287
حسناً

500
00:30:34,833 --> 00:30:36,334
أنها الخطة المناسبة، جيني

501
00:30:36,668 --> 00:30:37,877
أتمنى ذلك

502
00:30:37,961 --> 00:30:39,337
نراهن بكل شيء على ذلك

503
00:30:41,172 --> 00:30:42,048
جو

504
00:30:42,757 --> 00:30:44,509
ذلك الشيء مع والدي هذا الصباح

505
00:30:45,718 --> 00:30:47,387
أنه ليس أنني لا أثق بك

506
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
أنه فقط أنني كنت

507
00:30:49,264 --> 00:30:51,015
أقوم بأبقاء الناس على مسافة لمدة طويلة

508
00:30:56,855 --> 00:30:57,981
أبقى على هذا ، حسناً؟

509
00:30:58,064 --> 00:30:59,983
حاولي وأمنعيني

510
00:31:02,026 --> 00:31:03,403
حسناً

511
00:31:09,868 --> 00:31:12,287
تعرف كان عندي صديق سابق مثل هذا

512
00:31:12,370 --> 00:31:15,248
الكثير من المواقف رأسه متحجر

513
00:31:25,592 --> 00:31:27,385
أبدء ، أبدء

514
00:31:33,141 --> 00:31:34,767
أيها القبيح

515
00:31:34,851 --> 00:31:36,019
هنا

516
00:31:50,199 --> 00:31:51,242
هيا ، ايها الضخم

517
00:31:51,326 --> 00:31:53,286
أقرب قليلاً فحسب

518
00:31:55,830 --> 00:31:57,790
أمسكي يدي

519
00:32:31,157 --> 00:32:32,325
لقد أبلينا حسناً

520
00:32:33,576 --> 00:32:34,577
نعم

521
00:32:35,119 --> 00:32:36,412
جميعاً

522
00:32:37,705 --> 00:32:38,957
نعم

523
00:33:16,953 --> 00:33:18,246
قمت بحركتك

524
00:33:18,329 --> 00:33:20,289
تعايشي معها

525
00:33:35,138 --> 00:33:37,348
سيادة الملازم

526
00:33:38,599 --> 00:33:40,184
هل هذا أنت ، كراين؟

527
00:33:40,643 --> 00:33:42,103
سيادة الملازم

528
00:33:42,770 --> 00:33:43,896
أعتقد بأنه لن يهم كثيراً

529
00:33:45,064 --> 00:33:46,899
في النهاية

530
00:33:48,776 --> 00:33:51,738
حركة مكررة ، كراين ماذا؟

531
00:33:51,821 --> 00:33:53,281
أقصد ما قلته من قبل

532
00:33:53,364 --> 00:33:54,907
أنت دائماً هنا معي

533
00:33:54,991 --> 00:33:56,868
من الوقت الذي التقينا به
لأول مرة ليس هناك تفسير لذلك

534
00:33:56,951 --> 00:33:59,078
أثنين من الناس لا يمكنهم ان يكونا مختلفان

535
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
لكننا نقوم بأنجاح الأشياء سوياً

536
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
أعرف تماماً ما ستقوله
"بالله عليكِ ، سيادة الملازم

537
00:34:03,708 --> 00:34:06,919
"إذا كانت هناك أبدية قبلنا

538
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
دعينا نواجهها بذقن مرفوعة"

539
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
قلت بأن هذا السيف المقوس
يعود الي بيتس روس ، كراين؟

540
00:34:16,345 --> 00:34:18,890
"بالفعل ، سيادة الملازم"

541
00:34:18,973 --> 00:34:20,600
"إذا قامت بترك سلاحها هنا"

542
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
هل سُجنت هي في أحدى المرات هنا؟

