﻿1
00:00:05,347 --> 00:00:06,765
‫سابقاً في شيكاغو

2
00:00:06,849 --> 00:00:09,184
‫- أعتقد أنني أعرف من قتل أخي
‫- لديك سلاح؟

3
00:00:09,268 --> 00:00:11,228
‫هيا يا عزيزي
‫يجب أن نبلغ الشرطة.

4
00:00:11,312 --> 00:00:12,771
‫لن تفعل الشرطة شئ.

5
00:00:12,855 --> 00:00:14,815
‫"كوجي" لم يقتل
‫"جيسون روكسبورو".

6
00:00:14,898 --> 00:00:15,733
‫لا يهم.

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,318
‫سأرسل هذا،
‫وأذهب الى العمل.

8
00:00:17,401 --> 00:00:18,360
‫ماذا عن ابنك؟

9
00:00:18,444 --> 00:00:19,903
‫- سيبقي هنا.
‫- من قال هذا؟

10
00:00:19,987 --> 00:00:21,530
‫إذن، ماذا عليّ أن أفعل؟

11
00:00:21,613 --> 00:00:22,614
‫"فولكس" اتصل بي.

12
00:00:23,991 --> 00:00:25,701
‫أحضر سيدة ترعاه
‫يا بني

13
00:00:25,784 --> 00:00:28,662
‫- هل هذه أغراض "جيسون"؟
‫- نعم، هاتفه مفقود.

14
00:00:28,746 --> 00:00:29,955
‫أرادك أن تحتفظ به.

15
00:00:30,039 --> 00:00:33,751
‫لمَ لا تتوقف عند المتجر وتشتري بعض
‫البضائع؟ سأطهو اليوم.

16
00:00:33,834 --> 00:00:36,295
‫- خذ القلادة يارجل خذها
‫- لا تعبث معي.

17
00:00:38,464 --> 00:00:41,717
‫أنا أجلس هنا أنظر إلي صوره
‫لأنني أفتقدة.

18
00:00:43,135 --> 00:00:44,553
‫- كم؟
‫- ثلاثة.

19
00:00:44,636 --> 00:00:46,430
‫- هل قُتل به أحد؟
‫- لا.

20
00:00:48,057 --> 00:00:49,975
‫ماذا كنت تفعل في المخبأ؟

21
00:00:50,059 --> 00:00:51,810
‫لا شيء يدعو للقلق
‫واحد مقابل...

22
00:00:51,894 --> 00:00:53,103
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

23
00:00:53,187 --> 00:00:55,147
‫انهوا هذا الهُراء ولتعملوا سوياً.

24
00:00:55,230 --> 00:00:56,940
‫تعيش في منزلها وتتناول طعامها

25
00:00:57,024 --> 00:00:58,609
‫ولا تذهب الى جنازة ابنها؟

26
00:00:58,692 --> 00:01:00,527
‫يبدو أنك تريد أن تتأدب.

27
00:01:00,611 --> 00:01:02,529
‫- لقد رآني اليوم.
‫- عن ماذا تتحدث؟

28
00:01:02,613 --> 00:01:04,114
‫الرجل الذي قتل أخوك.

29
00:01:04,198 --> 00:01:05,824
‫كان يتبعني ويريد قتلي.

30
00:01:05,908 --> 00:01:07,117
‫هل أنت متأكد
‫مما تقول؟

31
00:01:07,201 --> 00:01:08,702
‫أنا متأكد مما أقول.

32
00:01:08,786 --> 00:01:11,080
‫أود التأكد أنك لن تفعل شيء غبي
‫"برندون".

33
00:01:11,163 --> 00:01:12,331
‫لنحصل على سلاح.

34
00:01:12,414 --> 00:01:14,458
‫ماذا تعرف عن الفتى الذي قتل
‫في حى77؟

35
00:01:14,541 --> 00:01:16,168
‫- لا شيء.
‫- يبدو أنه ثأراً

36
00:01:16,251 --> 00:01:17,669
‫لمقتل ابنك "جيسون".

