﻿1
00:00:20,053 --> 00:00:24,766
‫"القوة تأتى من النضال"

2
00:00:54,957 --> 00:00:56,208
‫تعال، امسح.

3
00:00:56,291 --> 00:00:57,709
‫سأتأخر على المدرسة.

4
00:00:57,793 --> 00:00:59,920
‫لا، لا.
‫لقد أغلقنا.

5
00:01:00,003 --> 00:01:01,880
‫- أريد عصير العنب.
‫- هل معك مال؟

6
00:01:01,964 --> 00:01:03,674
‫تعرف أنني جيد في هذا
‫يا "أمير"

7
00:01:03,757 --> 00:01:05,676
‫عصير العنب؟
‫نعم، وبعض اللحم المجفف

8
00:01:06,718 --> 00:01:08,220
‫- ماذا يارجل؟
‫- دولار للعنب

9
00:01:08,303 --> 00:01:10,389
‫و 1.75 دولار للحم المجفف.

10
00:01:10,472 --> 00:01:12,516
‫- إنتظر. كم تكلفة العصير؟
‫- دولار.

11
00:01:12,599 --> 00:01:14,184
‫كم تبلغ التكلفة الإجمالية؟

12
00:01:14,268 --> 00:01:15,352
‫17 سنت.

13
00:01:16,144 --> 00:01:18,981
‫إذن سأعطيك ربع، أي سأترك لك
‫ثماني سنت كمكسب لك.

14
00:01:19,064 --> 00:01:21,441
‫كم أنت سيئ بهذا؟
‫- الجميع يدفع دولار.

15
00:01:21,525 --> 00:01:23,485
‫"حبيب". إسمع يا رجل
‫تحقق من هذا.

16
00:01:23,568 --> 00:01:24,987
‫سأعطيك ربع ثمن العصير

17
00:01:25,070 --> 00:01:27,155
‫وثمن اللحم المجفف كاملاً
‫ونكون بخير.

18
00:01:27,239 --> 00:01:29,199
‫- بخير كيف؟
‫- لأنك كسبت المال.

19
00:01:30,909 --> 00:01:32,369
‫- حسناً
‫- لا بأس.

20
00:01:32,452 --> 00:01:33,745
‫- لكن هذه المرة فقط.

21
00:01:33,829 --> 00:01:34,955
‫حسناً، يا رجل،
‫رائع.

22
00:01:35,038 --> 00:01:36,790
‫دائماً تسبب لي المتاعب يا رجل.

23
00:01:37,457 --> 00:01:38,667
‫قشعريرة، وعصير.

24
00:02:01,315 --> 00:02:02,524
‫مرحباً يا فتاة.

25
00:02:03,567 --> 00:02:04,818
‫مرحباً عزيزتى.

26
00:02:04,901 --> 00:02:06,486
‫لقد أحضرت شيء لكِ

27
00:02:06,570 --> 00:02:08,322
‫بعض من اللحم المجفف
‫الذي تحبيه.

28
00:02:08,405 --> 00:02:10,073
‫انتظري، سأعطيه لكِ.

29
00:02:10,157 --> 00:02:12,034
‫ها هو، ها أنتِ ذا يا فتاة.

30
00:02:15,203 --> 00:02:16,413
‫هل تحبي هذا؟

31
00:02:20,042 --> 00:02:21,543
‫ماذا يحدث هناك؟

32
00:02:27,924 --> 00:02:29,634
‫تلك المُستهترة لا تطعمك،
‫صحيح؟

33
00:02:32,804 --> 00:02:33,805
‫أعرف هذا الشعور.

34
00:02:48,487 --> 00:02:49,821
‫ياللهول.

35
00:03:27,109 --> 00:03:29,069
‫يا فتى، من الأفضل
‫أن تعود لمنزلك.

36
00:03:33,115 --> 00:03:34,199
‫ياللهول.

37
00:04:11,778 --> 00:04:13,447
‫أنا لم أفعل شيئاً يا رجل.

38
00:04:13,530 --> 00:04:15,282
‫- اللعنة.
‫- تعال.

39
00:04:15,365 --> 00:04:16,408
‫أنا لم أفعل شيء.

40
00:04:16,491 --> 00:04:18,785
‫هذه الأصفاد ضيقة جداً يا رجل.

41
00:04:20,954 --> 00:04:25,375
‫نحن نقدم الخدمة والحماية.

42
00:04:54,779 --> 00:04:56,323
‫يارجل، تفحص هذا يا "ب".

43
00:04:58,074 --> 00:04:59,242
‫تباً،
‫سمكة تأكل سمكة.

44
00:04:59,326 --> 00:05:00,785
‫ياللهول، يا رجل.

45
00:05:00,869 --> 00:05:04,331
‫والآن عليك تنظيفه، قليه،
‫وتقديمه لبعض محبي موسيقى الجاز.

46
00:05:04,456 --> 00:05:06,208
‫دائرة الحياة اللعينة، يا صاح.

47
00:05:06,333 --> 00:05:08,835
‫هيا بنا، لقد حان وقت الذروة.
‫ماذا تفعلون؟

48
00:05:08,919 --> 00:05:10,921
‫وجدت قرشاً صغيراً
‫داخل هذا الحبار.

49
00:05:11,004 --> 00:05:13,006
‫-هل سمك القرش بالقائمة؟
‫-لا يا شيف.

50
00:05:13,089 --> 00:05:14,925
‫- لذا لا تعبث بها.
‫- أجل يا شيف.

51
00:05:15,842 --> 00:05:16,718
‫مرحباً.

52
00:05:17,385 --> 00:05:19,346
‫- كم لدينا من الأغطية اليوم؟
‫- 90.

53
00:05:19,429 --> 00:05:21,223
‫حسناً.
‫- منهم ذوى اللون الأخضر.

54
00:05:21,306 --> 00:05:23,225
‫- ما البطاقة التى ستضعها؟
‫- هذه.

55
00:05:23,308 --> 00:05:25,101
‫ما زلت لم تدفع
‫لرجل النبيذ بعد.

56
00:05:25,185 --> 00:05:27,771
‫- سُحقاً.
‫- لا تقلق أنا سأتحدث معه.

57
00:05:27,854 --> 00:05:30,106
‫متفقين؟
‫كن لطيفاً.

58
00:05:31,107 --> 00:05:33,360
‫إذا كنت جيداً ستُنهي الحجزين في 20

59
00:05:33,443 --> 00:05:34,778
‫نحتاج 10 فقط يا شيف

60
00:05:34,861 --> 00:05:37,030
‫- هراء، فقط لننهيه بنجاح.
‫- هيا بنا.

61
00:05:37,113 --> 00:05:38,114
‫حسناً.

62
00:05:39,199 --> 00:05:41,284
‫هل سألته ما إذا كان سيعطيك الفرصة؟

63
00:05:41,618 --> 00:05:43,203
‫- لا، ليس بعد.
‫- لماذا؟

64
00:05:43,411 --> 00:05:46,039
‫لأن "لويس" هنا منذ 3 سنوات
‫لابد أن يأخذها.

65
00:05:46,122 --> 00:05:47,874
‫أنتَ أفضل منه بكثير.

66
00:05:47,958 --> 00:05:49,793
‫ستظل الفرصة متاحة

67
00:05:49,876 --> 00:05:52,337
‫لقد تركنا "طاهر" للفتاة والماعز.

68
00:05:52,420 --> 00:05:54,631
‫- حقاً؟.
‫- نعم.

69
00:05:54,756 --> 00:05:56,091
‫حسناً. شكراً لكِ.

70
00:05:56,174 --> 00:05:57,259
‫شكراً جزيلاً.

71
00:05:58,385 --> 00:06:02,097
‫زوجة الشيف تريد منك
‫بعض المُضاجعة.

72
00:06:02,180 --> 00:06:03,682
‫أو ربما فعلتها بالفعل.

73
00:06:03,765 --> 00:06:04,849
‫إذهب، لا.

74
00:06:05,392 --> 00:06:07,310
‫لا يا رجل، إنها تساعدني يا "جي".

75
00:06:07,394 --> 00:06:08,687
‫تساعدك في ماذا؟

76
00:06:08,770 --> 00:06:10,438
‫تحاول منحى فرصة، أنت تعلم؟

77
00:06:10,522 --> 00:06:12,399
‫لماذا تريد أن تقف بالصف من أجله؟

78
00:06:12,482 --> 00:06:14,109
‫لأن لدي خطط يا صديقي.

79
00:06:14,526 --> 00:06:16,778
‫إذا قمت بعملي هنا
‫سأستطيع أنا و"جيريكا"

80
00:06:16,861 --> 00:06:18,154
‫فتح مطعمنا الخاص.

81
00:06:18,238 --> 00:06:21,700
‫وحينها لن أبقي معك هنا،
‫ولن أضطر للعمل معك

82
00:06:21,783 --> 00:06:23,076
‫مهما يكن يا رجل.

83
00:06:27,747 --> 00:06:29,749
‫"كيشا"، أريد استعارة هاتفك.

84
00:06:30,250 --> 00:06:31,960
‫- لا
‫- حسناً، ثم؟

85
00:06:32,043 --> 00:06:33,545
‫سأخبر أمك أنكِ تراجعتى.

86
00:06:34,754 --> 00:06:35,964
‫إذا سألت.

87
00:06:36,631 --> 00:06:38,300
‫لن أُفشي سرك يا فتي.

88
00:06:38,383 --> 00:06:40,010
‫ثم إلي من أرسلت رسالة نصية؟

89
00:06:40,677 --> 00:06:41,761
‫هذه الفتاة.

90
00:06:43,054 --> 00:06:44,472
‫أنت لاعب الآن؟

91
00:06:46,725 --> 00:06:47,809
‫تفضل.

92
00:06:48,143 --> 00:06:48,977
‫شكراً.

93
00:06:54,816 --> 00:06:55,900
‫تباً.

94
00:06:56,610 --> 00:07:00,322
‫متجر
‫"77TH للأغذية".

95
00:07:01,906 --> 00:07:03,199
‫تمهل، تمهل، إنتظر.

96
00:07:03,783 --> 00:07:05,785
‫ما الذي تفعله يا أخي؟

97
00:07:05,869 --> 00:07:07,621
‫ماذا تفعلى؟
‫ليس في العلن!

98
00:07:07,704 --> 00:07:09,873
‫لا يمكن ترك أخي الصغير
‫يبدو بمظهر قذر.

99
00:07:09,956 --> 00:07:12,542
‫خاصةً وأنت تحاول لفت انتباه
‫بعض الفتيات.

100
00:07:12,876 --> 00:07:14,085
‫تعال هنا.

101
00:07:16,504 --> 00:07:17,672
‫حسناً يا "كيشا".

102
00:07:25,263 --> 00:07:27,599
‫"السلالم"

103
00:07:27,724 --> 00:07:29,893
‫أخرج من هنا
‫وتحدث مع "أندريا".

104
00:07:29,976 --> 00:07:31,895
‫يا لك من مؤخرة سمينة يا أخى.

105
00:07:31,978 --> 00:07:35,065
‫- أنا قوي ولست سمين
‫- عدنا لهذا الهراء عن قوتك.

106
00:07:35,148 --> 00:07:36,650
‫ولا أعرف لماذا تتعثر.