543
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
أو هل هربت؟

544
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
هناك شيء ما هنا

545
00:34:32,612 --> 00:34:34,197
أعرف ذلك

546
00:34:38,868 --> 00:34:41,370
لقد تُرك هذا السكين هنا لسبب

547
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
ما الذي أغفلته ؟

548
00:34:51,047 --> 00:34:54,342
"هناك شيئاً ما قام بعمل تلك
العلامات ، سيادة الملازم"

549
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
ليست سيف

550
00:35:01,307 --> 00:35:02,642
حبل

551
00:35:02,725 --> 00:35:06,270
السكين كان يستخدم ليدعم الحبل

552
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
حول الجذع

553
00:35:12,110 --> 00:35:13,444
وينزل أحد ما

554
00:35:14,112 --> 00:35:15,613
بداخل البئر

555
00:35:19,158 --> 00:35:20,159
!كراين

556
00:35:20,243 --> 00:35:21,911
هل مازلت هناك؟

557
00:35:21,994 --> 00:35:24,330
سيادة اللازم

558
00:35:25,331 --> 00:35:26,749
أنه أنت

559
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
أعرف أنك مازلت معي

560
00:35:31,963 --> 00:35:34,298
وإذا كان هذا هو الطريق للخارج

561
00:35:34,882 --> 00:35:36,134
إذاً ستأتي معي

562
00:35:36,217 --> 00:35:39,470
قلت بأن جيني وأنت قمتما بأستخدام الطواطم

563
00:35:39,554 --> 00:35:41,139
لمساعدتكم في العثور علي

564
00:35:41,222 --> 00:35:44,308
الأن قم بأستخدامي فحسب

565
00:35:46,310 --> 00:35:47,603
إذا خرجت من هنا

566
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
وكذلك أنت

567
00:35:56,112 --> 00:35:57,780
أبق معي ، كراين

568
00:36:16,340 --> 00:36:17,175
سيادة الملازم

569
00:36:19,260 --> 00:36:21,721
- أبق معي ، كراين
- سيادة الملازم

570
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
أحتاجك

571
00:36:23,097 --> 00:36:25,349
أصمدي ، آبيجيل ميلز

572
00:36:25,433 --> 00:36:28,978
كيف يكون الشعور ، معرفة أنكِ وحيدة الأن ؟

573
00:36:29,061 --> 00:36:30,521
!كراين

574
00:36:45,870 --> 00:36:47,496
الحمد لله

575
00:37:01,302 --> 00:37:02,929
لقد أنطفئت الشمعة

576
00:37:04,263 --> 00:37:05,848
يجب أن يفيق

577
00:37:11,687 --> 00:37:12,939
أنه على نفس الحال عندما غادرنا

578
00:37:13,648 --> 00:37:15,816
جسده هنا لكن روحه لا

579
00:37:16,984 --> 00:37:19,111
ماذا؟ هذا غير معقول

580
00:37:19,528 --> 00:37:21,697
كانت الشمعة من المفترض
أن تكون حبل كان يجب أن

581
00:37:21,781 --> 00:37:23,324
تقوم بأرجاعه

582
00:37:23,407 --> 00:37:24,867
لقد قُطعت

583
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
آبي

584
00:37:29,538 --> 00:37:30,790
أنتِ

585
00:37:32,625 --> 00:37:34,835
أنتِ ، لقد فلحت خطتك

586
00:37:35,544 --> 00:37:37,171
لقد عثر علي كراين

587
00:37:37,255 --> 00:37:40,341
كنت محجوزة في هذا المكان أطلقت
عليه باندورا اسم سرداب الموتى

