﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,753
في الحلقات السابقة سليبي هالو
سيادة المُلازم

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,757
لم نعد في كنساس بعد الأن ، أليس كذلك؟

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,759
لم تغيب الشمس ولم تتحرك في السماء

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,511
منذ أن وصلت الي هنا عشرة أشهر

5
00:00:11,594 --> 00:00:13,304
أبحث عن مخرج

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
آبي - لما لم تخبريني

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
- بأن ذلك كان بيت
والدك؟ - كنت سأخبرك

8
00:00:17,684 --> 00:00:18,852
أن تطرقين الباب بنفسك

9
00:00:18,935 --> 00:00:20,103
مخلوقات خارقة للطبيعة

10
00:00:20,186 --> 00:00:21,688
من كل مكان في العالم متجهة الي هنا

11
00:00:21,771 --> 00:00:23,857
كما لو أن أحدهم يقوم بأستدعائهم

12
00:00:37,412 --> 00:00:39,039
مخيف جداً ؟

13
00:00:40,040 --> 00:00:41,291
نعم

14
00:00:41,374 --> 00:00:43,710
أنني أرتعش من الخوف

15
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
حسناً

16
00:00:56,056 --> 00:00:57,390
أنه الموعد الأول

17
00:00:57,474 --> 00:01:00,560
لذا ربما يجب أن نتمهل قليلاً

18
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
وما الممتع في ذلك ؟

19
00:01:03,521 --> 00:01:06,316
أنه نوع من مراعاة حدودي

20
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
وراحتي الشخصية

21
00:01:08,401 --> 00:01:09,861
بالله عليكِ

22
00:01:09,944 --> 00:01:12,822
بما كنتِ تعتقدين بأننا
سنفعل بمجيئنا الي هنا؟

23
00:01:14,032 --> 00:01:16,076
أنتظر ، لست لست أمزح

24
00:01:16,159 --> 00:01:18,953
توقف ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

25
00:01:19,037 --> 00:01:20,580
أياً كان ما أريده

26
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
توقف

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
لقد أنقذت حياتي

28
00:01:49,651 --> 00:01:51,069
من أنت؟

29
00:01:52,570 --> 00:01:54,906
يجب أن أعرف ، من فضلك

30
00:01:59,828 --> 00:02:02,997
يا إلهي ، ماذا تكون بحق الجحيم؟

31
00:02:04,457 --> 00:02:06,042
لا ، لا

32
00:02:06,126 --> 00:02:07,836
لا ، أرجوك ، لا

33
00:02:33,361 --> 00:02:34,988
لا يوجد حظ في أرض الايماءة؟

34
00:02:35,071 --> 00:02:36,239
ليس الليلة

35
00:02:36,322 --> 00:02:37,532
أو ليلة أمس

36
00:02:37,615 --> 00:02:40,952
كنت أأمل أن فجوتك من المباحث الفيدرالية

37
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
ستساعد على راحتك وليس أعاقتك

38
00:02:44,873 --> 00:02:45,999
لا تقلق

39
00:02:46,082 --> 00:02:48,918
أتأقلم على الحياة العادية فحسب.

40
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
لم أتناول طعام ولم أنم لمدة عام

41
00:02:51,129 --> 00:02:52,881
لقد كان الوقت مثل الدائرة المسطحة

42
00:02:52,964 --> 00:02:57,051
أنا متأكدة جداً من أن هذا مُعادل
لمرحلة ما بعد سراديب الموتى

43
00:02:57,135 --> 00:02:59,179
لم تتوافر بعد

44
00:02:59,262 --> 00:03:03,600
لدينا الفرصة لمناقشة معاناتك هناك

45
00:03:03,683 --> 00:03:07,103
والــ

46
00:03:07,187 --> 00:03:08,605
من فضلكِ ، سيادة المُلازم

47
00:03:10,106 --> 00:03:12,275
هذا هو

48
00:03:12,358 --> 00:03:14,152
أنت تنظر اليه

49
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
مُجاهدة الملل

50
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
أنت كنت (ويلسون) الخاص بي
من فيلم توماس هانكس (كاست واي)

51
00:03:22,410 --> 00:03:26,664
الأمر الذي كان مزعج قليلاً

52
00:03:26,748 --> 00:03:28,333
بأنك قد قتلت كل نباتاتي المنزلية

53
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
نعم

54
00:03:29,417 --> 00:03:30,793
الأن ، فليكن هذا معلوم

55
00:03:30,877 --> 00:03:32,503
في أثناء وقتي الخاص قمت بحرث

56
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
حدائقي من الأعشاب الطبية

57
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
عدد ضخم من الرقع الخضراء في حقيقة الأمر

58
00:03:36,090 --> 00:03:38,426
حتى قمت في أحدى المرات بزراعة
بستان بأكمله من أشجار الصنوبر

59
00:03:38,509 --> 00:03:40,720
ولا واحدة منهم

60
00:03:40,803 --> 00:03:44,432
كانت غامضة مثل نبتاتك العنكبوتية المختلفة

61
00:03:44,515 --> 00:03:47,143
كلمتان يا كراين ميريكل جرو
- شركات أمريكية للبستنة

62
00:03:48,728 --> 00:03:51,689
بكل صراحة ، سيادة المُلازم

63
00:03:51,773 --> 00:03:54,442
بينما كنتِ بعيدة ، كنت أمضي كل ساعة يقظة

64
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
ساعياً لأعادتكِ للبيت

65
00:03:56,402 --> 00:03:58,947
كل المسئوليات الأخرى سقطت على جانب الطريق

66
00:03:59,030 --> 00:04:01,741
علم البستنة لم يُستبعد

67
00:04:01,824 --> 00:04:03,451
هذا مُحبط للغاية

68
00:04:03,534 --> 00:04:05,078
نعم

69
00:04:05,161 --> 00:04:07,288
نعم ، هو كذلك

70
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
عندي فكرة

71
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
ربما بعض بضع ساعات
يمكننا الذهاب الي المشتل

72
00:04:11,709 --> 00:04:14,087
ونقوم بأحضار بعض النباتات البديلة

73
00:04:14,170 --> 00:04:16,756
وإذا كنا نشيطين ، نستطيع الذهاب

74
00:04:16,839 --> 00:04:20,760
الي كولونيال تايمز من أجل
عرضهم المبكر للنباتات الشائكة

75
00:04:20,843 --> 00:04:23,638
أعتقد بأنني أريد القيام بجولة

76
00:04:23,721 --> 00:04:25,098
هناك مقطورة عثرت عليها

77
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
في الطريق الذي أعتدت المشي فيه أنا وجيني

78
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
سيادة المُلازم

79
00:04:30,019 --> 00:04:33,898
أعلم أن أنتقالك للبيت عملية مرهقة

80
00:04:33,982 --> 00:04:36,150
لكن صدقيني

81
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
سيمر بسرعة

82
00:04:38,528 --> 00:04:40,822
سأراك خلال بضع ساعات

83
00:04:40,905 --> 00:04:42,865
نعم

84
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
أنسة كورينث يالها من مفاجأة سارة

