﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:03,086
في الحلقات السابقة سليبي هالو

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,380
الرجل الذي تحبينه

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,590
سيكون للأبد

4
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
وحش

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,141
عندما تنفذ الرمال ، سيمتلك

6
00:00:16,224 --> 00:00:19,728
الطاقة الكاملة للإلهة القدامى أجمعين

7
00:00:19,811 --> 00:00:21,771
سيادة المُلازم وأنا سنذهب
في رحلة الي سراديب الموتى

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,523
بمجرد وصولنا الي هناك ،
سنستعيد صندوق باندورا

9
00:00:23,606 --> 00:00:26,693
وسنستخدمه لتجريد الخفيّ من قواه

10
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
بيتسي

11
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
إيكابود

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,704
أنت خائف ، كراين

13
00:00:37,787 --> 00:00:39,748
بالكاد

14
00:00:39,831 --> 00:00:42,625
أقوم بالأستعدادات لأستعادة صندوق باندورا

15
00:00:42,709 --> 00:00:45,211
أعرفك بما يكفي لمعرفة متى تكون متوتراً

16
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
حسناً جداً ، ربما أنا كذلك

17
00:00:47,839 --> 00:00:49,507
أكثر قليلاً عن التوتر المعتاد

18
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
ولسبب وجيه

19
00:00:50,967 --> 00:00:53,219
العثور على بيتسي روس حية محجوزة هنا

20
00:00:53,303 --> 00:00:55,889
أن ما سيحدث عندما ستغادر هو ما يهمني أكثر

21
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
إذا دخلت بيتسي البئر الذي قمتِ
بأستخدامه لترك هذا المكان

22
00:00:58,808 --> 00:01:02,520
ستعود الي زمانها... لذا

23
00:01:02,604 --> 00:01:04,773
يجب أن نقوم بمساعدتها

24
00:01:04,856 --> 00:01:07,692
بتمهيد طريقها بمجرد عودتها

25
00:01:07,776 --> 00:01:09,152
من أستطلاع المناطق المحيطة

26
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
ولا يمكننا البوح

27
00:01:10,487 --> 00:01:12,363
بأننا من المستقبل أو سنخاطر

28
00:01:12,447 --> 00:01:13,406
بالأضرار بالجدول الزمني

29
00:01:13,490 --> 00:01:15,533
فهمت ، لقد شاهدت حرب النجوم

30
00:01:15,617 --> 00:01:19,287
ستار تريك وليس حرب النجوم ، لكن نعم

31
00:01:19,370 --> 00:01:22,457
كما قام الكابتن جايمس تيبيروس
كيرك بتعلم الطريقة الصعبة

32
00:01:22,540 --> 00:01:24,250
في أكثر حلقة جديرة بالذكر

33
00:01:24,334 --> 00:01:25,835
"مدينة على حافة اللانهاية"

34
00:01:25,919 --> 00:01:27,796
حسناً ، سأدعك أن تكون المسئول عن مناقشة

35
00:01:27,879 --> 00:01:29,839
القفز الي قاع البئر السحيق

36
00:01:29,923 --> 00:01:31,174
أن تجربتي في الأبحار حول العالم

37
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
لم تكشف عن شيء ذو فائدة في شأن الحرب

38
00:01:34,010 --> 00:01:37,388
نعم ، لاشيء سوى الرمال
والشمس لما يزيد عن 1000 ميل

39
00:01:37,472 --> 00:01:39,307
الأمر الذي يجعلني أتسائل عن كيفية أكتسابك

40
00:01:39,390 --> 00:01:41,601
لمثل هذه المعرفة الوثيقة عن سراديب الموتى

41
00:01:41,684 --> 00:01:44,354
تلك المعلومات لا نستطيع مشاركتها ، بيتسي

42
00:01:44,437 --> 00:01:47,023
ترين ، نحن في أكثر من مجرد عملية أنقاذ

43
00:01:47,107 --> 00:01:49,484
لدينا أوامر محددة للغاية

44
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
من الجنرال واشنطن

45
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
كان ليشارك وجود القوة الخارقة للطبيعة

46
00:01:54,072 --> 00:01:57,659
معك فقط في ظل هذه الظروف العصيبة

47
00:02:00,495 --> 00:02:03,081
أو أرساله لشخص غريب لمصاحبتك

48
00:02:03,164 --> 00:02:05,792
في ظل غيابك سيادة المُلازم ميلز وأنا

49
00:02:05,875 --> 00:02:08,294
قمنا بتكوين رابطة شراكة قوية جداً

50
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
مُلازم؟

51
00:02:12,298 --> 00:02:15,635
لا يوجد هناك ضابطات إناث في جيش المستعمرات

52
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
أنه لقب للتدليل

53
00:02:18,263 --> 00:02:20,223
أنا

54
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
أطلق عليه كراين

55
00:02:21,724 --> 00:02:23,476
لسوء الحظ

56
00:02:23,560 --> 00:02:27,522
هناك ستار من السرية يحول دون
مشاركة التفاصيل ، بيتسي

57
00:02:27,605 --> 00:02:29,732
سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة

58
00:02:29,816 --> 00:02:32,110
وهي أملنا الوحيد

59
00:02:32,193 --> 00:02:36,281
ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه

60
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
هنا يرقد

61
00:02:41,953 --> 00:02:45,373
"الصندوق الذي يحوي كل الشرور في العالم

62
00:02:45,456 --> 00:02:47,750
"وعاء غامض لذعر عظيم

63
00:02:47,834 --> 00:02:51,796
"جَرَة مخيفة تم تكوينها في الفراغ

64
00:02:51,880 --> 00:02:56,301
دع ذلك المكسور يُصنع من جديد"

65
00:03:12,859 --> 00:03:15,445
أخر مرة رأينا فيها هذا
الصندوق كان ذو لون فضي

66
00:03:15,528 --> 00:03:16,613
هل قمنا بشيء ما خطأ؟

67
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
قمت بتـأدية التعويذة كما هو مذكور

68
00:03:19,490 --> 00:03:22,327
هنا

69
00:03:29,209 --> 00:03:33,338
الكتابة المسمارية كما هي على قاعدة الأساس

70
00:03:33,421 --> 00:03:36,382
"إعاقة شرور العالم

71
00:03:36,466 --> 00:03:40,178
"تتوهج لتُمنح بواسطة

72
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
"لمن يتكبد الشهادة على

73
00:03:42,305 --> 00:03:44,432
الروح الأبدية"

74
00:03:46,684 --> 00:03:49,229
أن باندورا لم تشير الي هذا

75
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
هذا لا يمكن أن يكون جيداً