588
00:37:40,424 --> 00:37:41,592
باندورا كانت هناك؟

589
00:37:41,676 --> 00:37:43,970
كراين وأنا كنا نعمل على مخرج

590
00:37:44,053 --> 00:37:46,931
ظهرت هي وقامت بقطع الحبل

591
00:37:47,556 --> 00:37:49,100
قامت بقطعه؟

592
00:37:49,475 --> 00:37:51,560
هذا يعني أنه مازال هناك

593
00:37:51,644 --> 00:37:52,853
وحيد

594
00:37:57,483 --> 00:37:59,735
لا ، ليس وحيد قط

595
00:38:01,737 --> 00:38:03,572
كان يفترض أن يلحق بي

596
00:38:04,115 --> 00:38:06,242
أخبرتك أن تبقى معي ، كراين

597
00:38:06,325 --> 00:38:09,495
حتى نقوم بالأمر معاً

598
00:38:27,972 --> 00:38:29,890
سيادة الملازم

599
00:38:34,103 --> 00:38:35,771
شكراً لله

600
00:38:39,775 --> 00:38:41,819
كان ذلك غريب

601
00:38:41,902 --> 00:38:43,529
كان ذلك غريب

602
00:38:44,822 --> 00:38:47,116
كنت مستيقظ ولكن أحلم

603
00:38:47,199 --> 00:38:50,202
كنت هنا ولكن ليس هنا

604
00:38:55,207 --> 00:38:56,417
في الظلمة

605
00:38:58,419 --> 00:38:59,628
ضائع

606
00:39:04,091 --> 00:39:05,676
سمعت صوتكِ

607
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
قمت بتتبعه

608
00:39:13,642 --> 00:39:15,561
لقد فعلناها

609
00:39:17,313 --> 00:39:18,814
بالفعل

610
00:39:19,732 --> 00:39:21,192
بالفعل

611
00:39:21,275 --> 00:39:23,444
أنا ، لا ، لا

612
00:39:23,527 --> 00:39:24,737
ببطء

613
00:39:35,206 --> 00:39:36,457
في سراديب الموتى

614
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
لم يكن لدي فرصة لأخبركِ

615
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
حركتكِ المضادة الرابعة لأعتراض فرس مليكتي
كانت تلك مناورة افتتاح

616
00:39:50,388 --> 00:39:51,972
كنت سأتفوق عليكِ بسهولة ودهاء

617
00:39:52,056 --> 00:39:54,141
لا تبدء

618
00:40:15,496 --> 00:40:17,123
هل عثرتي على الشاهدة؟

619
00:40:18,499 --> 00:40:20,501
ماذا عن عين الحماية الإلهية ؟

620
00:40:21,252 --> 00:40:23,003
أنا أسفة ، يا حبيبي

621
00:40:24,046 --> 00:40:25,631
كنت نائمة

622
00:40:26,298 --> 00:40:27,758
الشاهدة

623
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
قامت بتدميرها

624
00:40:31,262 --> 00:40:34,682
في كل خطوة يقوم هؤلاء البشر بأرباكنا

625
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
المنارة

626
00:40:37,935 --> 00:40:40,187
تفيق المخلوقات لكنهم لا يأتون

627
00:40:40,938 --> 00:40:43,524
أنا ظمأن ، باندورا

628
00:40:44,483 --> 00:40:46,152
أنا جائع

629
00:40:46,527 --> 00:40:47,987
أمر يسبب لي الألم

630
00:40:50,448 --> 00:40:53,367
المنارة بطيئة جداً ، ضعيفة جداً

631
00:40:53,451 --> 00:40:56,745
تحتاج الدعم ، ان يتم شحنها

632
00:41:11,385 --> 00:41:13,387
منذ سنوات عديدة

633
00:41:14,722 --> 00:41:16,932
قمت بأعطائي من قوتك

634
00:41:18,058 --> 00:41:20,019
رفعتني الي جانبك

635
00:41:21,103 --> 00:41:23,981
هل ستعرضين ذلك عليّ؟

636
00:41:24,648 --> 00:41:26,192
لقد خذلتك

637
00:41:26,275 --> 00:41:28,527
دع هذا يكون عقابي

638
00:41:28,611 --> 00:41:30,154
عاري

639
00:41:34,033 --> 00:41:35,409
خذ ما تحتاجه

640
00:42:43,727 --> 00:42:46,355
"(سليبي هولو)"