85
00:04:59,007 --> 00:05:02,051
يا إلهي ، لقد مر... يا إلهي

86
00:05:02,135 --> 00:05:03,761
أسبوعان كاملان منذ أن تحدثنا أخر مرة

87
00:05:03,845 --> 00:05:06,222
أسبوعان ونصف ، في الحقيقة

88
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
لكن من يقم بالعد؟

89
00:05:08,850 --> 00:05:10,893
وما الذي أتى بكِ الي هنا؟

90
00:05:10,977 --> 00:05:13,062
نقوم بزراعة زهرة اللهاة

91
00:05:13,146 --> 00:05:15,481
من أجل أستعادة المظهر
الروحي للمدينة التاريخية

92
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
أنت؟

93
00:05:16,774 --> 00:05:18,401
أقوم بتزيين البيت فحسب

94
00:05:18,484 --> 00:05:21,404
أخشى بأنني أهملت نباتات شريكتي بالسكن

95
00:05:21,487 --> 00:05:22,947
وماتوا

96
00:05:23,031 --> 00:05:26,993
هذا ما يحدث عندما تتجاهل الأشياء

97
00:05:28,828 --> 00:05:30,371
أنسة كورينث

98
00:05:30,455 --> 00:05:31,664
زوي

99
00:05:31,748 --> 00:05:35,293
فقط... ناديني بــ زوي مثل أي أنسان طبيعي

100
00:05:35,376 --> 00:05:36,502
أنسة زوي ، أنا

101
00:05:36,586 --> 00:05:37,503
زوي

102
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
زوي

103
00:05:39,547 --> 00:05:43,176
أنا مدين لكِ بأعتذاراتي العميقة

104
00:05:43,259 --> 00:05:46,471
خلال فترة توددنا فُقِدت شريكتي

105
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
أو بالأحرى أخذت أجازة

106
00:05:48,514 --> 00:05:50,975
أنظر ، كل ما كان عليك
القيام به هو أن تتصل بي

107
00:05:51,059 --> 00:05:51,976
ترسل لي برسالة

108
00:05:52,060 --> 00:05:55,188
أنا فتاة ناضجة يمكننى تقبل الأمر

109
00:05:55,271 --> 00:05:58,316
لم أعتقد حقاً بأنك من النوع الخيالي

110
00:05:58,399 --> 00:06:01,277
حسناً ، لا أحاول ألا أكون كذلك

111
00:06:01,361 --> 00:06:04,614
لكنهم دائماً ما يجدون سبيلهم في طريقي

112
00:06:04,697 --> 00:06:07,325
ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

113
00:06:07,408 --> 00:06:09,160
سأذهب ، حسناً؟

114
00:06:09,243 --> 00:06:11,204
وإذا كنت تأخذ ببعض الأقتراحات

115
00:06:11,287 --> 00:06:13,748
كنت لأقوم بأستبدال نبات
السرخس هذا ببعض من الصبار

116
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
يحتاج الي أدنى رعاية

117
00:06:36,938 --> 00:06:38,689
ماذا؟ أعرف بالضبط الذي ستقوله

118
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
- "هيا الأن ، سيادة المُلازم"
- أنه فقط يوم واحد

119
00:06:41,109 --> 00:06:45,738
طويل أبدي ، سيدق عليكِ حتى تفقدين صوابكِ

120
00:06:54,247 --> 00:06:56,124
نعم ، أعرف

121
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
أنا مدينة لك بأتصال

122
00:06:57,750 --> 00:07:00,586
هل تريدين تعويضي؟

123
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
شكراً لقيامك بهذا

124
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
تعلمين لم أكن لأطلبكِ هنا
لو لم يكن الأمر ضروري

125
00:07:04,966 --> 00:07:08,302
لكن ثلاثة جرائم قتل مزدوجة خلال
أسبوع ، جميعهم ممزقين لأشلاء

126
00:07:08,386 --> 00:07:09,429
نعم ، أنا سعيدة لألقاء نظرة

127
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
هذا أقل ما استطيع القيام بعد

128
00:07:10,888 --> 00:07:12,807
مغادرتي البلدة فجأة

129
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
تنبيه كان سيكون أمراً لطيفاً كنت قلق
بشأنكِ

130
00:07:15,101 --> 00:07:18,187
المرة القادمة سأقوم
بالأتصال ، هل لديك قلم؟

131
00:07:18,438 --> 00:07:21,023
دوغ فرانك و كرايسي كواليك

132
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
كلاهما قُتلا وتم تقطيعهما بجانب السيارة

133
00:07:23,985 --> 00:07:25,903
كما ترين الجروح دقيقة

134
00:07:25,987 --> 00:07:28,906
لكنها ايضاً مفاجئة ، غير
منظمة ، مليئة بالغضب

135
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
أنها مثل جريمة بدافع
عاطفي لكن هذا غير معقول

136
00:07:31,451 --> 00:07:32,785
نعم ، هذا الجزء الغريب

137
00:07:32,869 --> 00:07:35,997
الفعل يبدو شخصي ، لكن النمط مرضي

138
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
حتى مع الأسلوب الغامض المنهجية ثابتة

139
00:07:38,458 --> 00:07:40,168
زوجان ، في الليل

140
00:07:40,251 --> 00:07:42,587
دائماً تلك الجروح البشعة بفعل الغضب

141
00:07:42,670 --> 00:07:44,547
وثقوب الجروح

142
00:07:44,630 --> 00:07:45,715
هناك نوعان مختلفان من الأسلحة هنا

143
00:07:45,798 --> 00:07:47,383
نعم ، لكن هناك نوع واحد فقط لبصمة حذاء

144
00:07:47,467 --> 00:07:49,510
ولا يتفق مع الضحايا

145
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
عجباً رجل ضخم

146
00:07:51,429 --> 00:07:55,558
الطول ستة-ثلاثة ، ستة-أربعة 240, 250 رطل

147
00:07:55,641 --> 00:07:59,479
مستخدماً حربة و فأس

148
00:08:04,817 --> 00:08:07,236
هل تفكرين بشيء ما؟

149
00:08:07,320 --> 00:08:09,780
أسفة ، داني

150
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
لست على أستعداد لهذا

151
00:08:11,240 --> 00:08:13,201
هل تستطيع تولية العميلة
فوستر بهذا الموضوع؟

152
00:08:13,284 --> 00:08:15,786
- أنها جيدة حقاً - أنها
كذلك ، لكنها ليست أنتِ

153
00:08:15,870 --> 00:08:18,831
حسناً ، أنها تحت أمرتك الحالية

154
00:08:18,915 --> 00:08:21,125
لذا يجب أن تفي بالغرض

155
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
لم أقم بتسليم أستقالتك؟

156
00:08:24,795 --> 00:08:26,088
ماذا؟

157
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
ما قمتِ به كان متسرع وغير قانوني

158
00:08:29,258 --> 00:08:31,511
أردت أعطائك وقت لتوضيح بعض الأمور

159
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
بهدوء ، داخلياً

160
00:08:33,846 --> 00:08:35,640
آبس ، لقد أرتكبت أخطاء في الماضي

161
00:08:35,723 --> 00:08:36,974
وأنا أسف عليهم

162
00:08:37,058 --> 00:08:38,726
هل تعلم ما أنا أسفة عليه؟

163
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
المجيء الي هنا من الأساس

164
00:08:42,104 --> 00:08:44,857
أنظري ، تعرفين كم هو سيء هذا
الأمر أعلم بأنكِ تعرفين

165
00:08:44,941 --> 00:08:46,108
أحتاجك هنا

166
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
أحتاج وقت ، داني

167
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
بعد ذلك ، أستطيع البدء في ترحيب فكرة

168
00:08:50,238 --> 00:08:52,406
العودة الي العمل

169
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
ربما

170
00:08:53,866 --> 00:08:55,535
أنا أسفة

171
00:09:00,665 --> 00:09:04,418
هذا ليس واحد من السفاحين
النموذجيين ، أليس كذلك؟

172
00:09:04,502 --> 00:09:08,548
قابليني في الأرشيف خلال ساعة

173
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
هل أنت جالس؟

174
00:09:18,766 --> 00:09:19,976
لا

175
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
أنا واقف بقامة أثنان من
الرجال ، سيادة المُلازم

176
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
في سبيل أحضار المناخ الصحراوي

177
00:09:25,982 --> 00:09:27,316
الي مسكننا في إقليم الأطلسي الأوسط يضم هذا

178
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
الإقليم ثلاث ولايات نيويورك
ونيوجيرسي وبنسلفانيا

179
00:09:28,776 --> 00:09:31,988
هذا هراء غير طبيعي تماماً

180
00:09:32,071 --> 00:09:35,950
ومازال ، لأنني أريده أنه كذلك

181
00:09:36,033 --> 00:09:38,661
جمال أمريكا

182
00:09:38,744 --> 00:09:40,037
و

183
00:09:40,121 --> 00:09:41,581
كيف كانت رحلتك القصيرة؟

184
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
تم قطعها ، لقد أتصل رينولدز
في موقع أحدى الجرائم