76
00:03:50,855 --> 00:03:52,690
لا ، ولا حتى الإشارة

77
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
الي الشاهد ، خصوصاً هذه

78
00:03:55,735 --> 00:03:57,946
روح أبدية

79
00:03:59,322 --> 00:04:01,532
أخشى أنه ربما يكون المُكّون المفقود

80
00:04:01,616 --> 00:04:03,993
واحد منّا

81
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
!سيادة المُلازم

82
00:04:14,087 --> 00:04:16,714
سيادة المُلازم

83
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
هل أنتِ بخير؟

84
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
بخير

85
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
أنه مؤذيا بقدر ما يوحي

86
00:04:25,223 --> 00:04:26,349
الصندوق

87
00:04:26,432 --> 00:04:27,600
لقد فعلناها

88
00:04:27,684 --> 00:04:29,477
مما يعني توافر للأمر ما كان يلزمه

89
00:04:31,938 --> 00:04:32,981
لا ، لا

90
00:04:33,064 --> 00:04:35,358
آبي

91
00:04:35,441 --> 00:04:37,110
هناك نبض

92
00:04:37,193 --> 00:04:39,195
أنه ضعيف جداً

93
00:04:45,994 --> 00:04:48,079
كراين

94
00:04:48,162 --> 00:04:49,747
وفري قواكِ

95
00:04:54,961 --> 00:04:58,548
أتمنى أنك عرفت أرقام
لوحة الشاحنة التي صدمتني

96
00:04:58,631 --> 00:05:02,427
لقد أخذ الصندوق شيء غالي

97
00:05:02,510 --> 00:05:05,471
هناك فجوة

98
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
هناك شيئاً ما خطأ

99
00:05:10,935 --> 00:05:12,312
سنقوم بأصلاحه

100
00:05:12,395 --> 00:05:14,981
لقد تغلبنا على ما هو أسوء

101
00:05:16,107 --> 00:05:18,735
هذا جزء من العمل ، لا يمكن الأعلان عنه

102
00:05:18,818 --> 00:05:22,405
وكنا نتحدث في الطريق الي هنا عن خداع الموت

103
00:05:22,488 --> 00:05:24,198
كفى من هذا

104
00:05:26,075 --> 00:05:29,829
ربما يستطيع واشنطن أو
ريفير مساعدتها عند عودتنا

105
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
لن نعود معكِ ، بيتسي

106
00:05:39,380 --> 00:05:41,799
أنت لست كراين الذي أعرفه

107
00:05:41,883 --> 00:05:45,720
بيتسي ، صدقيني ، أنا أخبرك بحقيقة أنه

108
00:05:45,803 --> 00:05:47,597
لا أستطيع قول كل الحقيقة

109
00:05:47,680 --> 00:05:50,350
هناك فقط حقيقة واحدة تهم

110
00:05:51,768 --> 00:05:55,938
أن قلبك يخص آبيجيل ميلز

111
00:06:00,360 --> 00:06:02,487
أنها شريكتي

112
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
يجب أن أغادر هذا المكان

113
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
في النهاية البعيدة للهضبة

114
00:06:09,202 --> 00:06:12,372
هناك بئر بجانب جزع شجرة.

115
00:06:12,455 --> 00:06:14,832
أدخليه و

116
00:06:14,916 --> 00:06:17,668
ستعودين من حيثما جئتِ

117
00:06:19,962 --> 00:06:21,172
أنسة ميلز

118
00:06:21,255 --> 00:06:24,175
لديكِ شريك جيد إيكابود كراين

119
00:06:24,258 --> 00:06:26,719
التقليل من شأنه من حين لأخر

120
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
يجعله صريحاً

121
00:06:47,323 --> 00:06:50,827
أسفة عن كيف أنتهى الأمر مع بيتسي

122
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
على الأقل أفهم الأن لما لم نتحدث أبداً

123
00:06:52,787 --> 00:06:54,497
بعدما عادت من هذا

124
00:06:54,580 --> 00:06:56,666
المكان الرهيب

125
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
أن شراكتنا

126
00:06:58,167 --> 00:07:01,712
كانت مقدمة لمصير لم يكن بأمكاني تخيله

127
00:07:01,796 --> 00:07:05,007
مصير أشاركه معكِ

128
00:07:06,759 --> 00:07:07,969
هل ذهبنا؟

129
00:07:08,052 --> 00:07:11,097
حسناً ، ليس قبل أن تخبرني أيا ما يكون

130
00:07:11,180 --> 00:07:13,307
لا ترغب في أخباري إياه

131
00:07:13,391 --> 00:07:16,477
اللوح الكتابي الذي عثرت عليه في قبو عائلتي

132
00:07:16,561 --> 00:07:20,064
كان به رمز لم أتمكن من تفسيره حتى اليوم

133
00:07:20,148 --> 00:07:23,484
عندما ظهر على حائط غرفة الأنتظار

134
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
كان يُقرأ "روح أبدية"

135
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
معناه أن روح الشاهد

136
00:07:29,073 --> 00:07:31,200
هى التي يحتاجها الصندوق

137
00:07:34,203 --> 00:07:36,038
لهذا السبب قامت باندورا
بأرسالنا معاً الي هنا

138
00:07:36,122 --> 00:07:37,081
توجد هناك قوى قوية

139
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
تعمل هنا

140
00:07:39,667 --> 00:07:42,170
ولا أنوي أن أكون رهن لديهم

141
00:07:42,253 --> 00:07:44,130
نحن نقوم بصنع مصائرنا

142
00:07:44,213 --> 00:07:46,174
في الحال ، مكتوب علينا

143
00:07:46,257 --> 00:07:48,801
أن نقفز الي الماء

144
00:07:48,885 --> 00:07:50,178
دعنا نقوم بهذا

145
00:07:50,261 --> 00:07:51,721
الدخول من خلال شجرة والخروج من خلال بئر

146
00:07:51,804 --> 00:07:53,723
ماذا عن سلم متحرك لسراديب الموتى؟

147
00:07:53,806 --> 00:07:58,311
أخشى بأنه لن يكون له نفس الثقل المجازي

148
00:08:02,273 --> 00:08:04,609
الأن

149
00:08:04,692 --> 00:08:08,362
دعينا لا يغيب عنا الفرصة المثلى لتقدير

150
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
!صيد قادم

151
00:08:12,033 --> 00:08:14,827
لم يكن ذلك أنيق للغاية

152
00:08:21,501 --> 00:08:24,253
!ما قالته

153
00:09:07,922 --> 00:09:11,634
{\an8}لقد فعلتيها ، آبي

154
00:09:14,011 --> 00:09:15,346
{\an8}كانت المهمة ناجحة

155
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
{\an8}كيف صار الحال هنا؟ أين الجميع؟

156
00:09:20,017 --> 00:09:22,186
{\an8}أين جو ، صوفي ، رينولدز؟

157
00:09:24,647 --> 00:09:26,732
{\an8}والدي

158
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
{\an8}أن جينيفير طلبت من المجيء

