﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:05,422
في الحلقات السابقة سليبي هالو إ إذاً
، هل تستطيع رؤيتي بمجرد لمس الرمز؟

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
إذا كان الرمز يعمل مع لوح الشاهدان

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,426
فربما يكون أداة لصالح هدفنا

4
00:00:09,509 --> 00:00:12,345
هذا جزء من صندوق باندورا
إذا تمكنت بطريقة ما

5
00:00:12,429 --> 00:00:13,930
من جمع القطع ووضعها معاً مرة أخرى

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,224
فهي والخفيّ سيعودا للعمل مرة أخرى

7
00:00:18,768 --> 00:00:19,978
الوينديغو مازال بداخلي

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,604
- كان يمكن أن تتأذي
- لا ، لا ، لا

9
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
هذا لن يحدث

10
00:00:22,772 --> 00:00:23,982
هل تجرأوا على وضع

11
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
أيديهم عليكِ؟

12
00:00:25,108 --> 00:00:27,485
يجب أن أقوم بما كان يجب
أن أقوم به منذ مدة طويلة

13
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
يجب أن أقوم بتدمير الشاهدان

14
00:01:04,773 --> 00:01:05,940
لقد تحدثنا بهذا الشأن ، كايل

15
00:01:06,024 --> 00:01:07,400
إذا كنت راغباً في تمزيق الملابس

16
00:01:07,484 --> 00:01:08,443
فأنت في الفرقة الخطأ

17
00:01:08,526 --> 00:01:09,444
هذه فرقة (بويت باندي اند روك)

18
00:01:09,527 --> 00:01:10,779
هذا ما أتفقنا عليه جميعاً

19
00:01:10,862 --> 00:01:11,696
تباً لذلك

20
00:01:11,946 --> 00:01:13,323
عندي صف لرفع الأثقال غداً في الصباح

21
00:01:13,406 --> 00:01:14,741
هل يمكننا فقط التدرب لمرة واحدة

22
00:01:14,824 --> 00:01:16,409
بينما لا تقوم بترك الفرقة يا كايل ؟

23
00:01:16,493 --> 00:01:17,410
نعم يا رجل

24
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
دعنا نقوم بهذا

25
00:01:25,210 --> 00:01:27,712
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربع

26
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
تعرف

27
00:02:10,046 --> 00:02:11,422
لدينا قفازات طبية في الدرج العلوي

28
00:02:11,506 --> 00:02:13,424
نعم

29
00:02:13,508 --> 00:02:15,385
كنت أقوم بأختبار العديد من
المواد الوقائية المختلفة

30
00:02:15,468 --> 00:02:16,427
ضد القطعة الأثرية هذه

31
00:02:16,511 --> 00:02:18,054
الي الأن ، الجلد ، المطاط

32
00:02:18,138 --> 00:02:21,391
و... أيا كانت هذه القفازات
المحبوكة مصنوعة منه

33
00:02:21,474 --> 00:02:24,686
يبدو أنها للحماية ضد قواها للرؤية عن بُعد

34
00:02:24,769 --> 00:02:27,105
إذاً ، الأتصال المباشر بالجلد هو الحل ؟

35
00:02:27,188 --> 00:02:28,982
على ما يبدو

36
00:02:31,609 --> 00:02:35,280
لقد طلبت حلوى البير كلو و فطيرة لوز

37
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
كنت محدد تماماً

38
00:02:36,698 --> 00:02:38,741
لا تدري ما بالحقيبة

39
00:02:42,996 --> 00:02:43,913
تعرف ما بالحقيبة

40
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
أنا

41
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
لقد وعدتني بأنك لن تستخدم هذا الشيء

42
00:02:47,208 --> 00:02:48,585
في التجسس عليّ ، كراين سيادة المُلازم

43
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
مازالت لم أتحكم بعد في كيفية
عمل القطعة الأثرية هذه

44
00:02:51,337 --> 00:02:53,173
الأن ، وفي محاولة القيام بذلك

45
00:02:53,256 --> 00:02:56,092
قد أكون شاهدتكِ عن غير قصد

46
00:02:56,176 --> 00:02:58,344
تشترين لي فطيرة نخالة القرع الصيفية

47
00:02:58,428 --> 00:02:59,470
هل هذا كل ما رأيته؟

48
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
نعم

49
00:03:02,140 --> 00:03:03,558
سيادة المُلازم ، لكِ أكثر تعهداتي المقدسة

50
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
هذه جريمة

51
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
ضد الفطائر ، لا شيء أكثر من ذلك

52
00:03:06,936 --> 00:03:08,229
لا تصبح غريب الأطوار معي ، كراين

53
00:03:09,397 --> 00:03:11,191
حتى لو كانت كذبة صغيرة تخص الفطائر المحلاة

54
00:03:12,442 --> 00:03:14,569
بأمكانها أن تؤدي الي تآكل
الثقة بين اثنين من الناس

55
00:03:17,906 --> 00:03:18,990
ما الأمر ، سيادة العميلة فوستر؟

56
00:03:19,073 --> 00:03:20,325
ميلز

57
00:03:20,408 --> 00:03:22,535
أنا في موقع جريمة في تاري تاون

58
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
هناك شيء يجب ان تشاهدينه

59
00:03:24,954 --> 00:03:26,039
في المكتب

60
00:03:26,122 --> 00:03:27,207
سأكون هناك خلال عشرون دقيقة

61
00:03:27,290 --> 00:03:29,083
موقع جريمة

62
00:03:29,167 --> 00:03:30,710
فوستر تعتقد أن هناك شيء مشبوه بشأنه

63
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
لذا سأذهب لمقابلتها

64
00:03:39,052 --> 00:03:40,178
كرواسان الحبوب المتعددة

65
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
هدنة؟

66
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
أقرب الي حظر تكتيكي

67
00:03:52,357 --> 00:03:53,483
في الواقع... إنه

68
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
الزوجة عادت من دروس اليوغا

69
00:03:57,111 --> 00:03:58,863
عثرت عليهم

70
00:03:58,947 --> 00:04:01,741
مكتب عازف الطبول كان يعمل
في شبكات الأنترنت لمكتبنا

71
00:04:01,824 --> 00:04:03,785
نعم ، قمت بتصفح التقرير

72
00:04:03,868 --> 00:04:06,621
تمزق طبلة إذن، مما أدى الي نزيف في المخ

73
00:04:09,457 --> 00:04:11,042
لا يمكن أن يكونوا قد قاموا
برفع مستوى الصوت لهذه الدرجة

74
00:04:11,125 --> 00:04:12,293
بالضبط

75
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
قمت بسحب هذه قبل أن تتمكن
وحدة الطوارئ من ذلك

76
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
أصبحتِ جيدة في هذا

77
00:04:18,883 --> 00:04:21,052
نعم ، أقوم بالتنقيب عن أدلة معرقلة

78
00:04:21,135 --> 00:04:24,681
حسناً ، هناك الكثير من
التشوش في النهاية لكن

79
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
شيئاً ما

80
00:04:26,307 --> 00:04:28,393
كان هنا

81
00:04:33,606 --> 00:04:35,149
لقد أوجدنا لأنفسنا كياناً

82
00:04:36,734 --> 00:04:38,111
نوع من الكلمات التي تشتمل على

83
00:04:38,194 --> 00:04:40,780
"أننا لا نعرف ما الجحيم
الذي نتعامل معه حتى الآن"