185
00:09:44,083 --> 00:09:46,711
هل هذا الجزء الخاص بالجلوس؟

186
00:09:46,794 --> 00:09:48,087
نعم ، كانت هناك

187
00:09:48,170 --> 00:09:50,214
ثلاثة جرائم قتل مزدوجة في الأسبوع الماضي

188
00:09:50,298 --> 00:09:53,801
جميعهم أزواج ، جميعها بنفس
أنماط الجروحية المحددة

189
00:09:53,884 --> 00:09:56,137
قطوع نظيفة

190
00:09:56,220 --> 00:09:57,805
ثقب طعنات

191
00:09:57,888 --> 00:10:00,433
أنكِ تصفين جروح تمت بواسطة شفرة سلاح قديم

192
00:10:00,516 --> 00:10:02,310
وهناك فقط أثار واحدة فقط لنفس الحذاء

193
00:10:02,393 --> 00:10:05,187
تعود الي شخص كبير ضخم

194
00:10:05,271 --> 00:10:07,398
هل تعرف ما معنى هذا؟

195
00:10:09,233 --> 00:10:13,446
لقد عاد ( الكيندريد) الي سليبي هولو

196
00:10:50,483 --> 00:10:52,610
{\an8}لقد لبى ( الكيندريد) النداء أخيراً

197
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
{\an8}العائد لمنارتك

198
00:10:54,445 --> 00:10:55,988
{\an8}أنه أخر المخلفين

199
00:10:56,072 --> 00:10:58,991
{\an8}من فارس الموت الشرير

200
00:10:59,075 --> 00:11:02,286
{\an8}سيكون مُلازم عظيم يحارب الي جانبي

201
00:11:02,370 --> 00:11:04,413
{\an8}نعم ، كنا محظوظين

202
00:11:04,497 --> 00:11:06,832
{\an8}بإيجاد الكيندريد

203
00:11:08,584 --> 00:11:11,128
{\an8}تم رفضه من قِبل جلاده

204
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
{\an8}وتُرك يهيم وحيداً في الأرض

205
00:11:14,298 --> 00:11:16,801
{\an8}أنا متأكدة بأنه متشوق للخدمة

206
00:11:16,884 --> 00:11:19,053
{\an8}تبدين حزينة ، جمالك

207
00:11:19,136 --> 00:11:21,222
{\an8}مهمومة

208
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
{\an8}أخبريني ما الذي يزعجك

209
00:11:23,265 --> 00:11:25,059
{\an8}لست بكامل قواي بعد

210
00:11:25,142 --> 00:11:28,270
{\an8}منارتي ، لقد دُمرت

211
00:11:28,354 --> 00:11:31,399
{\an8}أنا ، أيضاً ، أشعر بخيبة أمل من تقلص قوتها

212
00:11:31,482 --> 00:11:34,568
{\an8}أشارتها الضعيفة تسببت في تأخر الكيندريد

213
00:11:34,652 --> 00:11:36,237
{\an8}لكن كوني صبورة

214
00:11:36,320 --> 00:11:37,238
{\an8}سيأتي

215
00:11:37,321 --> 00:11:39,657
{\an8}لا ، هذا مختلف

216
00:11:41,283 --> 00:11:44,870
{\an8}هذا الصندوق كان رفيقي الوحيد

217
00:11:44,954 --> 00:11:46,747
{\an8}لما يزيد عن أربعة الأف سنة

218
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
{\an8}لست أدري لما أهتم بتنازلي عنه

219
00:11:50,334 --> 00:11:52,461
{\an8}لكنني أفعل

220
00:11:52,545 --> 00:11:56,382
{\an8}أتذكر أول مرة وقع فيها نظري عليكِ

221
00:11:56,465 --> 00:12:00,886
{\an8}مستعبدة من البشرية خرساء مقيدة

222
00:12:00,970 --> 00:12:03,347
{\an8}أحببتك حينها

223
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
{\an8}كما أحبك الأن

224
00:12:05,015 --> 00:12:07,685
{\an8}ربما تشاركين جوهر الأنسانية

225
00:12:07,768 --> 00:12:10,896
{\an8}كما هم البشر المحيطين بنا

226
00:12:12,898 --> 00:12:16,736
{\an8}لكنكِ لستِ مجرد بشرية

227
00:12:18,738 --> 00:12:21,240
{\an8}جائزتك (الصندوق) ليس مهماً

228
00:12:23,534 --> 00:12:25,703
{\an8}إذاً قمت بأستدعاء مسخ بمساعدة

229
00:12:25,786 --> 00:12:27,413
{\an8}رابطة ساحرات بينجامين فرانكلين

230
00:12:27,496 --> 00:12:29,582
{\an8}لهزيمة الفارس مقطوع الرأس؟ صحيح

231
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
{\an8}لأن الكيندريد بحوزته رأس فارس الموت

232
00:12:31,876 --> 00:12:33,252
{\an8}وبناء على هذا هو بمثل هذه القوة ؟

233
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
{\an8}بالضبط

234
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
{\an8}وأعتقدت أن هذه كانت فكرة جيداً لأنه

235
00:12:38,215 --> 00:12:40,134
{\an8}آنذاك ، ذلك الفرانكلشتاين كان الي جانبنا

236
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
{\an8}كان حليف مشؤوم

237
00:12:41,886 --> 00:12:43,262
{\an8}في الحرب ضد الشر

238
00:12:43,345 --> 00:12:45,514
{\an8}مع ذلك ، لقد عاد بهدف جديد كلياً

239
00:12:45,598 --> 00:12:47,725
{\an8}المكائد التي يمكن تفسيرها فقط

240
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
{\an8}لغرض واحد

241
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
{\an8}باندورا والخفيّ

242
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
{\an8}لقد قاما بأستدعائه من أجل مكائدهم الخاصة

243
00:12:51,645 --> 00:12:52,897
{\an8}حسناً ، ما الذي أستطيع فعله؟

244
00:12:52,980 --> 00:12:54,273
{\an8}لأنني أشعر بأنني عديمة الجدوى.

245
00:12:54,356 --> 00:12:56,066
{\an8}وإذا كان ما قلتاه صحيحاً

246
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
{\an8}هذا الشيء لن يتوقف عن القتل

247
00:12:57,693 --> 00:12:58,778
{\an8}تستطيعين المساعدة

248
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
{\an8}تستطعين أستخدام مصادرك في المكتب

249
00:13:00,696 --> 00:13:03,199
{\an8}كراين مُحق ، يجب أن نهاجم هذا من كل زاوية

250
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
{\an8}ستعملين على المراقبة الليلة؟

251
00:13:05,034 --> 00:13:07,369
{\an8}هل تستطيعين البحث عن
الأماكن الملائمة للغرض؟

252
00:13:07,453 --> 00:13:10,748
مواقع المواعيد الغرامية
بالخارج بشهود قليلين

253
00:13:10,831 --> 00:13:13,125
نعم ، لا بأس سأقوم بحصرهم

254
00:13:13,209 --> 00:13:14,877
شكراً لكِ - نعم

255
00:13:28,057 --> 00:13:29,850
خيط جلد منسوج يدوياً؟

256
00:13:29,934 --> 00:13:32,603
تم أستخدامه لحياكة أجزاء
الكيندريد المختلفة

257
00:13:32,686 --> 00:13:35,773
أراهن بأنني أستطيع تخمين من قام بهذا

258
00:13:40,611 --> 00:13:43,280
فرانكلين ، سأكره أبرتي
إذا كان على القيام بجدل

259
00:13:43,364 --> 00:13:45,491
المزيد من خيوط الكيندريد الكريهة هذه

260
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
ألم أعاقب كفاية؟

261
00:13:47,827 --> 00:13:48,994
سامحيني

262
00:13:51,038 --> 00:13:52,373
المعذرة ، أعتقدت بأنك

263
00:13:52,456 --> 00:13:54,333
بينجامين فرانكلين؟ لا ، أخشى أنني لست هو

264
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
ولو أنني على موعد معه

265
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
هنا في الثانية عشر والربع