159
00:09:32,196 --> 00:09:33,656
{\an8}ما الخطب؟ ماذا حدث؟

160
00:09:33,739 --> 00:09:35,783
{\an8}أنه جو

161
00:09:35,866 --> 00:09:37,952
{\an8}لقد

162
00:09:39,078 --> 00:09:41,581
{\an8}لقد تحول مرة أخرى

163
00:09:41,664 --> 00:09:43,499
{\an8}الخفيّ

164
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
{\an8}أنا أسفة

165
00:09:49,088 --> 00:09:51,132
{\an8}أن جو كان شقيقنا

166
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
{\an8}وشقيقي

167
00:09:58,389 --> 00:10:00,891
{\an8}تعازينا ، أنسة جيني

168
00:10:02,310 --> 00:10:03,936
{\an8}أن السيد كوربين قد حارب بشجاعة

169
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
{\an8}وقام بأنقاذ أرواح لا تُعد

170
00:10:05,813 --> 00:10:07,023
{\an8}وسنقوم بتكريمه

171
00:10:07,106 --> 00:10:10,443
{\an8}بحمل مشعله والمضي قدماً

172
00:10:10,526 --> 00:10:12,153
{\an8}ثقي بي

173
00:10:12,236 --> 00:10:15,031
{\an8}أن الخفيّ سيدفع جراء ذلك

174
00:10:24,290 --> 00:10:26,542
{\an8}كنت أبحث عن طرق لتحسين ترسانتنا

175
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
{\an8}بالبحث في الأساطير عن إلهة تم قتلهم

176
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
{\an8}مثل الراجنورك النورسي
(أسطورة نورسية عن التدمير

177
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
{\an8}الكامل للإلهة بعد معركة مع قوات الشيطان)

178
00:10:31,088 --> 00:10:32,965
{\an8}غسق الإلهة

179
00:10:33,716 --> 00:10:35,384
{\an8}المعركة التي دُمر فيها

180
00:10:35,468 --> 00:10:36,761
{\an8}الوجود كله وأعيد خلقه من جديد

181
00:10:36,844 --> 00:10:39,013
{\an8}علينا الألتفاف حول هذا الجزء

182
00:10:39,096 --> 00:10:40,348
{\an8}لا يوجد شيء من المكان الذي أعتاد أن يكون

183
00:10:40,431 --> 00:10:42,099
{\an8}هل أتيت الي هنا من قبل؟

184
00:10:42,183 --> 00:10:43,726
{\an8}منذ سنوات عديدة

185
00:10:43,809 --> 00:10:46,228
{\an8}صداقتي مع أوغست كوربين
كانت متوترة ولكن كان هناك

186
00:10:46,312 --> 00:10:48,856
{\an8}دائما أحترام متبادل

187
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
{\an8}ها هي

188
00:10:52,985 --> 00:10:55,488
{\an8}قصائد إيدا القديمة

189
00:10:55,571 --> 00:10:58,199
{\an8}إذا كان هنالك أي أثر عن أسطورة راجنورك

190
00:10:58,282 --> 00:10:59,617
{\an8}ستجدها هنا

191
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
{\an8}لكن هل هناك سلاح قوي كافٍ

192
00:11:01,410 --> 00:11:02,453
{\an8}للإطاحة بإله؟

193
00:11:02,536 --> 00:11:04,080
{\an8}أنها مهمة صعبة

194
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
{\an8}وهذه هو الأمر

195
00:11:05,331 --> 00:11:06,207
{\an8}لكن الصندوق

196
00:11:06,290 --> 00:11:07,500
{\an8}لا فائدة منه بدون باندورا

197
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
{\an8}لقد أختفي الخفيّ بصحبتها
في أماكن غير معلومة

198
00:11:09,710 --> 00:11:10,920
{\an8}وهذه

199
00:11:11,003 --> 00:11:13,714
{\an8}أن مشاعل (كايروسايفنز) أثبتت فعاليتها

200
00:11:13,798 --> 00:11:15,591
{\an8}ضد كل أنواع المخلوقات

201
00:11:15,675 --> 00:11:17,968
{\an8}لن يستغرق الأمر طويلاً لأشعال نار أغريقية

202
00:11:18,803 --> 00:11:20,262
{\an8}إذا سمحتِ

203
00:11:24,600 --> 00:11:27,687
{\an8}سأقوم بعمل الترتيبات اللازمة من أجل جو

204
00:11:28,562 --> 00:11:30,648
{\an8}أنا مدين بهذا لأبيه

205
00:11:30,731 --> 00:11:32,525
{\an8}وأنتن يا فتيات لديكن عمل أهم لتقومن به

206
00:11:32,608 --> 00:11:33,818
{\an8}شكراً لك

207
00:11:33,901 --> 00:11:36,362
{\an8}وشكراً لأعتنائك بجيني

208
00:11:36,445 --> 00:11:37,905
{\an8}لا بأس

209
00:11:37,988 --> 00:11:40,116
{\an8}كل المشاكل التي مضت

210
00:11:40,199 --> 00:11:43,452
{\an8}لا تقلل من شأننا كعائلة

211
00:11:45,246 --> 00:11:47,456
{\an8}أوافقك الرأي

212
00:11:50,876 --> 00:11:51,794
{\an8}هل أنت بخير؟

213
00:11:51,877 --> 00:11:53,379
{\an8}أنا بخير

214
00:11:55,881 --> 00:11:59,009
{\an8}عندى ألاف من الأسئلة أريد أن أسئلك إياهم

215
00:11:59,093 --> 00:12:00,886
لكن الأن ليس بالوقت المناسب

216
00:12:00,970 --> 00:12:03,431
لا ، لكن عندما يحين الوقت المناسب

217
00:12:03,514 --> 00:12:06,934
هناك الكثير الذى يجب أن أخبرك
إياه ، أيتها السيدة الصغيرة

218
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
أتطلع لذلك

219
00:12:17,153 --> 00:12:18,779
أسف بشأن صديقك

220
00:12:18,863 --> 00:12:21,198
سنقدم تعازينا عندما نوقف العالم عن النهاية

221
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
لدينا الصندوق

222
00:12:23,659 --> 00:12:25,369
يجب الأن أن نعثر على مالكته

223
00:12:25,453 --> 00:12:26,912
كنا نرصد فرق الطوارئ

224
00:12:26,996 --> 00:12:28,789
دائرة الأرصاد الجوية الوطنية في حالة تأهب

225
00:12:28,873 --> 00:12:31,041
هناك عاصفة مروعة تتكون فوق وادى هدسون

226
00:12:31,125 --> 00:12:32,209
التخمين الصائب هو

227
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
الهدف يقع عند النقطة المركزية

228
00:12:34,920 --> 00:12:36,338
حسناً ، شكراً

229
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
لقد قمنا بواجبنا من أجل
فريق الشهود ، صحيح؟

230
00:12:39,216 --> 00:12:40,634
ليس فقط لهذا الشأن

231
00:12:40,718 --> 00:12:42,470
لأخذ كل ذلك في خطوة

232
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
أنا مسرور لأننا جميعاً متفقين

233
00:12:44,513 --> 00:12:47,683
أنا ، أيضاً ، داني

234
00:12:48,809 --> 00:12:51,562
أبق أنت وصوفي على المراقبة

235
00:12:51,645 --> 00:12:53,522
حافظ على سرية الموقف

236
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
سأعيد هذا الصندوق لباندورا

