﻿1
00:00:05,297 --> 00:00:06,763
‫سابقاً في " الشى".

2
00:00:06,857 --> 00:00:09,110
‫تحرك من هنا، وتحدث إلى "أندريا"

3
00:00:09,740 --> 00:00:11,408
‫- يجب التسجيل؟
‫- التسجيل بماذا؟

4
00:00:11,492 --> 00:00:12,826
‫المسرحية

5
00:00:12,910 --> 00:00:14,244
‫تباً، إنزلى
‫أسفل الفراش.

6
00:00:14,328 --> 00:00:15,579
‫لن أنزل أسفل الفراش.

7
00:00:15,663 --> 00:00:18,082
‫إذا كان كل ما ستفعلينه السب
‫فأخرجي من هنا.

8
00:00:18,165 --> 00:00:20,334
‫أقل ما يمكنك فعله
‫دفع الإيجار لوالدتك.

9
00:00:20,417 --> 00:00:23,295
‫"كوجي" في السجن. أريد منك أن
‫توصلني لقسم الشرطة.

10
00:00:23,379 --> 00:00:25,839
‫ماذا كنت تفعل في تلك الزاوية؟
‫حاولت سرقته؟

11
00:00:25,923 --> 00:00:27,716
‫لمسته لأعرف ما إذا كان حياً .

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,718
‫الحذاء مفقود، كما تعلم؟ قلادة

13
00:00:29,802 --> 00:00:31,804
‫جيسون، جيسون.

14
00:00:32,554 --> 00:00:34,973
‫أريد أن أعرف من فعل هذا لابني!

15
00:00:35,057 --> 00:00:37,351
‫أنت تقول إنك والده،
‫إذا تعامل كأب.

16
00:00:37,434 --> 00:00:39,311
‫فالتجد من أطلق
‫النار على جيسون.

17
00:00:39,395 --> 00:00:41,522
‫"إيميت جونيور" مسؤوليتك أيضًا.

18
00:00:41,605 --> 00:00:44,108
‫هل لأنكِ سميته على أسمي، يصبح أبني!

19
00:00:44,191 --> 00:00:46,860
‫- يقولون هناك، إنك والده
‫- اللعنة

20
00:00:46,985 --> 00:00:48,487
‫أنت من قتلت أبني.

21
00:00:48,570 --> 00:00:51,115
‫عندما رأيت أبنك كان قد مات
‫بالفعل، كان ميت!

22
00:00:51,198 --> 00:00:52,908
‫لقد أخذت القلادة ، هديتى له.

23
00:00:52,991 --> 00:00:55,452
‫- خذ القلادة يا رجل خذها
‫- لا تعبث معي.

24
00:00:57,547 --> 00:00:59,340
‫ما الأمر حبيبتي؟
‫أنا ذاهب للعمل.

25
00:00:59,423 --> 00:01:01,175
‫"برندو"، أنا "كوجي".

26
00:01:01,842 --> 00:01:04,929
‫كان يجب عليك مراقبته أنت
‫أخوه الكبير "برندو"

27
00:01:05,012 --> 00:01:07,098
‫رجلي الصغير
‫سأعطيك أي شيء تريدينه

28
00:01:07,181 --> 00:01:09,141
‫فقط دلني على من قام بقتل أبني

29
00:01:51,263 --> 00:01:53,098
‫- هل تحب هذا؟
‫- لا، هيا.

30
00:01:53,181 --> 00:01:55,392
‫الآن، هذا ما كنت تبحث عنه بدلا مني؟

31
00:01:55,475 --> 00:01:56,601
‫لا، لم أفعل.

32
00:01:56,685 --> 00:01:59,187
‫- ما الذي تنظر اليه؟
‫- أحذيتهم اللعينة.

33
00:01:59,271 --> 00:02:00,814
‫أغربي عن وجهي.

34
00:02:00,897 --> 00:02:03,650
‫- ألا تعرفيني؟
‫- سأهزمك أيتها اللعينة.

35
00:02:03,733 --> 00:02:06,778
‫- أستمري للنظر إلى حبيبي.
‫- اللعنة، اللعنة عليك.

36
00:02:06,862 --> 00:02:08,280
‫الآن هذا ما تريدين؟

37
00:02:08,363 --> 00:02:10,657
‫هل هذا ما تريده؟ أيتها اللعينة.

38
00:02:10,740 --> 00:02:11,908
‫اللعنة عليك كيشا.

39
00:02:11,992 --> 00:02:14,035
‫هذه اللعينة تحدق بي، ماذا أفعل؟

40
00:02:14,119 --> 00:02:15,203
‫ما رأيك بغض النظر؟

41
00:02:15,287 --> 00:02:17,497
‫هيا، تعالي الآن.
‫لا تعاملني هكذا.

42
00:02:17,581 --> 00:02:20,208
‫- تعالي هنا.
‫- لا، لم تعتذر بعد.

43
00:02:21,585 --> 00:02:22,794
‫أنا آسف.

44
00:02:25,547 --> 00:02:27,007
‫أيميت، سأغادر.

45
00:02:27,966 --> 00:02:29,801
‫أسمحي لي أن أفعل ما يناسبك.

46
00:02:32,804 --> 00:02:34,222
‫اللعنة.

47
00:02:41,563 --> 00:02:44,316
‫- حقا، أيميت؟
‫- لن لن يتذكر أي شيء من هذا الهراء

48
00:02:44,399 --> 00:02:46,943
‫- هو حتى لا يفهم ما يحدث.
‫- هذا غير ممتع.

49
00:02:47,027 --> 00:02:49,070
‫- لندخل غرفة أخرى
‫- هذه ليست أنا.لا.

50
00:02:49,154 --> 00:02:51,364
‫- هذه ليست أنا
‫- لندخل إلى غرفة أخرى.

51
00:02:51,448 --> 00:02:52,908
‫اللعنة عليكِ يا "كيشا".

52
00:02:52,991 --> 00:02:54,784
‫هيا، هيا.

53
00:03:00,207 --> 00:03:02,042
‫كيشا، كيشا.

54
00:03:02,792 --> 00:03:05,712
‫- هيا، يا رجل.
‫- أتركني بمفردي.

55
00:03:05,795 --> 00:03:07,464
‫الآن تهربين.

56
00:03:07,881 --> 00:03:09,007
‫اللعنة.

57
00:03:12,511 --> 00:03:13,512
‫ما الأمر؟

58
00:03:14,804 --> 00:03:16,056
‫حقير.

59
00:03:30,612 --> 00:03:33,698
‫- كيف حالك؟
‫- ما الأمر يا أخي؟

60
00:03:33,782 --> 00:03:36,743
‫لدي حفل راقص الليلة.يجب أن تأتي.

61
00:03:36,826 --> 00:03:39,538
‫أنا بخير يا رجل
‫سأذهب للمنزل لجيريكا

62
00:03:39,621 --> 00:03:41,581
‫لدي العديد من المشاكل هذه الأيام.

63
00:03:42,415 --> 00:03:43,416
‫كيف حالك؟

64
00:03:44,876 --> 00:03:46,503
‫من المفترض أن أذهب
‫لِمنزل أمي

65
00:03:46,586 --> 00:03:49,506
‫، ومساعدتها في تنظيف غرفة "كوجي"
‫من القاذورات، لكن

66
00:03:50,799 --> 00:03:54,219
‫لا أعرف يا أخي، أشعر
‫إنها تحملني مسئولية كل هذا الهراء.

67
00:03:54,302 --> 00:03:55,929
‫آسف يا رجل.

68
00:03:56,012 --> 00:03:58,515
‫لقد سمعت أصوات و اللعنه

69
00:03:58,598 --> 00:04:01,309
‫لما لا تأتي الليلة يا رجل،
‫لتنسي كل شئ .

70
00:04:01,393 --> 00:04:02,644
‫أنا بخير يا أخي.

71
00:04:03,395 --> 00:04:04,479
‫هل هناك جديد؟

72
00:04:07,065 --> 00:04:08,316
‫تحدث لي يا أخي.

73
00:04:10,110 --> 00:04:11,194
‫برندو

74
00:04:12,571 --> 00:04:14,573
‫أعتقد إنني أعرف من قتل أخي.

75
00:04:16,241 --> 00:04:18,577
‫اللعنة، حقا.

76
00:04:19,911 --> 00:04:22,581
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعلم.

77
00:04:22,664 --> 00:04:24,124
‫هل حصلت على سلاح؟

78
00:04:24,207 --> 00:04:25,458
‫لا يا رجل، أنا

79
00:04:25,542 --> 00:04:28,253
‫- أنا لم أقتل أحد من قبل
‫- ستحتاج له.

80
00:04:32,007 --> 00:04:34,551
‫مهما كان ما ستفعله، سأدعم ظهرك
‫أتفقنا؟

81
00:04:34,968 --> 00:04:35,844
‫شكرا لك يا أخي.

82
00:04:49,941 --> 00:04:51,192
‫اللعنة

83
00:05:03,455 --> 00:05:05,957
‫المغفرة لجايسون
‫71

84
00:05:11,212 --> 00:05:12,464
‫أفتقده

85
00:05:15,216 --> 00:05:16,426
‫وأنا أيضا

86
00:05:24,643 --> 00:05:26,603
‫{\an8}أنا ممتنة لأنك هنا يا روني.

87
00:05:44,287 --> 00:05:46,081
‫- تفضل.
‫- لا، أنا بخير.

88
00:05:46,790 --> 00:05:48,958
‫حسنا، المزيد لي.

89
00:05:52,837 --> 00:05:54,589
‫هل هذه أغراض جيسون؟

90
00:05:56,174 --> 00:05:57,258
‫نعم

91
00:05:58,093 --> 00:05:59,761
‫مازال هاتفه مفقود.