266
00:13:58,087 --> 00:14:00,840
حظ سعيد ، كنت أنتظر رؤيته منذ الظهيرة

267
00:14:03,050 --> 00:14:05,177
سيد فرانكلين لن يأتي

268
00:14:05,261 --> 00:14:07,555
ما الذي يجعلك متأكد جداً؟

269
00:14:07,638 --> 00:14:09,598
نظراً لضآلة ما يتركه للصدفة

270
00:14:09,682 --> 00:14:12,101
أراهن بأن هذا أسلوبه الخاص

271
00:14:12,184 --> 00:14:15,729
لتعريفنا كشركاء جدد في المهمة

272
00:14:15,813 --> 00:14:17,982
هذا على أفتراض أنكِ تقومين أكثر

273
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
من مجرد عمل بسيط ، أنسة روس

274
00:14:22,987 --> 00:14:24,947
أسمي إيكابود كراين

275
00:14:25,030 --> 00:14:25,906
صبي أوكسفورد

276
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
لخاطر الرب ، سيد كراين إذا
كان مسموح لي أن أكون فظة

277
00:14:28,450 --> 00:14:30,369
لست بحاجة لزميل

278
00:14:30,452 --> 00:14:32,746
وأخر شيء أريده هو أن أكون مسئولة

279
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
عن بعض الثوريين المستعدين لإطلاق النار

280
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
أو ، في حالتك عثة كتب ثوري

281
00:14:37,877 --> 00:14:40,671
أنا قادر تماماً ، شكراً لك

282
00:14:41,881 --> 00:14:44,508
ولائحة شركائك القدامى تقترح

283
00:14:44,592 --> 00:14:46,343
سأكون ذو تأثير معتدل بالنسبة لكِ

284
00:14:46,427 --> 00:14:48,012
وليس العكس

285
00:14:48,095 --> 00:14:50,890
مهمة الغد تتطلب شفرة ماسونية

286
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
أنا متأكدة تماماً من أن هذا
السبب من وراء أستدعائك

287
00:14:55,477 --> 00:14:57,855
قابلني خارج مسرح ريدتو مساء غد

288
00:14:57,938 --> 00:14:59,607
الثامنة مساء

289
00:14:59,690 --> 00:15:00,858
جيد جداً

290
00:15:04,653 --> 00:15:07,990
"أكاديمية فيلاديل ببنسيلفانيا"

291
00:15:08,073 --> 00:15:10,534
الأن ، لما يكون بحوزة بيتسي
روس مفكرة لجامعة بينسلفانيا؟

292
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
في الحقيقة ، كانت هذه تخص فرانكلين

293
00:15:12,828 --> 00:15:14,163
لقد قام بتأسيس مدرسة الطب

294
00:15:14,246 --> 00:15:16,832
الأولى والوحيدة في المستعمرة

295
00:15:16,916 --> 00:15:19,293
هنا

296
00:15:19,376 --> 00:15:23,422
ملاحظات فرانكلين ، مشفرة
بحروفه الخاصة بالطبع

297
00:15:23,505 --> 00:15:27,176
أثناء وبعد فشل الكيندريد

298
00:15:27,259 --> 00:15:30,304
قام فرانكلين بتجربة تفويض الكيندريد

299
00:15:30,387 --> 00:15:33,265
مخلوقين غير أحياء من الجنود المتوفرين

300
00:15:33,349 --> 00:15:34,683
حيث بعث فيهم الحياة

301
00:15:34,767 --> 00:15:37,144
بدون خلود الكيندريد

302
00:15:37,227 --> 00:15:40,940
أراد دراسة هؤلاء الوحوش ، إذا قد قام

303
00:15:41,023 --> 00:15:43,609
حتى بإيجاد قطعة من الموت
التى ستسمح له بأحياء

304
00:15:43,692 --> 00:15:46,195
الكيندريد الجبارين كان
ليعرف كيف سيتحكم بهم

305
00:15:46,278 --> 00:15:48,739
وأسفاه هذا لم يسفر عن أي نتائج

306
00:15:51,033 --> 00:15:53,869
أو ربما قام فقط

307
00:15:53,953 --> 00:15:56,038
بأخفائها بعناية فائقة

308
00:15:56,121 --> 00:15:58,999
هذه نتائجه

309
00:15:59,083 --> 00:16:01,710
نعم - سيادة المُلازم

310
00:16:01,794 --> 00:16:06,298
"التخفيف من حدة تأثيرات
الكيندريد المفوضين"

311
00:16:06,382 --> 00:16:09,760
"أولاً ، أن الكيندريد مخلوق
لا يتزحزح عن عاداته"

312
00:16:09,843 --> 00:16:11,470
"عندما يترك وحيداً ، الكيندريد"

313
00:16:11,553 --> 00:16:13,389
يعود الي الأماكن المألوفة

314
00:16:13,472 --> 00:16:16,183
"أماكن الدفن ، مواقع البعث

315
00:16:16,266 --> 00:16:17,601
ثانيــــ " - " ثانياً

316
00:16:17,685 --> 00:16:19,561
"الكيندريد يمكن تهدئتهم حتى يتم توجيههم

317
00:16:19,645 --> 00:16:21,230
"بموجات مهدئة

318
00:16:21,313 --> 00:16:24,900
والأكثر فعالية تلك التي يتم
أرسالها عبر هارمونيكا زجاجية"

319
00:16:24,984 --> 00:16:27,361
صحيح متى تعلمتِ قراءة فرانكلين؟

320
00:16:27,444 --> 00:16:28,612
كنت مسافر

321
00:16:28,696 --> 00:16:30,280
لمدة عام ، وأصابني الملل

322
00:16:30,364 --> 00:16:31,699
ما هذه الهارمونيكا الزجاجية؟

323
00:16:31,782 --> 00:16:37,705
أداة قام فرانكلين بأختراعها
من أجل الحفلات والمهرجانات

324
00:16:37,788 --> 00:16:41,500
ومن الواضح ، لتهويدات الكيندريد

325
00:16:41,583 --> 00:16:43,419
يمكننا تولية جيني وجو بالأمر

326
00:16:43,502 --> 00:16:45,295
نرى إذا كان بأمكانهم تتبعها

327
00:16:45,379 --> 00:16:47,715
هارمونيكا فرانكلين الزجاجية

328
00:16:47,798 --> 00:16:50,092
لأستخدامها لجذب الكيندريد نحو

329
00:16:50,175 --> 00:16:51,427
مكان خطر سيتم تحديده لاحقاً

330
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
وفي الوقت الحالي أنتِ وأنا سنرى

331
00:16:53,637 --> 00:16:55,806
إذا كان مخلوقنا المرتبط بالعادة
قد قام بزيارة موقع دفنه

332
00:16:55,889 --> 00:16:57,933
في أعماق الأنفاق

333
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
نعم

334
00:17:28,338 --> 00:17:30,716
هل معك إضاءة؟

335
00:17:38,182 --> 00:17:40,768
جين - ماذا؟

336
00:17:41,643 --> 00:17:43,187
هذه قداحة والدك

337
00:17:43,270 --> 00:17:44,229
إذاً ماذا؟

338
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
إذاً هذا غريب كفاية

339
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
لأننا قمنا بسرقتها منه من الأساس

340
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
بدون ذكر حقيقة أنكِ

341
00:17:49,359 --> 00:17:51,320
تحملين قداحة من التسعينيات

342
00:17:51,403 --> 00:17:53,739
بينما لديكِ مصباح في هاتفكِ

343
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
نقوم بسرقة أشياء طوال الوقت.