237
00:13:06,494 --> 00:13:09,914
زوجي ، أعتقني من هذا السجن

238
00:13:11,999 --> 00:13:16,337
لقد قررت ، باندورا أن بعثي
يجب أن يكون على مراحل

239
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
الأنهار ستتحول الي اللون الأحمر

240
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
المحاصيل سيصبح لونها أسود

241
00:13:20,424 --> 00:13:24,762
مياه ، مياه ، في كل مكان

242
00:13:24,845 --> 00:13:27,681
ولا نقطة تصلح للشرب

243
00:13:35,397 --> 00:13:36,982
كنت أتسائل

244
00:13:37,066 --> 00:13:39,735
متى ستقومين بوقفتكِ الأخيرة أيتها الشاهدة

245
00:14:06,512 --> 00:14:07,930
لتتغذى ، يا حبيبي

246
00:14:08,013 --> 00:14:09,431
كفى

247
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
فلتتغذى كما لم تفعل من قبل

248
00:14:15,938 --> 00:14:17,147
مُحال

249
00:14:18,107 --> 00:14:19,525
لا

250
00:14:19,608 --> 00:14:21,235
فقط أحتمال بعيد

251
00:14:21,318 --> 00:14:23,863
حيث سيكون الحظ

252
00:14:23,946 --> 00:14:26,782
لصالحنا

253
00:14:33,789 --> 00:14:34,874
لا

254
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
لن أسمح بذلك

255
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
ما الخطب؟

256
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
أوشكتِ على هزيمته

257
00:14:43,841 --> 00:14:45,634
لا يستطيع سحب المزيد من الطاقة

258
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
من أجل إيقافه

259
00:14:47,720 --> 00:14:49,138
تعلمين ما يحتاجه ، آبي

260
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
أنتِ تقاومين

261
00:14:52,349 --> 00:14:54,768
أنتِ متمسكة بالأمل

262
00:14:56,312 --> 00:15:01,066
أنه متعطش للضوء المتمركز في كيانك

263
00:15:01,150 --> 00:15:02,943
أنه بحاجة

264
00:15:03,027 --> 00:15:06,196
لعامل ربط لكبح قوى الظلام معاً ، آبي

265
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
أنه يستعيد قواه

266
00:15:08,032 --> 00:15:11,243
أنه بحاجة الي المتبقي من روحك الأبدية

267
00:15:12,786 --> 00:15:15,331
لقد تغلبتِ عليه في سراديب الموتي ، آبي

268
00:15:15,414 --> 00:15:16,832
الصندوق لم ينتهي

269
00:15:16,916 --> 00:15:18,417
لأنك قمت بأغلاقه قبل أن يتمكن من ذلك

270
00:15:18,500 --> 00:15:20,377
نعم

271
00:15:20,461 --> 00:15:22,254
أفتحيه

272
00:15:23,213 --> 00:15:24,882
أمنحيه ما يريد

273
00:15:24,965 --> 00:15:27,259
أنتِ فقط من يستطيع ذلك ، آبي

274
00:15:27,343 --> 00:15:28,260
لا

275
00:15:28,344 --> 00:15:29,887
لابد وأن هناك طريقة أخرى

276
00:15:34,558 --> 00:15:36,268
سيقتلنا جميعاً

277
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
أفتحيه

278
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
أنقذي العالم ، آبي

279
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
!لا ، آبي

280
00:15:47,863 --> 00:15:49,198
نعم

281
00:15:50,658 --> 00:15:52,701
نعم

282
00:15:54,828 --> 00:15:56,830
دعيه يتحدث اليكِ

283
00:15:56,914 --> 00:15:59,750
أمنحيه قواكِ

284
00:15:59,833 --> 00:16:01,418
أمنحيه أملكِ

285
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
أمنحيه حياتكِ

286
00:16:13,597 --> 00:16:15,015
!آبي

287
00:16:21,063 --> 00:16:23,399
كراين

288
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
لا تتخلي أبداً عن الأمل

289
00:16:27,069 --> 00:16:29,947
آبي

290
00:16:41,792 --> 00:16:43,419
!آبي ، لا

291
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
شاعر بالندم ، على ما أتخيل

292
00:17:00,436 --> 00:17:02,688
توسل من أجل الغفران

293
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
توسل من أجل حياتك

294
00:17:09,903 --> 00:17:12,406
سأفعل أيما تأمرين به

295
00:17:20,330 --> 00:17:21,915
كان هذا من أجل جو

296
00:17:23,250 --> 00:17:25,252
كيف تجرؤين

297
00:17:25,335 --> 00:17:28,505
كان هذا أنتصاري ، وليس أنتِ

298
00:17:30,632 --> 00:17:32,468
باندورا

299
00:17:33,802 --> 00:17:36,180
لقد أنتهى مصدر التهديد

300
00:17:37,389 --> 00:17:38,724
الأن

301
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
أينما قام الصندوق بأخذ آبي

302
00:17:40,809 --> 00:17:42,644
أرجعيها

303
00:17:43,854 --> 00:17:46,565
لقد أنتهيت من تلقي الأوامر

304
00:17:46,648 --> 00:17:48,150
لا ، لا

305
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
قمنا بأستعادة هذا الصندوق من أجلك

306
00:17:49,943 --> 00:17:51,445
قمنا بمنحك كل شيء طلبتيه

307
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
والأن تستطيع أن تكون أول عابد لي

308
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
لقد مات الخفيّ

309
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
ولدي قوته الأن

310
00:17:57,785 --> 00:17:59,953
لن أطلب الكثير من تابعيني

311
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
فقط يقوموا بخدمتي وطاعتي

312
00:18:02,122 --> 00:18:03,916
وكما هو لازم ، يهابونني

313
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
ما الذي فعلتيه بشقيقتي؟

314
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
لم يكن أمامي إلا اللجوء الي
أستخدام روحها لأستعادة الصندوق

315
00:18:10,005 --> 00:18:11,840
وأفقدها صوابها كما حدث لي

316
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
قمتِ بأستغلالنا

317
00:18:13,342 --> 00:18:14,927
قمنا بأستغلال أحدانا الأخر

318
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
فلنسمى الأمر تعادل

319
00:18:17,971 --> 00:18:19,056
اللعنة عليكِ

320
00:18:19,139 --> 00:18:21,433
- اللعنة عليكِ -
لا ، كراين ، أنتظر

321
00:18:24,103 --> 00:18:26,772
نحن بحاجة اليها

322
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
لأسترجاع آبي

323
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
أن زوجي سمح للقوة

324
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
أن تتلاعب بعقله

325
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
لن أقع في نفس الخطأ

326
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
لا أرغب في تدمير هذا العالم