107
00:07:36,733 --> 00:07:38,193
‫التحدث مع الفتيات
‫ليس بشئ.

108
00:07:38,276 --> 00:07:41,738
‫حسناً. نظراً لأنك خبير سخيف،
‫يمكنك القدوم معي.

109
00:07:41,821 --> 00:07:43,281
‫هل أنت معي أم لا؟

110
00:07:43,365 --> 00:07:46,326
‫- لما لا يذهب "جاك" معك؟
‫- لا، توقف عن توريطي.

111
00:07:46,409 --> 00:07:47,619
‫فقط. تعال.

112
00:07:47,702 --> 00:07:49,287
‫حسناً، "بت".

113
00:07:50,038 --> 00:07:52,874
‫- أعتقد أن علينا... العودة.
‫- لا، لا، لا.

114
00:07:52,957 --> 00:07:54,376
‫لا، تمهل.

115
00:07:54,459 --> 00:07:55,794
‫هيا يا رجل.

116
00:07:56,753 --> 00:07:58,004
‫مرحباً يا "أندريا".

117
00:07:58,088 --> 00:07:59,172
‫مرحباً يا "كيفن".

118
00:07:59,255 --> 00:08:00,507
‫"رونشا".

119
00:08:00,590 --> 00:08:01,800
‫"بيبا"، أنا أراك.

120
00:08:02,092 --> 00:08:03,718
‫ما المضحك يا "رونشا"؟

121
00:08:03,802 --> 00:08:04,886
‫لا شيء.

122
00:08:06,262 --> 00:08:07,847
‫- إشترك؟
‫- أشترك لأجل ماذا؟

123
00:08:07,931 --> 00:08:10,058
‫اللعب.
‫لقد قلت إنك تريد فعل هذا.

124
00:08:10,392 --> 00:08:11,976
‫أنا، قلت هذا؟

125
00:08:12,268 --> 00:08:13,853
‫نعم، قلت ذلك.

126
00:08:14,396 --> 00:08:16,606
‫"جاك، بيبا"
‫يجب عليكم الإشتراك أيضاً.

127
00:08:16,690 --> 00:08:18,650
‫-لا، لا
‫لقد قلنا "سنتحقق من ذلك."

128
00:08:18,733 --> 00:08:20,068
‫"نحن" يا رجل؟!

129
00:08:20,151 --> 00:08:22,987
‫- نعرف كيف نقوم بذلك أولاً
‫- اللعنة يا حذق.

130
00:08:23,071 --> 00:08:24,531
‫اللعنة، لا
‫أنت بمفردك.

131
00:08:24,614 --> 00:08:26,741
‫يا رجل أنا أيضاً لا أهتم باللعب.

132
00:08:28,076 --> 00:08:30,328
‫أنظر، أنا فقد أرغب في التحدث معك.

133
00:08:30,412 --> 00:08:33,289
‫حسناً، سيكون هناك
‫وقت للتحدث في الإختبارات.

134
00:08:33,373 --> 00:08:35,208
‫تعال، توقف عن اللعب.

135
00:08:35,917 --> 00:08:38,628
‫أنا معك يا رجل.
‫لماذا تحاول الغناء يارجل؟

136
00:08:45,635 --> 00:08:47,178
‫"كيفن"، أراك لاحقاً.

137
00:08:47,804 --> 00:08:48,972
‫هيا.

138
00:08:53,184 --> 00:08:55,186
‫يا رجل،
‫أنت تعلم أنك أخطأت.

139
00:08:55,854 --> 00:09:00,150
‫- من الأفضل أن تمحي هذه القذارة يا أخي
‫- لا.

140
00:09:00,233 --> 00:09:02,652
‫أنا لا أعرفك
‫"دينزل" يريد أن يصبح لعين.

141
00:09:04,070 --> 00:09:05,864
‫هل خُضت اختبار أو شئ ما؟

142
00:09:18,376 --> 00:09:19,502
‫لا، ماذا تفعل؟
‫تباً.

143
00:09:19,586 --> 00:09:21,337
‫تعال إلى هنا، وأعطني ما لي.

144
00:09:22,380 --> 00:09:24,466
‫تعرفي أنه يجب أن أنتبه
‫من أجل أمي.

145
00:09:24,841 --> 00:09:26,301
‫أنا لن تكون نهايتى
‫النافذة

146
00:09:26,384 --> 00:09:28,219
‫و إذا كنت لا تريد هذا.
‫تعال هنا.

147
00:09:29,971 --> 00:09:31,139
‫ياللعنة.

148
00:09:37,228 --> 00:09:38,563
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

149
00:09:38,646 --> 00:09:40,899
‫هل أحضرت هذا الكاري لأخي الصغير؟

150
00:09:40,982 --> 00:09:42,317
‫- الكاري؟
‫- نعم.

151
00:09:42,734 --> 00:09:44,903
‫هل يريد أخيكِ كاري؟
‫- نعم.

152
00:09:45,445 --> 00:09:46,863
‫حسناً، لا بأس.

153
00:09:55,914 --> 00:09:57,165
‫لمن هذا؟

154
00:09:57,999 --> 00:09:59,667
‫هذا لـ"إرون".

155
00:09:59,751 --> 00:10:01,211
‫"زين"، لماذا لم تأخذه؟

156
00:10:01,294 --> 00:10:03,755
‫كيف أجيب على تساؤلاتك
‫اللعينة، وأنا أضاجعك؟

157
00:10:03,838 --> 00:10:04,881
‫"ايميت".

158
00:10:05,298 --> 00:10:06,674
‫"كيشا"، هيا.

159
00:10:16,935 --> 00:10:18,144
‫اللعنة.

160
00:10:19,813 --> 00:10:21,272
‫حقاً؟

161
00:10:21,356 --> 00:10:23,566
‫انتظرى!
‫"ايميت".

162
00:10:29,864 --> 00:10:30,865
‫اللعنة

163
00:10:31,449 --> 00:10:32,450
‫"تيفاني".

164
00:10:32,534 --> 00:10:34,327
‫- لا، حقاً، "نجاة"؟
‫"تيفاني"؟

165
00:10:34,410 --> 00:10:36,454
‫أتركى الهاتف،
‫وأنزلى أسفل الفراش.

166
00:10:36,538 --> 00:10:37,872
‫لن أنزل أسفل الفراش.

167
00:10:37,956 --> 00:10:40,416
‫ماذا أخبرتك بشأن
‫الأبواب المغلقة في منزلي؟

168
00:10:40,500 --> 00:10:41,751
‫اللعنة.

169
00:10:44,587 --> 00:10:45,588
‫اللعنة.

170
00:10:46,256 --> 00:10:47,173
‫سحقاً.

171
00:10:49,342 --> 00:10:50,593
‫"أيميت".

172
00:10:50,677 --> 00:10:51,678
‫ماذا قلت؟

173
00:10:51,761 --> 00:10:52,887
‫ماذا؟

174
00:10:54,138 --> 00:10:55,431
‫لن أفعل ما قولتيه.

175
00:10:55,515 --> 00:10:58,476
‫إذا كان كل ما ستفعله هو المُضاجعة
‫والإنتشاء هنا،

176
00:10:58,601 --> 00:11:01,271
‫أقل ما يمكنك فعله
‫أن تبدأ في دفع الإيجار لأمك.

177
00:11:01,354 --> 00:11:03,147
‫قلت لكِ، سأعمل يوم الجمعة.

178
00:11:03,231 --> 00:11:04,524
‫لماذا تضغطي
‫علي دائماً؟

179
00:11:05,358 --> 00:11:08,027
‫- هل طلبت ساعات إضافية؟
‫- نعم.

180
00:11:14,033 --> 00:11:16,327
‫- ما إسمك يا فتاة؟
‫- إلى من تتحدثي؟

181
00:11:16,744 --> 00:11:18,371
‫ما إسمك يا فتاة؟

182
00:11:20,123 --> 00:11:22,208
‫- "كيشا".
‫- "كيشا".

183
00:11:23,668 --> 00:11:25,003
‫أنتِ جائعة يا "كيشا"؟

184
00:11:27,088 --> 00:11:29,966
‫- هل ترغبي في البقاء للفطور يا "كيشا"؟
‫- لا

185
00:11:30,049 --> 00:11:33,553
‫- هل تحبي اللحم المقدد يا "كيشا"؟
‫- نعم.

186
00:11:33,636 --> 00:11:36,556
‫- اخرسي
‫- سيئ، لأن السجق كان عليه خصم.

187
00:11:36,639 --> 00:11:38,266
‫لذلك هذا ما لدينا.

188
00:11:46,107 --> 00:11:47,525
‫ساعد الفتاة على النهوض.

189
00:12:14,427 --> 00:12:15,637
‫عمل رائع يا "فيل".

190
00:12:16,512 --> 00:12:17,680
‫- مرحباً.
‫- أنت هنا.

191
00:12:17,764 --> 00:12:19,182
‫فطور الأبطال؟

192
00:12:19,265 --> 00:12:21,059
‫- هذا كل شيء يا فتى.
‫- رجلي.

193
00:12:21,142 --> 00:12:22,977
‫دعني أرى ما هذا،
‫ما هذا.

194
00:12:24,270 --> 00:12:25,772
‫لا يا رجل، أنا لدى العصير.

195
00:12:26,481 --> 00:12:28,983
‫تنقية للجسم، وشحذ العقل.

196
00:12:29,067 --> 00:12:30,151
‫اللعنة.

197
00:12:30,234 --> 00:12:31,736
‫"روني" يتعالى علينا.

198
00:12:31,819 --> 00:12:34,364
‫لا، الأمر ليس كذلك أنا أهتم برشاقتى.

199
00:12:35,698 --> 00:12:36,950
‫رشاقة لأى شئ يا رجل؟

200
00:12:37,033 --> 00:12:38,534
‫حتى يمكنني محاربة السلطة.

201
00:12:39,118 --> 00:12:40,495
‫"ناجي"، إقرأ الملصق.

202
00:12:40,578 --> 00:12:41,704
‫هذا سكر فقط.

203
00:12:41,788 --> 00:12:43,164
‫وكأن به 10% فقط عصير.

204
00:12:43,247 --> 00:12:45,249
‫لا مكتوب 12 بالمائة عصير.

205
00:12:45,333 --> 00:12:47,877
‫اللعنة. لابد وأن هذا بدأ من مكان ما.

206
00:12:47,961 --> 00:12:49,379
‫عن ماذا تتحدث يا رجل؟

207
00:12:49,462 --> 00:12:52,674
‫الإلتحاق بالبرنامج لكى لا ينتهى بى
‫الأمر كـ"شيفاس فريد".

208
00:12:52,757 --> 00:12:55,176
‫مرحباً.
‫البرنامج.

209
00:12:56,469 --> 00:12:58,096
‫لم تجد عمل بعد.

210
00:12:58,179 --> 00:12:59,681
‫وما حاجتي للعمل؟

211
00:12:59,764 --> 00:13:02,100
‫حتى أدفع الضرائب؟

212
00:13:02,183 --> 00:13:03,726
‫يا له من هراء.

213
00:13:04,560 --> 00:13:06,396
‫" حتى يُعاد المجد لأمريكا".