37
00:01:17,961 --> 00:01:20,672
‫الفتى "كوجي" لم يقتل ابنك.

38
00:01:40,067 --> 00:01:42,444
‫- أنا هاديء يا أخي.
‫- لا أنت لست هادئاً.

39
00:01:42,528 --> 00:01:45,531
‫تبدو بهذا الشكل و هذا لا يمكن.

40
00:01:48,492 --> 00:01:49,993
‫أين هذا الرجل؟

41
00:01:50,077 --> 00:01:51,495
‫سيكون هنا، إهدأ!

42
00:01:55,541 --> 00:01:57,459
‫لقد أحضرت ما يقرب من 500$.

43
00:01:57,543 --> 00:01:58,544
‫هذا كثير.

44
00:01:58,919 --> 00:02:01,922
‫أخرِج فقط ما تحتاج إليه ثم
‫ضع الباقي في حذائك.

45
00:02:02,005 --> 00:02:03,048
‫ولما في حذائي؟

46
00:02:03,132 --> 00:02:05,426
‫لأنك عندما تظهر 500$
‫سيعتبرها ثمن خدمته.

47
00:02:06,218 --> 00:02:07,636
‫في الحذاء يا أخي ثق بي.

48
00:02:13,517 --> 00:02:14,560
‫اللعنة.

49
00:02:24,695 --> 00:02:25,821
‫حسناً، ماذا لديك؟

50
00:02:25,904 --> 00:02:27,156
‫كم تريد أن تدفع؟

51
00:02:28,740 --> 00:02:29,867
‫$300.

52
00:02:32,035 --> 00:02:33,162
‫لتتحدثوا الإنجليزية

53
00:02:33,245 --> 00:02:35,247
‫أظهر له أموالك
‫يظهر لك المسدس.

54
00:02:40,252 --> 00:02:42,629
‫"بانجر"، "جلوك عيار 40".

55
00:02:42,713 --> 00:02:44,631
‫3 رصاصات قيمة الواحدة 50$.

56
00:02:44,715 --> 00:02:46,800
‫تريد رصاصات؟
‫$350 إذاً.

57
00:02:46,884 --> 00:02:48,927
‫حسناً، هذه طلقات حبوب "كوربين" 140.

58
00:02:49,011 --> 00:02:51,513
‫رصاصات مجوفة
‫تحدث ثقب كبير في هدفك،

59
00:02:51,597 --> 00:02:53,932
‫وتخترقة وتخرج منه.

60
00:02:57,644 --> 00:02:59,480
‫تباً يا رجل،
‫تريد الرصاص أم لا؟

61
00:03:00,564 --> 00:03:01,398
‫يا صديقي.

62
00:03:03,650 --> 00:03:06,653
‫- لا أعلم إذا كنت أحتاجها.
‫- حسناً، رائع. لا رصاص.

63
00:03:06,737 --> 00:03:07,779
‫نعود إلى ثلاثة.

64
00:03:08,906 --> 00:03:10,866
‫أنا حقاً،
‫أنا لا أريد ذلك يا أخي.

65
00:03:10,949 --> 00:03:12,159
‫تمهل، تمهل!

66
00:03:12,743 --> 00:03:15,579
‫- اللعنة ماذا تفعل؟
‫-لا أريد هذا المسدس اللعين.

67
00:03:15,662 --> 00:03:17,331
‫لقد أضعت وقتي!

68
00:03:17,414 --> 00:03:18,457
‫إهدأ!
‫إهدأ!

69
00:03:18,540 --> 00:03:20,417
‫أعطه المال إنه ليس هنا.

70
00:03:20,501 --> 00:03:23,086
‫تباً يا رجل لن أعطيه مالي.

71
00:03:23,587 --> 00:03:24,922
‫ارجع للخلف!

72
00:03:25,881 --> 00:03:28,008
‫واجه هذا الجبان ودعنا نذهب

73
00:03:29,468 --> 00:03:31,303
‫هيا، أعطني مالك اللعين.