84
00:04:42,865 --> 00:04:44,993
هل ترين هذه الأنحناءة في الحائط؟

85
00:04:45,076 --> 00:04:47,495
هناك تقارير ، في العشرينيات

86
00:04:47,578 --> 00:04:49,038
عن جلسة تحضير أرواح حيث

87
00:04:49,122 --> 00:04:51,040
الخشب ، المعدن وحتى الزجاج يمكن أن يلتوي

88
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
الأخوات هايد

89
00:04:53,459 --> 00:04:54,502
صحيح؟

90
00:04:54,585 --> 00:04:55,712
نعم ، جيد جداً سيادة العميلة فوستر

91
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
سأتناقش في هذا الأمر مع كراين في وقت لاحق

92
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
لمعرفة ما إذا كان لديه أي أفكار

93
00:04:58,214 --> 00:04:59,173
سأقوم بأخبار جو وجيني

94
00:04:59,257 --> 00:05:00,341
وسنقوم بتوضيح الصورة

95
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
لتحديد ما نتعامل معه

96
00:05:02,260 --> 00:05:03,469
شكراً

97
00:05:07,223 --> 00:05:08,975
إذا لم تكونى أتية وحاملة معكِ الكعكة
المحلاة المقلية ، سيادة المُلازم

98
00:05:09,058 --> 00:05:10,518
لا تكلفي نفسك عناء القدوم

99
00:05:17,317 --> 00:05:18,735
لقد حان أجلك ، أيها الفاني

100
00:05:18,818 --> 00:05:20,570
أنت والأخرون

101
00:05:20,653 --> 00:05:25,283
تجرأتم على وضع أيديكم على زوجتي

102
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
لقد نسيتم جميعكم مكانكم

103
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
ومن أجل هذا

104
00:05:36,377 --> 00:05:38,713
ستدفعون الثمن في نهاية المطاف

105
00:05:38,796 --> 00:05:40,381
أين الشاهدة الأخرى؟

106
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
إذا قمت بأخباري

107
00:05:50,016 --> 00:05:51,642
سأجعلك تموت بدون ألم

108
00:06:05,823 --> 00:06:07,241
عظيم جداً

109
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
سأقتلك أولاً

110
00:06:11,329 --> 00:06:13,331
ثم سأعثر عليها بنفسي

111
00:06:14,374 --> 00:06:15,708
يجب أن تعرف

112
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
بأنني قد مُت من قبل

113
00:06:20,213 --> 00:06:22,548
لا أخاف الموت مرة أخرى

114
00:06:22,632 --> 00:06:25,510
أعلم أن موتها سيكون بطيء

115
00:06:25,593 --> 00:06:28,096
ومؤلم

116
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
لا

117
00:06:38,147 --> 00:06:40,108
ثورا

118
00:06:57,458 --> 00:06:59,252
كراين؟

119
00:07:00,169 --> 00:07:01,337
كراين؟

120
00:07:02,630 --> 00:07:04,507
كراين ، هل تستطيع سماعي؟

121
00:07:06,926 --> 00:07:08,010
كراين

122
00:07:08,094 --> 00:07:09,512
لا أعرف ما الذي يحدث

123
00:07:09,595 --> 00:07:10,888
لكننى تكهربت من الباب الأمامي

124
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
هل مازلت هناك؟

125
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
أتصل بي ، أتصل بي ، أرجوك أتصل بي

126
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
ما الذي قمت به مع كراين؟

127
00:07:22,900 --> 00:07:24,569
لم أفعل أي شيء

128
00:07:24,652 --> 00:07:25,862
لا؟

129
00:07:25,945 --> 00:07:28,448
إذاً لماذا أصبح بابي الأمام

130
00:07:28,531 --> 00:07:31,242
سياج كهربي الأن؟

131
00:07:31,325 --> 00:07:32,660
هذا السياج

132
00:07:32,743 --> 00:07:34,620
أنه حاجز منيع

133
00:07:34,704 --> 00:07:37,498
مُصمم لأحتواء القوة من الإله

134
00:07:37,582 --> 00:07:38,875
إذا صديقكِ المعتوه هو من فعل هذا

135
00:07:38,958 --> 00:07:41,836
أرجوكِ أخفضي هذا السلاح
الغير مُجدي ، أيتها الشاهدة

136
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
لست في المزاج المناسب

137
00:07:45,131 --> 00:07:46,716
لن أسئل مرة أخرى

138
00:07:50,511 --> 00:07:54,098
شعار ثورا تم تنشيطه

139
00:07:57,560 --> 00:07:59,437
لأول مرة منذ

140
00:08:01,189 --> 00:08:03,483
أربعة آلاف سنة

141
00:08:07,778 --> 00:08:09,363
شعار ثورا

142
00:08:09,447 --> 00:08:12,909
تم أنشائه لحبس الآلهة

143
00:08:12,992 --> 00:08:16,412
يتغذى على قوة الكائن المحبوس

144
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
كلما قاوم أكثر... وسيقاوم

145
00:08:20,541 --> 00:08:22,585
كلما قربنا جميعاً من الموت

146
00:08:23,419 --> 00:08:25,171
لقد سمح لغضبه أن يسيطر عليه مرة أخرى

147
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
وهو هناك مع كراين

148
00:08:27,924 --> 00:08:30,009
ولن يسمح أن يتم حبسه

149
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
ليس مرة أخرى أبداً

150
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
كلما ألقى بقدرته بمواجهة الحاجز

151
00:08:35,097 --> 00:08:36,933
ستقوم القوة بالبناء

152
00:08:37,016 --> 00:08:40,603
بالغة ذروتها في دوامة النار والدمار

153
00:08:40,686 --> 00:08:43,648
لابد وأن هناك طريقة لتهدئته

154
00:08:43,731 --> 00:08:45,858
ستكون أنا

155
00:09:24,522 --> 00:09:27,191
{\an8}إذاً ، النافذة المشبكة ، النوافذ

156
00:09:27,275 --> 00:09:29,986
{\an8}القنوات الهوائية كلها أغلقت
بأحكام بواسطة حقل القوى هذا

157
00:09:30,069 --> 00:09:31,737
{\an8}حاجز الطاقة الغامضة

158
00:09:31,821 --> 00:09:34,407
{\an8}لا شيء يمكنه أختراقه

159
00:09:35,783 --> 00:09:37,159
{\an8}كراين سيموت

160
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
{\an8}ونحن سوف نموت جميعاً أسرع من ذلك بكثير

161
00:09:39,078 --> 00:09:41,747
{\an8}تستمرين في قول هذا

162
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}أن شعار ثورا أقل اتزاناً
هنا في العالم الفاني

163
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
{\an8}عنه في سراديب الموتى

164
00:09:47,003 --> 00:09:49,088
{\an8}لن تتركينه هناك ، ألستِ كذلك؟

165
00:09:49,171 --> 00:09:50,089
{\an8}لهذا أنتِ هنا

166
00:09:50,172 --> 00:09:52,258
{\an8}قمتِ بأخراجه من قبل

167
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
{\an8}عندما قمت بأطلاق سراحه كان صندوقي سليم