214
00:13:06,479 --> 00:13:08,106
‫"ناج"،
‫ستجعلنى عظيماً مجدداً.

215
00:13:08,189 --> 00:13:09,315
‫أقرضني بعض المال؟

216
00:13:09,399 --> 00:13:11,567
‫إلى أين أيتها الأم الصغيرة؟
‫لديكى رجل.

217
00:13:12,110 --> 00:13:14,070
‫أعلم أنك تحب ذلك "تدي بندرجراس".

218
00:13:14,153 --> 00:13:15,822
‫- ضربةٌ أولى
‫- ماذا عن"كيلي"؟

219
00:13:15,905 --> 00:13:16,948
‫ضربةٌ ثانية.

220
00:13:17,031 --> 00:13:18,700
‫- جسدك ينادي.
‫يتأرجح ويشتاق!

221
00:13:18,783 --> 00:13:20,827
‫هيا لنصنع طفلاً.

222
00:13:20,910 --> 00:13:22,078
‫اللعنة.

223
00:13:22,161 --> 00:13:24,497
‫على أي حال حبيبتي أجمل منها.

224
00:13:24,580 --> 00:13:27,083
‫"تريسي" لم تعد فتاتك بعد الآن.

225
00:13:28,209 --> 00:13:30,169
‫لقد أنجبت ابني
‫لذا فهي ملكي للأبد.

226
00:13:30,253 --> 00:13:31,671
‫"جيسون" ليس إبنك يا رجل.

227
00:13:31,754 --> 00:13:33,506
‫لقد قمت بتربيته كما هو.

228
00:13:33,631 --> 00:13:36,759
‫بغض النظر عن محاولاتك المضنية
‫هي لن تعود مجدداً يا أخي

229
00:13:36,843 --> 00:13:38,636
‫- هي لن تعود.
‫- لن تعود.

230
00:13:38,720 --> 00:13:41,139
‫اللعنة على كلاكما.
‫- في نفس الوقت.

231
00:13:45,018 --> 00:13:46,436
‫ماذا تفعل هنا؟

232
00:13:46,519 --> 00:13:47,937
‫حضرة الضابط، ما الأمر؟

233
00:13:48,021 --> 00:13:50,398
‫- لنتحدث يا "روني".
‫- هل إتصل بك أحد؟

234
00:13:50,481 --> 00:13:51,816
‫يا رجل،
‫يا رجل!

235
00:13:51,899 --> 00:13:54,694
‫قلت لك، ليس لدي ما أقوله لك.

236
00:13:55,278 --> 00:13:56,112
‫الحذاء ضيق.

237
00:13:56,195 --> 00:13:57,280
‫البنطال ضيق
‫يا فتي.

238
00:13:57,363 --> 00:13:58,781
‫أدخل السيارة
‫إنه "جيسون".

239
00:13:58,865 --> 00:14:00,700
‫ألازالت أمك ترتدي ملابس ضيقة؟

240
00:14:01,284 --> 00:14:03,161
‫ربطة عنقك قبيحة حقاً يا رجل.

241
00:14:04,954 --> 00:14:07,874
‫"روني"،
‫نحن في ظهرك. أنا معك.

242
00:14:10,043 --> 00:14:11,127
‫اللعنة.

243
00:14:15,798 --> 00:14:17,800
‫اللعنة

244
00:14:19,177 --> 00:14:20,386
‫"جيسون"؟

245
00:14:21,929 --> 00:14:23,347
‫اللعنة.

246
00:14:25,183 --> 00:14:26,434
‫أين؟

247
00:14:27,226 --> 00:14:28,478
‫في 79.

248
00:14:29,687 --> 00:14:31,314
‫تم إطلاق النار مرتين.

249
00:14:32,315 --> 00:14:34,442
‫ماذا كان يفعل هناك؟

250
00:14:34,901 --> 00:14:36,611
‫اللعنة.

251
00:14:36,694 --> 00:14:38,112
‫هل هو متورط في شيئ؟

252
00:14:38,988 --> 00:14:40,656
‫لا، هو فتى صالح.

253
00:14:40,740 --> 00:14:42,408
‫صُنعت بكل المدن
‫العام الماضي.

254
00:14:44,911 --> 00:14:46,662
‫هل أنت مقرب منه يا "زين"؟

255
00:14:47,080 --> 00:14:49,499
‫حاولت ذلك.
‫كما تعرف.

256
00:14:56,422 --> 00:14:57,632
‫هل يمكنني رؤيته؟

257
00:15:38,756 --> 00:15:40,174
‫"جيسون".

258
00:15:49,433 --> 00:15:50,726
‫"جيسون".

259
00:15:50,810 --> 00:15:53,146
‫"جيسون".
‫عزيزي، "جيسون".

260
00:15:54,230 --> 00:15:56,023
‫ابنى يا "روني".

261
00:15:56,149 --> 00:15:58,901
‫ابنى يا "روني".

262
00:16:00,319 --> 00:16:02,822
‫يا إلهي، "جيسون".

263
00:16:04,157 --> 00:16:06,367
‫أريد أن أعرف من فعل هذا بفتاي؟

264
00:16:06,450 --> 00:16:08,703
‫- أخبرني من فعل هذا!
‫- هيا.

265
00:16:08,786 --> 00:16:11,539
‫- اهدئى.
‫- لقد أخذوا إبنى.

266
00:16:12,039 --> 00:16:13,249
‫قمنا بإحضار شخص ما.

267
00:16:13,332 --> 00:16:14,834
‫كان يقف قرب جسده.

268
00:16:14,917 --> 00:16:17,211
‫- من؟
‫- أحد أبناء الجيران.

269
00:16:17,795 --> 00:16:20,089
‫هذا كل ما يمكنني قوله.

270
00:16:20,173 --> 00:16:21,841
‫يا إلهي.

271
00:16:21,924 --> 00:16:23,176
‫"روني".

272
00:16:23,259 --> 00:16:24,677
‫خذ كل ما تحتاجه من وقت.

273
00:16:28,389 --> 00:16:30,183
‫لقد أخذوا ابنى.

274
00:16:32,727 --> 00:16:34,228
‫"جيسون".

275
00:16:34,937 --> 00:16:36,105
‫ابني.

276
00:16:37,940 --> 00:16:41,068
‫يا إلهي، إبني.

277
00:16:43,529 --> 00:16:44,947
‫ابني.

278
00:16:45,031 --> 00:16:46,157
‫"روني".

279
00:16:46,240 --> 00:16:47,825
‫ابني!

280
00:16:49,035 --> 00:16:50,620
‫هل يمكنني الإتصال بمحامي؟

281
00:16:51,954 --> 00:16:53,331
‫"أنت مُراقب صوت وصورة"

282
00:16:53,748 --> 00:16:56,500
‫{\an8}اللعنة، ساعدني، هنا يوجد بعض
‫رجال الشرطة!

283
00:16:56,584 --> 00:16:58,836
‫{\an8}يا فتى لا تحاول إقحامي في مشكلاتك.

284
00:16:59,670 --> 00:17:01,339
‫- نعم سيدتي
‫- جيد.

285
00:17:17,188 --> 00:17:18,564
‫ما الأمر عزيزتي؟

286
00:17:18,648 --> 00:17:21,317
‫- لمَ تبتعدي؟
‫- رائحتك نتنة.

287
00:17:21,400 --> 00:17:23,694
‫إبتعد عني.
‫رائحتك نتنه.

288
00:17:23,819 --> 00:17:25,154
‫هذه رائحة عصير الحبار.

289
00:17:25,238 --> 00:17:26,864
‫يجب أن تصل لإتفاق مع أمك.

290
00:17:26,948 --> 00:17:28,115
‫ماذا فعلت؟

291
00:17:29,075 --> 00:17:33,829
‫حسناً، لقد ظهرت للتو، وتقول أنها
‫لا تملك رقمك.

292
00:17:33,913 --> 00:17:36,290
‫وهل هذا يعقل؟
‫- لا أعرف.

293
00:17:36,374 --> 00:17:37,750
‫ولكنها كانت مخمورة.

294
00:17:39,085 --> 00:17:40,503
‫مستحيل.

295
00:17:42,004 --> 00:17:43,172
‫هذا غير ممتع.

296
00:17:43,297 --> 00:17:45,591
‫هي بالتأكيد تريد بعض المال
‫أو شيئاً آخر.

297
00:17:45,675 --> 00:17:47,260
‫سأتعامل مع هذا لاحقاً.

298
00:17:50,680 --> 00:17:53,224
‫لا تدعيها تسيطرعليك.
‫تريدى سماع أخبار جيدة؟

299
00:17:54,308 --> 00:17:55,393
‫ماذا؟

300
00:17:56,560 --> 00:17:58,104
‫لقد أخذت دوري في الترتيب.

301
00:17:58,437 --> 00:17:59,272
‫لا.

302
00:18:00,231 --> 00:18:02,400
‫ماذا؟ أنت!

303
00:18:02,483 --> 00:18:05,403
‫نعم أعطوني فرصة، إذا اجتهدت
‫سأحصل على العمل.

304
00:18:05,486 --> 00:18:07,029
‫جيد، اجتهد إذاً.

305
00:18:07,154 --> 00:18:08,823
‫سأعمل بجد.
‫هل ستعمل بجد؟

306
00:18:08,906 --> 00:18:09,991
‫سأعمل بجد.

307
00:18:12,576 --> 00:18:13,828
‫أنتِ قبيحة للغاية.

308
00:18:14,620 --> 00:18:16,372
‫وأنتَ وقح للغاية.

309
00:18:20,251 --> 00:18:23,379
‫هل مازلت تغسل الأطباق
‫أم تركوا لك مهمة مسح الأرضية؟

310
00:18:23,462 --> 00:18:24,630
‫لقد كان يوم عظيم.

311
00:18:25,131 --> 00:18:26,966
‫شكراً لسؤالك،
‫كيف حال يومك؟

312
00:18:27,967 --> 00:18:29,135
‫"كوجي" في السجن.

313
00:18:29,218 --> 00:18:31,304
‫أحتاجك لتُقلنى إلى قسم الشرطة.

314
00:18:31,387 --> 00:18:32,805
‫ماذا حدث؟
‫- أسمعي يا فتاة

315
00:18:32,888 --> 00:18:35,516
‫لا تقحمي نفسك في شئوني.

316
00:18:35,599 --> 00:18:37,685
‫الأمر سيئ بما يكفي
‫لقد جئت لأرى ابني

317
00:18:37,810 --> 00:18:39,145
‫لماذا تتحدثي معها هكذا؟

318
00:18:39,228 --> 00:18:41,605
‫لماذا...
‫- سأتحدث معها كيفما أريد.

319
00:18:41,689 --> 00:18:43,733
‫والآن، إصطحبني إلى قسم الشرطة.

320
00:18:43,816 --> 00:18:45,067
‫أو سأركب الأوتوبيس.

321
00:18:45,151 --> 00:18:46,319
‫ما هذا الهراء.

322
00:18:46,402 --> 00:18:49,196
‫سأعطيكي سيارتي،
‫وسأستقل القطار للعمل.