74
00:03:40,103 --> 00:03:43,857
‫اللعنة، دعني أري، "برندو".

75
00:03:43,941 --> 00:03:45,192
‫اللعنة!

76
00:04:00,207 --> 00:04:01,750
‫اللعنة، هذا ليس صحيح.

77
00:04:01,833 --> 00:04:04,169
‫يرتدي قلادة ابني.

78
00:04:04,253 --> 00:04:05,879
‫يثرثر.

79
00:04:07,297 --> 00:04:08,882
‫تعال يا رجل ، سأتخلص منك.

80
00:04:13,178 --> 00:04:15,389
‫لا، لا.

81
00:04:15,931 --> 00:04:18,267
‫اللعنة، لا.

82
00:04:18,559 --> 00:04:21,728
‫يا رجل، ابتعد عن أريكتي.

83
00:04:21,812 --> 00:04:23,814
‫يا رجل ، أنت من أطلق النار عليّ.

84
00:04:24,314 --> 00:04:27,985
‫كان لدي خطط يا رجل،
‫أعيش الحياة و بعض الهراء.

85
00:04:28,694 --> 00:04:29,861
‫هل تشعر بي؟

86
00:04:29,945 --> 00:04:34,199
‫ماذا كنت تفعل وأنت ترتدي قلادته؟

87
00:04:34,283 --> 00:04:35,617
‫لم يكن سيحتاجها.

88
00:04:35,701 --> 00:04:39,204
‫لم يكن عليك الإحتفاظ بها أثناء سيرك.

89
00:04:39,830 --> 00:04:41,456
‫لقد رآك الفتى وأنت تفعل ذلك.

90
00:04:41,540 --> 00:04:43,750
‫لن يتحدث بهذا.

91
00:04:44,293 --> 00:04:47,713
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يبدأ في التحدث،

92
00:04:48,839 --> 00:04:51,466
‫وسوف يحدث لك ما لا يحمد عقباه.

93
00:04:56,430 --> 00:04:57,848
‫آسف.

94
00:05:09,776 --> 00:05:11,528
‫أنت خائف مني يا رجل.

95
00:05:11,778 --> 00:05:13,071
‫ما الذي ورطت نفسك فيه؟

96
00:05:13,155 --> 00:05:15,157
‫لا تقلق من ذلك يا رجل.
‫أين أمي؟

97
00:05:15,240 --> 00:05:16,325
‫تسترخي.

98
00:05:16,992 --> 00:05:19,411
‫لا يجب أن نتصرف هكذا
‫هذه واجبات إجتماعية.

99
00:05:19,494 --> 00:05:20,996
‫تعال إلى هنا.

100
00:05:23,081 --> 00:05:26,168
‫أنت هنا فقط لأنك لا ترغب أن
‫تراك "جيريكا" بهذا الشكل.

101
00:05:26,251 --> 00:05:28,128
‫ستسألك
‫و لن تستطيع الإجابة عليها.

102
00:05:28,211 --> 00:05:30,547
‫- هي لا تحب فعل ذلك.
‫- جميعهم يحبون ذلك.

103
00:05:30,631 --> 00:05:32,049
‫دعني أعطيك قميصاً.

104
00:05:40,057 --> 00:05:41,141
‫هل هذا لـ"كوجي"؟

105
00:05:41,224 --> 00:05:42,934
‫نعم
‫أخبرتها أن تتخلص من أغراضه

106
00:05:44,686 --> 00:05:48,357
‫كل ما عليها فعله أن تضعه في
‫صندوق التبرع للكنيسة.

107
00:05:48,440 --> 00:05:49,441
‫كيف حالها؟

108
00:05:49,983 --> 00:05:51,485
‫تكون أياماً أفضل من غيرها.

109
00:05:51,568 --> 00:05:52,569
‫ماذا عنك؟

110
00:05:53,153 --> 00:05:54,571
‫و كأنك تهتم.

111
00:05:54,655 --> 00:05:55,947
‫أنت مُحق. أنا لا أهتم.