344
00:17:56,700 --> 00:17:58,494
نقوم بسرقة أشياء الأن

345
00:17:58,577 --> 00:18:00,871
أن عزرا كان مجرد شخص
لديه شيء كنا بحاجة اليه

346
00:18:00,954 --> 00:18:02,998
وأنت محق ، لسنا بحاجة اليها بعد الأن

347
00:18:03,082 --> 00:18:04,208
لذا ، هل تسمح؟

348
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
حسناً ، حسناً - رائع

349
00:18:06,376 --> 00:18:08,879
لا بأس ، حصلت عليها؟

350
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
تتمشى وتكتب رسائل؟

351
00:18:25,521 --> 00:18:27,481
لقد تم أندماجك(من الناحية الثقافية) رسمياً

352
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
أنها الأنسة كورينث

353
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
أنها تريد أن نلتقي حتى تسترد كتاب

354
00:18:31,860 --> 00:18:33,028
سمحت لي بأستعارته

355
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
الأمر الذي يعد علامة جيدة جداً ، أليس
كذلك؟

356
00:18:35,155 --> 00:18:36,990
ليس كذلك في الحقيقة

357
00:18:37,074 --> 00:18:38,408
أنها أشارة سيئة

358
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
كراين ، لديك كل كتاب يمكن تخيله

359
00:18:40,828 --> 00:18:44,790
إذا قامت بأقراضك شيئاً ما لأنها
كانت تريد أن تكون على علاقة معك

360
00:18:44,873 --> 00:18:46,458
والأن تريد أسترجاعه

361
00:18:46,542 --> 00:18:49,044
لأنني أفسدت العلاقة التي كانت بيننا

362
00:18:53,841 --> 00:18:56,135
كنت مولع بها جداً ، سيادة المُلازم

363
00:18:56,218 --> 00:18:58,929
أعرف بأنك كنت كذلك توقيت سيء فحسب

364
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
لقد كان هنا ، حسناً

365
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
الكثير من القتلة يقومون
بتجميع أشياء من ضحاياهم

366
00:19:14,736 --> 00:19:17,072
محاولة في البقاء على أتصال بهم

367
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
لكن هذا

368
00:19:18,907 --> 00:19:22,286
له شعور غريب ، كما لو
أنه يحاول فهم شيئاً ما

369
00:19:24,329 --> 00:19:26,039
سيادة المُلازم

370
00:19:29,793 --> 00:19:32,546
منذ متى يقوم الكيندريد بالكتابة؟

371
00:19:32,629 --> 00:19:34,882
منذ متى كان يهتم لفعل ذلك؟

372
00:19:37,676 --> 00:19:40,596
قائمة فرانكلين للمهدئات من حدة التأثير

373
00:19:40,679 --> 00:19:43,098
مخلوق مرتبط بالعادة الذي يعود الي جذوره

374
00:19:43,182 --> 00:19:44,016
هذا يعني البيت

375
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
ذبذبات من هارمونيكا زجاجية

376
00:19:45,809 --> 00:19:48,604
- هذا يمكن أن يعني فقط -
موسيقى ، علاج أسترخاء

377
00:19:48,687 --> 00:19:52,816
هذه وسائل للتهدئة خاصة
بالناس ، ليست للمسوخ

378
00:19:52,900 --> 00:19:55,319
والغضب من وراء عمليات القتل

379
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
الغضب ، الألم

380
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
الأشتياق ، العواطف

381
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
أن الكيندريد ليس مجرد كائن شرير متحول

382
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
أنه يتحول لبشري

383
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
!لا

384
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
هيا ، هيا

385
00:21:15,399 --> 00:21:17,067
أقتراح جيد ، ميلز

386
00:21:17,150 --> 00:21:18,485
نمط جغرافي للمسخ

387
00:21:18,568 --> 00:21:20,612
وضعي على الطريق الصحيح في الحديقة

388
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
أفهم لما لا يستطيع رينولدز
السماح لكِ بالذهاب

389
00:21:22,489 --> 00:21:24,366
حسناً ، ربما سينتابه شعور مختلف إذا عرف

390
00:21:24,449 --> 00:21:26,076
بأنني قمت بخلق مسخ

391
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
بشري

392
00:21:27,577 --> 00:21:29,496
وفقأً لفرانكلين

393
00:21:29,579 --> 00:21:31,331
ملحوظاته الغامضة بدون تمييز

394
00:21:31,415 --> 00:21:34,001
تلك المخلوقات ، بمرور الوقت يتطورون

395
00:21:34,084 --> 00:21:38,338
سمات بشرية فريدة ، هوية ذاتية ، مشاعر

396
00:21:38,422 --> 00:21:41,091
نعتقد بأن الكيندريد يقوم بقتل الأزواج

397
00:21:41,174 --> 00:21:43,343
لأنه يشعر بالغيرة من الحب

398
00:21:43,427 --> 00:21:44,886
والعلاقة التي لا يستطيع الحصول عليها

399
00:21:44,970 --> 00:21:45,929
المشكلة الأن

400
00:21:46,013 --> 00:21:47,931
حتى لو كان لدينا طريقة لقتله

401
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
لا يمكننا ببساطة القضاء على كائن نصف واعي

402
00:21:52,894 --> 00:21:57,024
لقد قمنا بأحياء الكيندريد
في غياب للأداب و الأخلاق

403
00:21:57,107 --> 00:21:58,275
'أنها مسئولياتنا

404
00:21:58,358 --> 00:21:59,609
ان نقضي على هذا برحمة

405
00:21:59,693 --> 00:22:01,611
أفهم يا رفاق بأنكم تشعرون بالذنب

406
00:22:01,695 --> 00:22:04,614
لكن سواء كان مسخ ، أنسان

407
00:22:04,698 --> 00:22:07,743
أو أي شيء بينهما ، فهو
يقوم بقتل أناس أبرياء

408
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
يجب أن نتمسك بهذا

409
00:22:09,578 --> 00:22:10,746
الحجرة الماسونية

410
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
لقد فلحت مع فارس الموت

411
00:22:12,497 --> 00:22:15,000
نستطيع أستخدام الهامونيكا الزجاجية
لأستدراج الكيندريد بداخلها

412
00:22:15,083 --> 00:22:18,128
واحدة من هوايات فرانكلين
البغيضة كانت أعادة كتابة كلمات

413
00:22:18,211 --> 00:22:21,381
الأغاني المفضلة لأظهار
كيف أنهم يعوقون اللحن

414
00:22:21,465 --> 00:22:23,967
لتوضيح مقصده

415
00:22:24,051 --> 00:22:25,177
قام بتأليف لحن مكرر من
ترنيمة تشارليز ويزلي-كان

416
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
ينظم الشعر وكتب ما يقارب
من تسعة آلاف ترتيلة

417
00:22:26,470 --> 00:22:28,305
"تعال ، أيها الملك القدير"

418
00:22:30,766 --> 00:22:33,143
"تعال أيها الكين القدير"

419
00:22:33,226 --> 00:22:35,187
مثل في الكيندريد

420
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
هذه نغمة أستدعاء

421
00:22:42,736 --> 00:22:44,821
أنظري ، أقول فقط

422
00:22:44,905 --> 00:22:46,907
تناول كوب من القهوة مع الرجل

423
00:22:46,990 --> 00:22:48,950
لن يكون نهاية العالم

424
00:22:49,034 --> 00:22:51,661
لا أرغب في تناول كوب من
القهوة مع أبي الغير مرغوب فيه

425
00:22:51,745 --> 00:22:53,288
لما تركز على هذا الأمر؟

426
00:22:54,498 --> 00:22:56,583
لأنني فعلت نفس الشيء

427
00:22:56,666 --> 00:22:59,002
أسبوع بأكمله قبل أن يتم تجنيدي

428
00:22:59,086 --> 00:23:01,755
كنت منهار على أريكة صديقي

429
00:23:01,838 --> 00:23:05,217
وخططت الأمر لذا عدت للمنزل وحزمت حقائبي

430
00:23:05,300 --> 00:23:06,760
عندما كان أبي بالخارج في العمل

431
00:23:06,843 --> 00:23:09,638
أقصد ، هل تعرفين ماذا يمكننى أعطائه

432
00:23:09,721 --> 00:23:13,100
لرؤيته ، للتحدث معه حتى ولو لثانية؟

433
00:23:13,183 --> 00:23:16,395
تقريباً أي شيء في العالم

434
00:23:16,478 --> 00:23:18,188
أنا أسفة ، جو - لا ، لا

435
00:23:18,271 --> 00:23:19,898
أنا لا أريد... أنا لا أريدك أن تتأسفين

436
00:23:19,981 --> 00:23:22,526
انا فقط... أريد منكِ أن
تتضعي كبريائكِ على جنب

437
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
لنصف ثانية وتتحدثين مع الرجل