323
00:18:49,280 --> 00:18:51,449
‫أي نوع من الرجال ليس لديه سيارة؟

324
00:18:51,907 --> 00:18:54,744
‫لا تضعي السم بالعسل

325
00:18:54,827 --> 00:18:57,038
‫هل يهم حقاً لمن هذه السيارة؟

326
00:18:57,997 --> 00:19:01,167
‫أنتِ تريدي توصيلة، أليس كذلك؟

327
00:19:01,751 --> 00:19:03,669
‫تعرفي
‫أنه يمكنك شراء أزهار صناعية.

328
00:19:05,671 --> 00:19:06,922
‫وستدخري بعض المال.

329
00:19:10,301 --> 00:19:12,136
‫{\an8}غرفة الإستجواب "ب".

330
00:19:12,219 --> 00:19:14,889
‫{\an8}- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

331
00:19:15,598 --> 00:19:17,141
‫{\an8}المحقق "أرماندو كروز".

332
00:19:17,808 --> 00:19:18,976
‫{\an8}"كوجي".

333
00:19:23,189 --> 00:19:25,149
‫هل تعرف من يدير هذه الزاوية؟

334
00:19:25,232 --> 00:19:26,942
‫أنا أعرف الكثير أيها المحقق.

335
00:19:27,610 --> 00:19:29,445
‫وأعرف أن ليس لديك شيء
‫لتقبض عليّ

336
00:19:29,528 --> 00:19:31,322
‫ولكن هذا ما يفعله رجال الشرطة.

337
00:19:31,405 --> 00:19:34,116
‫جميعكم تفعلون هذا لأن
‫جميعكم من رجال الشرطة.

338
00:19:34,950 --> 00:19:36,452
‫حسناً، من الجيد معرفة ذلك.

339
00:19:38,287 --> 00:19:41,499
‫يا رجل، ماذا لديك عليّ؟
‫ما هذا؟

340
00:19:41,582 --> 00:19:44,293
‫- ماذا؟
‫هل حصلت على حذائك من متجر "كي"؟

341
00:19:44,377 --> 00:19:46,379
‫لا، من السوق التجارى، وهم "كلارك".

342
00:19:46,796 --> 00:19:49,465
‫يارجل هذا الحذاء يشبه
‫أحذية الكنيسة القبيحة.

343
00:19:49,548 --> 00:19:51,467
‫ماذا كنت تفعل بالقرب من الجثة؟

344
00:19:53,344 --> 00:19:55,971
‫كما تعلم أيها المحقق
‫يجب أن تجد بصمات أصابع.

345
00:19:56,472 --> 00:19:57,681
‫نعم، بصمات أصابع.

346
00:19:57,765 --> 00:19:59,642
‫أعتقد أن هذا سيكون في صالحك.

347
00:19:59,725 --> 00:20:01,477
‫ماذا كنت تفعل قي هذه الزاوية؟

348
00:20:03,896 --> 00:20:06,399
‫ربما اتبعته إلى هناك لمحاولة سرقته.

349
00:20:07,191 --> 00:20:09,193
‫وكما تعلم الحذاء مفقود ، والهاتف،

350
00:20:09,735 --> 00:20:11,153
‫والقلادة.

351
00:20:11,237 --> 00:20:12,905
‫ودمائة على يديك.

352
00:20:13,030 --> 00:20:14,782
‫لمسته حتى أتأكد إن كان حياً.

353
00:20:14,865 --> 00:20:17,785
‫- ربما أمسكت بهاتفه.
‫- ماذا أفعل بهاتف؟

354
00:20:17,868 --> 00:20:19,745
‫أنت تعرف أن هذا يسبب سرطان المخ.

355
00:20:22,289 --> 00:20:25,292
‫هل تعتقد أننا هنا

356
00:20:25,376 --> 00:20:27,211
‫نلهو في لعبة؟

357
00:20:28,295 --> 00:20:29,713
‫لا يا رجل.

358
00:20:32,133 --> 00:20:34,135
‫هل تعرف من يدير تلك الزاوية؟

359
00:20:35,302 --> 00:20:36,303
‫نعم.

360
00:20:36,387 --> 00:20:38,472
‫إذا كنت تعرف من يدير هذه الزاوية

361
00:20:38,556 --> 00:20:40,057
‫فماذا كنت تفعل هناك؟

362
00:20:41,725 --> 00:20:42,977
‫أنا...

363
00:20:45,980 --> 00:20:47,773
‫كنت...

364
00:20:47,857 --> 00:20:49,859
‫أزور هذا الكلب؟

365
00:20:50,317 --> 00:20:51,819
‫هل تعرف؟

366
00:20:52,361 --> 00:20:53,696
‫كنت أُطعمها.

367
00:20:53,779 --> 00:20:55,364
‫كنا نتحدث، كما تعلم صحيح؟

368
00:20:59,452 --> 00:21:01,871
‫هذا ما كنت أفعله هناك أيها المحقق

369
00:21:01,954 --> 00:21:04,331
‫أعني...
‫أعني إنني لم أفعل شيء.

370
00:21:04,415 --> 00:21:05,499
‫الكلبة؟

371
00:21:06,125 --> 00:21:08,335
‫نعم يا رجل.
‫أنا أعتني بها.

372
00:21:21,015 --> 00:21:22,308
‫ماذا الآن؟

373
00:21:25,853 --> 00:21:27,021
‫"كروزر".

374
00:21:28,063 --> 00:21:29,356
‫هل باح لك بأي شيئ؟

375
00:21:33,694 --> 00:21:35,029
‫ليس لديه مسدس.

376
00:21:35,112 --> 00:21:37,865
‫لا دوافع، بإستثناء بعض
‫سرقات المتاجر الصغيرة.

377
00:21:37,948 --> 00:21:39,992
‫كانت الجثة أمام هذا المنزل السري.

378
00:21:40,075 --> 00:21:41,994
‫هل هذا يُنبأ بشيء؟
‫- أخبرني أنت.

379
00:21:42,077 --> 00:21:43,704
‫ماذا يفعل هذا الفتي بالمنزل؟

380
00:21:43,787 --> 00:21:45,456
‫قال إنه يأتي لإطعام الكلبة.

381
00:21:45,539 --> 00:21:46,957
‫إطعام كلبة؟
‫لما يفعل هذا؟

382
00:21:47,041 --> 00:21:48,292
‫لأنه يحب الكلاب.

383
00:21:48,375 --> 00:21:49,502
‫حسناً.

384
00:21:49,585 --> 00:21:50,836
‫إذن ستطلق سراحه؟

385
00:21:51,587 --> 00:21:53,422
‫كما تعلم ليس لدي شيئ ضده.

386
00:21:55,007 --> 00:21:58,052
‫هل رأي أي شيئ وهو يطعم الكلبة
‫كما تعلم؟

387
00:21:59,136 --> 00:22:01,805
‫مثل ماذا؟
‫- أي شيئ يكون قد رآه.

388
00:22:01,889 --> 00:22:03,098
‫أنت تعلم أنه...

389
00:22:03,849 --> 00:22:05,184
‫فتى ذكي.

390
00:22:06,810 --> 00:22:08,229
‫لن يتفوه بالهُراء.

391
00:22:08,812 --> 00:22:11,065
‫- حتى لو فعل هذا.
‫نعم.

392
00:22:11,148 --> 00:22:12,983
‫هل تعلم؟
‫- هذا صحيح. صحيح.

393
00:22:13,817 --> 00:22:15,110
‫هل ستعمل بالخارج؟

394
00:22:15,486 --> 00:22:17,488
‫- لا
‫- لا أعتقد ذلك.

395
00:22:34,421 --> 00:22:36,340
‫- مرحباً يا فتاة.
‫- مرحباً.

396
00:22:40,261 --> 00:22:42,888
‫- أعلم أن هذا سيفشل
‫- تعني أنك ستدعوها للخروج؟

397
00:22:42,972 --> 00:22:44,390
‫افعلها الآن إذاً.

398
00:22:45,683 --> 00:22:47,351
‫لا.
‫هي مع صديقاتها.

399
00:22:47,434 --> 00:22:49,228
‫أعتقد أنك لن تجدها بمفردها.

400
00:22:49,311 --> 00:22:51,230
‫تعلم أن الجميلات يتحركن جماعة.

401
00:22:51,313 --> 00:22:53,983
‫ولكنهم يريدون طرد "رونشا"
‫خارج المجموعة.

402
00:22:54,108 --> 00:22:57,945
‫يجلس هناك دون أن يتمالك نفسه.

403
00:22:58,028 --> 00:22:59,238
‫ياللهول، إنهم قادمون.

404
00:23:01,282 --> 00:23:02,449
‫هل يمكنني مساعدتك؟

405
00:23:02,533 --> 00:23:03,450
‫لا.

406
00:23:04,076 --> 00:23:05,327
‫هذا السيناريو لك.

407
00:23:06,203 --> 00:23:08,622
‫إبحث عن الدور الذي سيتم إختبارك به

408
00:23:08,706 --> 00:23:10,207
‫يجب عليك دعوتها
‫للخروج معك.

409
00:23:10,791 --> 00:23:11,792
‫حسناً.

410
00:23:14,420 --> 00:23:16,880
‫يارجل، هذه فرصة عظيمة
‫فلتدعوها للخروج معك.

411
00:23:16,964 --> 00:23:18,716
‫اخرس يا رجل.
‫أنا أختار مكانتي.

412
00:23:18,799 --> 00:23:20,175
‫لقد أخذت ما يكفي.

413
00:23:20,259 --> 00:23:22,636
‫أعلم أن "آندريا" فتاتك
‫ولكن لكي أكون صادق

414
00:23:22,720 --> 00:23:24,555
‫أعتقد أنها بدأت تميل لي.

415
00:23:24,638 --> 00:23:27,016
‫أجلس، لا أحد يميل لك.

416
00:23:27,099 --> 00:23:29,059
‫هي مثل وجبتك الثالثة اليوم.

417
00:23:29,184 --> 00:23:30,936
‫أعطني أشيائي!
‫تراجع، تراجع.

418
00:23:54,752 --> 00:23:57,087
‫حقاً يا أسود؟
‫- لن أفعل هذا معكِ اليوم.

419
00:23:57,171 --> 00:23:59,923
‫أنا لا أريد أن يأتي أخي ويعاقبك.

420
00:24:00,007 --> 00:24:03,177
‫لن أفعل، عليك البَدء في رعاية مسئولياتك.

421
00:24:03,260 --> 00:24:06,430
‫سأفعل. أسمائهم "دافانتي وكاسيوس"،
‫أنا لا يمكننى تحمل...

422
00:24:06,513 --> 00:24:09,308
‫عليك أن تبدأ.
‫"أيميت الصغير" مسؤوليتك أيضاً.

423
00:24:09,391 --> 00:24:11,852
‫ليس لأنكِ قمتِ بتسميته باسمي
‫سيصبح ابني.

424
00:24:11,935 --> 00:24:14,521
‫- سأحضر حذاء بمقاس 9.
‫- تباً لك يا "إيميت".

425
00:24:14,605 --> 00:24:17,524
‫تباً لك أيضاً وأنتِ تتخذي طريقك للجانب
‫الجنوبي...

426
00:24:18,901 --> 00:24:19,860
‫لعينة محظوظة.

427
00:24:19,943 --> 00:24:21,570
‫محظوظة لأنكِ فعلتى هذا معى.