168
00:09:54,844 --> 00:09:56,470
{\an8}وقواي كانت في ذروتها

169
00:09:56,554 --> 00:09:57,888
{\an8}والآن صندوقك مكسور

170
00:09:57,972 --> 00:09:59,932
{\an8}إذاً

171
00:10:03,144 --> 00:10:04,979
{\an8}نحن

172
00:10:06,188 --> 00:10:07,440
{\an8}سنجد طريقة أخرى

173
00:10:14,071 --> 00:10:15,197
{\an8}ما الذي زاد شحنة المذياع؟

174
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
{\an8}لست أدري

175
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
{\an8}حاولت أن أقوم بفصل

176
00:10:17,950 --> 00:10:19,619
{\an8}كل نطاق ترددي في التسجيل

177
00:10:19,702 --> 00:10:20,953
{\an8}ليس هناك صوت

178
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
{\an8}لم يكن هنالك حتى النهاية

179
00:10:22,121 --> 00:10:23,039
{\an8}قومي بأعادة تشغيله

180
00:10:23,122 --> 00:10:24,290
{\an8}أبطئيه

181
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
{\an8}هذا ليس بصوت إرجاع الأشارة

182
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
{\an8}ولا من قريب

183
00:10:32,089 --> 00:10:34,091
{\an8}أنا غبية

184
00:10:34,508 --> 00:10:35,968
{\an8}هذا عويل

185
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
{\an8}النوع الذي يتسبب في القتل

186
00:10:39,722 --> 00:10:41,182
{\an8}أعرف من قام بذلك

187
00:10:41,265 --> 00:10:42,600
{\an8}(بانشي؟ الأساطير الأيرلندية) البانشي,
شبح على شكل امرأة تنذر بالموت بصرخاتها)

188
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
{\an8}هل هو مثل المرأة ذات صوت الطيور الصراخة؟

189
00:10:44,435 --> 00:10:45,353
{\an8}تلك الخطاف مخلوق خرافى له
وجه إمرأة وشكل طائر إمرأة

190
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
{\an8}أما البانشي ، مثل التي في

191
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
{\an8}المرأة من الجبل بشير الموت

192
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
{\an8}رسول من العالم الأخر

193
00:10:50,149 --> 00:10:51,484
{\an8}لكنها لا تقارن

194
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
{\an8}بالمخلوق الشيطاني الموجود عندك

195
00:10:53,569 --> 00:10:56,322
{\an8}أرجوكِ أخبريني بأنك لا تفكرين حقاً

196
00:10:56,405 --> 00:10:57,615
{\an8}في العمل مع باندورا

197
00:10:57,698 --> 00:10:59,700
{\an8}أنا متحكمة في زمام الأمور

198
00:11:01,744 --> 00:11:02,662
{\an8}لا تلمسين هذا

199
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
{\an8}أنه ليس ما تفكرين به

200
00:11:03,996 --> 00:11:05,873
{\an8}حسنا، وبصرف النظر عن حقيقة

201
00:11:05,956 --> 00:11:09,418
{\an8}أنها وزوجها الآله المجنون
يرغبون في القضاء على البشرية

202
00:11:09,502 --> 00:11:11,462
{\an8}لم ترين النظرة في عينيها عندما حاولت

203
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
{\an8}قتلنا لأستعادة تلك القطعة من صندوقها

204
00:11:13,923 --> 00:11:15,132
{\an8}إذا لم يخرج الويندغو من داخل جو

205
00:11:15,216 --> 00:11:16,175
{\an8}لأصبحنا مجرد

206
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
{\an8}بقع دهنية على الأرضية الأن

207
00:11:17,968 --> 00:11:20,846
{\an8}أعلم أن التوقيت سيء لكن يجب أن ننقذ كراين

208
00:11:20,930 --> 00:11:22,640
{\an8}وهي الوحيدة التي لديها أي فكرة

209
00:11:22,723 --> 00:11:24,100
{\an8}عن كيفية أختراق هذا الحاجز

210
00:11:24,350 --> 00:11:25,893
{\an8}إذاً ، تعاملي مع البانشي

211
00:11:25,976 --> 00:11:27,436
{\an8}وسأتعامل مع باندورا

212
00:11:27,520 --> 00:11:29,230
{\an8}سأطمئن عليكِ قريباً

213
00:11:31,857 --> 00:11:34,110
{\an8}هل هناك أي شيء ذو فائدة؟

214
00:11:34,193 --> 00:11:36,946
{\an8}لا شيء من هذه الأشياء
يستطيع مساعدتنا في مهمتنا

215
00:11:37,029 --> 00:11:38,698
{\an8}لكن هذه البانشي مُبشرة

216
00:11:38,781 --> 00:11:40,241
{\an8}هذه التي قامت بقتل ثلاثة رجال للتو؟

217
00:11:40,449 --> 00:11:41,701
{\an8}تلك التي على قيد الحياة

218
00:11:41,784 --> 00:11:45,746
{\an8}أن صندوقي مدعوم بأفضل المخلوقات الحية

219
00:11:45,830 --> 00:11:49,333
{\an8}من عوالم خارج هذا العالم الفاني

220
00:11:51,210 --> 00:11:53,254
{\an8}إذاً ، نظرياً

221
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
{\an8}ما الذي ستفعلينه بتلك البانشي؟

222
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
لا

223
00:12:16,861 --> 00:12:18,320
ما الذي تفعله؟

224
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
توقف

225
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
توقف ، توقف أرجوك ، أرجوك

226
00:12:27,997 --> 00:12:29,290
أنت أكثر

227
00:12:29,373 --> 00:12:31,542
داهية مما حسبتك ، أيها البشري

228
00:12:31,625 --> 00:12:34,128
لكنني فررت من هذا السجن
مرة وسأفعل مرة أخرى

229
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
أرجوك

230
00:12:35,546 --> 00:12:36,922
ليس لدي فكرة عما يحدث

231
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
شعار ثورا

232
00:12:39,216 --> 00:12:40,551
تمت أثارته بواسطة قوتي

233
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
وقام ببناء هذا الحاجز الذي يطوقنا

234
00:12:44,263 --> 00:12:46,682
له أسم

235
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
شعار ثورا

236
00:12:55,858 --> 00:12:57,568
كنت أعرف أنه ذو شأن

237
00:12:57,651 --> 00:12:58,944
لكن هذا

238
00:12:59,028 --> 00:13:00,196
مذهل

239
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
مذهل؟

240
00:13:02,239 --> 00:13:03,866
أن الشعار قام بحبسنا ، أيها الأحمق

241
00:13:06,285 --> 00:13:08,204
أظن أنني أفهم القواعد

242
00:13:08,287 --> 00:13:10,831
الشعار أكثر منك قوة ، أليس كذلك؟

243
00:13:10,915 --> 00:13:14,794
وأنا ظنننت أن اليوم لن يكون مُثمر

244
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
أستمتع باللحظة العابرة

245
00:13:16,462 --> 00:13:19,799
لكنني سأهرب من هذا الشرك ، بأي ثمن

246
00:13:19,882 --> 00:13:21,342
بما فيه حياتك

247
00:13:23,677 --> 00:13:27,306
لا تفهم أدنى جزء مما تحمله

248
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
أعتقد بأنك ستجدني سريع التعلم