112
00:05:56,031 --> 00:05:58,617
‫لكن أنا وأمك نقوم بعملنا.

113
00:05:58,700 --> 00:06:00,452
‫أنا أبحث عن مصلحتها.

114
00:06:00,952 --> 00:06:02,746
‫إستمر في إخبار نفسك
‫هذا الهراء.

115
00:06:04,331 --> 00:06:05,749
‫هل كل هذا بسبب أخيك؟

116
00:06:12,297 --> 00:06:13,715
‫أنت تعلم من قتل "كوجي".

117
00:06:15,634 --> 00:06:17,594
‫أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث.

118
00:06:17,678 --> 00:06:20,430
‫اللعنة.
‫لا تدفن رأسك في الرمال.

119
00:06:20,555 --> 00:06:22,099
‫هل تعتقد أنك أول لعين

120
00:06:22,182 --> 00:06:24,101
‫يأتي للمنزل ويظن أنه رجل المنزل؟

121
00:06:24,184 --> 00:06:25,477
‫لا، ولكنني الأخير.

122
00:06:26,478 --> 00:06:27,688
‫شاهد هذا يا رجل.

123
00:06:30,649 --> 00:06:33,402
‫أمي، الى متى سيمكث هذا الرجل هنا؟

124
00:06:34,403 --> 00:06:35,404
‫ليس طويلاً.

125
00:06:35,737 --> 00:06:36,738
‫حسناً.

126
00:06:36,947 --> 00:06:38,907
‫لأنني بعت المنزل وسوف نغادر.

127
00:06:41,410 --> 00:06:42,828
‫عن أى شئ تتحدثي؟

128
00:06:44,162 --> 00:06:46,832
‫جاء سمسار عقارات
‫وطرح أمامى عرضاً وقبلته.

129
00:06:47,916 --> 00:06:50,293
‫لا يمكن بيع المنزل يا أمي
‫أنا أمتلك نصفه.

130
00:06:50,377 --> 00:06:52,254
‫ستحصل على نصفك.
‫لا تقلق.

131
00:06:52,337 --> 00:06:53,922
‫ليس هذا فحسب.

132
00:06:54,840 --> 00:06:57,217
‫لقد اشترى جدي هذا المنزل
‫و كبرنا به.

133
00:06:57,300 --> 00:06:58,385
‫ماذا تفعلين؟

134
00:06:58,468 --> 00:07:00,095
‫أنظر ماذا فعل بنا هذا الخير.

135
00:07:01,888 --> 00:07:03,890
‫ماذا حدث لعقلك؟

136
00:07:13,775 --> 00:07:15,694
‫ستعود أمي قريباً.
‫يجب أن تغادر.

137
00:07:15,777 --> 00:07:16,945
‫لا، سأسرع.

138
00:07:17,028 --> 00:07:18,864
‫لا تفعل هذا، ليس بدون واقي.

139
00:07:18,947 --> 00:07:19,948
‫هيا

140
00:07:20,532 --> 00:07:22,075
‫لن تضع طفل بداخلي.

141
00:07:22,159 --> 00:07:24,453
‫- هناك أشياء أخرى يمكن فعلها
‫- مثل ماذا؟

142
00:07:24,536 --> 00:07:27,372
‫"كيشا"، "كيفن" لقد عدت.
‫- اللعنة.

143
00:07:29,166 --> 00:07:31,376
‫إن أمسكت بك فلا تقلق
‫حول موضوع الإنجاب،

144
00:07:31,460 --> 00:07:33,086
‫لأنها سوف تقطع عضوك.

145
00:07:40,844 --> 00:07:42,471
‫مرحباً عزيزتي
‫ماذا تفعلي هنا؟

146
00:07:42,554 --> 00:07:43,680
‫استعد للنوم.

147
00:07:44,514 --> 00:07:46,558
‫لقد ركبت الحافلة مبكراً.

148
00:07:46,641 --> 00:07:47,642
‫لقد سمعتك.