428
00:24:21,654 --> 00:24:23,697
‫ففى حالة آخرى لتلقيتِ لكمة
‫في فمك.

429
00:24:23,781 --> 00:24:25,699
‫- خذه إلى الخارج.
‫- أنا عميل يدفع.

430
00:24:25,783 --> 00:24:27,910
‫أنا لن أذهب.
‫هل تريد كسب بعض المال؟

431
00:24:27,993 --> 00:24:29,536
‫إذا لن تشتري شيء يا سيدتى،

432
00:24:29,620 --> 00:24:31,747
‫- عليكِ المغادرة.
‫- هى ليس لديها مال.

433
00:24:31,830 --> 00:24:33,624
‫سأحصل عليه إذا دفعت إعالة طفل.

434
00:24:33,707 --> 00:24:35,376
‫- هو ليس ابني.
‫- كيف تتحدث؟

435
00:24:35,459 --> 00:24:37,670
‫- هو يشبهَك تماماً.
‫- بل يُشبه آخر رجل.

436
00:24:37,753 --> 00:24:40,130
‫-سحقاً "ايميت"
‫-سأتولى الأمر أحضري الطفل.

437
00:24:40,214 --> 00:24:42,007
‫سنُجري اختبار الأبوة الآن،

438
00:24:42,091 --> 00:24:43,759
‫حتى تعفيني من هذا الهراء.

439
00:24:43,842 --> 00:24:45,469
‫هيا نذهب،
‫هيا بنا، هيا نذهب.

440
00:24:53,060 --> 00:24:55,187
‫"أنتَ الآن مع الملائكة"

441
00:25:31,432 --> 00:25:33,100
‫آسفة "تريسي".

442
00:25:36,103 --> 00:25:37,563
‫آسفة "تريسي".

443
00:25:49,867 --> 00:25:51,702
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

444
00:25:52,244 --> 00:25:53,662
‫سوف تصبحين بخير.

445
00:26:03,338 --> 00:26:05,841
‫شكراً على المشاهدة
‫لم يكن لدي علاقة بهذا.

446
00:26:05,924 --> 00:26:07,843
‫أعني، هل أجروا اتصالاً؟

447
00:26:12,848 --> 00:26:14,057
‫أنت في المدرسة؟

448
00:26:14,141 --> 00:26:17,811
‫ليس عليك أن تُلقي محاضرة. حسناً؟
‫لقد انتهيت من هذا الهراء.

449
00:26:17,895 --> 00:26:19,855
‫ستفعل شيئًا حيال الأحذية،
‫صحيح؟

450
00:26:19,938 --> 00:26:21,648
‫نوعه "تامبرلاند"، صحيح؟
‫- نعم.

451
00:26:21,732 --> 00:26:25,277
‫تلك الأحذية تباع
‫في شارع "ماكسويل"، صحيح؟

452
00:26:25,360 --> 00:26:26,570
‫الأصلية.

453
00:26:26,945 --> 00:26:28,363
‫مع الجوارب الوردية
‫أيضاً؟

454
00:26:28,447 --> 00:26:31,033
‫هذه هي الموضة
‫يجب أن تواكبها، أيها العجوز.

455
00:26:36,538 --> 00:26:38,081
‫- مي، أنا...
‫- اللعنة عليك.

456
00:26:38,165 --> 00:26:39,249
‫أمي، أمي.

457
00:26:39,333 --> 00:26:40,626
‫إهدئي.

458
00:26:40,709 --> 00:26:42,920
‫أريد أن أعرف ماذا فعلت؟

459
00:26:43,796 --> 00:26:45,839
‫أعتذر بشأن هذا، شكراً لك.

460
00:26:47,341 --> 00:26:48,342
‫أنت أخيه الأكبر؟

461
00:26:48,425 --> 00:26:49,468
‫أجل يا سيدي.

462
00:26:49,551 --> 00:26:52,554
‫كما تعلم، وجدناه يقف قرب جثة
‫في زاوية 9.

463
00:26:53,180 --> 00:26:55,265
‫حسناً، هولا علاقةَ له بهذا الأمر.

464
00:26:55,349 --> 00:26:56,683
‫إنه فتى صالح.

465
00:26:57,184 --> 00:27:00,145
‫هذه بطاقتى
‫كما تعلم، إن إحتجته.

466
00:27:09,196 --> 00:27:11,532
‫لكن هذا لا يهم الشرطة!
‫الا تعلم؟

467
00:27:11,615 --> 00:27:13,450
‫- تباً
‫- نحن لا نتحدث مع الشرطة

468
00:27:13,534 --> 00:27:16,328
‫- لا يمكن أن تثق بهم.
‫- أمي.

469
00:27:16,745 --> 00:27:17,579
‫حقاً؟

470
00:27:18,372 --> 00:27:20,374
‫ربما يجب عليه البقاء معنا لفترة.

471
00:27:20,457 --> 00:27:21,583
‫لاجل ماذا؟

472
00:27:21,667 --> 00:27:24,336
‫الأمر كله ليلتين.
‫ليلتين فقط.

473
00:27:24,419 --> 00:27:26,672
‫تعرفي أننى و "جيريكا" لدينا
‫وقت فارغ.

474
00:27:26,755 --> 00:27:28,423
‫فقط دعيني أقضي بعض الوقت
‫معه.

475
00:27:28,507 --> 00:27:30,968
‫سيكون من الجيد له الخروج من الحي.

476
00:27:31,677 --> 00:27:34,096
‫- تعتقد أنك ستكون أفضل مني؟
‫- لم أقل هذا.

477
00:27:34,179 --> 00:27:36,348
‫- هيا يا فتي.
‫- أمي.

478
00:27:36,431 --> 00:27:38,433
‫- ابتعد "برندو"!
‫- هل فعلتِ كل هذا؟

479
00:27:44,147 --> 00:27:45,315
‫إفتح الباب!

480
00:27:45,399 --> 00:27:47,109
‫إستيقظ الآن.

481
00:27:49,528 --> 00:27:51,280
‫يا إلهي، أنا قادم.

482
00:27:54,491 --> 00:27:55,993
‫ما الأمر؟

483
00:27:56,994 --> 00:28:00,080
‫لقد سَلَمته لي للتو،
‫وقالت أنك كنت تنتظره.

484
00:28:00,163 --> 00:28:02,916
‫هذه اللعينة المجنونة،
‫إنه ليس ابني يا أمي.

485
00:28:03,000 --> 00:28:04,626
‫وهذه حقيبة حفاضاته.

486
00:28:06,837 --> 00:28:10,674
‫- مكتوب هنا أنك الأب
‫- اللعنة.

487
00:28:11,258 --> 00:28:15,596
‫هذه فِعلتك أنت، فأنت مستمر في عدم
‫استخدام واقي ذكري لسببٍ ما.

488
00:28:15,679 --> 00:28:17,681
‫مرحباً، ها أنت ذا،
‫خذ هذه.

489
00:28:18,473 --> 00:28:19,766
‫راقبيه لـ10 دقائق فقط.

490
00:28:19,850 --> 00:28:22,060
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- سأذهب لأجدها.

491
00:28:22,144 --> 00:28:24,605
‫- خذه معك.
‫- ليس لدي مقعد سيارة.

492
00:28:24,688 --> 00:28:27,316
‫أقترح أن تبيع أحد هذه الأحذية
‫وتشترى واحداً.

493
00:28:27,399 --> 00:28:30,444
‫- هو مسؤوليتك الآن.
‫هل يمكنك البقاء معه لـ 30 دقيقة؟

494
00:28:30,527 --> 00:28:33,196
‫لا،
‫أنا انتهيت من تربية الصغار ذوى الحفاضة.

495
00:28:41,997 --> 00:28:43,248
‫أين أمك؟

496
00:28:46,835 --> 00:28:50,255
‫هل تحب هذا؟ ربما أنت ابني.

497
00:28:53,467 --> 00:28:55,510
‫لكن لا يمكنك الحصول علي هذه
‫دعني أرى

498
00:28:55,594 --> 00:28:57,304
‫لا يمكنك الحصول على هذا.

499
00:28:57,387 --> 00:28:58,722
‫هذه أطفالى.

500
00:28:59,348 --> 00:29:00,724
‫ما رأيك بهذا؟

501
00:29:02,684 --> 00:29:03,644
‫لا؟

502
00:29:14,571 --> 00:29:16,531
‫ماذا؟
‫ما هذا؟

503
00:29:16,615 --> 00:29:18,408
‫هذه "PB&J".

504
00:29:20,619 --> 00:29:21,453
‫هل هذا؟

505
00:29:21,536 --> 00:29:23,455
‫إنه لحم وجيلي تفاح.

506
00:29:23,538 --> 00:29:25,165
‫فقط ثقّف نفسك!
‫ثق بي.

507
00:29:25,248 --> 00:29:27,209
‫هذا مذهل يا عزيزي.

508
00:29:27,292 --> 00:29:30,003
‫لقد أخبرتك أننى
‫استخدمت القليل من حلوى هاواي.

509
00:29:30,087 --> 00:29:31,463
‫لنضعها في رغيف الآن.

510
00:29:37,594 --> 00:29:40,347
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟
‫-حسناً. نعم نعم.

511
00:29:40,430 --> 00:29:42,641
‫هذا جيد، سأعطيك هذا.

512
00:29:42,724 --> 00:29:45,394
‫لكن هذا ليس"PB & J".

513
00:29:45,477 --> 00:29:46,603
‫- صحيح.
‫- ماذا؟

514
00:29:46,687 --> 00:29:48,146
‫لكنها جيدة، رغم ذلك.

515
00:29:48,230 --> 00:29:50,732
‫سيكون على القائمة
‫عندما أفتح مطعمي، لذا.

516
00:29:50,816 --> 00:29:51,817
‫مطعمك؟

517
00:29:51,900 --> 00:29:53,402
‫- آسفة
‫- هل تقصد مطعمنا؟

518
00:29:53,485 --> 00:29:55,153
‫- مطعمنا.
‫- نعم.

519
00:29:55,278 --> 00:29:57,864
‫أجل ،أنا و"جيريكا"،
‫سنفتتح مطعماً، لذا...

520
00:29:57,948 --> 00:29:59,825
‫لابد أن لديك ما يساعدك لفعلها.

521
00:29:59,908 --> 00:30:03,412
‫تم ترقية أخوك ليأخذ دوره في المطعم.

522
00:30:03,495 --> 00:30:05,747
‫- حسناً.
‫- لم أحصل علي عمل بعد، لكن...

523
00:30:05,831 --> 00:30:07,499
‫سوف تحصل عليه.

524
00:30:07,582 --> 00:30:08,875
‫شكراً لك.

525
00:30:10,127 --> 00:30:14,256
‫حسناً، سأذهب لآخذ داجتي
‫قبل أن يأخذها أحد.

526
00:30:14,339 --> 00:30:18,260
‫في الواقع، لدي بعض المهمات
‫التي يجب القيام بها قبل العمل...

527
00:30:18,343 --> 00:30:19,344
‫إذا لم تمانعى؟

528
00:30:19,469 --> 00:30:21,304
‫إذن ستتركوني جميعاً للتنظيف؟

529
00:30:21,388 --> 00:30:23,348
‫تعرفي!
‫أنا متأكد أنني سأعوضك.