327
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
أنا أحبه كثيراً

328
00:18:47,501 --> 00:18:49,795
طالما يتم أطاعتي

329
00:18:49,878 --> 00:18:53,298
سأكون ربة معطاءة

330
00:19:03,642 --> 00:19:05,853
أخبريني إن هذا ليس صحيحاً

331
00:19:05,936 --> 00:19:09,648
أن آبي فعلت ما فعلته لأنقاذنا جميعاً

332
00:19:09,731 --> 00:19:12,442
إذاً فهي ماتت ؟

333
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
بمثل هذه الطريقة؟

334
00:19:14,027 --> 00:19:15,988
لا

335
00:19:16,071 --> 00:19:17,197
لم تمُت

336
00:19:17,281 --> 00:19:20,492
لكنها محبوسة في الصندوق الجهنمي

337
00:19:20,576 --> 00:19:21,785
قمنا بأرجاعها

338
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
من المطهر ، من سراديب الموتى

339
00:19:23,745 --> 00:19:26,373
سنقوم بتحريرها مرة أخرى الأن ، اليوم

340
00:19:26,456 --> 00:19:28,917
إذا كانت محبوسة بداخل الصندوق
، كيف سنقوم بأخراجها؟

341
00:19:29,001 --> 00:19:30,794
أن باندورا هي السبب وهي الحل

342
00:19:30,878 --> 00:19:32,004
هى التي تتحكم بالصندوق

343
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
تستطيع أطلاق سراح سيادة المُلازم

344
00:19:33,672 --> 00:19:36,175
كيف نجبرها بينما قامت بسرقة قوة إله؟

345
00:19:36,258 --> 00:19:38,635
أنها ليست القوة الوحيدة التي سرقتها

346
00:19:43,932 --> 00:19:46,435
خريطة بلافتسكي

347
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
تحدد مكان المسوخ

348
00:19:48,770 --> 00:19:52,399
لقد حان الوقت لمحاربة النار بالنار

349
00:20:00,824 --> 00:20:02,743
أن المثلجات ستبرد

350
00:20:03,076 --> 00:20:05,037
الفطيرة ستبرد

351
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
ليس بالخليط الجيد

352
00:20:09,541 --> 00:20:10,751
أجلسي ، يا فتاة

353
00:20:10,834 --> 00:20:13,420
أن القهوة لها تأثير مضاعف
كما لو أنكِ تقرصين نفسك

354
00:20:13,503 --> 00:20:15,047
لم أتخيلك أبداً كملاك

355
00:20:16,089 --> 00:20:17,799
أنا؟

356
00:20:17,883 --> 00:20:18,884
ولا حتى ذلك

357
00:20:18,967 --> 00:20:20,177
هل تعرفين أي نوع من المعاش

358
00:20:20,260 --> 00:20:21,970
الذي يحصل عليها الحمقى؟

359
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
لا ، هذه ليست الجنة ، يا فتاة

360
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
ولا حتى من بعيد

361
00:20:25,140 --> 00:20:27,309
هل هو الجحيم؟

362
00:20:28,060 --> 00:20:29,269
أن الفطيرة جيدة جداً

363
00:20:29,353 --> 00:20:30,395
أن أخر مرة

364
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
رأيت فيها وجهك ، كان على شيطان

365
00:20:32,314 --> 00:20:35,275
أنا ما تبقى من الرجل الذي
كنتِ تعرفينه هذا هو كل شيء

366
00:20:35,359 --> 00:20:36,860
حظى بنصيبه من الأخطاء

367
00:20:36,944 --> 00:20:38,237
الأمر كلفه

368
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
ولده

369
00:20:39,571 --> 00:20:41,073
هل عرفت بشأن جو

370
00:20:41,156 --> 00:20:45,410
لقد كان جندي ، مثل والده ، مثلِك

371
00:20:45,494 --> 00:20:48,747
أن الجنود يعلمون متى عليهم القيام بالتضحية

372
00:20:48,830 --> 00:20:50,874
لأبقاء العالم دائراً

373
00:20:50,958 --> 00:20:53,835
مثلما قام (سبرينجستين) بتسجيلاته

374
00:20:53,919 --> 00:20:56,046
وكل هذه الأشياء الجيدة

375
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
لقد قمتِ بمثل هذه التضحية ، آبي

376
00:21:00,926 --> 00:21:04,763
لقد كان إما أنا أو العالم
وعالمي بدى مكتملاً

377
00:21:04,846 --> 00:21:06,348
تصالحت مع أختي

378
00:21:06,431 --> 00:21:07,933
دانيال رينولدز

379
00:21:08,016 --> 00:21:11,520
عثرت على والدي ، صديقك القديم عزرا

380
00:21:11,603 --> 00:21:12,980
لقد قطعتِ شوطاً طويلاً

381
00:21:13,063 --> 00:21:16,608
والأن أتيت لتأخذني الي النور؟

382
00:21:16,692 --> 00:21:18,694
أبواب الفردوس؟

383
00:21:20,696 --> 00:21:22,614
لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا

384
00:21:22,698 --> 00:21:24,741
ليس بعد ، على أي حال

385
00:21:24,825 --> 00:21:26,743
هل سمعتِ من قبل عن العنقاء؟

386
00:21:26,827 --> 00:21:29,246
نعم ، طائر سحري عندما يموت

387
00:21:29,329 --> 00:21:31,790
يضحي بنفسه ومن الرماد يُبعث طائر أخر

388
00:21:31,873 --> 00:21:33,166
صحيح؟ - لذا عندما ترين

389
00:21:33,250 --> 00:21:35,544
ذلك الطائر ، أنه هو نفس الطائر

390
00:21:35,627 --> 00:21:37,337
عدا أنه ليس كذلك

391
00:21:37,421 --> 00:21:40,549
متى أصبحت غامض جداً؟

392
00:21:42,843 --> 00:21:45,804
تبغين الصراحة

393
00:21:49,433 --> 00:21:53,228
أنا فخور بكِ ، سيادة العميلة ميلز

394
00:21:55,772 --> 00:21:58,817
أنا فخور جداً بكِ

395
00:22:01,236 --> 00:22:03,947
أعرف بأنكِ مستعدة للمغامرة التالية

396
00:22:04,031 --> 00:22:05,991
ماذا؟

397
00:22:06,074 --> 00:22:09,328
ماذا سيحدث مع كراين؟

398
00:22:09,411 --> 00:22:11,830
تعلمين بأنه مازال يحاول أسترجاعك

399
00:22:11,913 --> 00:22:14,291
لن يستسلم أبداً سيجد طريقة

400
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
نعم ، في الحقيقة أنتما الأثنان
تشتركان في ذلك ، صحيح؟