438
00:23:24,861 --> 00:23:28,490
لقد مررنا بهذا بالفعل

439
00:23:28,573 --> 00:23:29,908
آبي لا تريد التحدث معه

440
00:23:29,991 --> 00:23:32,285
جين ، أقصد لا تستطعين أستخدام آبي كعذر

441
00:23:32,369 --> 00:23:34,413
لعدم وجود علاقة بوالدك

442
00:23:34,496 --> 00:23:38,041
هذه تكون حياتك

443
00:23:38,125 --> 00:23:41,878
يجب أن تعيشينها لنفسك

444
00:23:41,962 --> 00:23:44,464
دعنا نجعل هذا الشيء يدور

445
00:23:44,548 --> 00:23:47,259
لا بأس

446
00:23:56,393 --> 00:23:57,686
نعم

447
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
ستة أعوام من دروس البيانو

448
00:23:59,187 --> 00:24:00,856
كنت أستطيع أتقان العزف
على الهامونيكا الزجاجية

449
00:24:00,939 --> 00:24:02,649
فرصة فائتة

450
00:24:02,732 --> 00:24:04,234
كراين؟

451
00:24:04,317 --> 00:24:07,529
نحن بحاجة لورقة الموسيقى لنغمة الأستدعاء

452
00:24:07,612 --> 00:24:10,782
اللعنة

453
00:24:10,866 --> 00:24:12,659
'أنها في الأرشيف

454
00:24:13,577 --> 00:24:16,371
سأحضرها على وجع السرعة

455
00:24:18,373 --> 00:24:22,377
أحسنت ، بروفيسور كراين أيها الأحمق

456
00:24:28,383 --> 00:24:30,177
زوي - مرحباً

457
00:24:30,260 --> 00:24:31,428
مساء الخير

458
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
ما الذي تفعلينه هنا؟

459
00:24:34,764 --> 00:24:36,933
تحديد الوقت للقاء أصبح

460
00:24:37,017 --> 00:24:38,894
أقرب الي عملية تحضير أكثر من اللقاء نفسه

461
00:24:38,977 --> 00:24:42,981
لذا فكرت في أن أقم بالزيارة فقط وأخذه

462
00:24:43,064 --> 00:24:45,650
كتابي؟

463
00:24:45,734 --> 00:24:49,279
كتابك بالطبع

464
00:24:49,362 --> 00:24:50,697
ماذا كان يسمى مرة أخرى؟

465
00:24:50,780 --> 00:24:53,325
تاريخ الناس لهوارد زين؟

466
00:24:53,408 --> 00:24:54,326
بالطبع كان هو

467
00:24:54,409 --> 00:24:57,120
صحيح

468
00:24:57,204 --> 00:25:02,292
أنا... لا أعرف بالضبط
أين يكون كتابك بالتحديد

469
00:25:02,375 --> 00:25:04,794
وملخص الأمر هو

470
00:25:04,878 --> 00:25:06,421
أنا منشغل قليلاً في الوقت الحالي

471
00:25:06,505 --> 00:25:08,048
بماذا؟

472
00:25:08,131 --> 00:25:11,218
أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً

473
00:25:11,301 --> 00:25:14,596
أستطيع فهم لما تفكرين هكذا لكنني

474
00:25:16,348 --> 00:25:19,351
زوي... أنا

475
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
أنه أمر يصعب شرحه جداً

476
00:25:23,063 --> 00:25:25,482
هل تستطيع فقط قول ماذا يكون؟

477
00:25:25,565 --> 00:25:27,526
هل لديك زوجة أو عائلة سرية؟

478
00:25:27,609 --> 00:25:29,236
هل أنت مدمن مخدرات؟

479
00:25:29,319 --> 00:25:31,571
لا ، أنا

480
00:25:42,582 --> 00:25:45,001
جو ، أنه خارج

481
00:25:58,056 --> 00:26:00,517
هيا ، جرب شيء ما

482
00:26:41,433 --> 00:26:44,311
أنه يفلح

483
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
ماذا يحدث؟ لما توقف؟

484
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
حسناً

485
00:27:18,595 --> 00:27:19,888
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

486
00:27:19,971 --> 00:27:21,640
أنها ليست الموسيقى الصحيحة

487
00:27:21,723 --> 00:27:23,516
- لا تبقي على أنتباهه
- أنه أكثر من ذلك

488
00:27:23,600 --> 00:27:25,477
أنه يلاحق شيئاً ما

489
00:27:33,652 --> 00:27:36,029
الي أين هو ذاهب؟

490
00:27:43,036 --> 00:27:44,954
فهمت الأن

491
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
هذا ليس عن الغيرة والعقاب فحسب

492
00:27:47,624 --> 00:27:49,376
أنه يبحث عن علاقة

493
00:27:49,459 --> 00:27:50,960
أنه يريد زوجة

494
00:27:51,044 --> 00:27:53,171
لقد أخبرت عائلتي عنك

495
00:27:53,254 --> 00:27:56,466
طلبت من زوج أختى مساعدتك في موضوع هجرتك

496
00:27:56,549 --> 00:27:58,718
الأمر الذي كان كريم بشكل
لا يصدق انا ممتن للغاية

497
00:27:58,802 --> 00:28:00,470
لا ، لقد كان سخيف

498
00:28:00,553 --> 00:28:03,848
لأنه ولا شيء من هذا يهمك
لا شيء منه كان حقيقي

499
00:28:03,932 --> 00:28:05,975
لقد كان فقط شيئاً ما تخيلته في رأسي

500
00:28:06,059 --> 00:28:08,687
بأنه لدينا هذه... العلاقة الخاصة

501
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
ومن الواضح أننا لسنا كذلك

502
00:28:11,898 --> 00:28:13,525
أنظر

503
00:28:13,608 --> 00:28:14,567
أنسى الأمر

504
00:28:14,651 --> 00:28:16,111
أنا ذاهبة

505
00:28:41,928 --> 00:28:44,180
ملكي

506
00:28:44,264 --> 00:28:47,976
تلحقني ، ستموت

507
00:28:59,446 --> 00:29:01,656
عادة ، سيقوم بأخذ الرهينة الي الأنفاق

508
00:29:01,740 --> 00:29:04,743
لكن ، هذا الموقع تم كشفه - حسناً ، لما
هذا التغيير المفاجئ في نمط الجريمة؟

509
00:29:04,826 --> 00:29:07,370
كان يقوم بقتل الضحايا وليس أختطافهم

510
00:29:07,454 --> 00:29:08,288
لقد سئم من الأنتظار

511
00:29:08,371 --> 00:29:10,457
أنه يريد عروس ، ويريد واحدة الأن

512
00:29:10,540 --> 00:29:12,083
بيت العربات

513
00:29:13,418 --> 00:29:15,044
لقد كان الكيندريد هناك من قبل

514
00:29:15,128 --> 00:29:18,173
أنه حيثما قام الفارس بدون
الرأس الأحتفاظ بعروسه

515
00:29:18,256 --> 00:29:20,800
سأبعث لك العنوان برسالة سأقابلك هناك

516
00:29:20,884 --> 00:29:22,677
ونقوم بماذا؟

517
00:29:22,761 --> 00:29:25,305
أن الكيندريد معه زوي ليس
أمامنا وسيلة للتحكم فيه