530
00:30:23,432 --> 00:30:24,808
‫حقاً، كيف؟

531
00:30:24,891 --> 00:30:27,102
‫- سأفكر في أمر ما.
‫- حسناً، سنرى.

532
00:30:27,185 --> 00:30:29,938
‫- حسناً، هيا يارجل.
‫- حسناً.

533
00:30:33,316 --> 00:30:36,653
‫حسناً، هذا المفتاح الوحيد معي فلا تفقده

534
00:30:36,737 --> 00:30:38,321
‫"جيريكا" يمكن أن تقتلنا.

535
00:30:38,405 --> 00:30:39,656
‫- و...
‫- فهمت.

536
00:30:39,740 --> 00:30:42,659
‫راسلها في طريقك للمنزل.
‫تعرف ما أعني؟ دعها تعلم.

537
00:30:42,743 --> 00:30:43,910
‫- حسناً؟
‫- إتفقنا.

538
00:30:44,369 --> 00:30:45,495
‫هل تحتاج إلى شيء؟

539
00:30:45,579 --> 00:30:47,205
‫لا يا رجل أنا بخير.

540
00:30:47,289 --> 00:30:48,915
‫ربما سأصطحبك للمدينة غداً.

541
00:30:48,999 --> 00:30:52,419
‫لنُجدد شكلك، وننتشلك مما وصلت إليه.

542
00:30:52,502 --> 00:30:54,004
‫أخى، ماذا تقصد يا رجل؟

543
00:30:54,087 --> 00:30:58,425
‫"جارفيلد"

544
00:32:05,283 --> 00:32:07,285
‫حاولي أن تنامى؟

545
00:32:07,744 --> 00:32:09,454
‫لا أريد النوم.

546
00:32:21,216 --> 00:32:23,051
‫هذا لا معنى له.

547
00:32:29,808 --> 00:32:31,685
‫من أين آتى؟

548
00:32:33,895 --> 00:32:36,064
‫لقد راسلنى وقال إنه كان في حفلة.

549
00:32:36,940 --> 00:32:39,067
‫هل ضايقه أحد هناك؟

550
00:32:39,734 --> 00:32:41,153
‫لم يخبرني.

551
00:32:41,778 --> 00:32:43,405
‫لا أعرف، أعني...

552
00:32:44,072 --> 00:32:46,491
‫تعرفى أن لديه أحياناً أسلوبه الخاص

553
00:32:47,200 --> 00:32:48,785
‫أنا أعرف ابني.

554
00:32:51,496 --> 00:32:54,082
‫و أنا أحببته كما لو كان ابني.

555
00:32:58,837 --> 00:33:00,422
‫علمته كيف يتبول باستقامة،

556
00:33:01,214 --> 00:33:05,218
‫وعلمته كيف يمكن ان يعد 20
‫نقطة في "سيمون"

557
00:33:05,302 --> 00:33:08,138
‫لقد عملنا بهذا الهراء لمدة أسبوعين
‫في الحديقة.

558
00:33:10,182 --> 00:33:11,433
‫هو ابني أيضاً.

559
00:33:11,516 --> 00:33:14,227
‫أنت تقول إنك أباه
‫إذن، قم بأفعال الأباء.

560
00:33:17,189 --> 00:33:19,274
‫عليك إيجاد من أطلق النار
‫علي"جيسون".

561
00:33:20,233 --> 00:33:21,276
‫سأسأل بالجوار.

562
00:33:21,359 --> 00:33:24,696
‫- أنا لم أقل "اسأل بالجوار".
‫- قال الشرطيين أنهم بالفعل...

563
00:33:24,779 --> 00:33:27,032
‫الشرطة لن تفعل شيء يا "رونى"
‫وأنت تعلم.

564
00:33:35,415 --> 00:33:37,500
‫كنت تعتني به دائماً يا "روني".

565
00:33:46,092 --> 00:33:48,094
‫وأريد ذلك مرة آخرى.

566
00:34:03,235 --> 00:34:04,277
‫مرحباً، "كيرتس".

567
00:34:11,785 --> 00:34:14,204
‫هل تسأل عن "جيسون"؟
‫- نعم.

568
00:34:14,871 --> 00:34:17,749
‫قال "ريج" أحد حراسه
‫ربما رأى شيئًا.

569
00:34:18,375 --> 00:34:20,669
‫أخبره أن يحضر وأصرخ في وجهه.

570
00:34:20,752 --> 00:34:22,379
‫اللعنة، أين؟ في الزاوية؟

571
00:34:22,462 --> 00:34:23,797
‫نعم.

572
00:34:36,977 --> 00:34:39,145
‫لم أرى الفتى "جيسون" بالجوار من قبل.

573
00:34:39,229 --> 00:34:41,439
‫بإستثناء إنه قُتل أمام منزلي.

574
00:34:41,523 --> 00:34:43,191
‫والآن
‫أصبحت الشرطة فوق رأسنا.

575
00:34:43,275 --> 00:34:45,402
‫قال "كيرتس" أن أحد رجالك
‫رأى شيء ما.

576
00:34:46,528 --> 00:34:49,197
‫نعم الفتى الذي تم القبض عليه،
‫وهو بجوار الجثة.

577
00:34:49,281 --> 00:34:50,907
‫ماذا؟
‫أين؟

578
00:34:53,118 --> 00:34:54,369
‫"ستاك"!

579
00:35:09,092 --> 00:35:10,468
‫أخبره ماذا رأيت؟

580
00:35:12,220 --> 00:35:14,055
‫الزنجى الذي قبصت عليه الشرطة

581
00:35:14,180 --> 00:35:16,308
‫قد رأيته اليوم بجوار المنزل.

582
00:35:16,391 --> 00:35:17,726
‫ما شكله؟

583
00:35:17,809 --> 00:35:19,978
‫لديه شعر كثيف كالفتيات

584
00:35:20,729 --> 00:35:22,897
‫أراه دائماً بالمتجر.

585
00:35:23,023 --> 00:35:24,858
‫ويتجول بدراجته
‫كأنه أبيض البشرة.

586
00:35:24,941 --> 00:35:28,111
‫- ابحث عنه.
‫- حسناً.

587
00:35:31,156 --> 00:35:32,991
‫قم بفعل ما عليك فعله.

588
00:35:33,074 --> 00:35:36,036
‫لا تجلب لنا المزيد من المتاعب
‫يكفي ما نحن به.

589
00:35:36,619 --> 00:35:37,829
‫أنت محق.

590
00:35:58,308 --> 00:36:00,435
‫للخلف، صحيح، هذا هو.

591
00:36:00,518 --> 00:36:02,020
‫لنقول معاً.

592
00:36:13,406 --> 00:36:15,033
‫هل أنت هنا من أجل
‫الإختبارات؟

593
00:36:17,160 --> 00:36:18,078
‫ما إسمك؟

594
00:36:18,870 --> 00:36:21,956
‫- "كيفن ويليامز"
‫- مرحباً سيد "وليم"، لقد تأخرت.

595
00:36:22,499 --> 00:36:23,583
‫ما دورك؟

596
00:36:24,334 --> 00:36:25,418
‫السيد "تين".

597
00:36:28,713 --> 00:36:30,924
‫السيد تين، لا أستطيع
‫القيام بهذا الدور.

598
00:36:31,007 --> 00:36:32,759
‫كيف تعرف ذلك إذا لم تحاول؟

599
00:36:35,387 --> 00:36:36,763
‫أنا أعتقد، ربما.

600
00:36:36,846 --> 00:36:37,931
‫ماذا؟

601
00:36:39,349 --> 00:36:41,684
‫هل يمكننا الذهاب للمركز التجارى
‫وقتاً ما؟

602
00:36:42,185 --> 00:36:44,938
‫- متى؟
‫- ربما في عطلة الأسبوع.

603
00:36:46,022 --> 00:36:47,982
‫سأذهب يوم السبت مع "جاك" للسنيما.

604
00:36:49,150 --> 00:36:50,693
‫- "جاك" صديقي؟
‫- نعم.

605
00:36:50,777 --> 00:36:51,861
‫هو طلب مني ذلك.

606
00:36:53,863 --> 00:36:55,782
‫- على أي حال، المشهد...
‫- حسناً

607
00:37:42,370 --> 00:37:45,039
‫- تباً لك يا جاك.
‫- لقد تماديت كثيراً.

608
00:37:45,123 --> 00:37:47,041
‫- هذا غباء يا فتى.
‫- اخرس، "بيبا".

609
00:37:47,125 --> 00:37:49,335
‫أنت تعرف أنني أحب "أندريا".
‫- حقا!

610
00:37:49,419 --> 00:37:52,255
‫- إنها لا تستحق حتى القتال.
‫- نعم.

611
00:37:52,338 --> 00:37:54,591
‫سُحقاً يمكنك الحصول عليها
‫استمتع بفيلمك

612
00:37:54,674 --> 00:37:56,843
‫يجب أن تهدئا وتوقفا هذا الهراء.

613
00:37:56,926 --> 00:37:59,345
‫- يا رجل، سأهدأ طالما سيهد...
‫- تباً لكما.

614
00:38:05,435 --> 00:38:07,103
‫- مرحباً
‫- ما الأمر يا رجل؟

615
00:38:07,187 --> 00:38:08,688
‫أريد التحدث معك لدقيقة.

616
00:38:09,856 --> 00:38:12,066
‫- أنت كنت في ال79؟
‫- نعم.

617
00:38:12,150 --> 00:38:13,651
‫قُتل ابني هناك.

618
00:38:13,735 --> 00:38:15,361
‫لا أعرف شيء عن هذا.

619
00:38:16,529 --> 00:38:17,947
‫من أين أخذت تلك
‫القلادة؟

620
00:38:19,032 --> 00:38:21,117
‫- وجدتها.
‫- لا، لا، لا.

621
00:38:21,201 --> 00:38:22,744
‫أنا أهديت ابني
‫تلك القلادة.

622
00:38:22,827 --> 00:38:24,037
‫نعم، هذه قلادتي.

623
00:38:24,120 --> 00:38:25,955
‫لا يمكنك فعل هذا، يارجل.

624
00:38:26,039 --> 00:38:28,541
‫- أنت قتلت ابني.
‫- من هو ابنك يا رجل؟

625
00:38:28,625 --> 00:38:29,834
‫أعلم أنك كنت هناك!

626
00:38:29,918 --> 00:38:32,587
‫والآن أنت تتجول وفي عنقك
‫قلادته.

627
00:38:32,670 --> 00:38:33,963
‫من فضلك يا رجل.

628
00:38:34,047 --> 00:38:35,256
‫هذا هراء.

629
00:38:35,340 --> 00:38:37,258
‫عندما وجدت ابنك كان ميتاً بالفعل!

630
00:38:37,342 --> 00:38:39,302
‫لقد قلت الحقيقة
‫كما قلتها للشرطة.

631
00:38:39,385 --> 00:38:40,512
‫لقد مات.

632
00:38:40,595 --> 00:38:43,014
‫لقد سرقت ابني
‫ثم قتلته.

633
00:38:43,515 --> 00:38:45,183
‫وتتجول بحرية هكذا؟

634
00:38:45,266 --> 00:38:46,559
‫الأمر ليس كما تعتقد!