401
00:22:16,626 --> 00:22:19,963
لقد وثقتِ به الي حد بعيد ، آبي

402
00:22:21,048 --> 00:22:23,050
يا إلهي

403
00:22:29,139 --> 00:22:31,683
شكراً لك

404
00:22:34,478 --> 00:22:36,813
هل تسمحين لي بدقيقة؟

405
00:22:37,689 --> 00:22:40,233
سأشتري لأبني زجاجة من البيرة

406
00:23:41,461 --> 00:23:43,130
هل أستطيع مساعدتكِ؟

407
00:23:45,590 --> 00:23:47,676
دماء

408
00:23:47,759 --> 00:23:49,386
حرب

409
00:23:49,469 --> 00:23:50,971
مجاعة

410
00:23:51,054 --> 00:23:53,223
فقر

411
00:23:53,306 --> 00:23:57,644
براثن المرض في نفوسنا

412
00:23:57,727 --> 00:23:59,729
لا عجب من ألتماسكم للعون

413
00:23:59,813 --> 00:24:01,648
يجب أن أطلب منكِ المغادرة

414
00:24:07,946 --> 00:24:11,533
لقد أصبح هذا العالم مكان مروع

415
00:24:11,616 --> 00:24:14,369
ترغبون في تنحية مخاوفكم جانباً

416
00:24:14,453 --> 00:24:17,122
لكنهم حولكم في كل مكان

417
00:24:17,205 --> 00:24:19,791
أبتهجوا

418
00:24:19,875 --> 00:24:21,501
لمجيئي

419
00:24:23,587 --> 00:24:27,382
كل ما أطلبه هو حبكم

420
00:24:27,466 --> 00:24:29,509
عبادتكم

421
00:24:29,593 --> 00:24:31,511
أحترامكم

422
00:24:31,595 --> 00:24:34,014
أستطيع إبعاد مخاوفكم

423
00:24:34,097 --> 00:24:37,976
أو أستطيع أرسالهم ولعابهم
يسيل على أعتاب بيوتكم

424
00:25:12,093 --> 00:25:15,222
على الرحب من أنني أحببته كثيراً

425
00:25:15,305 --> 00:25:18,141
لم يحبني

426
00:25:19,684 --> 00:25:22,646
وثقت به كثيراً

427
00:25:22,729 --> 00:25:26,024
لم يثق بي

428
00:25:27,317 --> 00:25:30,403
الأن يرقد ميتاً

429
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
ميت ، ميت ، ميت

430
00:25:37,035 --> 00:25:39,704
!باندورا

431
00:25:42,123 --> 00:25:45,001
آبي... أعيديها

432
00:25:45,085 --> 00:25:47,087
ولو لم أفعل؟

433
00:25:55,011 --> 00:25:56,721
سامئيل

434
00:25:56,805 --> 00:25:58,223
أبادون

435
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
فارس الظلام في سفر الرؤيا

436
00:26:01,268 --> 00:26:03,979
أستدعيك

437
00:26:31,548 --> 00:26:33,133
أيها الفارس

438
00:26:33,216 --> 00:26:35,343
لقد أستدعيتك لغاية.

439
00:26:35,427 --> 00:26:36,928
عدو مشترك

440
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
لقد أنتهيت منك في السابق

441
00:26:39,848 --> 00:26:41,891
وسأقوم بذلك مرة أخرى

442
00:26:41,975 --> 00:26:44,311
لقد تغلبتِ عليه بأعدامك لقوته

443
00:26:45,437 --> 00:26:48,648
أنتظر ، لو أعطيته الرأس ألن
تبدأ نهاية العالم مرة أخرى؟

444
00:26:48,732 --> 00:26:49,774
نهاية عالم الخاصة بمولوخ

445
00:26:49,858 --> 00:26:51,568
لقد مات مولوخ

446
00:26:51,651 --> 00:26:54,696
إله الموت

447
00:26:56,489 --> 00:26:57,657
أقضي عليها

448
00:27:15,216 --> 00:27:16,551
هناك

449
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
هل تعتقد بأن لديه فرصة أمامها؟

450
00:27:36,112 --> 00:27:38,490
أنه تجسيد للموت

451
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
لا حاجة للقتال

452
00:27:39,991 --> 00:27:41,785
بأمكاني أستخدام

453
00:27:41,868 --> 00:27:44,829
سيد طويل وضخم مثلك الي جانبي

454
00:27:50,752 --> 00:27:51,753
لا

455
00:28:10,105 --> 00:28:11,856
لا يستطيع القيام بذلك بمفرده

456
00:28:11,940 --> 00:28:12,857
أبقِ هنا

457
00:28:12,941 --> 00:28:14,859
!كراين

458
00:28:20,615 --> 00:28:22,826
هل تشعر بهذا ، أيها الشاهد؟

459
00:28:24,244 --> 00:28:26,287
الألم

460
00:28:26,371 --> 00:28:28,790
الخسارة ، الخوف

461
00:28:33,795 --> 00:28:35,880
!كراين

462
00:28:36,673 --> 00:28:38,717
لقد أضعتها أضعتها

463
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
أضعت آبي

464
00:28:39,884 --> 00:28:41,094
أسمعني

465
00:28:41,177 --> 00:28:42,262
أنها معك

466
00:28:42,345 --> 00:28:45,098
لقد ضحت بنفسها لكي تبقى هنا

467
00:28:45,181 --> 00:28:47,100
وتفوز باليوم

468
00:28:47,183 --> 00:28:49,602
لا تجرؤ على السماح بأن يذهب هذا هباءً

469
00:28:59,446 --> 00:29:02,323
هناك دائماً طريقة أخرى

470
00:29:10,248 --> 00:29:12,125
أيها الفارس

471
00:29:21,301 --> 00:29:22,302
!كفى

472
00:29:24,846 --> 00:29:25,972
لقد أنتهى الأمر

473
00:29:32,520 --> 00:29:34,939
كفى موت ليوم واحد

474
00:29:35,023 --> 00:29:37,692
أنصرف

475
00:29:49,996 --> 00:29:54,375
الموت يفوز في النهاية ، على ما يبدو

476
00:29:54,459 --> 00:29:57,253
حتى بالنسبة لإلهة

477
00:29:59,339 --> 00:30:03,009
أنت تحبها ، صحيح؟

478
00:30:05,470 --> 00:30:08,681
أنها أملك

479
00:30:08,765 --> 00:30:10,558
كل شيء لك

480
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
أخذتها منك

481
00:30:12,685 --> 00:30:14,979
دعيها تخرج

482
00:30:16,940 --> 00:30:19,651
دعيها تخرج الأن

483
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
لقد قُضي الأمر

484
00:30:27,826 --> 00:30:30,286
لم تكن أبداً بداخله

485
00:30:32,497 --> 00:30:34,040
لقد ماتت

486
00:30:36,668 --> 00:30:38,461
ماتت ورحلت

487
00:30:42,257 --> 00:30:43,925
الصندوق

488
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
سينفجر مرة أخرى

489
00:30:48,513 --> 00:30:49,389
بسرعة - حسناً

490
00:30:49,472 --> 00:30:51,891
بسرعة

491
00:31:21,296 --> 00:31:23,673
كراين - آبي

492
00:31:28,344 --> 00:31:30,930
أفتحي الباب

493
00:31:31,014 --> 00:31:32,265
دعينا نذهب للبيت

494
00:31:32,348 --> 00:31:34,475
أنت ستعود ، كراين

495
00:31:34,559 --> 00:31:37,186
ليس أمامنا متسع من الوقت

496
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
لقد حان الوقت للوداع

497
00:31:40,231 --> 00:31:42,650
لا

498
00:31:42,734 --> 00:31:43,776
لا ، آبي

499
00:31:43,860 --> 00:31:44,903
آبي ، لا تفعلي

500
00:31:44,986 --> 00:31:46,529
آبي

501
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
لقد رأيت الصندوق يأخذكِ