92
00:06:00,428 --> 00:06:02,681
‫قال المحقق إنه لم يكن في الأدلة.

93
00:06:04,307 --> 00:06:06,851
‫هل تعلم أتمني أن يعود؟

94
00:06:14,818 --> 00:06:16,653
‫أريدك أن تحتفظ بهذه.

95
00:07:18,339 --> 00:07:20,258
‫{\an8}الشرطة، لا تعبر.

96
00:08:02,425 --> 00:08:03,510
‫أين كنت؟

97
00:08:03,593 --> 00:08:06,513
‫منذ ساعات قلت إنك
‫في طريقك للمنزل.

98
00:08:07,764 --> 00:08:09,599
‫خرجت مع لويس

99
00:08:10,683 --> 00:08:12,644
‫ماذا فعلت مع لويس

100
00:08:12,727 --> 00:08:14,729
‫شاهدت حلقتان من برنامج Fixer Upper

101
00:08:17,273 --> 00:08:19,108
‫أرتدي هذا من أجلك.

102
00:08:24,656 --> 00:08:26,908
‫إذاً أنت لا تريد؟

103
00:08:27,033 --> 00:08:29,786
‫حسنا، لا تتركيني في منتصف الليلة.

104
00:08:29,869 --> 00:08:31,412
‫- لدي عمل غدا
‫- تعالي هنا.

105
00:08:31,496 --> 00:08:32,997
‫لماذا تفعلي هذا؟
‫تعالي هنا.

106
00:08:33,081 --> 00:08:34,541
‫لا، لقد فقدت فرصتك.

107
00:08:34,624 --> 00:08:35,750
‫لماذا تهربين؟

108
00:08:35,834 --> 00:08:38,086
‫لأنك تفضل التسكع مع لويس.

109
00:08:44,008 --> 00:08:46,678
‫في الحقيقة ذهبت للمتجر الذي
‫قُتل به كوجي.

110
00:08:55,895 --> 00:08:57,105
‫أنا آسفة

111
00:09:08,074 --> 00:09:09,409
‫آسفة

112
00:09:15,039 --> 00:09:16,416
‫صباح الخير

113
00:09:16,499 --> 00:09:18,293
‫كريمر، مع معلقتين من السكر.

114
00:09:18,710 --> 00:09:19,544
‫شكرا لك.

115
00:09:21,170 --> 00:09:24,883
‫أمس كانت ليلة جميلة.

116
00:09:24,966 --> 00:09:26,134
‫حقا؟

117
00:09:26,801 --> 00:09:28,303
‫الآن سأذهب إلى العمل.

118
00:09:29,512 --> 00:09:33,099
‫أسمع، لماذا لا تذهب للمتجر
‫وتحضر بعض الأشياء الجيدة؟

119
00:09:33,182 --> 00:09:35,894
‫بعض الأضلاع ، أرجل السلطعون،
‫شيء من هذا القبيل؟

120
00:09:35,977 --> 00:09:37,228
‫سأطهو الليلة.

121
00:09:38,521 --> 00:09:39,981
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

122
00:09:42,358 --> 00:09:44,611
‫و أحضر زجاجة نبيذ أيضا، ما رأيك؟

123
00:09:44,694 --> 00:09:46,988
‫- بينوت.
‫- تذكرت.

124
00:09:47,071 --> 00:09:48,740
‫لا، أنا لم أنسى أبدا.

125
00:09:48,823 --> 00:09:50,450
‫أوشكت على التأخير، هيا بنا.

126
00:09:57,916 --> 00:10:02,045
‫كان يدردش مع هذه الفتاة أيضا.
‫بدت جيدة. نادتني "بالرجل الصغير"

127
00:10:02,128 --> 00:10:04,589
‫- قالت أنني ساحر و مجنون.
‫- اللعنة.

128
00:10:04,672 --> 00:10:06,507
‫"تريسي" لا تدفع لك لمشاهدتها.

129
00:10:06,591 --> 00:10:08,843
‫لماذا تكره هذا؟
‫ماذا اعطتني من أجله؟

130
00:10:08,927 --> 00:10:10,553
‫مائة دولار!
‫ماذا سيقود؟

131
00:10:10,637 --> 00:10:13,264
‫"ريميد-اب جي واجن".
‫يتسكع أخي بها أحياناً.

132
00:10:13,348 --> 00:10:16,309
‫رأيته في انستجرام،
‫يتحدث عن إطلاق النار على لونديل.

133
00:10:16,392 --> 00:10:19,979
‫أخي ريج هناك لهذا الهراء لا يجب
‫التجسس عليه في وسائل التواصل

134
00:10:20,063 --> 00:10:22,565
‫حسنًا ، إذن، ماذا يقول أخوك
‫حول إطلاق النار؟

135
00:10:22,649 --> 00:10:24,776
‫لا شيء، لماذا أسأله عن هذا؟

136
00:10:24,859 --> 00:10:28,279
‫يتسكع مع تريس، ربما يعرف
‫شيء عن مقتل الفتى

137
00:10:28,613 --> 00:10:31,950
‫أنظر، لا يجب علينا السؤال أو التحدث
‫عن هذا الهراء، أتفقنا؟

138
00:10:32,533 --> 00:10:34,160
‫إذا حدث شيء ،
‫فهذا الرجل رآني

139
00:10:35,453 --> 00:10:36,871
‫وسيأتي من أجلي.

140
00:10:37,455 --> 00:10:38,957
‫عن أي شيء تتهامسان؟

141
00:10:39,040 --> 00:10:40,833
‫آندريا، ليس هذا من شأنك.

142
00:10:41,209 --> 00:10:42,669
‫هل ستأتي لتدرب على الدور؟

143
00:10:42,752 --> 00:10:44,504
‫- الليلة؟
‫- نعم.

144
00:10:44,587 --> 00:10:47,465
‫راسلتك الأربعاء والخميس أيضًا.

145
00:10:47,548 --> 00:10:49,634
‫هل تتذكر أننا كنا سنلعب 2K؟

146
00:10:49,717 --> 00:10:51,844
‫- نعم.
‫- قال بيتا إنه تقدم لكِ.

147
00:10:51,928 --> 00:10:54,681
‫لا شيء يمنعكم.
‫ولكن لدينا تدريب على الأداء.

148
00:10:54,764 --> 00:10:57,684
‫- أليس هذا صحيح كيفن؟
‫- إنساها. هيا بنا.

149
00:10:57,767 --> 00:10:58,935
‫نعم.

150
00:10:59,769 --> 00:11:02,355
‫هل أستمتعت مع مانشكينز؟

151
00:11:04,607 --> 00:11:05,984
‫هل تعتقد أن كيفن فعلها؟

152
00:11:06,067 --> 00:11:08,653
‫من الأفضل أو على الأقل ألقي نظرة.

153
00:11:08,736 --> 00:11:11,406
‫مع كل هذا الهراء
‫هي من دفعته لفعل ذلك

154
00:11:12,740 --> 00:11:15,243
‫- عذرا.
‫- أنظر إلى موضع قدمك أيها السمين؟

155
00:11:15,326 --> 00:11:16,577
‫- من أنت؟
‫- أهدأ.

156
00:11:17,161 --> 00:11:18,579
‫أنت لا تريد أيا من ذلك.

157
00:11:21,332 --> 00:11:23,167
‫يالحظي، حسنا.

158
00:11:24,293 --> 00:11:27,130
‫- العاهرة نعتتني بالسمين.
‫- هذه ابنة عم آندريا.

159
00:11:27,213 --> 00:11:28,923
‫- حقاً؟
‫- نعم.

160
00:11:30,091 --> 00:11:31,175
‫اللعنة

161
00:11:32,760 --> 00:11:36,055
‫حسنًا ، لدي فتيان ميتان، كلاهما
‫قُتل خارج المنزل السري.

162
00:11:36,139 --> 00:11:40,018
‫- أحدهم جيسون روكسبرو، نجم كرة السلة
‫- نعم، كان ثاني فريق بالمدينة.

163
00:11:40,101 --> 00:11:42,270
‫- ماذا عن هذا الفتى الآخر؟
‫- كوجي جونسون.

164
00:11:42,353 --> 00:11:46,274
‫تم إطلاق النار أمام متجر الزاوية، لذا
‫عملياً هو ليس أمام المنزل.

165
00:11:46,357 --> 00:11:49,152
‫لا تتلاعب بالكلمات معي أيها المحقق
‫كل شئ بدأ هناك

166
00:11:49,235 --> 00:11:51,863
‫- أشير فقط للحقائق.
‫- من أطلق النار على كوجي؟

167
00:11:51,946 --> 00:11:54,532
‫- أحد أفراد "جيسون".
‫- الفتى كان نجم كرة سلة.

168
00:11:54,615 --> 00:11:56,826
‫وكان طالباً جيداً.
‫لم يكن لديه مجموعة.

169
00:11:56,909 --> 00:11:59,037
‫أحمق مقابل أحمق
‫واحد مقابل واحد.

170
00:11:59,120 --> 00:12:00,329
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

171
00:12:00,413 --> 00:12:02,832
‫أنتم الإثنان منغمسان في هذا
‫وتعملان معاً.

172
00:12:16,679 --> 00:12:17,680
‫ماذا؟

173
00:12:18,389 --> 00:12:20,808
‫ماذا يفعل والاس
‫في المخبأ؟

174
00:12:20,892 --> 00:12:22,894
‫هذا ما نرغب في معرفتة.
‫لقد تأخرت

175
00:12:34,572 --> 00:12:35,782
‫أمي!

176
00:12:38,201 --> 00:12:39,202
‫أمي!