518
00:29:25,388 --> 00:29:28,016
وهو خطئي بالكامل

519
00:29:28,099 --> 00:29:29,476
لقد أحضرت الكيندريد الي هذا العالم

520
00:29:29,559 --> 00:29:31,227
بنفس الضعف المستهتر

521
00:29:31,311 --> 00:29:35,148
عندما قمت بصرف زوي المسكينة فظلل عليها

522
00:29:35,231 --> 00:29:37,275
لو قام بإيذائها بأي طريقة

523
00:29:37,358 --> 00:29:38,651
كراين ، أن الكيندريد لا يرغب في إيذاء زوي

524
00:29:38,735 --> 00:29:40,445
أنه يرغب في إيذائك وهذا شيء جيد

525
00:29:40,528 --> 00:29:42,989
أنه يستمتع بمعاناتك

526
00:29:43,072 --> 00:29:44,616
الأمر الذي يمنحنا بعض الوقت

527
00:29:44,699 --> 00:29:46,785
أعرف أنك قلق بشأنها لكننا سنرجعها

528
00:29:46,868 --> 00:29:48,453
صحيح

529
00:29:48,536 --> 00:29:49,788
لكن كيف؟

530
00:29:49,871 --> 00:29:53,917
لأن كل أختبارات فرانكلين
هذه الكتب لا تقدم شيء

531
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
من أي فائدة عملية

532
00:29:55,084 --> 00:29:56,419
أنتظر ، أنتظر أصمد ، أصمد

533
00:29:56,503 --> 00:29:58,338
جامعة بينسلفانيا؟... ذلك

534
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
أنها تقريباً مثل الشعار
الذي رأيناه في دار الأوبرا

535
00:30:01,674 --> 00:30:04,177
- أي دار أوبرا؟ -
أوبرا دار جيرسي

536
00:30:04,260 --> 00:30:06,346
حيث قمنا بسرقة هارمونيكا
فرانكلين كنا محظوظين

537
00:30:06,429 --> 00:30:08,181
كان مكان أعتاد رعايته خلال أيامك

538
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
لكن كان أسمه شيئاً أخر حينئذ

539
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
مسرح الريدوتو نعم ، أعرفه جيداً

540
00:30:12,018 --> 00:30:13,561
أنتظر ، إذا أتعرف الشعار؟

541
00:30:13,645 --> 00:30:15,438
أنه على باب غريب؟

542
00:30:15,522 --> 00:30:17,148
بالفعل

543
00:30:17,232 --> 00:30:20,819
لقد كلفني فرانكلين وبيتسي
بمهمة أخفاء بعض المؤن الطبية

544
00:30:20,902 --> 00:30:22,779
كانت مهمتنا الأولى

545
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
هل تعرف أي وقت يغلقون فيه الأبواب؟

546
00:30:28,284 --> 00:30:29,661
السادسة والنصف يجب أن تسرعي

547
00:30:29,744 --> 00:30:31,871
أوبرا ( فينير بيلا) على وشك أن تبدأ

548
00:30:31,955 --> 00:30:34,791
لا يمكننى تفويتها بالعالم

549
00:30:40,088 --> 00:30:43,591
رائع ، كلانا متقدم بساعة عن المهمة؟

550
00:30:43,675 --> 00:30:45,677
هل عرفتِ بأنهم يغلقون
الأبواب في السادسة والنصف؟

551
00:30:45,760 --> 00:30:47,011
لم أعرف ذلك

552
00:30:47,095 --> 00:30:48,888
ولا بأنك نصير للأوبرا

553
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
في أوكسفورد ، كنت أعيشها وأتنفسها

554
00:30:51,432 --> 00:30:54,352
سيد كراين ، أتمنى بأنك لا
تأخذ كل هذا الخلط بمعنى

555
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد

556
00:30:56,688 --> 00:31:00,024
عزيزتي الأنسة كورينث لقد حاولتِ تركي ورائك

557
00:31:00,108 --> 00:31:01,860
ثم قمتِ بترك العرض

558
00:31:01,943 --> 00:31:04,070
مباشرة قبل فينير بيلا

559
00:31:04,153 --> 00:31:07,282
أوبرا كليوباترا المطولة والأكثر تطلعاً

560
00:31:07,365 --> 00:31:09,534
قمتِ بهذا حتى تستطعين الحصول على

561
00:31:09,617 --> 00:31:13,162
أكبر قدر من الوقت حتى تنجزين المهمة منفردة

562
00:31:13,246 --> 00:31:15,498
أعرف بأنكِ كنت تحاولين تضليلي

563
00:31:15,582 --> 00:31:18,042
لكنه يجب أن تقومين بأفضل من ذلك

564
00:31:18,126 --> 00:31:21,421
تقدمي ، لقد أحضرت المؤن بالفعل

565
00:31:32,765 --> 00:31:34,851
كيف هذا بالنسبة الي عثة كتب ثوري؟

566
00:31:34,934 --> 00:31:37,562
ستفي بالغرض ، أفترض ذلك

567
00:31:37,645 --> 00:31:39,522
الأن ، دعنا نرى المخزون

568
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
الذي يزعمه فرانكلين بأنه ذو نفوذ للتهدئة

569
00:31:46,362 --> 00:31:48,448
المؤن الطبية التى أعتقد
بأننا نقوم بأخفائها

570
00:31:48,531 --> 00:31:50,533
من البريطانيين كانوا تمويه

571
00:31:50,617 --> 00:31:52,243
المدرسة الطبية بأكملها

572
00:31:52,327 --> 00:31:54,370
كانت تمويه لتجارب فرانكلين
الخاصة بالكيندريد

573
00:31:54,454 --> 00:31:57,665
الأن ، هذا الشعار يمثل الكيندريد

574
00:31:57,749 --> 00:32:01,544
لكنه في نهاية المطاف ملجأ
الكيندريد الأمن من الفشل

575
00:32:01,628 --> 00:32:05,924
الوحيد ذو التأثير المهدئ

576
00:32:07,300 --> 00:32:08,718
هذا هو الشعار الذي رأيناه

577
00:32:08,801 --> 00:32:10,178
بالصليب عند القاعدة

578
00:32:10,261 --> 00:32:11,471
رمز فينوس

579
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
هل تخبرني بأن بينجامين فرانكلين

580
00:32:13,598 --> 00:32:15,266
قد قام بعمل أنثى من أجل الكيندريد؟

581
00:32:15,350 --> 00:32:17,477
بالنظر في كيفية أن فرانكلين
قليلاً ما يترك شيء للصدفة

582
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
سأعتمد على الأمر

583
00:32:29,447 --> 00:32:32,784
أنهم بالحظيرة خلف بيت العربات

584
00:32:35,119 --> 00:32:38,539
يبدو أنه جاهز للرد بعنف أين أنتم يا رفاق؟

585
00:32:38,623 --> 00:32:40,166
لقد أتخذنا منعطف طفيف

586
00:32:53,388 --> 00:32:55,556
شاهدوا

587
00:32:55,640 --> 00:32:58,267
الكيندريس

588
00:33:58,661 --> 00:34:00,204
هذا خارج قائمة الأمنيات ما قبل الموت

589
00:34:07,378 --> 00:34:08,963
أنها هنا بالداخل

590
00:34:21,934 --> 00:34:24,145
وبكلمات القدامى

591
00:34:24,937 --> 00:34:29,025
أقوم بأستدعاء روح أقربائنا جسد

592
00:34:29,358 --> 00:34:30,359
الكيندريس

593
00:36:45,912 --> 00:36:48,539
حسناً

594
00:36:48,623 --> 00:36:50,416
كان هذا غريب

595
00:37:03,554 --> 00:37:05,556
لم تتمكنى من التمعن به في أي لحظة؟

596
00:37:05,640 --> 00:37:07,808
لقد كان مشوه بشكل رهيب

597
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
لم يقل كثيراً

598
00:37:09,602 --> 00:37:12,939
أسفة ، أتمنى لو كان بأستطاعتي قول المزيد

599
00:37:13,022 --> 00:37:16,025
أعرف بما تفكر.