502
00:31:56,789 --> 00:31:57,916
لقد فعل

503
00:31:57,999 --> 00:31:59,751
قام بأستخدام روحي

504
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
لكن الأن الصندوق تحطم الي قطع

505
00:32:01,628 --> 00:32:03,046
رأيت ذلك

506
00:32:04,839 --> 00:32:06,674
أنا حرة

507
00:32:06,758 --> 00:32:08,217
نحن

508
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
أرواح خالدة ، كراين

509
00:32:10,219 --> 00:32:11,346
ما معنى هذا؟

510
00:32:11,429 --> 00:32:12,889
أنا نفسي لا أعرف في الحقيقة

511
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
لكن لا أستطيع أن اخطو نحو الضوء

512
00:32:15,308 --> 00:32:16,935
كان يوجد هناك صديق قديم

513
00:32:17,018 --> 00:32:20,939
جاء ليخبرني بأن عملي قد أنتهى

514
00:32:27,070 --> 00:32:28,404
وهذا المكان

515
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
أين نحن؟

516
00:32:30,490 --> 00:32:33,368
أنها مساحة أنتظار بين الحياة والموت

517
00:32:33,451 --> 00:32:35,411
لقد تم أستدعائي

518
00:32:35,495 --> 00:32:37,288
لا ، آبي لقد بدأنا

519
00:32:37,372 --> 00:32:39,707
هذه الرحلة سوياً سننهيها سوياً

520
00:32:39,791 --> 00:32:41,542
أن رحلتي لم تنتهي

521
00:32:41,626 --> 00:32:44,003
وكشاهدة ، لن تنتهي في الحقيقة أبداً

522
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
لكن

523
00:32:45,880 --> 00:32:49,425
لقد قامت آبي ميلز بما كان يفترض أن تقوم به

524
00:32:57,600 --> 00:32:59,644
لا أفهم

525
00:32:59,727 --> 00:33:01,938
لا تحاول

526
00:33:04,524 --> 00:33:06,734
أنه شيء أقرب

527
00:33:06,818 --> 00:33:08,486
لتشعر به

528
00:33:10,029 --> 00:33:13,199
حياتكِ كلها

529
00:33:13,282 --> 00:33:15,201
حققتِ أخيراً مبتغاها

530
00:33:17,245 --> 00:33:19,414
نعم ، حققت ذلك

531
00:33:19,497 --> 00:33:22,667
تصالحت مع ذلك ، كراين

532
00:33:22,750 --> 00:33:24,836
أيما تكون المرحلة المقبلة

533
00:33:24,919 --> 00:33:26,462
أنا مستعدة

534
00:33:26,546 --> 00:33:29,340
لقد حان الوقت لبداية جديدة

535
00:33:29,424 --> 00:33:34,262
ماذا لي في هذا العالم بدونكِ؟

536
00:33:37,098 --> 00:33:38,474
فكر بالأمر

537
00:33:38,558 --> 00:33:41,853
أن واشنطن كان يعلم بأنه لديك مصيرك

538
00:33:41,936 --> 00:33:44,814
كان لديك مرشدين مثل بينجامين فرانكلين

539
00:33:44,897 --> 00:33:48,276
وتوماس جيفيرسون وشركاء

540
00:33:48,359 --> 00:33:51,320
مثل بيتسي روس

541
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
وأنا

542
00:33:52,613 --> 00:33:55,491
أن عملنا كان لحثك على المضي قدماً

543
00:33:55,575 --> 00:33:58,453
لقد أنتهى عملي

544
00:33:59,370 --> 00:34:01,414
لا

545
00:34:01,497 --> 00:34:02,832
ليس وداعاً

546
00:34:02,915 --> 00:34:06,335
أنه أقرب الي حتى نلتقي مرة أخرى

547
00:34:09,630 --> 00:34:12,216
في الوقت الحالي ، أقضي
على بعض المسوخ من أجلي

548
00:34:13,092 --> 00:34:14,427
وأعتني بشقيقتي

549
00:34:14,510 --> 00:34:16,220
آبي

550
00:34:21,059 --> 00:34:23,144
سأفتقدك

551
00:34:23,227 --> 00:34:26,397
قم بأكثر من ذلك

552
00:34:26,481 --> 00:34:29,400
فلتكرم رابطتنا

553
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
وكن شجاعاً

554
00:34:31,444 --> 00:34:34,280
كن قوياً

555
00:34:36,282 --> 00:34:38,117
أعرف بأنك ستكون كذلك

556
00:34:38,201 --> 00:34:41,204
أنت رجلي ، دائماً

557
00:34:51,005 --> 00:34:52,298
يا إلهي

558
00:34:52,381 --> 00:34:54,092
كن هادئاً ، يا قلبي النابض

559
00:35:15,113 --> 00:35:17,073
!كراين

560
00:35:17,156 --> 00:35:20,034
!كراين!كراين

561
00:35:20,118 --> 00:35:22,703
كراين

562
00:35:22,787 --> 00:35:25,206
يا إلهي

563
00:35:32,046 --> 00:35:34,882
آبي؟

564
00:35:53,651 --> 00:35:55,611
لقد رحلت

565
00:35:58,322 --> 00:36:00,575
لقد رحلت حقاً

566
00:36:04,745 --> 00:36:07,039
لا

567
00:36:11,002 --> 00:36:13,796
ربما قام الصندوق بأخذ أملها

568
00:36:15,965 --> 00:36:17,842
لكنها

569
00:36:17,925 --> 00:36:21,470
وستكون دوماً

570
00:36:21,554 --> 00:36:24,223
لنا

571
00:36:49,665 --> 00:36:53,377
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا
تفضلي مرافقتي، أنسة جيني؟

572
00:36:54,754 --> 00:36:58,257
شكراً للسؤال ، لكن أعتقد أن هذا شيء

573
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
يجب أن أقوم به بنفسي

574
00:37:01,469 --> 00:37:03,471
أن جو دائما كان يقول بأنه كان
يرغب في قضاء المزيد من الوقت

575
00:37:03,554 --> 00:37:06,682
في مقصورة أبيه وفكرت بأني ربما

576
00:37:06,766 --> 00:37:10,019
أقوم بنشر رماده في البحيرة

577
00:37:11,270 --> 00:37:13,481
هذا مناسب

578
00:37:13,564 --> 00:37:15,608
مكان هادى للراحة

579
00:37:22,031 --> 00:37:23,699
هل ستعودين؟

580
00:37:23,783 --> 00:37:25,743
على أحدهم أن يبعدك عن المشاكل

581
00:37:28,454 --> 00:37:30,498
أخبر شقيقتي بأنني ألقيت التحية عليها

582
00:37:30,581 --> 00:37:32,250
وبأنني أفتقدها

583
00:37:35,002 --> 00:37:36,879
سأفعل دائماً

584
00:37:53,437 --> 00:37:57,650
لقد بدأ الموسم الأخير من
برنامج محبوب الأمريكان