177
00:12:40,661 --> 00:12:43,498
‫ليس لدينا وقت يا بني
‫سنواجه مشكلة.

178
00:12:43,915 --> 00:12:45,917
‫لقد طلبت أمي أن آتي لأساعدها

179
00:12:46,000 --> 00:12:48,377
‫من الأفضل إصلاح هذا التسرب
‫كما وعدت.

180
00:12:48,461 --> 00:12:50,671
‫قلت لها إنني سأصعد لإصلاحه بنفسي.

181
00:12:50,755 --> 00:12:52,799
‫- ولكنك تعرفها.
‫- أنا أعرف

182
00:12:52,882 --> 00:12:54,634
‫هي أصلحته، وأنا سأدفع الأيجار.

183
00:12:55,093 --> 00:12:56,969
‫أعني، لا أقصد أن أكون هكذا ،

184
00:12:57,053 --> 00:12:59,263
‫أنت تعلم كل ما مررت به.

185
00:12:59,347 --> 00:13:02,225
‫وليس من العدل ألقاء اللوم كله عليّ

186
00:13:02,308 --> 00:13:03,810
‫سنهتم بهذا ديلاري.

187
00:13:03,893 --> 00:13:07,355
‫حسنًا، إنها ليست هناك، ذهبت إلى رويالز.

188
00:13:07,897 --> 00:13:09,482
‫كالمعتاد.

189
00:13:10,858 --> 00:13:13,486
‫أخبرتها أني أخبرتك بأننا سنواجه مشاكل.

190
00:13:18,491 --> 00:13:20,451
‫"ر-و-ي-ا-ل"
‫صالة مكيفة

191
00:13:24,539 --> 00:13:26,082
‫هل معك أي مال؟

192
00:13:27,250 --> 00:13:28,292
‫ليباركك الرب

193
00:13:47,270 --> 00:13:48,396
‫أمي

194
00:13:49,647 --> 00:13:52,608
‫ذهبت للمنزل، ظننت أنكِ
‫تحتاجي مساعدة في أغراض كوجي.

195
00:13:52,692 --> 00:13:54,402
‫لقد بدلت وقت عملي وكل شيء.

196
00:13:54,485 --> 00:13:56,696
‫حسنًا،غيرت رأيي.
‫لن أذهب إلى هناك الآن.

197
00:13:56,779 --> 00:13:58,489
‫نعم، هل هذا ذكاء يا لافيرنا؟

198
00:13:59,949 --> 00:14:00,783
‫أحياناً.

199
00:14:00,867 --> 00:14:03,244
‫كلمة مكونة من أربعة أحرف
‫"بعيد عن الريح"؟

200
00:14:03,327 --> 00:14:04,912
‫أعرف أنكِ ترفضي التحدث معي.

201
00:14:05,663 --> 00:14:06,789
‫ماذا قلت لي للتو؟

202
00:14:06,873 --> 00:14:07,748
‫هل أنا متلعثم؟

203
00:14:07,832 --> 00:14:10,084
‫سمعت إنك تعيش بمنزلها،
‫وتأكل من طعامها.

204
00:14:10,168 --> 00:14:11,919
‫ولن تذهب إلى جنازة ابنها؟

205
00:14:12,003 --> 00:14:13,462
‫أنا لا أشيع الجنازات.

206
00:14:14,046 --> 00:14:15,298
‫إنهم مكتئبون.

207
00:14:18,426 --> 00:14:21,137
‫أمي، لماذا لا تأتي معي إلى المنزل؟

208
00:14:21,220 --> 00:14:23,181
‫سأطهو لكِ الطعام.
‫وتستريحى قليلاً.

209
00:14:23,264 --> 00:14:24,974
‫برندو،لن أذهب معك، اتفقنا؟

210
00:14:29,896 --> 00:14:32,148
‫اللعنة، خد هذا.

211
00:14:32,273 --> 00:14:33,649
‫أذهب إلى هناك، أتفقنا؟

212
00:14:33,733 --> 00:14:35,234
‫هناك بعض الزهور
‫يمكنك أخذهم

213
00:14:35,318 --> 00:14:37,570
‫لماذا لا تأتي معي للمنزل الآن؟

214
00:14:37,653 --> 00:14:39,655
‫- قالت أنها بخير.
‫- هل سألتك؟

215
00:14:39,739 --> 00:14:41,782
‫لا، يبدو أنك تريد أن أعاقبك.

216
00:14:41,866 --> 00:14:42,742
‫ما الأمر؟

217
00:14:43,492 --> 00:14:45,494
‫إنتهيت مما يجول في صدرك.

218
00:14:46,204 --> 00:14:47,288
‫أنا متعبة الآن.

219
00:14:47,371 --> 00:14:50,082
‫أخرج من هنا، وأحضر لي مشروباً.

220
00:14:50,166 --> 00:14:51,667
‫- لافيرنا.
‫- أعطنى مشروب فقط.

221
00:14:53,502 --> 00:14:54,587
‫هل تعرف ماذا؟

222
00:14:56,297 --> 00:14:58,299
‫عليكَ الذهاب والجلوس أيها العجوز.

223
00:15:04,639 --> 00:15:05,806
‫أتمنى يوم سعيد
‫للجميع

224
00:15:10,645 --> 00:15:13,564
‫كلمة من أربعة أحرف يا (لوسيوس)؟
‫"بعيدا عن الريح".

225
00:15:13,648 --> 00:15:15,983
‫يجب أن يعرف أحد منكم هذا الهراء.

226
00:15:22,490 --> 00:15:23,908
‫مرحبا، مرحبا.

227
00:15:24,825 --> 00:15:27,954
‫سيكون لدينا مشكلة في العمل هذا؟
‫لأنك تسأل

228
00:15:29,205 --> 00:15:30,873
‫أنا لم أسأل

229
00:15:31,791 --> 00:15:34,293
‫- حسناً، تحدثت مع الأخ؟
‫- ليس تماماً، لماذا؟

230
00:15:34,377 --> 00:15:36,837
‫ربما يعلم الأخ
‫ما كان يفعله كوجي هناك.

231
00:15:36,921 --> 00:15:39,048
‫هل علمت ماذا يحدث في المخبأ؟

232
00:15:39,131 --> 00:15:42,009
‫لا يوجد ما يدعو للقلق ، من حيث صلته
‫بعمل العصابات،

233
00:15:42,093 --> 00:15:44,178
‫- الذي أنت لست جزء منها
‫- هذا فقط

234
00:15:44,262 --> 00:15:46,597
‫المثير للدهشة،
‫ماذا كان يفعل جيسون هناك؟

235
00:15:46,681 --> 00:15:49,183
‫ربما،
‫كان يطعم الكلب مع الفتى كوجي،

236
00:15:49,267 --> 00:15:50,434
‫وتشاجروا.

237
00:15:51,811 --> 00:15:53,145
‫هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

238
00:15:53,229 --> 00:15:55,481
‫أعرف عصابة لخمس سنوات
‫إنه الهراء الدائم

239
00:15:55,564 --> 00:15:57,900
‫الأطفال بالثامنة
‫يطلقون النار أثناء اللعب

240
00:15:57,984 --> 00:16:00,361
‫- ليس هذا.
‫- هذا لن يفسد عملي.

241
00:16:00,444 --> 00:16:02,446
‫- وإذا فعل هذا
‫- لن أتركه.

242
00:16:02,530 --> 00:16:03,656
‫حسناً.

243
00:16:07,535 --> 00:16:08,869
‫مرحباً، "كروز".

244
00:16:08,953 --> 00:16:10,246
‫هل لعبت سوفتبول؟

245
00:16:11,205 --> 00:16:13,207
‫لم ألعب منذ فترة

246
00:16:13,291 --> 00:16:15,418
‫- لكن لديك قفاز، أليس كذلك؟
‫- نعم.

247
00:16:15,501 --> 00:16:16,961
‫الضابط الثالث تمزقت
‫ركبته.

248
00:16:17,044 --> 00:16:18,754
‫نريد رجل ضد "سموك إيترز"

249
00:16:18,838 --> 00:16:19,755
‫- معنا؟
‫- لا.

250
00:16:19,839 --> 00:16:21,924
‫هيا، لدينا حفلة شواء صغيرة بعد ذلك.

251
00:16:22,300 --> 00:16:23,426
‫- أنت مشترك في هذا؟

252
00:16:25,511 --> 00:16:26,971
‫يمكني ترك المجال.

253
00:16:27,763 --> 00:16:29,974
‫أترك المجال كروزر

254
00:16:31,934 --> 00:16:34,020
‫- أراك في العطلة
‫- لا أطيق الإنتظار.

255
00:16:53,414 --> 00:16:54,665
‫ماذا تفعل الآن؟

256
00:16:55,124 --> 00:16:58,586
‫لا تأخذ حبوبها وقد ألقت الحفاضات
‫على رأسي

257
00:16:58,669 --> 00:16:59,962
‫الحافضات كاملة.

258
00:17:00,421 --> 00:17:01,547
‫آسف

259
00:17:01,630 --> 00:17:03,632
‫هذه المرأة تقضي على
‫أعصابي

260
00:17:04,008 --> 00:17:05,676
‫تتهمني بسرقتها.

261
00:17:05,760 --> 00:17:08,012
‫لا هي لم تقول هذا ولا تقصد
‫شيء كهذا.

262
00:17:08,095 --> 00:17:09,805
‫سأحاول التحدث معها مرة آخرى

263
00:17:09,889 --> 00:17:13,100
‫اسمع، إذا أرادت البقاء هنا،
‫سيتعين عليها أن تبذل جهداًً.

264
00:17:13,184 --> 00:17:15,811
‫أي تلتزم بالدواء
‫والعلاج الطبيعي.