635
00:38:46,684 --> 00:38:48,102
‫كنت أطمئن إن كان بخير.

636
00:38:48,186 --> 00:38:49,979
‫ابنك كان ميتاً لما وجدته.

637
00:38:50,063 --> 00:38:51,439
‫لقد أخبرتك بهذا كما قلت

638
00:38:51,523 --> 00:38:53,024
‫أنا لم أفعل أي شيء يا رجل!

639
00:38:53,107 --> 00:38:54,901
‫لا يوجد حلاً أخر.

640
00:38:54,984 --> 00:38:56,736
‫لقد أخذت القلادة، هديتى له.

641
00:38:56,819 --> 00:38:58,988
‫- خذ القلادة اللعينة!
‫- كيف كنت تفكر؟

642
00:38:59,072 --> 00:39:01,908
‫- خذ القلادة يا رجل، خذها.
‫- لا تعبث معي.

643
00:39:20,301 --> 00:39:21,553
‫اللعنة.

644
00:39:27,308 --> 00:39:28,977
‫اللعنة.

645
00:40:06,973 --> 00:40:08,224
‫نعم من هنا.

646
00:40:46,054 --> 00:40:48,640
‫- أنت هنا الليلة؟
‫- نعم.

647
00:40:48,723 --> 00:40:51,351
‫احرص فقط ألا تعبث به.

648
00:40:53,436 --> 00:40:55,104
‫ما الأمر عزيزتى؟
‫أنا في العمل

649
00:40:55,188 --> 00:40:57,607
‫"برندو"، هذه "كوجي".

650
00:40:58,483 --> 00:41:00,109
‫آسفة.

651
00:41:14,582 --> 00:41:15,917
‫يا إلهي.

652
00:42:10,138 --> 00:42:13,099
‫"يا إلهي

653
00:42:14,475 --> 00:42:18,604
‫أرشدني

654
00:42:20,022 --> 00:42:23,025
‫ساعدني علي الوقوف بقوة

655
00:42:24,402 --> 00:42:28,573
‫أنا متعب

656
00:42:30,116 --> 00:42:33,828
‫أنا ضعيف

657
00:42:35,121 --> 00:42:36,581
‫حالتي

658
00:42:36,664 --> 00:42:42,128
‫يرثى لها

659
00:42:43,379 --> 00:42:45,089
‫في

660
00:42:45,173 --> 00:42:47,383
‫في العاصفة

661
00:42:47,467 --> 00:42:51,387
‫في الليل

662
00:42:51,471 --> 00:42:55,516
‫لا تريد أرشادي

663
00:42:55,600 --> 00:42:58,394
‫في الضوء

664
00:42:58,478 --> 00:43:00,271
‫خذ

665
00:43:00,354 --> 00:43:02,690
‫خذ بيدي

666
00:43:04,108 --> 00:43:07,737
‫يا إلهي

667
00:43:07,820 --> 00:43:11,532
‫أرشدني

668
00:43:11,616 --> 00:43:17,789
‫لمنزلي"

669
00:43:20,708 --> 00:43:21,918
‫آمين.

670
00:43:22,001 --> 00:43:23,461
‫آمين

671
00:43:37,767 --> 00:43:38,851
‫صباح الخير

672
00:43:38,935 --> 00:43:40,436
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

673
00:43:41,229 --> 00:43:42,772
‫أريد تصحيح شئ.

674
00:43:42,855 --> 00:43:45,149
‫لأنهم قالوا في البرنامج

675
00:43:47,568 --> 00:43:51,781
‫"تشارلز فريدريك جونسون"
‫نجا بمساعدة والدته.

676
00:43:51,864 --> 00:43:53,616
‫والأخ الأكبر غير الشقيق.

677
00:43:55,743 --> 00:43:58,204
‫هذا صحيح، نحن من أب مختلف.

678
00:43:59,914 --> 00:44:02,083
‫ولكني أحببته بكل ذرة بي.

679
00:44:02,917 --> 00:44:05,753
‫فكيف يمكنكم قول إنه أخي
‫الصغير غير الشقيق.

680
00:44:08,881 --> 00:44:11,676
‫لقد تشاركنا في كل شيء،
‫تشاركنا في الغرفة.

681
00:44:11,759 --> 00:44:14,095
‫إنه يجري في دمي.

682
00:44:18,599 --> 00:44:20,184
‫وأنا أحببته.

683
00:44:22,728 --> 00:44:25,147
‫ولم أستطيع أن أودعه.

684
00:44:27,316 --> 00:44:29,151
‫أنا لست مستعداً لهذا الهراء.

685
00:44:30,152 --> 00:44:32,363
‫أشعر أن كل هذا ليس حقيقي.

686
00:44:35,867 --> 00:44:37,869
‫أنا آسف على سبك، لكن...

687
00:44:40,872 --> 00:44:42,498
‫"كوجي" كان...

688
00:44:44,000 --> 00:44:46,043
‫أفضل مني كثيراً كما تعلموا.

689
00:44:46,127 --> 00:44:48,546
‫ذكي وساحر ومضحك.

690
00:44:49,714 --> 00:44:52,550
‫سيقتلني إذا قلت لكم هذا ،
‫أنه بتول.

691
00:44:54,468 --> 00:44:56,721
‫لا تضحكوا، لا يجب علينا الضحك.

692
00:44:58,180 --> 00:45:01,851
‫لأنه من المحزن أننا نعيش في عالم
‫ويغادرة بتول يبلغ 16 عاماً.

693
00:45:02,810 --> 00:45:04,020
‫هذا مضحك.

694
00:45:11,861 --> 00:45:13,946
‫تعلموا، كنت أتحدث...

695
00:45:14,739 --> 00:45:17,617
‫كنت أتحدث لإلهي في الليلة الماضية
‫وأخبرني...

696
00:45:17,700 --> 00:45:20,244
‫سبب أنه إسترده، لأنه الأفضل.

697
00:45:20,328 --> 00:45:21,996
‫هو يسترد الأفضل.

698
00:45:22,538 --> 00:45:24,498
‫هو الأفضل منا جميعاً.

699
00:45:27,877 --> 00:45:29,712
‫أنا أعرف فقط أنني سأفتقده.

700
00:45:31,464 --> 00:45:32,882
‫هل تسمعني يا أخي؟

701
00:45:35,009 --> 00:45:36,636
‫أفتقدك يا أخي.

702
00:45:40,431 --> 00:45:41,349
‫اللعنة.

703
00:45:48,481 --> 00:45:49,982
‫ما هذا الهراء؟

704
00:45:51,025 --> 00:45:53,402
‫لماذا ابتعدت عن أخيك
‫بهذه الطريقة؟

705
00:45:53,694 --> 00:45:57,031
‫كان من المفترض أن تراقبه.
‫هذا ما يفعله الأخوة يا "برند"و.

706
00:45:57,114 --> 00:45:57,990
‫هل تعلم!

707
00:45:58,074 --> 00:46:00,076
‫ليس لديك شيء لتقوله، صحيح؟

708
00:46:00,159 --> 00:46:02,286
‫أمي ، هل حقاً تريدين فعل هذا الآن؟

709
00:46:02,370 --> 00:46:03,579
‫هذا عليك يا "برندو".

710
00:46:03,663 --> 00:46:05,581
‫- قلت ليلة واحدة!
‫- و ماذا فعلتى؟

711
00:46:05,706 --> 00:46:07,124
‫لم تعتني به.

712
00:46:07,208 --> 00:46:08,668
‫ليس لديك الحق في محاكمتي.

713
00:46:08,751 --> 00:46:11,045
‫لا أنتِ ولا تلك الحمقاء هناك.

714
00:46:11,128 --> 00:46:12,713
‫لقد تركته معك لليلة واحدة.

715
00:46:12,797 --> 00:46:15,841
‫- السيارة تنتظرنا لنقلنا إلى المقبرة.
‫- لن أذهب هناك.

716
00:46:15,925 --> 00:46:18,427
‫- تريد الهروب؟
‫- أتجرؤ على إلقاء اللوم عليّ؟

717
00:46:18,552 --> 00:46:21,889
‫بينما أجلس في قبو الكنيسة،
‫هي تتعامل وكأنني...

718
00:46:21,973 --> 00:46:24,809
‫السبب في موته.
‫لا، ليس لي شأن في هذا الأمر.

719
00:46:30,606 --> 00:46:32,692
‫لن أذهب لهذا المتجراللعين
‫مرة أخرى.

720
00:46:32,775 --> 00:46:34,193
‫وأنا أيضاً يا رجل.

721
00:46:34,276 --> 00:46:36,112
‫هذا الرجل يمكن أن يبحث عنا.

722
00:46:36,904 --> 00:46:39,198
‫- لقد رآني أنا
‫- السيد "ويليامز"!

723
00:46:41,659 --> 00:46:42,868
‫ماذا تفعل؟

724
00:46:43,536 --> 00:46:45,579
‫سألحق بكم فيما بعد.
‫- حسناً.

725
00:46:49,166 --> 00:46:51,168
‫اسمع ، أنا لن أعمل بالمسرحية
‫حسنًا؟

726
00:46:51,252 --> 00:46:53,170
‫فقط كنت أرغب في جذب
‫انتباة فتاة.

727
00:46:53,254 --> 00:46:54,880
‫ألم تقوم بالتسجيل؟

728
00:46:54,964 --> 00:46:57,508
‫على الأقل يجب أن تكون رجل يحترم كلمته.

729
00:46:57,591 --> 00:46:58,718
‫هيا

730
00:46:58,801 --> 00:47:00,761
‫أرغب في سماعك تغني

731
00:47:00,845 --> 00:47:02,763
‫- الآن؟
‫- نعم الآن.

732
00:47:02,847 --> 00:47:03,973
‫ها أنت ذا.

733
00:47:04,849 --> 00:47:06,058
‫خذ هذا.

734
00:47:07,351 --> 00:47:08,227
‫إصعد إلى هناك.

735
00:47:08,310 --> 00:47:10,187
‫- لكني لا أجيد الغناء.
‫- ولا أنا.

736
00:47:10,271 --> 00:47:13,149
‫ما زلت لا أستطيع، حقًا ،
‫لكن أريد رؤية ما عندك.

737
00:47:13,232 --> 00:47:14,442
‫هيا، إصعد إلى هناك.

738
00:47:22,324 --> 00:47:24,326
‫حسناً،
‫أغنية" أنثر بعض الزيت"

739
00:47:38,007 --> 00:47:41,844
‫"أنثر بعض الزيت عليّ

740
00:47:41,927 --> 00:47:45,389
‫دعها تتدفق إلى أسفل العمود الفقري"

741
00:47:45,848 --> 00:47:48,809
‫- يا رجل أنا لا أستطيع.
‫- حسناً، توقفوا عن الضحك.

742
00:47:48,893 --> 00:47:50,519
‫أيها المبتدئ، عد إلى هناك

743
00:47:50,603 --> 00:47:53,105
‫لنحاول مرة أخرى، هيا.
‫هيا لنبدأ.

744
00:47:53,189 --> 00:47:54,190
‫عد إلى هناك.