585
00:37:57,733 --> 00:38:01,237
ليست بعودة في هيئتها المناسبة

586
00:38:02,947 --> 00:38:06,993
الأمر يحتاج الي تعليقاتك الحماسية

587
00:38:07,076 --> 00:38:10,788
لقد تم قبولي كمسؤول عن الأرشيف

588
00:38:10,871 --> 00:38:13,499
في المجمع التاريخي وسأمضي قدماً

589
00:38:13,582 --> 00:38:15,501
في طلبي للمواطنة

590
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
على مهل

591
00:38:20,589 --> 00:38:24,677
أن منزلك معروض الأن للبيع

592
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
لقد بدأت في البحث عن مكان لي

593
00:38:29,515 --> 00:38:31,976
أن سوق الإيجار أكثر ضراوة

594
00:38:32,059 --> 00:38:34,687
من أي وحش خارق للطبيعة حاربناه على الأطلاق

595
00:38:36,897 --> 00:38:40,234
لا صوت ابداً عن هذا

596
00:38:40,318 --> 00:38:44,155
'أنها فترة راحة لن تدوم على ما أخشى

597
00:38:45,865 --> 00:38:49,327
فهذه سليبي هولو ، في نهاية المطاف

598
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
أنتِ مُفتقدة

599
00:39:03,215 --> 00:39:04,759
لن ننساكِ ابداً

600
00:39:04,842 --> 00:39:07,553
سيد كراين

601
00:39:13,392 --> 00:39:15,728
لم تواتيني فرصة لقول بأن
الكلمات التى تحدثت بها

602
00:39:15,811 --> 00:39:18,314
في جنازة آبي كانت جميلة جداً

603
00:39:18,397 --> 00:39:19,899
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، كراين

604
00:39:19,982 --> 00:39:22,234
أن موت آبيجيل جعل كل شيء قيد العمل

605
00:39:22,318 --> 00:39:25,029
وأنت بحاجة لكل المعلومات
التي أستطيع أعطائك إياها

606
00:39:25,112 --> 00:39:27,448
لابد وأن يوجد دائماً شاهدان

607
00:39:27,531 --> 00:39:30,743
عند موت أحدهم ، فأن روحه لا تمضي قدماً

608
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
أنها خالدة

609
00:39:32,411 --> 00:39:34,789
أنتظر ، أنتظر

610
00:39:34,872 --> 00:39:37,208
لقد أخبرتني آبي بذلك

611
00:39:38,417 --> 00:39:41,545
لم يكن حلم

612
00:39:41,629 --> 00:39:43,339
سيد ميلز لو كان هناك فرصة
بأنها على قيد الحياة

613
00:39:43,422 --> 00:39:45,424
لا ، لا الأمر لا يسير بهذه الطريقة

614
00:39:45,508 --> 00:39:46,967
ليس كما أفهمه

615
00:39:47,051 --> 00:39:50,221
أن جوهر روح الشاهد ستجد شخص ما

616
00:39:50,304 --> 00:39:52,390
من سلالتهم

617
00:39:52,473 --> 00:39:53,891
وتلقي بشرارة الشاهد الجديد

618
00:39:53,974 --> 00:39:57,895
إذاً فروح آبي الأبدية ستستمر

619
00:39:57,978 --> 00:39:59,647
بداخل شخص أخر

620
00:39:59,730 --> 00:40:02,024
أعثر عليها قبل أن يفعلوا

621
00:40:02,108 --> 00:40:04,318
سيأتوا من أجلك ، كراين

622
00:40:04,402 --> 00:40:05,861
وسيبحثون عنها ، ايضاً

623
00:40:05,945 --> 00:40:06,946
من؟

624
00:40:07,029 --> 00:40:09,615
هذا من الرئيس واشنطن

625
00:40:16,372 --> 00:40:19,792
بتاريخ 1789

626
00:40:24,463 --> 00:40:27,466
"هذا الخطاب علامة ووعيد حيث يخوّل لي"

627
00:40:27,550 --> 00:40:29,760
"بصفتي الرئيس الأول لهذه الولايات المتحدة

628
00:40:29,844 --> 00:40:31,762
"بتعيين الكابتن إيكابود كراين

629
00:40:31,846 --> 00:40:33,139
قائد عسكري"

630
00:40:33,222 --> 00:40:34,640
هذا يكون كراين الذي قابلته

631
00:40:34,723 --> 00:40:36,392
في سراديب الموتى وليس كراين

632
00:40:36,475 --> 00:40:39,103
الذي قيل بأنه سيموت في معركة عام 1781

633
00:40:39,186 --> 00:40:41,897
مئات السنين من الأن الرجل الذي نعرفه ونحبه

634
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
سيكون أخر الأباء المؤسسين

635
00:40:44,233 --> 00:40:45,776
مستمراً فيما بنيناه

636
00:40:45,860 --> 00:40:49,613
"أن كابتن كراين سيقود هذه المنظمة

637
00:40:49,697 --> 00:40:51,615
"لقد أقسم على الخدمة ، والحراسة

638
00:40:51,699 --> 00:40:55,411
ضد جميع التهديدات الغيبية"

639
00:41:02,501 --> 00:41:04,962
أن جورج واشنطن قام بتأسيس منظمة سرية

640
00:41:05,045 --> 00:41:06,714
لمحاربة القوى الخارقة للطبيعة

641
00:41:06,797 --> 00:41:08,799
نواياه كانت نبيلة

642
00:41:08,883 --> 00:41:10,885
لم يكونوا جميعهم رجال سيئين

643
00:41:10,968 --> 00:41:14,263
على الرغم من أن العديد ضللوا طريقهم

644
00:41:18,017 --> 00:41:19,518
أغفر لهم

645
00:41:19,602 --> 00:41:22,271
لعدم معرفتهم بما يقومون به

646
00:41:45,794 --> 00:41:46,795
إيكابود كراين؟

647
00:41:46,879 --> 00:41:47,796
من السائل؟

648
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
جاك والترز

649
00:41:49,006 --> 00:41:50,382
أنا عميل فيدرالي

650
00:41:50,466 --> 00:41:51,842
أريد منك المجيء معي

651
00:41:51,926 --> 00:41:55,095
بعض الناس في العاصمة بحاجة للتحدث معك

652
00:41:56,138 --> 00:41:58,224
هل لى بأختيار في هذا الشأن؟

653
00:41:58,307 --> 00:42:00,476
رسمياً ، نعم... لكن

654
00:42:00,559 --> 00:42:02,728
أقترح منك عدم تصعيب الأمور

655
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
حسناً

656
00:42:17,368 --> 00:42:20,412
أينما تكون

657
00:42:20,496 --> 00:42:23,123
أياكان أنت

658
00:42:23,207 --> 00:42:25,125
سأعثر عليك