149
00:07:47,851 --> 00:07:50,020
‫هل ترطبي الجو على الحي كله؟

150
00:07:51,521 --> 00:07:53,064
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة.

151
00:08:13,168 --> 00:08:14,336
‫ماذا حدث؟

152
00:08:15,253 --> 00:08:17,339
‫لا شيء، فقط إصطدمت
‫رأسي أثناء العمل.

153
00:08:17,422 --> 00:08:18,507
‫هذا لا شيء.

154
00:08:18,590 --> 00:08:20,008
‫إصطدمت رأسك؟

155
00:08:20,759 --> 00:08:21,843
‫في ماذا؟

156
00:08:25,055 --> 00:08:26,264
‫ما هذا؟

157
00:08:33,980 --> 00:08:35,357
‫حاولت أن أشتري مسدس.

158
00:08:37,400 --> 00:08:39,528
‫حسناً، لماذا؟

159
00:08:44,699 --> 00:08:46,618
‫لأنني أعرف من قتل "كوجي" و...

160
00:08:46,701 --> 00:08:48,370
‫لماذا تحاول فعل شئ كهذا؟

161
00:08:48,453 --> 00:08:51,331
‫لأن "كوجي" مات وأشعر أن
‫لابد أن يدفع أحد الثمن.

162
00:08:51,414 --> 00:08:53,250
‫ما الذي تتحدث عنه؟

163
00:08:53,917 --> 00:08:57,379
‫لدينا خطط يا "برندو"
‫أنتَ لست هكذا.

164
00:08:57,462 --> 00:08:58,672
‫أنت تعرف هذا.

165
00:09:06,638 --> 00:09:09,182
‫كما تعلم، كل ما عليك فعله
‫الذهاب إلى الشرطة.

166
00:09:09,266 --> 00:09:12,269
‫- وأخبرهم بما تعرفه.
‫- سأهتم بهذا.

167
00:09:12,352 --> 00:09:13,937
‫شكراً لإستماعك.

168
00:09:14,020 --> 00:09:15,480
‫فالتنضج بحق الجحيم.

169
00:09:28,577 --> 00:09:29,870
‫"واشنطن"
‫"12"

170
00:09:51,057 --> 00:09:53,351
‫أنا مشغول
‫أقوم ببعض الأعمال هنا.

171
00:09:53,435 --> 00:09:54,644
‫أمهلني ثانية.

172
00:09:58,607 --> 00:10:00,650
‫رجلي الصغير، سيكون بالخارج معك.

173
00:10:02,360 --> 00:10:05,363
‫حسناً، أعتقد أنك لا تدرك بعد
‫معنى المساحة الخاصة.

174
00:10:07,282 --> 00:10:08,450
‫أمي، أمي، هيا.

175
00:10:08,533 --> 00:10:09,868
‫-ستعمل اليوم؟
‫-الخصوصية.

176
00:10:09,951 --> 00:10:12,621
‫لا أحد يريد رؤيتك وأنت تفعل ذلك.

177
00:10:12,704 --> 00:10:13,622
‫أمي.

178
00:10:14,497 --> 00:10:15,957
‫- ستعمل اليوم أم لا؟
‫-نعم.

179
00:10:16,041 --> 00:10:18,460
‫سأخذ "أيميت" الصغير إلى "جاب"
‫لديهم خصومات

180
00:10:18,543 --> 00:10:20,545
‫- ثم سنذهب للمنتزه.
‫حسناً، لا بأس.

181
00:10:20,629 --> 00:10:22,047
‫ستطلب من"سني"
‫ساعات آخرى؟

182
00:10:22,130 --> 00:10:23,214
‫نعم، سأحاول.

183
00:10:23,298 --> 00:10:24,466
‫أنت بحاجة لذلك.

184
00:10:24,549 --> 00:10:26,801
‫يحتاج لسَرير مناسب،
‫وإلى حضانة مناسبة.