265
00:17:15,895 --> 00:17:18,189
‫ستحتاج إلى مساعدة في ذلك ،
‫مساعدة منك.

266
00:17:18,272 --> 00:17:21,025
‫- ليس فقط أن تأتي لزيارتها
‫- حسناً، أعني سأحاول.

267
00:17:21,108 --> 00:17:22,777
‫لا، إفعل شئ أكثرمن المحاولة.

268
00:17:22,860 --> 00:17:25,696
‫نهاية الشهر، سأكتب تقريرًا
‫عن التقدم الذي حققته.

269
00:17:25,780 --> 00:17:27,573
‫إذا لم تتحسن حالتها.

270
00:17:27,656 --> 00:17:29,825
‫سأوصي بأن يتم نقلها
‫إلى مكان متخصص،

271
00:17:29,909 --> 00:17:31,786
‫وأنت لن ترغب في هذا، ثق بي.

272
00:17:31,869 --> 00:17:33,871
‫هل أنهيتم التحدث عني؟

273
00:17:34,413 --> 00:17:36,832
‫لا تنسي دواء "الوفارين والمغنسيوم" .

274
00:17:36,916 --> 00:17:39,085
‫يكفيني جرعة واحدة باليوم.

275
00:17:41,003 --> 00:17:42,338
‫لا تنسي ما قلته.

276
00:17:44,173 --> 00:17:45,674
‫اللعنة.

277
00:17:49,095 --> 00:17:51,597
‫أخر الأحداث، موجةغضب
‫غير قابلة للسيطرة.

278
00:17:51,680 --> 00:17:53,808
‫مع توجيه أصابع الإتهام
‫والخطاب المحيط

279
00:17:53,891 --> 00:17:56,811
‫الإعلان عن تخفيض
‫ميزانية خدمات الطوارئ

280
00:17:56,894 --> 00:17:58,062
‫التالي

281
00:17:58,813 --> 00:18:00,481
‫يجب أن تكوني لطيفة مع "جاد"

282
00:18:03,109 --> 00:18:06,195
‫لا تهربي منها، لن يكون هناك
‫أحد غيرها.

283
00:18:06,278 --> 00:18:07,738
‫تلك اللعينة تسرق مني.

284
00:18:08,072 --> 00:18:10,408
‫الأسبوع الفائت سرقت بطاريات AA.

285
00:18:10,491 --> 00:18:12,159
‫التي أستخدمها في الريموت.

286
00:18:12,785 --> 00:18:15,454
‫هذا الصباح كان لدي حساء من اللحم
‫كامل.

287
00:18:15,538 --> 00:18:18,249
‫كانت على المنضدة بالخارج
‫والآن، إختفت.

288
00:18:22,253 --> 00:18:23,921
‫استمر في المحاباه لها.

289
00:18:24,463 --> 00:18:26,549
‫لقد رأيت كيف تنظر إليها.

290
00:18:26,632 --> 00:18:28,259
‫هي لن تتجاوب معك.

291
00:18:28,342 --> 00:18:31,095
‫نوعها يرغب في رجل لديه وظيفة.

292
00:18:31,178 --> 00:18:34,265
‫و أنت لم تحصل على وظيفة
‫منذ وقت طويل.

293
00:18:34,348 --> 00:18:35,933
‫أنا لم أحاول جذبها الي.

294
00:18:36,016 --> 00:18:37,768
‫هي هنا لمساعدتك،
‫اسمحى لها فقط.

295
00:18:37,852 --> 00:18:39,186
‫أو سترسلك لمصحة.

296
00:18:39,270 --> 00:18:40,604
‫لن أذهب إلى أي مصحة.

297
00:18:40,980 --> 00:18:43,732
‫سأمكث في منزلي وأتناول طعامي.

298
00:18:43,816 --> 00:18:45,776
‫وأراقب حكامي وقتما أريد.

299
00:18:45,860 --> 00:18:47,278
‫حسنا، حسنا، حسنا.

300
00:18:47,361 --> 00:18:48,779
‫هيا يا جدتي.

301
00:18:50,072 --> 00:18:51,657
‫لا تجهدي نفسك بلا سبب.

302
00:18:51,740 --> 00:18:54,076
‫أنتِ فقط يجب أن
‫تكوني لطيفة معها ، حسنًا؟

303
00:18:55,453 --> 00:18:58,706
‫إجلسي واسترخي، اتفقنا؟

304
00:19:01,333 --> 00:19:02,418
‫اللعنة.

305
00:19:05,004 --> 00:19:06,046
‫أعطني هذا.

306
00:19:16,432 --> 00:19:18,017
‫ما زلتِ تبدو بحالة جيدة.

307
00:19:19,393 --> 00:19:20,895
‫ماذا تفعل هناك؟

308
00:19:20,978 --> 00:19:22,646
‫أحضر أحد قمصاني.

309
00:19:23,230 --> 00:19:25,441
‫لماذا تحضر ملابسك؟

310
00:19:25,691 --> 00:19:27,109
‫سأذهب لتريسي على
‫العشاء

311
00:19:27,193 --> 00:19:30,529
‫تلك اللعينة، بالتأكيد لديها سحر
‫في الجزء السفلى.

312
00:19:30,613 --> 00:19:33,949
‫لأن، كلما أنظر اليك،
‫أجدك تحاول أن تحصل على البعض منها

313
00:19:34,033 --> 00:19:35,618
‫لاتتحدثي عنها هكذا.

314
00:19:35,701 --> 00:19:38,496
‫هذا منزلي، أقول به ما أريد قوله.

315
00:19:39,288 --> 00:19:40,998
‫هي توترك يا "رونالد".

316
00:19:41,081 --> 00:19:42,708
‫لا ليس هكذا، إنها تحتاجنى.

317
00:19:45,127 --> 00:19:47,630
‫الأفضل ألا تذهب إليها فارغ اليدين إذاً.

318
00:19:48,088 --> 00:19:49,381
‫لا تقلقي، لن أفعل.

319
00:19:49,465 --> 00:19:52,384
‫حسناً، إذن أحضر لي الريموت.

320
00:19:52,468 --> 00:19:54,011
‫هذا وقت حكامي.

321
00:20:02,811 --> 00:20:04,605
‫- شكرا
‫- تعالي يا جدتي.

322
00:20:04,688 --> 00:20:06,440
‫أعطني القليل من السكر.

323
00:20:06,524 --> 00:20:08,359
‫- أذهب مع نفسك
‫- هيا

324
00:20:08,442 --> 00:20:10,611
‫أذهب وأحصل على وظيفة، اللعنة

325
00:20:10,694 --> 00:20:14,782
‫تقبل مثل رجل ثري.

326
00:20:16,492 --> 00:20:17,993
‫جدتك تحبك

327
00:20:19,995 --> 00:20:21,413
‫ماذا كان هذا؟

328
00:20:22,540 --> 00:20:25,167
‫يا فتى، سمعت ما قلته
‫اذهب الآن واحصل على وظيفة

329
00:20:33,592 --> 00:20:37,263
‫المتهمون
‫قسم شرطة شيكاغو

330
00:21:17,219 --> 00:21:24,184
‫"الأكثر رواجًا في شيكاغو!"

331
00:21:43,370 --> 00:21:44,580
‫هل تريد اللعب؟

332
00:21:47,916 --> 00:21:50,127
‫لابد من التقليل من وقت المشاهدة.

333
00:21:51,086 --> 00:21:54,965
‫أنت تعرف، مازلت أشعر بالسوء
‫لسنواتك التي قضيتها أمام التلفاز.

334
00:21:55,049 --> 00:21:56,592
‫ماذا؟ أنا بخير.

335
00:21:57,301 --> 00:21:59,011
‫لا يزال "جيري" بعيداً عن هذا.

336
00:21:59,428 --> 00:22:00,846
‫هل تريد بعض حبوب
‫الإفطار؟

337
00:22:01,430 --> 00:22:03,307
‫هيا، لنحضر لك بعض حبوب
‫الإفطار.

338
00:22:03,390 --> 00:22:05,434
‫- وقتاً سعيداً لكم.
‫- انتظر إلى أين؟

339
00:22:05,517 --> 00:22:07,519
‫سأرسل تلك الأشياء، ثم سأذهب للعمل.

340
00:22:07,603 --> 00:22:08,854
‫وماذا عن ابنك؟

341
00:22:09,229 --> 00:22:11,106
‫- سيبقى هنا
‫- من قال هذا؟

342
00:22:11,815 --> 00:22:13,692
‫سأذهب للعمل، هل يمكنك مساعدتي؟

343
00:22:13,776 --> 00:22:17,112
‫"ايميت" كنت جادة عندما قلت
‫إنني لا أرغب في مجالسة الأطفال.

344
00:22:17,196 --> 00:22:18,697
‫إذن، ماذا يجب على أن أفعل؟

345
00:22:18,947 --> 00:22:21,909
‫لا أعرف، ربما يكون في وقتٍ لاحق.

346
00:22:21,992 --> 00:22:23,327
‫نعم، حملته.

347
00:22:24,328 --> 00:22:26,330
‫- أتمني لك يوم سعيد.
‫- أنتِ جادة؟

348
00:22:26,413 --> 00:22:27,414
‫أنا جادة.

349
00:22:29,249 --> 00:22:31,919
‫توقف عن البكاء يافتي، توقف
‫عن البكاء.

350
00:22:32,670 --> 00:22:33,671
‫"طماطم اكسبو".

351
00:22:33,754 --> 00:22:34,922
‫حسنًا، حصلت عليها.

352
00:22:36,799 --> 00:22:37,883
‫أليست عطلتك اليوم؟

353
00:22:38,926 --> 00:22:41,261
‫نعم، ولكني أخذت وردية إضافية.