249
00:13:42,655 --> 00:13:44,156
إذاً من يكون هذا الشخص ، مرة أخرى؟

250
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
قاتل مأجور ومُهرب سابق من بلفاست

251
00:13:46,492 --> 00:13:49,829
أصبح محب للمتعة ، للشراب ، مدّون للويسكي

252
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
ها هو

253
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
كونور

254
00:13:54,458 --> 00:13:55,459
يا إلهي

255
00:13:55,543 --> 00:13:56,585
حسناً

256
00:13:56,669 --> 00:13:59,421
سأعود لكِ خلال دقيقة ، حبيبتي

257
00:14:00,965 --> 00:14:02,466
عزيزتي

258
00:14:03,342 --> 00:14:05,135
كنزي

259
00:14:08,889 --> 00:14:10,975
نقانق الدماء كلونكيلتي

260
00:14:13,435 --> 00:14:15,020
أنها طازجة

261
00:14:15,104 --> 00:14:16,730
هدية السماء من الآلهة

262
00:14:18,566 --> 00:14:20,609
ماذا يمكننى القيام به لكِ ، جين ، عزيزتي؟

263
00:14:21,569 --> 00:14:25,906
افتراضياً ، إذا كان لدي موقف

264
00:14:25,990 --> 00:14:30,077
مع بانشي... كيف لي التعامل معه؟

265
00:14:31,871 --> 00:14:34,498
سأهرب... مثل أخر زجاجة

266
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
ويسكي من الشعير عمرها 75
عاماً كانت لديك على النار

267
00:14:38,085 --> 00:14:39,044
هذا ليس بخيار

268
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
يجب أن

269
00:14:40,296 --> 00:14:42,381
نحل مشكلاتنا

270
00:14:44,758 --> 00:14:46,427
بشكل مفترض

271
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
تستطيعين حل مشكلاتك

272
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
بالحديد النقي

273
00:14:50,973 --> 00:14:52,600
المادة الخام الجيدة فحسب ، أنتبهي

274
00:14:52,683 --> 00:14:54,518
لا شيء أصغر من مائتي عام

275
00:14:54,602 --> 00:14:56,478
لكنها ستستغل صوتك المرتفع

276
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
ضدك الأن ، لذا عليكِ

277
00:14:58,063 --> 00:14:59,356
أن تأخذي حذرك

278
00:14:59,440 --> 00:15:01,942
حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون

279
00:15:02,026 --> 00:15:04,153
ستمتص أصوات الحياة

280
00:15:04,236 --> 00:15:06,655
وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك

281
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
قامت بالقضاء على نصف مقاطعة كلير

282
00:15:08,657 --> 00:15:11,744
مرة في القرن السابع عشر
أو هكذا تقول الأسطورة

283
00:15:11,827 --> 00:15:13,996
هل تعرفين كيف تستحوذين على أنتباهها؟

284
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
أقوم بصنع ضجة عالية؟

285
00:15:15,539 --> 00:15:20,127
هذا سيجذبها على الفور

286
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
ألا يعد سوء حظ السرقة من مقبرة؟

287
00:15:29,345 --> 00:15:31,263
قمنا بأستعارة سياج

288
00:15:31,347 --> 00:15:32,890
من عام 1700 وليس جثة

289
00:15:32,973 --> 00:15:35,142
بناء على نصيحة من مدون
للويسكي في حالة ثمالة

290
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
ما الذي يمكن أن يؤول خطأً؟

291
00:15:36,602 --> 00:15:38,354
سيفلح الأمر

292
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
الرجل يتناول نقانق الدم
!لوجبة الإفطار، ولكن أيا كان

293
00:15:41,398 --> 00:15:43,150
هل كل شيء على ما يرام معه؟

294
00:15:43,233 --> 00:15:45,069
نعم ، هو بخير ، لماذا؟

295
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
لقد سمعت ما حدث معه

296
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
تحول الي ويندغو

297
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
بدأ في التحول

298
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
وأوقفناه

299
00:15:51,283 --> 00:15:52,576
أنه فقط

300
00:15:52,660 --> 00:15:53,911
لابد وأن الأمر كان صعب عليه

301
00:15:53,994 --> 00:15:55,079
تعرفين ، معرفة

302
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
أن هذا الشيء بداخله

303
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
تحدثنا بهذا الشأن

304
00:15:59,249 --> 00:16:03,295
أخبرته بأنني أعلم بأنه
مُتحكم بالأمر وأثق به

305
00:16:03,379 --> 00:16:04,713
أنه بخير

306
00:16:04,797 --> 00:16:06,048
أليس كذلك؟

307
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
'لأن ، أقصد الرجل الواقع في الغرام

308
00:16:07,883 --> 00:16:09,259
سيقول أي شيء لأسعادك

309
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
وثقي بي ، هذا الشاب مُغرم

310
00:16:12,179 --> 00:16:13,097
تحليل المباحث الفيدرالية؟

311
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
فقط الكثير من

312
00:16:14,723 --> 00:16:17,017
العلاقات المحزنة

313
00:16:18,185 --> 00:16:20,354
للعلم ، لم أقم أبداً بتحليل أصدقائي

314
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
وبقدر هذا الشيء المتعلق بالويندغو

315
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
آبي: لا تقتلوا البانشي نحتاجها حية

316
00:17:36,555 --> 00:17:38,140
حسناً ، يجب أن نتصل بشقيقتك

317
00:17:38,223 --> 00:17:39,558
لأن هذا

318
00:17:39,641 --> 00:17:41,226
لم يمر جيداً

319
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
هذا جنوني

320
00:17:42,478 --> 00:17:43,937
تقومين بأعطاء باندورا البانشي؟

321
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
أنها تتحايل عليكِ

322
00:17:45,564 --> 00:17:47,149
أنها لا تهتم بأي شيء

323
00:17:47,232 --> 00:17:49,443
عدا الحصول على المزيد من القطع من صندوقها

324
00:17:53,864 --> 00:17:56,617
أنظري ، لا يعجبني هذا
أيضاً لكن ليس أمامنا خيار

325
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
نحتاج البانشي على قيد الحياة

326
00:17:59,119 --> 00:18:01,038
من أجل كراين

327
00:18:03,957 --> 00:18:06,960
هل تصدق بأنك ستجد الإجابات في هذه الكتب؟

328
00:18:07,044 --> 00:18:09,630
هذه المجلدات لم تخذلني بعد

329
00:18:12,174 --> 00:18:13,759
سأفهم من ذلك بأنك لست بقارئ؟

330
00:18:13,842 --> 00:18:15,219
أنا ذو قدرة كلية

331
00:18:15,302 --> 00:18:16,220
إذا فأنك تحرم نفسك

332
00:18:16,303 --> 00:18:19,556
الهدية المجيدة للأكتشاف

333
00:18:19,640 --> 00:18:21,725
هراء عديم الفائدة للترفيه
عن مخلوقات عديمة القيمة

334
00:18:37,574 --> 00:18:38,784
أستمع

335
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
ديوك ألينغتون

336
00:18:42,246 --> 00:18:43,997
ولفجانج أماديوس موتسارت

337
00:18:44,081 --> 00:18:45,541
مايلز ديفيس

338
00:18:45,624 --> 00:18:48,460
الفنان الذي كان يعرف سابقاً بــــ Prince

339
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
العاطفة السياسية لبوب ديلان ونينا سمون