185
00:10:26,885 --> 00:10:28,553
‫أعلم سنتحدث عن هذا، إتفقنا؟

186
00:10:28,637 --> 00:10:30,805
‫لا أعرف ماذا زحف بداخلك ومات،

187
00:10:30,889 --> 00:10:32,849
‫أجوك، أشعل عود ثقاب
‫حينما تنتهي.

188
00:10:32,933 --> 00:10:35,060
‫أبيك نتن، صحيح؟
‫- اللعنة.

189
00:10:35,477 --> 00:10:38,438
‫فاز "لينكولن بارك" بـ
‫9 من 10 وسيقابل "ريد نورث".

190
00:10:38,521 --> 00:10:41,024
‫- على أى حال لن نتغلب عليهم.
‫- 9 من 10،

191
00:10:41,107 --> 00:10:43,818
‫- فقدوا واحدة، و ربما سيخسروا مجدداً.
‫- مرحباً.

192
00:10:44,194 --> 00:10:46,780
‫تبدو كشخص كافح في الحافلة
‫في الصباح.

193
00:10:47,280 --> 00:10:48,531
‫لم أنام جيداً.

194
00:10:49,532 --> 00:10:50,909
‫هو قلق بشأن المسرحية.

195
00:10:50,992 --> 00:10:53,119
‫مسرحية، أي مسرحية؟
‫ابني في مسرحية؟

196
00:10:53,203 --> 00:10:55,080
‫المسئول قام باختباره.

197
00:10:55,163 --> 00:10:57,123
‫المسئول، حقاً؟
‫هذا جيد.

198
00:10:57,207 --> 00:10:59,376
‫حقاً "كيشا"؟
‫أنتِ ثرثارة.

199
00:10:59,459 --> 00:11:01,294
‫- اللغة!
‫- دولار.

200
00:11:02,754 --> 00:11:03,838
‫أنا لا أملك المال.

201
00:11:03,922 --> 00:11:05,507
‫حسناً ، ضع علامتك الخاصة.

202
00:11:05,924 --> 00:11:07,008
‫هيا.

203
00:11:08,760 --> 00:11:11,471
‫يجب أن تدفع 2$ للتحدث لأختك
‫بهذه الطريقة

204
00:11:12,097 --> 00:11:14,557
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

205
00:11:14,641 --> 00:11:16,059
‫- قهوة.
‫- من فضلك.

206
00:11:17,727 --> 00:11:20,105
‫ما أهمية أن تستخدم هذه اللغة

207
00:11:20,188 --> 00:11:21,815
‫و أنت على الفطور؟
‫لا شيء.

208
00:11:21,898 --> 00:11:23,483
‫يتدرب "كيفن" على المسرحية.

209
00:11:23,566 --> 00:11:25,986
‫جيد.
‫يبقيك بعيداً عن هذه الشوارع اللعينة.

210
00:11:27,404 --> 00:11:29,030
‫- اللعنة.
‫- الثانية.

211
00:11:35,412 --> 00:11:38,832
‫انظري،
‫سبب عدم إخبارك عن المسرحية.

212
00:11:38,915 --> 00:11:40,333
‫هو لأنني قد لا أفعل ذلك.

213
00:11:40,417 --> 00:11:42,085
‫لقد تدربت على المسرحية،
‫صحيح؟

214
00:11:42,794 --> 00:11:45,380
‫في عائلتنا نحن ننهي ما بدأناه،
‫هل تسمعني؟

215
00:12:07,068 --> 00:12:08,486
‫لا، شكراً.

216
00:12:10,822 --> 00:12:13,366
‫- أعطني ثانية. يمكنني أن أشرح.
‫- ماذا ستشرح؟

217
00:12:13,450 --> 00:12:16,036
‫كيف جعلتني أجلس وأنتظر
‫على الطاولة كما اعتدت،

218
00:12:16,119 --> 00:12:17,996
‫- ولم تظهر أبدا؟
‫- لن تفهمي.

219
00:12:18,079 --> 00:12:20,582
‫لا أنا أفهم .
‫هذاما جعلني أبدو كالحمقاء.