354
00:22:41,345 --> 00:22:42,930
‫لدي عميل قادم.

355
00:22:43,013 --> 00:22:45,015
‫كان قادم للمساعدة، لكنه تأخر.

356
00:22:45,099 --> 00:22:46,183
‫من هو هذا العميل.

357
00:22:46,809 --> 00:22:49,061
‫زفافكبير ،
‫أكثر من 200 طبق على الأقل

358
00:22:49,770 --> 00:22:51,146
‫لابد أن هذا جيد، صحيح؟

359
00:22:51,230 --> 00:22:52,231
‫يُسدد الفواتير.

360
00:22:53,440 --> 00:22:55,526
‫في الواقع، قد أحتاج
‫لبعض المساعدة،

361
00:22:55,609 --> 00:22:58,320
‫طريقة جيدة للعمل
‫أكثرعندما تكون خارج الوردية.

362
00:22:58,404 --> 00:23:01,240
‫- بالإضافة الى أننى حصلت علي منشطات.
‫- حسناً

363
00:23:01,323 --> 00:23:03,367
‫العام الماضي أقمنا
‫حفل عيد ميلاد.

364
00:23:03,450 --> 00:23:05,077
‫للاعب من فريق "بولز".

365
00:23:05,160 --> 00:23:06,412
‫ماذا؟ لاعب؟

366
00:23:07,746 --> 00:23:11,208
‫أنا لا أتابع مباريات كرة السلة
‫ولكنه طويل.

367
00:23:11,291 --> 00:23:12,751
‫الأعداد، سأسأل الشيف.

368
00:23:12,835 --> 00:23:14,378
‫- حسنا
‫- عن ماذا تسألني؟

369
00:23:14,878 --> 00:23:15,754
‫لقد تأخرت.

370
00:23:15,838 --> 00:23:18,257
‫عطلني هذا الأحمق في بريوس.
‫كاد يقتلني.

371
00:23:18,340 --> 00:23:19,258
‫هل أنت بخير؟

372
00:23:19,758 --> 00:23:21,135
‫- أنا بخير.
‫- جيد.

373
00:23:21,218 --> 00:23:23,595
‫أحتاج قوائم التذوق في خلال 20 دقيقة.

374
00:23:23,679 --> 00:23:25,639
‫- سأذهب لإنزال أغراضي.
‫- حسناً.

375
00:23:25,723 --> 00:23:27,558
‫- الروك آند رول.
‫- سمعت ذلك.

376
00:23:46,493 --> 00:23:49,037
‫مرحباً يا شيف،
‫عليك التحقق من ذلك.

377
00:23:49,121 --> 00:23:50,122
‫ما هذا؟

378
00:23:50,706 --> 00:23:52,332
‫هذا طبق جديد كنت أعمل عليه.

379
00:23:52,416 --> 00:23:54,877
‫هذا الشيء مخلوط مع فطائر المحار.

380
00:23:54,960 --> 00:23:56,462
‫ولكن مع السلطعون
‫والأنشوجة.

381
00:24:01,008 --> 00:24:02,176
‫يالك من رجل عظيم.

382
00:24:02,968 --> 00:24:05,304
‫- سأسرق هذا.
‫- كلها لك يا شيف.

383
00:24:10,017 --> 00:24:11,560
‫هل ترغب في أن أنتظرك؟

384
00:24:11,643 --> 00:24:13,312
‫- لا، أنا بخير.
‫- حسناً.

385
00:24:13,395 --> 00:24:15,230
‫لماذا ينظر لي هذا المتأنق؟

386
00:24:15,314 --> 00:24:16,732
‫سأخذ الطريق الخلفي.

387
00:24:16,815 --> 00:24:18,942
‫إلى جانب ذلك ، سأذهب
‫للمنزل مع أندري

388
00:24:19,026 --> 00:24:22,613
‫اللعنة، لقد جلبت لك المتاعب،
‫وأنت لم تيأس بعد.

389
00:24:22,696 --> 00:24:25,115
‫سوف تفعل، اللعنة. إهدأ

390
00:24:25,741 --> 00:24:26,658
‫تباً.

391
00:24:26,742 --> 00:24:28,577
‫من الأفضل ألا تتحدث عن
‫ابنة عمي.

392
00:24:28,660 --> 00:24:30,662
‫لا، الأمر ليس كذلك.

393
00:24:31,079 --> 00:24:33,373
‫جيد، فنحن شهود عيان.

394
00:24:33,457 --> 00:24:36,001
‫هل تريد الطرق على بابي
‫أو شئ ما؟

395
00:24:36,084 --> 00:24:38,170
‫إذا، لايمكن وصف أندريا بلا أحد

396
00:24:38,253 --> 00:24:42,466
‫هو لا يُحبها حتى.

397
00:24:43,675 --> 00:24:46,428
‫كنت أتحدث للجميل وليس أنت.

398
00:24:48,013 --> 00:24:49,515
‫- هل سمعتني؟
‫- نعم. ولكن...

399
00:24:49,598 --> 00:24:50,599
‫سمعتني.

400
00:24:56,688 --> 00:24:57,898
‫هل أنت بخير يا كيفن؟

401
00:24:58,440 --> 00:24:59,900
‫لقد ألمت ذراعي،

402
00:24:59,983 --> 00:25:01,693
‫كيف سأمثل في مسرحية 2K؟

403
00:25:10,786 --> 00:25:15,249
‫"سوني للجميلات"

404
00:25:23,423 --> 00:25:26,426
‫لقد تأخرت، وهذه ليست حضانة
‫أطفال.

405
00:25:26,510 --> 00:25:27,761
‫يا سوني، أنا أعلم.

406
00:25:27,845 --> 00:25:29,638
‫أمى كانت سترعاه.
‫والآن، لا تريده

407
00:25:29,721 --> 00:25:31,014
‫، ولم أجد أحد ليرعاه.

408
00:25:31,098 --> 00:25:33,308
‫خذ اليوم عطلة، وحل مشاكلك.

409
00:25:33,392 --> 00:25:35,018
‫" سوني"، أنا بحاجة للمال.

410
00:25:35,102 --> 00:25:36,562
‫يمكنني وضعه على مكتبك...

411
00:25:36,645 --> 00:25:39,147
‫لا مكان للأطفال على مكتبي.

412
00:25:39,231 --> 00:25:41,692
‫خذ يوم،
‫وتعامل مع مشاكلك مثل الرجال.

413
00:25:42,901 --> 00:25:43,902
‫هيا.

414
00:25:44,611 --> 00:25:45,737
‫إنتظر.

415
00:25:48,115 --> 00:25:49,116
‫تعال هنا يا بني

416
00:25:51,827 --> 00:25:53,328
‫- ما أسمك يا بني؟

417
00:25:53,412 --> 00:25:55,539
‫- "إيميت".
‫- إيميت ماذا؟

418
00:25:55,622 --> 00:25:56,999
‫واشنطن.

419
00:25:57,082 --> 00:25:58,542
‫"إيميت واشنطن"

420
00:25:58,625 --> 00:26:00,544
‫حسناً إيميت، أنا كوينتين ديكنسون.

421
00:26:00,627 --> 00:26:01,879
‫الرفاق يدعونى "كيو".

422
00:26:04,423 --> 00:26:07,217
‫- هذا الرجل الصغير الوسيم
‫- ايميت كان سيغادر.

423
00:26:21,315 --> 00:26:22,691
‫لمِ هذا؟

424
00:26:22,774 --> 00:26:24,902
‫لتجد مربية يا بني.

425
00:26:24,985 --> 00:26:26,403
‫وبهذا تستطيع العودة
‫للعمل

426
00:26:26,737 --> 00:26:29,197
‫أحترم الشاب
‫الذى يتفوق على نفسه.

427
00:26:29,281 --> 00:26:31,491
‫كما أحترم الرجل الذي يهتم بعائلته.

428
00:26:31,575 --> 00:26:32,826
‫هو لا يريد هذا.

429
00:26:32,910 --> 00:26:35,954
‫مهلاً ، إنه يحاول أن يكون
‫رجل المصاعب، سوني.

430
00:26:36,038 --> 00:26:38,582
‫ونحن بحاجة إلى المزيد من ذلك
‫هنا.

431
00:26:41,543 --> 00:26:43,170
‫هيا يا بني خذ هذا، وإذهب.

432
00:26:48,759 --> 00:26:49,801
‫شكرًا لك.

433
00:26:51,136 --> 00:26:52,930
‫يمكنني، رد هذا لك.

434
00:26:53,013 --> 00:26:54,097
‫لا تتعجل.

435
00:26:54,681 --> 00:26:58,268
‫ولكن، إذا ضيعت هذا على لا شيء
‫ستواجه مشكلة، تعلم ذلك؟

436
00:26:59,269 --> 00:27:00,979
‫نعم سيدي، أعلم.

437
00:27:01,063 --> 00:27:02,439
‫- حسناً.
‫- شكراً.

438
00:27:04,274 --> 00:27:05,317
‫"سوني"!

439
00:27:06,318 --> 00:27:08,570
‫مازلت أنتظر القطعتين ، يا أخي.

440
00:27:08,654 --> 00:27:10,656
‫أتعلم لم تكن أمي بطيئة هكذا.

441
00:27:11,198 --> 00:27:13,367
‫لم يكن عليك أخذ المال يا بني

442
00:27:13,450 --> 00:27:15,661
‫لمَ لا؟ هل هذا أخوك؟

443
00:27:15,744 --> 00:27:17,454
‫نعم، فات الوقت الآن.

444
00:27:18,121 --> 00:27:21,458
‫حاول الذهاب إلى حضانة
‫"حضانة السيدة تاينى"

445
00:27:22,042 --> 00:27:24,461
‫تعرف "ايدا براونز"؟
‫يمكنك تسليمه لها.