600
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
لكانت ميلز أمسكته حياً

601
00:37:20,780 --> 00:37:23,491
أنها عميلة جيدة حقاً ، رينولدز

602
00:37:23,574 --> 00:37:26,202
يجب أن تتحدث معها ثانيةً

603
00:37:26,285 --> 00:37:29,163
وتخبرها كم هى مهمة لك

604
00:37:36,545 --> 00:37:38,798
زوي؟

605
00:37:38,881 --> 00:37:40,007
اوه

606
00:37:40,091 --> 00:37:41,801
من أجلكِ

607
00:37:41,884 --> 00:37:44,178
هل أعجبك؟ - نعم ، كثيراً جداً

608
00:37:44,262 --> 00:37:45,596
شكراً لكِ

609
00:37:45,680 --> 00:37:48,099
هل سيكون من الحماقة أن أسئلك كيف تشعرين؟

610
00:37:48,182 --> 00:37:50,893
الأمر مربك قليلاً

611
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
بالطبع

612
00:37:51,894 --> 00:37:53,854
بأمانة أنا سعيدة فقط لكوني على قيد الحياة

613
00:37:53,938 --> 00:37:55,231
زوي ، أنا أسف

614
00:37:55,314 --> 00:37:57,233
من أجل كل هذا

615
00:37:57,316 --> 00:37:59,110
لست بحاجة لفعل هذا

616
00:37:59,193 --> 00:38:01,195
لا ، لا ، أرجوكِ

617
00:38:01,279 --> 00:38:03,572
أن أهمالي كان مروع

618
00:38:03,656 --> 00:38:07,785
أتمنى أن تعرفين بأننى أهتم بشأنك بشدة

619
00:38:07,868 --> 00:38:12,206
وأنا محظوظ بوقوفي بجانب إمرأة بمثل

620
00:38:12,290 --> 00:38:16,002
جمالك وشخصيتك

621
00:38:16,085 --> 00:38:18,671
أتمنى فقط لو كنت جاهز

622
00:38:18,754 --> 00:38:20,923
لألتزام من هذا النوع

623
00:38:21,007 --> 00:38:22,883
بصراحة ، إيكابود

624
00:38:22,967 --> 00:38:27,680
أعتقد بأنك جاهز لشخص ما

625
00:38:27,763 --> 00:38:30,182
لكن لا أعتقد بأنه أنا

626
00:38:30,266 --> 00:38:32,184
ولا بأس بهذا

627
00:38:41,068 --> 00:38:43,571
أنسة كورينث

628
00:38:43,654 --> 00:38:46,949
الوداع ، سيد كراين

629
00:38:53,205 --> 00:38:55,249
خمس دقائق هذا كل ما أحتاجه

630
00:39:00,254 --> 00:39:02,423
إذاً

631
00:39:02,506 --> 00:39:04,216
ما الذي يحدث ، داني؟

632
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
تعرفين لماذا وقعت في غرامك عندما كنا

633
00:39:07,094 --> 00:39:08,304
عملاء جدد في التدريب؟

634
00:39:08,387 --> 00:39:12,058
كنتِ أذكى ، عملتِ بجد

635
00:39:12,141 --> 00:39:13,351
كنتِ تقتفين الأثر بشكل أفضل

636
00:39:13,434 --> 00:39:15,227
جعلتيني أدفع نفسي

637
00:39:15,311 --> 00:39:17,146
جعلتني مني رجل أفضل

638
00:39:17,229 --> 00:39:21,567
لكن ، مؤخراً لا أعرف هذا الرجل

639
00:39:21,650 --> 00:39:24,987
أعتقد أن ما أقوله هو أنكِ عميلة جيدة حقاً

640
00:39:25,071 --> 00:39:26,489
والمكتب سيشعر بخسارتكِ

641
00:39:26,572 --> 00:39:30,117
لكن سيتحتم علينا تعلم
كيفية المضي قدماً بدونكِ

642
00:39:30,201 --> 00:39:32,411
أن آبي ميلز تستحق الأفضل

643
00:39:35,748 --> 00:39:38,000
هل تحبني؟

644
00:39:38,084 --> 00:39:39,960
لم تقل هذا من قبل

645
00:39:40,044 --> 00:39:42,254
لم أكن مضطر

646
00:39:43,255 --> 00:39:46,175
أهتم بشأنك ، آبس دائما ما فعلت

647
00:39:46,258 --> 00:39:49,136
وأريدك فقط أن تكوني سعيدة

648
00:39:49,220 --> 00:39:51,722
أريد أن أعتذر

649
00:39:51,806 --> 00:39:53,808
للطريقة التي رحلت بها

650
00:39:53,891 --> 00:39:55,101
وسأعود للعمل

651
00:39:55,184 --> 00:39:56,769
تعرف ، أردت العودة للعمل

652
00:39:56,852 --> 00:39:58,521
وأنا بحاجة للعودة للعمل

653
00:39:59,647 --> 00:40:00,981
وأنا مستعدة الأن

654
00:40:01,065 --> 00:40:03,692
لذا ، شكراً لك

655
00:40:03,776 --> 00:40:07,196
أراكِ يوم الأثنين

656
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
الكيندريد سيكون هنا في أي لحظة

657
00:40:17,164 --> 00:40:21,127
وبوصوله ستأتي بداية جديدة

658
00:40:21,210 --> 00:40:25,381
قريباً ، جيش بالكامل سيكون تحت امرته

659
00:40:25,464 --> 00:40:27,842
جميعهم للخدمة تحت أمرى

660
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
نعم ، حبيبي

661
00:40:29,802 --> 00:40:33,722
وسيكونون محظوظون لخدمتك

662
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
مثلي

663
00:40:35,349 --> 00:40:38,394
مازلت، أنا

664
00:40:38,477 --> 00:40:40,604
أعتقد بأنني سأكون أكثر تأثيراً في خدمتك

665
00:40:40,688 --> 00:40:43,524
إذا عادت قوتي الي نصابها

666
00:40:43,607 --> 00:40:48,154
بهذه الطريقة نستطيع خدمة بعض

667
00:40:48,237 --> 00:40:50,739
ونحكم كشخص واحد

668
00:40:51,949 --> 00:40:53,701
ما قولك ، حبيبي؟

669
00:40:53,784 --> 00:40:57,163
الكيندريد... أنه يرحل عن سليبي هولو

670
00:40:57,246 --> 00:40:58,998
لأي سبب؟

671
00:41:08,132 --> 00:41:10,759
مُلازمي الأكثر قيمة

672
00:41:10,843 --> 00:41:12,136
قام بنبذ مكانه

673
00:41:12,219 --> 00:41:13,345
من أجل ماذا؟

674
00:41:13,429 --> 00:41:17,349
الحب؟ هذا الضعف

675
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
لن أسمح لقواي ان تتضعف

676
00:41:26,525 --> 00:41:29,278
بشراكات لا لزوم لها

677
00:41:29,361 --> 00:41:31,530
تلك التفاهات

678
00:41:31,614 --> 00:41:33,449
الألحاحات البشرية

679
00:41:34,450 --> 00:41:37,828
لن أسمح بالضعف

680
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
صحيح

681
00:41:48,380 --> 00:41:50,966
ما هذا ، ساعة الهواة؟

682
00:41:53,427 --> 00:41:54,512
نعم

683
00:41:54,595 --> 00:41:58,349
ليست هذه اللعبة التى وُعدت بها ، صحيح؟

684
00:41:58,432 --> 00:42:01,685
أخشى أن عقلي يمكث

685
00:42:01,769 --> 00:42:03,854
في مكان آخر

686
00:42:03,938 --> 00:42:05,481
انا ، ايضاً

687
00:42:05,564 --> 00:42:09,151
لقد كان هناك الكثير للتعامل معه مؤخراً

688
00:42:09,235 --> 00:42:11,612
لكن من الرائع التواجد بالبيت

689
00:42:16,325 --> 00:42:18,035
بالتحدث عن البيت

690
00:42:18,118 --> 00:42:21,205
هل هذه الزخارف هي حقاً الطبيعي لنا؟

691
00:42:21,288 --> 00:42:23,165
نعم ، نحن الأن عائلة كثيرة الأوراق

692
00:42:26,627 --> 00:42:28,003
يا للسماء ، أنت تنزفين

693
00:42:28,087 --> 00:42:31,465
سأحضر ضمادة من درج الصيدلية

694
00:42:31,549 --> 00:42:33,133
وبدون غش

695
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
أرجوك ، أرجوك - "أرجوك"

696
00:42:36,095 --> 00:42:37,555
"أرجوك"

697
00:43:00,035 --> 00:43:01,787
تفضلي

698
00:43:01,870 --> 00:43:03,831
هنا

699
00:43:03,914 --> 00:43:06,417
الأصبع شكراً لكِ

700
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
دورك

701
00:43:11,130 --> 00:43:13,007
حسناً ، أخيراً