220
00:12:20,665 --> 00:12:22,751
‫-الأمر ليس كما يبدو؟
‫-إذن، كيف يبدو؟

221
00:12:23,334 --> 00:12:25,003
‫أين كنت؟ ماذا حدث؟

222
00:12:25,420 --> 00:12:26,629
‫أخبرني من فضلك.

223
00:12:26,796 --> 00:12:27,797
‫أين كنت؟

224
00:12:28,214 --> 00:12:29,799
‫بعض المشاكل حدثت و...

225
00:12:29,883 --> 00:12:32,302
‫و لم تستطيع الإتصال بي والقول
‫أنك لن تأتي؟

226
00:12:35,472 --> 00:12:36,890
‫أنا آسف.

227
00:12:36,973 --> 00:12:38,975
‫أخبرني بشيء لا أعرفه
‫يا "روني".

228
00:12:39,642 --> 00:12:41,770
‫لا أعرف ماذا يجب عليّ أن أقول
‫أيضاً.

229
00:12:43,855 --> 00:12:45,106
‫هل تعرف؟

230
00:12:45,190 --> 00:12:46,900
‫لم أعد أهتم.

231
00:12:46,983 --> 00:12:49,360
‫أنا لا أعرف حتى لمَ أنت هنا.

232
00:12:49,444 --> 00:12:51,821
‫لا أحتمل منك المزيد
‫لا تتصل بعملي مجدداً.

233
00:12:51,905 --> 00:12:54,491
‫لا تظهر.
‫فقط دعني وشأني يا "روني".

234
00:12:54,574 --> 00:12:55,617
‫لقد سئمت منك!

235
00:12:56,159 --> 00:12:57,327
‫"تريس"، هيا.

236
00:12:58,953 --> 00:13:01,790
‫سأكتشف لماذا حدث هذا لـ"جيسون"!

237
00:13:02,665 --> 00:13:04,751
‫سأصل إلى هاتفه.

238
00:13:04,834 --> 00:13:06,044
‫أعدك.

239
00:13:19,641 --> 00:13:22,268
‫- صباح الخير
‫- هل هذا؟

240
00:13:24,312 --> 00:13:26,940
‫نعم، آسف بشأن أمس.

241
00:13:28,274 --> 00:13:29,818
‫لا بأس.

242
00:13:29,901 --> 00:13:31,903
‫أعلم أنك ستفعل الشيء الصحيح.

243
00:13:35,115 --> 00:13:36,366
‫أمي في الحقيقة

244
00:13:36,449 --> 00:13:37,617
‫لقد توقفت منذ أمس

245
00:13:37,700 --> 00:13:40,328
‫وقد قالت شيء ما عن بيع المنزل

246
00:13:40,411 --> 00:13:43,248
‫- لمن؟
‫-لا أعرف، هل تعرف؟

247
00:13:43,331 --> 00:13:45,083
‫ولكن لدي شعور،

248
00:13:45,166 --> 00:13:46,876
‫أنها على وشك إفساد الأمر.

249
00:13:46,960 --> 00:13:48,753
‫- لذا...
‫- تفكيرها ليس صائباً.

250
00:13:48,837 --> 00:13:51,464
‫بالضبط لهذا السبب أعتقد
‫أن يمكنك...

251
00:13:51,548 --> 00:13:55,426
‫الذهاب والتحدث معها ربما
‫ستقول شئ يرشدنا.

252
00:13:55,510 --> 00:13:58,012
‫أنا لن أذهب إلى هناك بمفردي.
‫أمك تكرهني.

253
00:13:58,096 --> 00:13:59,389
‫الكراهية كلمة قوية.

254
00:13:59,472 --> 00:14:01,099
‫ربما لا تُفضلك،

255
00:14:01,182 --> 00:14:02,559
‫ولكنها تعلم أنك ذكية.

256
00:14:04,394 --> 00:14:06,354
‫من فضلك. لأجلي.

257
00:14:07,021 --> 00:14:10,024
‫- عزيزتي.
‫- حسناً، حسناً.