340
00:18:52,047 --> 00:18:54,174
أشعار أميلي ديكينسون

341
00:18:54,258 --> 00:18:57,136
سونيتات شكسبير القصائد الغنائية لييتس

342
00:18:57,219 --> 00:18:59,972
أعمال أوستن و دوستوييفسكي

343
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
موريسون ، تا-نيهسي كوتس

344
00:19:02,391 --> 00:19:06,103
ليوناردو دافنشي ، فان غوخ فريدا كالو

345
00:19:06,186 --> 00:19:07,437
بيكاسو

346
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
عدسة بلا خوف لديان اربوس

347
00:19:10,691 --> 00:19:15,112
وخربشات السامية من تشارلز م. شولتز

348
00:19:15,195 --> 00:19:16,738
الذي تسميه هراء

349
00:19:16,822 --> 00:19:18,490
هو ، في الحقيقة

350
00:19:18,574 --> 00:19:21,451
إلهام وتم صياغته

351
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
في الروح المستمرة للأنسانية

352
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
ربما تعلم كل شيء

353
00:19:29,668 --> 00:19:31,879
لكنك لا تفهم أي شيء

354
00:19:31,962 --> 00:19:35,257
لا تحاضرني عن الفن

355
00:19:35,340 --> 00:19:37,301
للآف السنين

356
00:19:37,384 --> 00:19:43,098
تم تأليفه للأحتفال
بعظمتي من الذين يعبدونني

357
00:19:43,182 --> 00:19:44,808
ما الذي منحته في مقابل ولائهم؟

358
00:19:44,892 --> 00:19:46,185
في نهاية المطاف ، ماذا يكون

359
00:19:46,268 --> 00:19:48,478
الآله بدون متعبدين؟

360
00:19:48,562 --> 00:19:51,231
وماذا يكون الأنسان بدون
الأعتقاد في قوى عليا؟

361
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
كلاهما ضال

362
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
مع ذلك ، بالطبع

363
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
تُدرك هذا ، ألست كذلك

364
00:19:57,613 --> 00:19:59,698
أيها القدير؟

365
00:20:01,074 --> 00:20:03,160
لطالما أحتجت هذا ، ألست كذلك؟

366
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
حتى عندما كنت طفلاً

367
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات

368
00:20:08,290 --> 00:20:11,084
تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا

369
00:20:11,168 --> 00:20:13,879
على ضوء شمعة قمت بسرقتها

370
00:20:13,962 --> 00:20:15,797
من مسكن الخدم

371
00:20:15,881 --> 00:20:20,135
كنت تختفي لساعات ، تصيب والدتك بالخوف

372
00:20:20,219 --> 00:20:21,970
كيف تعرف هذا؟

373
00:20:22,054 --> 00:20:25,224
لطالما عشت لكي ترضي وتخدم

374
00:20:25,307 --> 00:20:28,435
والدك ، واشنطن ، جيفيرسون

375
00:20:28,518 --> 00:20:31,688
لا مجال لتتسائل عن رغباتك وهويتك

376
00:20:31,772 --> 00:20:34,441
حتى دورك كشاهد تم توريثه

377
00:20:34,524 --> 00:20:35,984
عن طريق أسلافك

378
00:20:36,068 --> 00:20:38,987
هذا لم يكن بأختيار

379
00:20:42,950 --> 00:20:44,576
لم تكن تعلم

380
00:20:46,370 --> 00:20:50,457
تم تخطيط حياتك بفترة طويلة قبل أن تولد حتى

381
00:20:50,540 --> 00:20:54,461
إذاً ، كيف يمكن أن تكون
شيء أكثر من ذاك الصبي

382
00:20:54,544 --> 00:20:58,548
في الإسطبل ، يقرأ الكتب في الظلام

383
00:21:00,259 --> 00:21:04,346
سأوفر عليك بعض الوقت لأنك تعاني من العجز

384
00:21:25,951 --> 00:21:30,372
لا يوجد شيئ في هذه المجلدات يستطيع أنقاذك

385
00:21:31,581 --> 00:21:34,209
أنت بمفردك ، مثلما كنت دائماً

386
00:21:39,881 --> 00:21:41,842
ها قد بدأ الأمر

387
00:22:13,665 --> 00:22:15,208
أضربيها

388
00:22:19,004 --> 00:22:20,422
صوفي ، الأن

389
00:22:27,220 --> 00:22:29,639
سأذهب لأحضار السيارة - حسناً

390
00:22:31,141 --> 00:22:32,642
من كان يتخيل بأنك ستقوم بربط قوائم بانشي

391
00:22:32,726 --> 00:22:35,228
بصوت أصطناعي و بطانية و سلك حديدي

392
00:22:35,312 --> 00:22:37,105
أنها دائماً الأشياء الخارقة للعادة

393
00:22:37,189 --> 00:22:40,108
جو ، كن صريحاً معي

394
00:22:40,192 --> 00:22:42,444
هل مازلت قلقاً بشأن الويندغو؟

395
00:22:43,862 --> 00:22:46,823
طالما هذا المخلوق بداخلي فأنا أمثل خطر

396
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
أنظري ، لست أدري كيف أثق
بحالي وأنا متواجد حولك

397
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
غطي أذنيك

398
00:23:25,946 --> 00:23:28,573
هل أنتِ بخير؟

399
00:23:31,451 --> 00:23:33,161
هل قتلت البانشي؟

400
00:23:33,245 --> 00:23:34,162
لم يكن أمامي أختيار

401
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
لقد قتلنا البانشي

402
00:23:36,289 --> 00:23:38,250
إذاً من سيخبر ميلز بأننا قضينا على مسخها؟

403
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
ليس أنا

404
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
حسناً ، لدينا مشكلة

405
00:23:52,931 --> 00:23:55,308
البانشي لم تعد متاحة بصورة دائمة

406
00:23:55,392 --> 00:23:58,019
- نحتاج الي وحش أخر
- هل قمتم بتدميرها؟

407
00:23:58,103 --> 00:23:59,729
لم يكن أمامي أختيار ،
الأمر خرج عن زمام السيطرة

408
00:23:59,813 --> 00:24:02,399
أن صوفي في الخارج تبحث
عن وحش أخر ، ونحن نتكلم

409
00:24:13,076 --> 00:24:15,620
ماذا تفعلين؟ - أنه يعلم

410
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
ألست كذلك ؟ - يعلم ماذا؟

411
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
نحن بحاجة لمخلوق

412
00:24:20,250 --> 00:24:22,836
ولدينا واحد واقف هنا

413
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
نعم ، محاولة رائعة

414
00:24:25,297 --> 00:24:27,299
ما الممكن أن يحدث لي؟

415
00:24:29,718 --> 00:24:32,304
القوة المظلمة ستنسحب منك

416
00:24:32,387 --> 00:24:35,307
وسيتم توجيهها نحو الحاجز ، وستحطمه

417
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
ربما تموت وربما لا

418
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
واللعنة؟

419
00:24:42,814 --> 00:24:44,357
الأن ، إذا تمكنت من النجاة
إذا تمكنتِ من جذب الظلمة