446
00:27:25,295 --> 00:27:27,881
‫منزل من الطوب الأحمر،
‫بعد بابين من هنا.

447
00:27:28,632 --> 00:27:30,842
‫- حسناً.
‫- حسناً، خذه بعيدا عن هنا.

448
00:27:42,437 --> 00:27:43,397
‫{\an8}"جار فيلد"

449
00:27:43,480 --> 00:27:44,815
‫{\an8}إذاً انت و تريسي الآن؟

450
00:27:44,898 --> 00:27:47,192
‫لا أعلم ، لقد أعدت العشاء الليلة.

451
00:27:47,275 --> 00:27:48,777
‫حقاً؟ ماذا أعدت؟

452
00:27:49,069 --> 00:27:50,696
‫الأضلاع والنبيذ.

453
00:27:52,072 --> 00:27:53,532
‫وأعطتني قائمة للتسوق

454
00:27:54,074 --> 00:27:55,242
‫اللعنة، التسوق؟

455
00:27:55,742 --> 00:27:57,119
‫اللعنة، ليس معي نقود.

456
00:27:57,202 --> 00:27:59,246
‫وقد تورطت في هذا، أليس كذلك؟

457
00:28:01,665 --> 00:28:03,834
‫لا أريد تفويت هذا مرة آخرى.

458
00:28:03,917 --> 00:28:06,336
‫لما لا تحصل على واحد منهم
‫يوم دفع القروض؟

459
00:28:06,420 --> 00:28:08,922
‫- لأنه يوم دفع القروض
‫- صحيح.

460
00:28:09,006 --> 00:28:11,717
‫مما يعني أنك ستحصل على وظيفة
‫لتأخذ واحداً آخر،

461
00:28:11,800 --> 00:28:15,262
‫ثم يفرضون فائدة كبيرة عليك.

462
00:28:15,345 --> 00:28:18,473
‫اللعنة عليك،
‫أعطهم المال فحسب.

463
00:28:18,557 --> 00:28:20,517
‫نحن نعرف بالفعل صاحب هذا الهراء.

464
00:28:20,600 --> 00:28:21,560
‫من؟

465
00:28:21,643 --> 00:28:22,978
‫الصينيون يا رجل.

466
00:28:23,645 --> 00:28:26,314
‫كيف يمكنك التخلص من هذا يا رجل؟

467
00:28:26,398 --> 00:28:27,899
‫أعتني بهذا من أجلها.

468
00:28:29,818 --> 00:28:31,153
‫ما معني ذلك؟

469
00:28:32,779 --> 00:28:34,531
‫أقصد يا أخي...

470
00:28:36,158 --> 00:28:37,367
‫هيا يا رجل.

471
00:28:37,909 --> 00:28:39,661
‫لقد سمعنا بعض الهراء يا أخي

472
00:28:40,996 --> 00:28:42,205
‫ماذا سمعت؟

473
00:28:42,914 --> 00:28:44,541
‫ليس شيء حقيقي. ولكن،

474
00:28:46,126 --> 00:28:47,878
‫أنت رجل طيب، هديء من روعك.

475
00:28:48,712 --> 00:28:49,796
‫أنت طيب.

476
00:28:50,547 --> 00:28:52,090
‫أنت رجل طيب هديء من روعك

477
00:28:52,174 --> 00:28:53,341
‫أهدأ يا رجل

478
00:28:55,469 --> 00:28:57,888
‫نعم
‫لانه لا شيء يمكن سماعه.

479
00:29:00,849 --> 00:29:03,268
‫ماذا عن القطعة التي كانت
‫معك منذ أسبوع؟

480
00:29:06,146 --> 00:29:08,315
‫ميلدرك يرغب دائماً في الحصول
‫على واحدة

481
00:29:08,398 --> 00:29:09,941
‫لم يعد لي علاقة بـ"ميلدرك"

482
00:29:10,025 --> 00:29:11,693
‫هل كل ما تبحث عنه هو المال؟

483
00:29:11,777 --> 00:29:13,195
‫لا أريد شئ.

484
00:29:14,404 --> 00:29:15,655
‫حسناً.

485
00:29:19,242 --> 00:29:20,744
‫هذا ناجي يا رجل.

486
00:29:27,793 --> 00:29:29,711
‫مرحباً يا سيدة "تاينى".

487
00:29:29,795 --> 00:29:32,089
‫- أعرفك؟
‫- قال سوني إنه يمكنك مساعدتي.

488
00:29:33,381 --> 00:29:35,801
‫ترغب في إعطاء طفلك
‫لشخص غريب؟

489
00:29:35,884 --> 00:29:38,845
‫لا، أعني، إنني سأدفع لكِ

490
00:29:39,471 --> 00:29:40,889
‫لدي ما يكفيني اليوم.

491
00:29:40,972 --> 00:29:43,141
‫أرجوكِ ،أحتاج
‫أن يتم الإهتمام بطفلي.

492
00:29:43,225 --> 00:29:44,893
‫وكأنه مع والدته كما تعلمي.

493
00:29:44,976 --> 00:29:46,645
‫- أين والدته؟
‫- لا أعلم.

494
00:29:46,728 --> 00:29:48,355
‫لذلك أرغب في مساعدتك.

495
00:29:49,439 --> 00:29:51,066
‫هل لديك بعض الغرفة هناك؟

496
00:29:51,149 --> 00:29:52,651
‫أحتفظ بسحرك يا فتي

497
00:29:52,734 --> 00:29:55,237
‫المنزل مليء بالأطفال من رجال مثلك.

498
00:29:56,071 --> 00:29:58,156
‫يمكننى وضعك على قائمة الأنتظار.

499
00:29:58,240 --> 00:30:00,242
‫- قائمة الإنتظار.
‫- شهرين.

500
00:30:00,325 --> 00:30:02,744
‫- شهرين؟
‫- يعتمد على الأيام التي تريدها.

501
00:30:02,828 --> 00:30:05,163
‫أرغب في شخص الآن حتى لا
‫أفقد وظيفتي.

502
00:30:05,247 --> 00:30:07,666
‫لقد سمعتك يا فتى.
‫عليّ العودة لعملي.

503
00:30:07,749 --> 00:30:09,626
‫- شهرين، اتفقنا؟
‫- اللعنة.

504
00:30:09,709 --> 00:30:11,044
‫- آسفة يا فتي.
‫- شكراً.

505
00:30:11,128 --> 00:30:12,212
‫يسعدني عودتك

506
00:30:22,931 --> 00:30:25,767
‫اللعنة، أنا لا ألعب معك
‫أجيبي علي الهاتف اللعين.

507
00:30:26,518 --> 00:30:27,519
‫اللعنة.

508
00:30:28,395 --> 00:30:30,105
‫وصلتينى لهذا
‫الآن أبدو مجنونًا

509
00:30:31,398 --> 00:30:33,483
‫لم تسألني أبداً، هل كنت أرغب في
‫طفل.

510
00:30:40,824 --> 00:30:41,908
‫لا يمكنني فعل ذلك.

511
00:30:45,537 --> 00:30:47,205
‫الطفل يبكي ويتغوط

512
00:30:47,747 --> 00:30:48,957
‫أنا حزين أيضا

513
00:30:50,584 --> 00:30:51,793
‫اللعنة

514
00:31:11,479 --> 00:31:14,274
‫فوق كل هذا سأفقد وظيفتي.

515
00:31:24,492 --> 00:31:25,952
‫اللعنة.

516
00:31:33,460 --> 00:31:34,711
‫اللعنة

517
00:31:39,341 --> 00:31:40,800
‫ما الذي فعلته لهذا؟

518
00:31:51,937 --> 00:31:53,772
‫تعال يا رجل، تعال

519
00:31:54,356 --> 00:31:56,441
‫لقد أمسكت بك، أمسكت بك

520
00:31:58,151 --> 00:31:59,653
‫لن أتركك أبداً

521
00:32:00,070 --> 00:32:01,738
‫لن أتركك أبداً

522
00:32:02,155 --> 00:32:03,156
‫هل تسمعني؟

523
00:32:48,952 --> 00:32:51,121
‫الشرطة.

524
00:32:55,458 --> 00:32:56,459
‫مرحبا، يا فتى.

525
00:33:18,440 --> 00:33:19,983
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

526
00:33:20,066 --> 00:33:22,360
‫- كيف حال العمل؟
‫- جيد.

527
00:33:23,194 --> 00:33:24,738
‫مشغول، وماذا عنك؟

528
00:33:25,280 --> 00:33:28,283
‫- جيد.
‫- أفتقدتك.

529
00:33:36,291 --> 00:33:39,377
‫أريد أن أتأكد أنك لن تفعل
‫شيئًا غبيًا، برندو.

530
00:33:42,672 --> 00:33:43,923
‫أنا جادة

531
00:33:45,342 --> 00:33:47,469
‫لقد كنت تذهب كل مساء
‫عند زاوية المتجر

532
00:33:47,552 --> 00:33:49,387
‫لم تنام، أنا فقط

533
00:33:51,556 --> 00:33:53,600
‫ما الذي تحاول فعله

534
00:33:53,683 --> 00:33:55,310
‫شيء أحمق

535
00:33:56,144 --> 00:33:58,980
‫هيا، يمكننا الذهاب إلى الشرطة

536
00:33:59,981 --> 00:34:01,191
‫حقاً؟

537
00:34:02,150 --> 00:34:03,735
‫لن تفعل الشرطة أي شيئ.

538
00:34:03,818 --> 00:34:06,404
‫ولا أنت
‫لأنك ستوعدني

539
00:34:11,910 --> 00:34:14,120
‫- أوعدني
‫- حسناً، أوعدك.