745
00:48:02,782 --> 00:48:04,492
‫"من أجلي

746
00:48:04,575 --> 00:48:07,745
‫دعها تتدفق إلى أسفل العمود الفقري

747
00:48:07,828 --> 00:48:11,040
‫إذا لم يكن لديك STP

748
00:48:11,123 --> 00:48:13,626
‫سيكون كريسكو على ما يرام"

749
00:48:15,002 --> 00:48:16,921
‫ترى؟
‫قلت لك أنني سيئ بهذا، صحيح؟

750
00:48:17,004 --> 00:48:18,631
‫الآن، أنت ستحاول.

751
00:48:20,633 --> 00:48:21,884
‫هيا.

752
00:48:29,600 --> 00:48:32,603
‫"أنثر بعض الزيت عليّ

753
00:48:33,145 --> 00:48:37,358
‫دعها تتدفق إلى أسفل العمود الفقري

754
00:48:38,025 --> 00:48:41,821
‫إذا لم يكن لديك STP

755
00:48:41,904 --> 00:48:45,074
‫سيكون كريسكو على ما يرام"

756
00:48:45,157 --> 00:48:46,534
‫حسناً.

757
00:48:46,617 --> 00:48:48,911
‫لم أقول إن هذا سيكون سهلاً، صحيح؟

758
00:48:49,328 --> 00:48:52,123
‫ولكن صوتك غير متفائل سيد "وليامز".

759
00:48:54,208 --> 00:48:55,209
‫التدريب.

760
00:49:21,026 --> 00:49:23,487
‫ماذا تفعل؟
‫اعتقدت أنك حضرت الجنازة.

761
00:49:23,571 --> 00:49:25,781
‫- نعم، ولكني بخير.
‫- لقد تم الأمر.

762
00:49:26,282 --> 00:49:28,617
‫لقد قلت إنني أخذت دوري.

763
00:49:28,701 --> 00:49:31,579
‫أذهب لمنزلك، كن مع عائلتك.
‫لن تدخل إلى هذا المطبخ.

764
00:49:31,662 --> 00:49:34,582
‫من فضلك، إذا حدث هذا
‫سأذهب لمنزلي ولن أعود أبداً

765
00:49:34,665 --> 00:49:36,041
‫ولكني أطلب منك

766
00:49:37,084 --> 00:49:38,419
‫دعني أعمل.

767
00:49:39,879 --> 00:49:42,464
‫أعطني فرصة يا شيف، أنا أستحقها

768
00:49:43,465 --> 00:49:45,176
‫أنا لها يا شيف.

769
00:49:46,802 --> 00:49:49,180
‫مقلاة واحدة، 2 جمبري،
‫3 ألواح خاصة!

770
00:49:49,680 --> 00:49:51,307
‫قطعة واحدة، طهو متوسط.

771
00:49:52,433 --> 00:49:55,019
‫حسناً، حساء كبير.
‫قطعة واحدة، طهو متوسط.

772
00:49:55,102 --> 00:49:57,188
‫معكرونة "اسباجتي" وحلوى.

773
00:50:01,192 --> 00:50:02,860
‫شريحة متوسطة النضج.

774
00:50:03,235 --> 00:50:05,404
‫نعم، شريحة متوسطة النضج،
‫حسناً يا شيف.

775
00:50:27,843 --> 00:50:29,720
‫لقد أحسنت العمل هذه الليلة.

776
00:50:30,346 --> 00:50:31,764
‫شكراً لك.

777
00:50:31,847 --> 00:50:35,309
‫لقد أخطأت عدة مرات،
‫لكني شعرت بشعور جيد.

778
00:50:35,392 --> 00:50:37,228
‫أحببت ذلك، شكراً جزيلاً

779
00:50:37,311 --> 00:50:38,520
‫حسناً

780
00:50:40,940 --> 00:50:43,359
‫هل تعتقد أن فرصتي مازالت متاحة؟

781
00:50:44,777 --> 00:50:46,654
‫- سأسأل.
‫- شكراً.

782
00:50:48,405 --> 00:50:50,074
‫آسف بشأن أخيك الصغير.

783
00:50:54,203 --> 00:50:55,621
‫أنا سعيد بعودتك.

784
00:51:22,231 --> 00:51:23,899
‫آسف بشأن أخيك الصغير.

785
00:51:25,109 --> 00:51:26,277
‫شكراً.

786
00:51:26,360 --> 00:51:27,945
‫كان فتى صالح.

787
00:51:28,028 --> 00:51:29,071
‫ومفاوض جيد.

788
00:51:30,823 --> 00:51:32,408
‫نعم.

789
00:51:33,742 --> 00:51:35,160
‫لا أحد على المكتب
‫يا رجل.

790
00:51:35,244 --> 00:51:37,579
‫- مرحباً، دقيقة.
‫- ليس لدي اليوم بطوله.

791
00:51:37,663 --> 00:51:38,872
‫تحلى بالإحترام
‫يا رجل.

792
00:51:40,082 --> 00:51:41,875
‫شكراً "حبيب"، أنا ممتن لهذا.

793
00:51:41,959 --> 00:51:43,419
‫لقد قُتل أخيه.

794
00:51:45,379 --> 00:51:47,506
‫اللعنة، هل "كوجي" أخاك؟

795
00:51:47,589 --> 00:51:49,591
‫- نعم
‫- اشتريت منه أحذية رياضية.

796
00:51:49,675 --> 00:51:51,176
‫كان يبدو لطيفاً.

797
00:51:52,261 --> 00:51:54,763
‫- ماذا حدث؟
‫--أتمنى أن أستطيع إخبارك.

798
00:51:55,264 --> 00:51:56,765
‫هل ستدفع، أم ماذا؟

799
00:51:56,849 --> 00:51:57,975
‫تحلى ببعض الإحترام.

800
00:51:58,517 --> 00:52:00,686
‫سمعت فتاتى
‫تتحدث عن أخيك الصغير.

801
00:52:00,769 --> 00:52:02,396
‫لقد رأته يذهب للأسفل أو شيء.

802
00:52:02,479 --> 00:52:04,064
‫- حقاً؟
‫-نعم.

803
00:52:04,898 --> 00:52:06,942
‫- أين كان؟
‫- بالأعلى.

804
00:52:07,026 --> 00:52:08,694
‫بجانب الأرض الفارغة.

805
00:52:15,951 --> 00:52:17,286
‫أخبرني من قتله!

806
00:52:17,369 --> 00:52:18,662
‫لن أخبرك بهذا الهراء.

807
00:52:18,746 --> 00:52:19,872
‫أنظر،
‫أعرف أنك تعرف.

808
00:52:19,955 --> 00:52:23,042
‫إذا قلت لك من قتل أخيك
‫وأنت قتلت " زنجياً"

809
00:52:23,125 --> 00:52:24,668
‫سيلاحقوني.

810
00:52:24,752 --> 00:52:25,878
‫هذه المحادثة انتهت.

811
00:52:25,961 --> 00:52:27,796
‫تحرك، ستريني هذا.

812
00:52:27,880 --> 00:52:29,340
‫اللعنة.

813
00:52:31,091 --> 00:52:33,093
‫لن أريك هذا، حسناً؟

814
00:52:33,177 --> 00:52:35,137
‫للمرة الاخيرة،
‫استمر في التقدم.

815
00:52:35,220 --> 00:52:37,973
‫انظر أيها الرجل الصغير.
‫سأعطيك كل ما تريد.

816
00:52:38,057 --> 00:52:40,100
‫فقط أرينى من قتل أخي يا رجل.

817
00:52:46,982 --> 00:52:48,192
‫سأخذ تلك الدراجة.

818
00:52:49,443 --> 00:52:50,819
‫لا يمكنك أخذ ذلك
‫يا رجل.

819
00:52:50,903 --> 00:52:53,572
‫لن تستطيع قيادتها بمؤخرتك السمينة.

820
00:52:53,655 --> 00:52:56,075
‫أنظر، هذا كل ما لدي يا رجل.

821
00:52:58,369 --> 00:53:01,372
‫42$ خذ هذا.

822
00:53:06,293 --> 00:53:07,711
‫والدراجة.

823
00:53:15,094 --> 00:53:17,221
‫- تبيع المخدرات؟
‫- لا.

824
00:53:18,097 --> 00:53:19,306
‫سأخبرك.

825
00:53:20,140 --> 00:53:21,558
‫ماذا تقصد،
‫بقولك ستخبرني؟

826
00:53:21,642 --> 00:53:24,019
‫أقصد أنك تبدو كرجل عادي

827
00:53:24,103 --> 00:53:25,479
‫ذو وظيفة عادية.

828
00:53:25,604 --> 00:53:27,481
‫وما السيء في امتلاك وظيفة عادية؟

829
00:53:27,564 --> 00:53:29,900
‫بالتأكيد،
‫لكن ليس عليك أن تعظني يا زنجى.

830
00:53:30,317 --> 00:53:31,777
‫لا تدعوني هكذا مرةً أخرى.

831
00:53:31,860 --> 00:53:34,863
‫السبب الوحيد لإستخدامي هذا الأسم
‫أنني لا أعرف اسمك

832
00:53:35,406 --> 00:53:36,657
‫"برندو"

833
00:53:36,740 --> 00:53:39,076
‫"برندو"، سعيد لمقابلتك.

834
00:53:41,203 --> 00:53:42,704
‫إذن، مطلق النارهذا،

835
00:53:42,788 --> 00:53:43,997
‫هل رأيته؟

836
00:53:44,456 --> 00:53:49,294
‫حسنًا، لقد عدت إلى المنزل من المدرسة
‫عندما قفز هذا المتأنق الآخر.

837
00:53:49,378 --> 00:53:51,505
‫ثم بدأوا بالصراخ
‫حول قلادة.

838
00:53:52,131 --> 00:53:54,633
‫ثم سمعت صوت إطلاق النار.

839
00:53:55,926 --> 00:53:57,302
‫هل قال أي شيء؟

840
00:53:57,386 --> 00:53:58,804
‫لم أستطيع سماع شيء

841
00:53:59,513 --> 00:54:01,306
‫كنت مرعوب وحاولت الركض.

842
00:54:03,225 --> 00:54:05,686
‫هل المتأنق مطلق النار رآك؟

843
00:54:07,938 --> 00:54:09,106
‫وأنت تعرفه؟

844
00:54:09,189 --> 00:54:11,692
‫قلت أنني أعرف مكانه، حسناً.

845
00:54:11,775 --> 00:54:14,820
‫كل ما سأفعله هو أن أريك مكانه
‫حتى لا أتعرض للقتل.

846
00:54:18,365 --> 00:54:19,700
‫هذا هو الرجل.

847
00:54:20,451 --> 00:54:23,120
‫انتظر، انتظر، أين؟
‫عد، عد.

848
00:54:26,748 --> 00:54:30,002
‫- أي واحد؟
‫- الرجل بالقبعة.

849
00:54:39,595 --> 00:54:41,972
‫"هل حصلت على وظيفة؟"

850
00:54:46,310 --> 00:54:47,519
‫هل هذا جيد؟

851
00:54:49,980 --> 00:54:51,064
‫نعم.

852
00:54:51,690 --> 00:54:53,817
‫هل أنت متأكد أنه هو؟
‫- نعم بالتأكيد.

853
00:54:54,860 --> 00:54:56,487
‫ماذا ستفعل؟

854
00:55:01,512 --> 00:55:49,366
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