420
00:24:44,441 --> 00:24:46,026
لخارجي ، هل ستتلاشى للأبد؟

421
00:24:46,109 --> 00:24:47,277
ربما

422
00:24:47,360 --> 00:24:48,862
جو ، لا يمكن أن تكون جاداً

423
00:24:48,945 --> 00:24:50,071
أنظري ، ليس أمامنا أختيار ، مفهوم ؟

424
00:24:50,155 --> 00:24:51,406
لن نعثر على وحش أخر

425
00:24:51,490 --> 00:24:53,450
قبل أن تزداد قوة الخفيّ

426
00:24:53,533 --> 00:24:54,659
ويموت كراين

427
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
إذا تمكنا من التخلص من ذلك الشيء بداخلي

428
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
أنها فرصة لنا

429
00:24:57,954 --> 00:24:59,372
أو يمكن أن تموت

430
00:25:01,124 --> 00:25:04,586
جو ، دعنا نلتزم بخطة ألا
نضع أي شخص أخر في موضع خطر

431
00:25:04,669 --> 00:25:05,879
نحن جميعاً على المحك

432
00:25:14,679 --> 00:25:17,224
أنا موافق

433
00:25:17,307 --> 00:25:18,850
أنت جائع

434
00:25:18,934 --> 00:25:20,352
في وقت مثل هذا؟

435
00:25:20,435 --> 00:25:22,312
أتناول الطعام كوسيلة للراحة

436
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
إذا أنت تعتقد بأنني جزء من سلالة قديمة

437
00:25:28,151 --> 00:25:30,695
يعود تاريخها الي ما قبل التاريخ

438
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
لا أزعم أنها الحقيقة

439
00:25:32,572 --> 00:25:35,492
هذا كان متروك في مقبرة عائلتي

440
00:25:35,575 --> 00:25:38,286
أنه يصور نابلاتو

441
00:25:38,370 --> 00:25:41,873
عدوي القديم ووليّك

442
00:25:41,957 --> 00:25:44,834
أنها أيضا تسمح بالتواصل عن بُعد بينهم

443
00:25:44,918 --> 00:25:45,961
ربما أكثر

444
00:25:46,044 --> 00:25:47,546
إذا كنت محبوس

445
00:25:47,629 --> 00:25:50,257
فسيادة المُلازم تبحث عن وسيلة لأطلاق سراحي

446
00:25:50,340 --> 00:25:51,841
محكوم عليها بالفشل

447
00:25:51,925 --> 00:25:55,428
إلا إذا طلبت المساعدة كما كنت سأفعل

448
00:25:55,512 --> 00:25:58,557
من شخص ذو دراية بشعار ثورا

449
00:25:58,640 --> 00:26:02,227
باندورا لن تقبل أبداً أن تتنازل
وتتشارك مع كائن قليل الشأن

450
00:26:02,310 --> 00:26:05,355
تمزح معي

451
00:26:05,438 --> 00:26:06,898
ماذا لو قاموا بتشكيل تحالف؟

452
00:26:06,982 --> 00:26:11,278
أي طريقة ممكن أن تستخدمها
باندورا لأطلاق سراحك؟

453
00:26:11,361 --> 00:26:15,031
صندوقها يستطيع تشتيت الحاجز

454
00:26:15,115 --> 00:26:18,660
لكن قوتها في أنحسار أكثر من اى وقت مضى

455
00:26:18,743 --> 00:26:20,954
وأن سيادة المُلازم لن
تكون شيء إذا لم تكن بارعة

456
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
ويقع علينا الأمر نفسه

457
00:26:23,039 --> 00:26:26,710
أي دور يمكننا تأديته
للمساعدة في محاولة الأنقاذ؟

458
00:26:26,793 --> 00:26:29,254
إذا كان عليّ أن أقوم بجذب القوة من الشعار

459
00:26:29,337 --> 00:26:31,715
كما لو أن باندورا قامت
بالقاء تعويذة بصندوقها

460
00:26:31,798 --> 00:26:34,134
ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز

461
00:26:34,217 --> 00:26:36,845
لكن في اللحظة الخاطئة

462
00:26:36,928 --> 00:26:38,888
يمكنها أن تزيد الأمور سوءً

463
00:26:38,972 --> 00:26:42,058
إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة

464
00:26:42,142 --> 00:26:43,727
للأتصال مع سيادة المُلازم

465
00:26:43,810 --> 00:26:46,771
ربما نستطيع أستخدامها في التوقيت الصحيح

466
00:26:47,689 --> 00:26:51,359
ولكنه عمل فقط بشكل متقطع في أحسن الأحوال

467
00:26:51,443 --> 00:26:54,362
لأن الأبجدية المسمارية
التي أستخدمتها لترجمته

468
00:26:54,446 --> 00:26:57,616
أصغر بــ 600 عام

469
00:27:12,881 --> 00:27:14,049
أن جو بمثابة أخ لي

470
00:27:14,132 --> 00:27:15,842
إذا قمتِ بإيذائه

471
00:27:15,925 --> 00:27:18,678
ستكون هناك عواقب

472
00:27:18,762 --> 00:27:20,305
هل تفهمين؟

473
00:27:20,388 --> 00:27:22,974
لا أستطيع تقديم أي ضمانات

474
00:27:25,352 --> 00:27:27,437
لكنك تعرفين ذلك بالفعل

475
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
جو ، أرجوك لا تفعل ذلك

476
00:27:33,360 --> 00:27:35,362
لا يمكنني خسارتك

477
00:27:37,113 --> 00:27:39,783
إذا بقى هذا الشيء بداخلي

478
00:27:39,866 --> 00:27:41,534
إذا فقد خسرتيني بالفعل

479
00:27:44,371 --> 00:27:46,998
يجب أن نبدأ

480
00:27:48,291 --> 00:27:49,793
أحبك

481
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
سأبقى

482
00:28:15,735 --> 00:28:18,822
طالما هو باقي بداخل الدائرة

483
00:28:18,905 --> 00:28:20,990
أستطيع توجيه الطاقة التي
أحتاجها لتحطيم الحاجز

484
00:28:21,074 --> 00:28:23,910
لكن يجب أن يبقى بداخلها

485
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
لسلامته ولسلامتنا

486
00:29:09,122 --> 00:29:10,665
جو

487
00:29:20,091 --> 00:29:21,217
أهدئ ، أيها الحيوان الوحشي

488
00:29:26,264 --> 00:29:28,183
أرجع بداخل الدائرة ، أيها الوحش

489
00:29:28,266 --> 00:29:29,184
عُد

490
00:29:29,267 --> 00:29:31,519
توقف توقف

491
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
أنه ضاع

492
00:29:35,940 --> 00:29:38,067
يجب أن نتركه هنا أو ننهي حياته

493
00:29:38,151 --> 00:29:41,112
لا أستطيع أن أتواصل معه

494
00:29:42,155 --> 00:29:44,949
جو ، أعرف كم تهتم بشأني

495
00:29:45,033 --> 00:29:46,159
لن تؤذيني

496
00:29:46,242 --> 00:29:48,328
لن تؤذيني ابداً

497
00:29:48,411 --> 00:29:50,705
جو ، إذا كنت تسمعني

498
00:29:50,997 --> 00:29:53,374
سأدعك تغير رأس محرك العربة

499
00:29:53,458 --> 00:29:54,918
والمفتاح

500
00:29:55,001 --> 00:29:57,545
ومفتاح لمقطورتي

501
00:29:57,629 --> 00:29:59,798
لأنني أنسى دائماً أغلاق الباب

502
00:29:59,881 --> 00:30:01,090
وأعرف أنك تكره ذلك

503
00:30:03,092 --> 00:30:06,638
أنت لست هذا الوحش ، جو كوربين

504
00:30:08,389 --> 00:30:10,475
أنت الرجل الذي أحبه

505
00:30:10,558 --> 00:30:12,685
هل تسمعني؟

506
00:30:13,853 --> 00:30:16,523
أنا أحبك

507
00:30:30,286 --> 00:30:32,080
قومي بالأمر الأن

508
00:30:40,839 --> 00:30:43,800
ثورا العظيمة ، أهتمي بندائي

509
00:30:43,883 --> 00:30:47,470
حاجزك ، يجب أن يسقط بعيداً

510
00:30:47,554 --> 00:30:51,516
بالقوة الباقية بداخلي

511
00:30:51,766 --> 00:30:54,143
فلتفعلي مثلما أتضرع لكِ

512
00:31:14,539 --> 00:31:17,041
جو... أنه يتألم

513
00:31:17,125 --> 00:31:18,459
ما الخطب؟

514
00:31:18,543 --> 00:31:20,879
أستطيع أستغلال قوة الوحش

515
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
لكن لا أستطيع توجيهها بأحكام

516
00:31:25,466 --> 00:31:26,759
الصندوق ، آبي

517
00:31:29,053 --> 00:31:31,389
أي أجزاء بحوزتك

518
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
أحتاجهم الأن

519
00:31:34,767 --> 00:31:37,478
كنت أتمنى حقاً

520
00:31:37,562 --> 00:31:39,147
بأنكِ لم تكوني تلعبين بي طوال كل هذا الوقت

521
00:31:39,230 --> 00:31:41,190
تحكمي في نفسك ، أيتها الشاهدة

522
00:31:41,274 --> 00:31:42,650
الحاجز

523
00:31:42,984 --> 00:31:44,611
جو ، والأمر كله

524
00:31:44,694 --> 00:31:46,237
كان خدعة

525
00:31:46,321 --> 00:31:47,447
حتى تتمكنين من تجميع

526
00:31:47,530 --> 00:31:49,032
أجزاء صندوقكِ اللعين معاً؟

527
00:31:49,115 --> 00:31:52,368
ربما أكون مراوغة على مستوى
أن أتنافس مع الآلهة

528
00:31:52,452 --> 00:31:54,162
لكن أؤكد لكِ

529
00:31:54,245 --> 00:31:57,290
في هذه اللحظة ، ليس لدى أي دافع خفي

530
00:31:57,373 --> 00:31:58,875
هل يفترض أن يكون هذا تقليل شأن ؟

531
00:31:58,958 --> 00:32:00,126
توقفي عن أكاذيبكِ

532
00:32:01,628 --> 00:32:03,296
لا تفهمين

533
00:32:03,379 --> 00:32:04,631
أفهم ماذا؟

534
00:32:04,714 --> 00:32:07,258
أنه خطئي

535
00:32:07,342 --> 00:32:08,426
الأمر كله

536
00:32:08,509 --> 00:32:11,512
وقوع حبيبي في الشرك

537
00:32:11,596 --> 00:32:14,891
في ذلك الحين ، والأن

538
00:32:14,974 --> 00:32:18,019
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

539
00:32:18,102 --> 00:32:19,520
عن قوة الشعار

540
00:32:19,604 --> 00:32:22,857
لطمأئنتهم لتحالفنا

541
00:32:25,151 --> 00:32:27,946
لم أفكر ابداً أنهم سيستخدمونها ضده

542
00:32:28,029 --> 00:32:30,365
لكنهم قاموا بذلك

543
00:32:30,448 --> 00:32:33,117
مشيت على وجه الأرض

544
00:32:33,201 --> 00:32:38,706
لأربعة الآف سنة محاولة تحريره من سجنهم

545
00:32:38,790 --> 00:32:42,043
حتى أخطئت مرة أخرى

546
00:32:45,463 --> 00:32:48,716
لأنني كنت أعلم بأنه كان لديكِ

547
00:32:48,800 --> 00:32:52,053
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

548
00:32:52,136 --> 00:32:54,764
ولم أخبره

549
00:33:08,236 --> 00:33:09,362
يجب أن تقومي بالأختيار

550
00:33:09,445 --> 00:33:11,906
ليس أمامنا سوى لحظات متبقية

551
00:33:13,282 --> 00:33:14,909
آبي ، أنه يموت

552
00:34:05,543 --> 00:34:06,878
سيادة المُلازم

553
00:34:07,795 --> 00:34:09,380
سيادة المُلازم

554
00:34:13,885 --> 00:34:14,927
جو - سيد كوربين

555
00:34:16,137 --> 00:34:18,264
ما الخطب؟

556
00:34:18,347 --> 00:34:20,641
كنت أنا من قمت بأخبار
الخُدام البشر منذ وقت طويل

557
00:34:20,725 --> 00:34:22,143
عن قوة الشعار

558
00:34:22,894 --> 00:34:24,270
كنت أعرف بأنه لديكِ

559
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
كنت أعرف بأن الشعار معكِ

560
00:34:27,523 --> 00:34:30,193
ولم أخبره

561
00:34:35,907 --> 00:34:38,451
لقد حاولوا

562
00:34:38,534 --> 00:34:40,661
في خطر كبير

563
00:34:42,580 --> 00:34:45,458
كانت تعرف

564
00:34:49,712 --> 00:34:52,048
القدرة الكلية ليست مساوية دائماً لـــ

565
00:34:52,131 --> 00:34:54,383
الحكمة

566
00:34:55,259 --> 00:34:56,636
أستمتع باللحظة

567
00:34:59,680 --> 00:35:01,724
أعتقد بأنني سأفعل

568
00:35:04,519 --> 00:35:08,731
كما لو أنها كانت الأخيرة

569
00:35:37,468 --> 00:35:38,845
خذي

570
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
نعم ، هذا صحيح

571
00:36:19,552 --> 00:36:22,638
أنه يفلح

572
00:36:22,722 --> 00:36:24,891
كراين

573
00:36:56,464 --> 00:36:57,465
جو

574
00:36:57,673 --> 00:36:58,633
جو

575
00:36:58,716 --> 00:37:00,718
جو

576
00:37:07,642 --> 00:37:08,726
كراين

577
00:37:08,809 --> 00:37:10,186
سيادة المُلازم

578
00:37:13,314 --> 00:37:15,566
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري لقد رأيتك

579
00:37:15,650 --> 00:37:17,235
عبر شعار ثورا لقد رأيتك

580
00:37:17,318 --> 00:37:18,903
كنتِ مع باندورا

581
00:37:18,986 --> 00:37:21,239
كنت أعتقد أن كل شيء ضاع

582
00:37:21,322 --> 00:37:23,199
ليس تماماً

583
00:37:27,203 --> 00:37:29,413
حسناً ، شكراً لكِ سيادة المُلازم

584
00:37:29,497 --> 00:37:31,666
يبدو أنه لمرة أخرى بعد أنا مدين لكِ بحياتي

585
00:37:31,749 --> 00:37:33,125
أنا مستمرة في العد

586
00:37:34,543 --> 00:37:37,463
أخبار سيئة ، باندورا قامت
بأسترجاع قطعة من صندوقها