540
00:34:15,080 --> 00:34:17,082
‫أوعدك أنني لن أفعل شيء

541
00:34:19,376 --> 00:34:23,046
‫أنا فقط أجلس هنا أتطلع للصور
‫لأنني أفتقده

542
00:34:23,922 --> 00:34:26,591
‫- أفكر به
‫- أعرف

543
00:34:26,674 --> 00:34:28,593
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير به

544
00:34:30,720 --> 00:34:32,722
‫- أنا هنا برندون
‫- أفتقده.

545
00:35:05,630 --> 00:35:08,925
‫"كلينت مارتينيز
‫ألديرمان - الجناح الخامس"

546
00:35:11,052 --> 00:35:13,721
‫- رائع، هذا رائع
‫- ألديرمان مارتينيز

547
00:35:14,681 --> 00:35:15,849
‫عزيزي

548
00:35:16,307 --> 00:35:18,143
‫لا يزال يحتفظ بالمميزات كما آرى

549
00:35:18,726 --> 00:35:21,271
‫مرحبا، هل يمكنك أن تنتظرني لثانية؟

550
00:35:21,354 --> 00:35:22,439
‫بالتأكيد

551
00:35:23,314 --> 00:35:25,316
‫إذا أنت تلعب كظهير أم

552
00:35:26,025 --> 00:35:27,235
‫يعتمد على الوضع.

553
00:35:29,988 --> 00:35:33,408
‫اسمع ، أحضرت لك
‫هدية تذكارية أيضًا.

554
00:35:37,412 --> 00:35:39,038
‫إنها قوقعة حلزون مخروطية.

555
00:35:39,622 --> 00:35:41,291
‫هل هذا ما كنت تفعله في كوبا؟

556
00:35:41,374 --> 00:35:44,210
‫كنت أتمشي على الشاطيء وأفكر

557
00:35:45,170 --> 00:35:48,214
‫قابلت هذا
‫العجوز الآخر الذي يجمع هؤلاء للسياح.

558
00:35:48,298 --> 00:35:49,716
‫قال أنها نادرة.

559
00:35:51,092 --> 00:35:54,554
‫وحصلت على حلزون مليء بالسم

560
00:35:54,637 --> 00:35:57,015
‫المضحك أنك إذا تعرضت للدغة منهم

561
00:35:57,098 --> 00:35:59,517
‫لن يتاح لك الوقت إلا لتدخين
‫سيجارة واحدة.

562
00:36:00,059 --> 00:36:01,728
‫في رأيك، كم يستغرق من الوقت؟

563
00:36:02,562 --> 00:36:04,564
‫من خمس إلى عشر دقائق.

564
00:36:05,648 --> 00:36:08,276
‫وقت طويل أكثر مما يعتقد الآخرين.

565
00:36:08,359 --> 00:36:11,488
‫اردت ان اشكرك كثيرا
‫على مساهمتك السخية.

566
00:36:11,571 --> 00:36:12,780
‫هذا أقل مما عليّ فعله

567
00:36:13,615 --> 00:36:15,408
‫أحب أن أتابع الأمور دائماً.

568
00:36:15,492 --> 00:36:16,868
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

569
00:36:17,327 --> 00:36:19,162
‫الفتى الذي تم إطلاق النار عليه.

570
00:36:19,245 --> 00:36:20,872
‫- أي منهم؟
‫- "جيسون".

571
00:36:21,748 --> 00:36:23,374
‫تعرف أنه لاعب كرة سلة!

572
00:36:24,042 --> 00:36:25,126
‫ماذا تعرف؟

573
00:36:25,210 --> 00:36:26,503
‫إنها مأساة.

574
00:36:26,586 --> 00:36:28,213
‫والدته سيدة طيبة أيضاً.

575
00:36:28,796 --> 00:36:31,132
‫نعم، هي كذلك.

576
00:36:31,716 --> 00:36:33,510
‫أود حقاً ، معرفة ما حدث.

577
00:36:33,593 --> 00:36:36,054
‫قدم لي معروفاً وأخبرني،
‫بما يحدث، هل يمكنك؟

578
00:36:36,137 --> 00:36:39,682
‫بالتأكيد، أي شيء يحدث سأخبرك
‫به على الفور.

579
00:36:39,766 --> 00:36:42,310
‫حسناً، أنا ممتن لذلك.

580
00:36:42,936 --> 00:36:43,937
‫شكراً لك.

581
00:36:44,896 --> 00:36:46,064
‫أعتني بنفسك.

582
00:37:02,830 --> 00:37:04,249
‫أنت، الرجل الصغير.

583
00:37:05,458 --> 00:37:07,210
‫أريد التحدث معك لدقيقة.

584
00:37:07,919 --> 00:37:09,337
‫انتظر!

585
00:37:14,884 --> 00:37:16,970
‫أريد فقط أن أتحدث معك لدقيقة.

586
00:37:21,432 --> 00:37:22,642
‫هيا، يا رجل.

587
00:37:51,254 --> 00:37:52,630
‫مرحباً، "كيفن".

588
00:37:54,465 --> 00:37:56,217
‫أين تعتقد أنكَ ذاهب؟

589
00:38:01,556 --> 00:38:02,974
‫كنت اتحدث اليك.

590
00:38:03,057 --> 00:38:06,060
‫- "ميشا"، من فضلك
‫- إسمع.

591
00:38:07,895 --> 00:38:09,397
‫أريد الإعتذار عن اليوم،

592
00:38:09,480 --> 00:38:11,274
‫هذه لم تكن طبيعتى،

593
00:38:11,357 --> 00:38:12,859
‫الطريقة التى تحدثت بها
‫معك.

594
00:38:13,526 --> 00:38:15,403
‫- حسناً.
‫- فهمت الآن.

595
00:38:16,195 --> 00:38:18,948
‫لديك عيونهم. هل يعجبك شعري؟

596
00:38:19,032 --> 00:38:21,659
‫صديقة أمي صففته.
‫قالت شعري مثل الحرير.

597
00:38:21,743 --> 00:38:23,369
‫نعم، جميل.

598
00:38:27,373 --> 00:38:29,626
‫الآن، لا تركض وتخبر
‫أي شخص عن هذا.

599
00:38:30,335 --> 00:38:32,337
‫ربما المرة القادمة يمكنك فعل
‫المزيد

600
00:38:42,388 --> 00:38:43,389
‫اللعنة.

601
00:38:51,272 --> 00:38:52,607
‫- مرحباً
‫- ما الأمر؟

602
00:38:52,690 --> 00:38:55,943
‫هناك مفتش من الشرطة بالخارج بالخلف
‫يود التحدث معك.

603
00:38:56,611 --> 00:38:58,529
‫غالباً الأمر يتعلق بأخي.

604
00:38:59,322 --> 00:39:00,156
‫إذهب.

605
00:39:00,239 --> 00:39:01,240
‫شكراً لكِ.

606
00:39:06,037 --> 00:39:08,498
‫- مرحباً "برندون"
‫- ما الأمر؟

607
00:39:08,581 --> 00:39:09,916
‫كيف حال والدتك؟

608
00:39:11,334 --> 00:39:12,669
‫أظن أنها في أفضل حال.

609
00:39:13,753 --> 00:39:15,755
‫تعال ، تمشى معي.

610
00:39:18,841 --> 00:39:21,678
‫إذن، هل قبضت على من قتل أخي؟

611
00:39:22,095 --> 00:39:23,096
‫لا.

612
00:39:23,680 --> 00:39:25,348
‫كما تعرف، بالحالات المشابهة،

613
00:39:26,307 --> 00:39:28,142
‫نقوم بإحضار الشهود.

614
00:39:30,311 --> 00:39:31,729
‫هل كان أخوك...

615
00:39:31,813 --> 00:39:34,440
‫متورط في أي شيء
‫يؤدي بالضرورة لقتله؟

616
00:39:36,067 --> 00:39:37,276
‫مثل ماذا؟

617
00:39:37,735 --> 00:39:39,904
‫ما الذي كان يفعله
‫بالقرب من جثة الطفل؟

618
00:39:39,987 --> 00:39:42,448
‫لا أعرف لم أكن حتى معه.

619
00:39:42,532 --> 00:39:44,117
‫أيها المحقق أنا لا...

620
00:39:44,200 --> 00:39:45,243
‫آسف يا رجل.

621
00:39:45,952 --> 00:39:47,286
‫لم أقصد هذا.

622
00:39:47,870 --> 00:39:51,165
‫إنه مجرد طفل أحمق ،
‫أنت تعرف ما أعنيه؟ انا لا...

623
00:39:51,249 --> 00:39:53,334
‫- أنا لا أعرف ماذا كان يفعل.
‫- أعرف.

624
00:39:55,586 --> 00:39:57,588
‫أخبرني، إنه يجب عليّ شراء حذاء.

625
00:40:00,383 --> 00:40:02,218
‫ذهبت و أحضرتهم.

626
00:40:04,345 --> 00:40:06,013
‫لهذا أنت هنا أيها المحقق؟

627
00:40:06,431 --> 00:40:08,433
‫- حتى تريني حذائك؟
‫- لا

628
00:40:08,516 --> 00:40:13,896
‫أردت وضع نهاية للأمور المُعلقة،

629
00:40:14,480 --> 00:40:15,732
‫- ولكني سأفعل.
‫- حسناً.

630
00:40:15,815 --> 00:40:17,024
‫- سنكون على إتصال.

631
00:40:17,108 --> 00:40:18,693
‫يوم سعيد لك أيها المحقق

632
00:40:25,950 --> 00:40:27,368
‫ماذا تفعل؟

633
00:40:28,286 --> 00:40:30,121
‫جئت هنا لأخذ قهوتي.