587
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
الخفيّ؟

588
00:37:41,008 --> 00:37:42,510
أختفى مرة أخرى

589
00:37:47,223 --> 00:37:48,641
ماذا تفعل؟

590
00:37:48,724 --> 00:37:51,352
الشعار

591
00:37:54,522 --> 00:37:56,774
لقد تم تدمير الشعار

592
00:37:57,817 --> 00:37:59,277
لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا

593
00:37:59,360 --> 00:38:00,653
من أعدائنا

594
00:38:00,736 --> 00:38:03,447
لقد واجهت آله للتو وعشت لتروي الحكاية

595
00:38:03,531 --> 00:38:05,992
هذا أنتصار في أي كتاب

596
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
نعم

597
00:38:10,246 --> 00:38:12,540
أنتظري... الـــ... الخفيّ

598
00:38:12,623 --> 00:38:14,834
لقد كشف لي الخفيّ

599
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
بعض المعلومات غير المتوقعة

600
00:38:17,128 --> 00:38:19,005
سيادة المُلازم

601
00:38:19,088 --> 00:38:21,882
درعنا كشهود

602
00:38:21,966 --> 00:38:25,052
تم تمريره لنا من خلال جهود أسلافنا

603
00:38:26,554 --> 00:38:27,930
لذا كل من أجدادنا - أعرف

604
00:38:28,014 --> 00:38:30,850
أعرف ، كل هذا على الأصح

605
00:38:32,268 --> 00:38:33,519
ما هذا ؟

606
00:38:33,602 --> 00:38:34,854
عقل منتفخ؟

607
00:38:34,937 --> 00:38:37,231
دماغ متفجر؟

608
00:38:37,315 --> 00:38:39,066
لست أدري أنا جائع جداً

609
00:38:39,150 --> 00:38:41,736
دونت مان مفتوح 24 ساعة

610
00:38:41,819 --> 00:38:43,112
وأعتقد أنك تستحق ذلك

611
00:38:43,195 --> 00:38:45,740
أنتِ أنسانة جيدة جداً

612
00:38:50,578 --> 00:38:53,539
أجلس أيها الرجل الصلب

613
00:38:57,543 --> 00:38:59,253
كيف حالك؟

614
00:39:00,504 --> 00:39:01,922
هذا سيء

615
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
لما لا أحضر لك شراباً؟

616
00:39:14,935 --> 00:39:16,437
قلتِ الكلمات

617
00:39:19,065 --> 00:39:20,316
ثلاثتهم

618
00:39:21,233 --> 00:39:22,651
هل فعلت ذلك؟

619
00:39:22,735 --> 00:39:24,695
لا أتذكر حقاً

620
00:39:24,779 --> 00:39:27,490
أعتقد بأنكِ ايضاً عرضتِ علي مفتاح

621
00:39:28,741 --> 00:39:30,951
نعم ، أنظر جو ، ليس هناك
طريقة سهلة لقول هذا

622
00:39:31,035 --> 00:39:33,037
لكن

623
00:39:33,120 --> 00:39:35,081
قمت بعرض هذا المفتاح على الويندغو

624
00:39:36,499 --> 00:39:38,209
لذا هنا المشكلة

625
00:39:38,292 --> 00:39:40,544
الأن ، أقصد أعتماداً على كم
كان شعوراً كريهاً شعرت به

626
00:39:40,628 --> 00:39:44,048
وكم من الوحشية قامت باندورا بأقتلاعها مني

627
00:39:44,131 --> 00:39:45,508
عندي شعور

628
00:39:45,591 --> 00:39:47,301
بأنني شُفيت أخيراً من هذا الشيء

629
00:39:47,385 --> 00:39:49,929
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

630
00:40:08,072 --> 00:40:09,156
تعرفين ، كنت أفكر ايضاً في

631
00:40:09,240 --> 00:40:10,408
في تجميع فرقتي القديمة مرة أخرى

632
00:40:10,491 --> 00:40:12,076
أتمنى الا يكون هذا مشكلة

633
00:40:12,159 --> 00:40:13,411
أقصد ، بأننا سنرغب

634
00:40:13,494 --> 00:40:15,496
في التمرين هنا ، ثلاثة ليالي في الأسبوع

635
00:40:15,579 --> 00:40:16,580
- ربما أربع ، كحد
أقصى - سأقوم فقط

636
00:40:16,664 --> 00:40:18,290
- هل أستطيع أسترجاع هذا؟ -
ونحن لسنا بمثل هذا الصخب حقاً

637
00:40:18,374 --> 00:40:19,834
- نحن صاخبين نوعاً ما
- أعطيني المفتاح فقط

638
00:40:19,917 --> 00:40:20,751
تعالي خذيه -... نعم ، لا

639
00:40:20,835 --> 00:40:22,128
أعتقد بأنني بحاجة لأسترجاع مفتاحي

640
00:40:23,212 --> 00:40:24,296
أعطيني المفتاح

641
00:40:24,380 --> 00:40:25,798
أعطيني

642
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
جو ، أعطيني

643
00:40:36,600 --> 00:40:37,726
حبيبي

644
00:40:39,645 --> 00:40:41,897
لقد عُدت

645
00:40:44,650 --> 00:40:46,819
كنتِ أنتِ من أنقذني

646
00:40:48,028 --> 00:40:51,532
أنتِ أكثر المخلوقات خداعاً

647
00:40:51,615 --> 00:40:53,492
الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا

648
00:40:53,576 --> 00:40:55,202
جعلتيهم يوفرون

649
00:40:55,286 --> 00:40:59,039
ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا

650
00:40:59,123 --> 00:41:02,793
وقمت بأسترجاع قطعة من الصندوق أثناء ذلك

651
00:41:02,877 --> 00:41:07,840
أن البشر كان لديهم الشعار بحوذتهم

652
00:41:07,923 --> 00:41:10,468
ولم يكن عندي فكرة

653
00:41:12,386 --> 00:41:16,348
كان هذا منحنى غير متوقع للأحداث

654
00:41:16,432 --> 00:41:20,102
لكن مرة أخرى ، منحنى قمتِ بتحويله لصالحنا

655
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
نعم ، يا حبيبي

656
00:41:22,396 --> 00:41:24,815
لكن أنا مرهقة من كل هذا

657
00:41:24,899 --> 00:41:27,485
دعنا نضع ذلك جانباً الأن

658
00:41:28,819 --> 00:41:32,531
لكن كما تعلمين جيداً يا حبيبتي

659
00:41:32,615 --> 00:41:35,326
أمور كهذه لا يمكن تنحيتها جانباً للأبد

660
00:41:36,785 --> 00:41:40,706
لا سيما عندما يكتشف أحد ما خدعة ملحة

661
00:41:43,000 --> 00:41:45,211
لدينا الكثير لنناقشه ، باندورا

662
00:41:45,294 --> 00:41:46,879
نستطيع أن نبدأ

663
00:41:46,962 --> 00:41:49,256
بالحقيقة