634
00:40:30,204 --> 00:40:31,539
‫المنظر كاللعنة.

635
00:40:32,623 --> 00:40:35,168
‫- هل هذا الأخ الكبير؟
‫- وما شأنك بهذا؟

636
00:40:35,251 --> 00:40:37,044
‫لقد انهينا هذا الأمر، حسنًا؟

637
00:40:37,128 --> 00:40:39,046
‫تأكد فقط أننا لا نتجاوز الحدود.

638
00:40:39,130 --> 00:40:42,091
‫لقد أخبرتك، أن "كوجي"
‫لم يقتل "جيسون ريكسبورو"

639
00:40:42,175 --> 00:40:43,509
‫لا يهمني.

640
00:40:43,593 --> 00:40:46,971
‫سيقتلون من يستحق القتل،
‫ثم نقوم بتقديم أوراقنا.

641
00:40:47,555 --> 00:40:48,973
‫- اللعنة
‫- اللعنة.

642
00:40:49,599 --> 00:40:50,516
‫آسف.

643
00:40:51,184 --> 00:40:52,393
‫يجب عليّ الذهاب.

644
00:40:54,604 --> 00:40:56,147
‫أراك في اللعبة "كروزر".

645
00:41:08,201 --> 00:41:10,036
‫- "كيفن"!
‫- حاضر يا أمي.

646
00:41:25,927 --> 00:41:27,386
‫ماذا تريد؟

647
00:41:27,470 --> 00:41:30,348
‫هل يجب أن أصرخ عليك لتسرع.
‫لماذا لديك مضرب؟

648
00:41:30,431 --> 00:41:31,641
‫للحماية.

649
00:41:32,308 --> 00:41:33,893
‫الحماية من ماذا يا كيفن؟

650
00:41:34,727 --> 00:41:36,813
‫من هذا الجوكر الذي قتل أخيك.

651
00:41:36,896 --> 00:41:39,148
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

652
00:41:40,691 --> 00:41:42,109
‫لقد رآني اليوم.

653
00:41:42,193 --> 00:41:43,903
‫وكان يتبعني كان يريد قتلي.

654
00:41:43,986 --> 00:41:46,155
‫أنا لا أريد وضعك في أي مآزق

655
00:41:46,239 --> 00:41:49,742
‫ما جعلني أخبرك بهذا
‫إنني أعتقد إنك تستطيع تسوية الأمر.

656
00:41:49,826 --> 00:41:51,369
‫إذا سوي أمورك يا ناجي.

657
00:41:51,452 --> 00:41:54,956
‫- ماذا أخبرتك حول أستخدامك للكلمات؟
‫- هل ستقتل هذا اللعين أم لا؟

658
00:41:56,207 --> 00:41:59,752
‫- هل أنت متأكد من أنه هو؟
‫- نعم ، متأكد من أنه هو.

659
00:42:02,964 --> 00:42:04,215
‫أصدقك.

660
00:42:05,091 --> 00:42:06,676
‫- حقاً؟
‫- "كيفن"؟

661
00:42:07,343 --> 00:42:09,095
‫- وأنت؟
‫- كيف حالك؟

662
00:42:09,178 --> 00:42:11,889
‫- أنا "براندو"
‫- أتيت فقط لأعيد له مضربه.

663
00:42:11,973 --> 00:42:14,350
‫لقد تركه بالملعب بالأسفل.

664
00:42:14,433 --> 00:42:16,853
‫- لذلك جئت لأعيده إليه
‫- حسناً

665
00:42:16,936 --> 00:42:19,355
‫حسناً، قم بعمل واجباتك المدرسية.

666
00:42:22,024 --> 00:42:23,317
‫كم عمر هذا الرجل،
‫كيفن؟

667
00:42:23,401 --> 00:42:26,404
‫لا أعرف. هو فقط يعيد مضربي.

668
00:42:28,739 --> 00:42:30,199
‫سأراقبك.

669
00:43:07,194 --> 00:43:08,195
‫هل ميلدرك هنا؟

670
00:43:19,123 --> 00:43:20,541
‫أريد رؤية العنكبوت؟

671
00:43:22,376 --> 00:43:24,045
‫- هل رأيته؟
‫- باتي

672
00:43:25,421 --> 00:43:29,258
‫يا فتاة، اخرجي من هنا من قبل
‫أن أقتل ذلك العنكبوت في الطريق.

673
00:43:31,385 --> 00:43:33,012
‫أنتِ مجنونة وقحة، أليس كذلك؟

674
00:43:40,353 --> 00:43:41,729
‫مرحبا يا رجل، ما الأمر؟

675
00:43:43,606 --> 00:43:44,607
‫ماذا؟

676
00:43:45,274 --> 00:43:46,817
‫أقرأ أفكارك أيها الوغد.

677
00:43:50,112 --> 00:43:51,948
‫"روني"، تريد أن تبيع لي شيئاً؟

678
00:43:59,288 --> 00:44:01,123
‫- هل قُتل به أحد؟
‫- لا.

679
00:44:03,501 --> 00:44:05,461
‫- كم السعر؟
‫- ثلاثة.

680
00:44:05,544 --> 00:44:07,630
‫ثلاثة؟
‫دعني أستوعب هذا الهراء.

681
00:44:10,466 --> 00:44:11,467
‫هل به رصاص؟

682
00:44:12,093 --> 00:44:13,386
‫إهدأ يا رجل.

683
00:44:13,886 --> 00:44:15,888
‫قلت لك ، أنا أقرأ أفكارك.

684
00:44:17,932 --> 00:44:19,100
‫لا.

685
00:44:20,601 --> 00:44:21,519
‫اثنان ونصف.

686
00:44:22,520 --> 00:44:23,938
‫حسناً.

687
00:44:25,231 --> 00:44:26,941
‫أنظر إلى ما حصلت عليه هنا.

688
00:44:30,069 --> 00:44:32,113
‫أنا أعرف رأيك فيما قلت

689
00:44:32,196 --> 00:44:33,614
‫خذ هذان الاثنين

690
00:44:33,698 --> 00:44:36,409
‫يمكنك التمتع بها هنا إن أردت.

691
00:44:36,742 --> 00:44:38,911
‫لكن لو تحدثت عن هذا العنكبوت
‫اللعين،

692
00:44:40,287 --> 00:44:41,747
‫خذ حذرك يا أخي!

693
00:44:43,833 --> 00:44:46,085
‫نعم، أنا أجيد هذا.

694
00:45:08,816 --> 00:45:10,443
‫أخيراً، أستسلم للنوم.

695
00:45:11,652 --> 00:45:13,279
‫لقد أتت كيشا لرؤيتك

696
00:45:17,700 --> 00:45:19,118
‫هل مررت بيوم صعب؟

697
00:45:25,791 --> 00:45:27,043
‫آسف.

698
00:45:27,668 --> 00:45:29,211
‫آسف على ماذا؟

699
00:45:30,713 --> 00:45:31,922
‫لا أعرف.

700
00:45:32,715 --> 00:45:33,966
‫لا تعرف؟

701
00:45:35,551 --> 00:45:37,178
‫أنا آسف على كل شيء.

702
00:45:40,097 --> 00:45:41,182
‫أيميت

703
00:45:41,682 --> 00:45:43,434
‫أتمني فقط أن تقوم بالأفضل.

704
00:45:44,769 --> 00:45:47,271
‫- أحاول
‫- آرى ذلك.

705
00:45:48,731 --> 00:45:50,566
‫ولكن هذا كله لم يعد متعلق بك

706
00:45:51,317 --> 00:45:52,693
‫لا يمكنك.

707
00:45:53,903 --> 00:45:55,112
‫أعرف.

708
00:46:01,744 --> 00:46:04,497
‫- أحبك.
‫- نعم.

709
00:47:54,356 --> 00:47:55,691
‫مرحبا، لويس

710
00:47:56,442 --> 00:47:58,611
‫هل تعرف هذا الأمر الذي تحدثنا حوله؟

711
00:47:59,653 --> 00:48:01,280
‫نعم، لنحصل على سلاح.

712
00:48:16,212 --> 00:48:19,173
‫لن تفعل ذلك يا رجل.

713
00:48:21,091 --> 00:48:22,343
‫إلى أين أنت ذاهب؟

714
00:48:22,843 --> 00:48:24,053
‫للتسوق؟

715
00:48:25,554 --> 00:48:27,640
‫هل ستذهب لعشاء تريسي؟

716
00:48:31,852 --> 00:48:33,270
‫ماذا تريد مني يا رجل؟

717
00:48:34,021 --> 00:48:36,899
‫ماذا تعرف عن الفتى الذي قٌتل في
‫الجادة 77

718
00:48:40,194 --> 00:48:41,528
‫كوجي جيسون.

719
00:48:42,821 --> 00:48:44,448
‫لا شيء، لماذا؟

720
00:48:45,241 --> 00:48:47,660
‫يبدو أنه كان ثأرًا
‫لقتل ابنك جايسون.

721
00:48:47,743 --> 00:48:49,203
‫أنا لا أعرف شيء عن هذا.

722
00:48:49,286 --> 00:48:52,623
‫أخبرتك أن لدي طفل رهن الإعتقال
‫وظهر مقتولاً باليوم التالي.

723
00:48:56,543 --> 00:48:57,544
‫هذا هو الأمر.

724
00:48:58,671 --> 00:48:59,838
‫الفتى كوجي

725
00:49:01,882 --> 00:49:03,300
‫لم يطلق النار على أبنك.

726
00:49:10,099 --> 00:49:11,934
‫أعتقدت إنه يجب عليك معرفة هذا.

727
00:49:56,094 --> 00:50:43,467
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