258
00:14:10,108 --> 00:14:13,444
‫لكن لدي عرض بعد ظهر هذا اليوم
‫في الداخل أو الخارج.

259
00:14:14,529 --> 00:14:17,157
‫- هل تريني القليل من الداخل والخارج؟
‫-لا

260
00:14:19,701 --> 00:14:22,120
‫- أعرف كيف يبدو الأمر
‫- ما الأمر يا رجل؟

261
00:14:25,290 --> 00:14:26,791
‫إسمح لي أن أضربها يارجل.

262
00:14:32,922 --> 00:14:35,175
‫أترك تلك القذارة تسير في
‫الشارع يا عجوز

263
00:14:38,219 --> 00:14:40,263
‫يمكنك أيضاً تعليق لافتة.

264
00:14:42,348 --> 00:14:43,474
‫هل تريد شيء؟

265
00:14:44,058 --> 00:14:44,934
‫"تريس"

266
00:14:49,939 --> 00:14:51,608
‫هل تريدون رؤية أموالي الآن؟

267
00:14:51,691 --> 00:14:53,776
‫أخرجهم هنا أيها العجوز.

268
00:14:54,235 --> 00:14:56,237
‫لابأس "ريج"، لابأس.

269
00:14:57,197 --> 00:14:58,198
‫هيا.

270
00:15:14,464 --> 00:15:15,465
‫سمعت أنك عدت.

271
00:15:15,548 --> 00:15:16,633
‫نعم، حسناً.

272
00:15:17,508 --> 00:15:18,927
‫أعتقد أن الناس تتحدث؟

273
00:15:19,594 --> 00:15:20,929
‫- هذا ما يفعلوه.
‫- صحيح.

274
00:15:21,471 --> 00:15:23,097
‫أري أن الأعمال جيدة

275
00:15:24,432 --> 00:15:25,850
‫لكننا مُباركين.

276
00:15:26,351 --> 00:15:28,895
‫الكثير من عمليات إطلاق النار،
‫قتل الأطفال.

277
00:15:30,438 --> 00:15:31,689
‫هذا لا يكفيني

278
00:15:32,273 --> 00:15:34,567
‫أنا أتّبع النظام
‫مثلما علمتني يا سيدي.

279
00:15:34,651 --> 00:15:36,110
‫هذا ليس ما سمعته

280
00:15:37,737 --> 00:15:40,323
‫إذا كنت تريد أن تسألني عن شيء
‫فتحدث مباشرةً.

281
00:15:40,907 --> 00:15:42,533
‫قرأت في الصحف

282
00:15:42,617 --> 00:15:45,161
‫عن الفتى نجم كرة السلة

283
00:15:45,245 --> 00:15:47,330
‫الذي قُتل قرب ذلك المخبأ.

284
00:15:47,747 --> 00:15:49,332
‫هل هذا المخبأ أحد أملاكك؟

285
00:15:50,917 --> 00:15:52,961
‫لا علاقة لك بالأمر.
‫لماذا تهتم؟

286
00:15:53,044 --> 00:15:54,629
‫كل تلك الجثث.

287
00:15:56,089 --> 00:15:57,382
‫هذا سيئ.

288
00:16:01,678 --> 00:16:04,555
‫لهذا عدت من أياً يكن المكان
‫الذى كنت فيه...

289
00:16:04,639 --> 00:16:06,474
‫أنظر لي عندما أتحدث إليك.

290
00:16:09,227 --> 00:16:11,104
‫لقد عدت من المكان الذى ذهبت إليه

291
00:16:11,187 --> 00:16:12,897
‫لتعطيني محاضرة؟

292
00:16:12,981 --> 00:16:14,649
‫أنت لا تصلح لتلقي المحاضرات.

293
00:16:14,732 --> 00:16:16,734
‫لا. أنا لا أصلح لها.

294
00:16:23,491 --> 00:16:25,034
‫إذن، كم ستمكث هنا يا رجل؟

295
00:16:25,118 --> 00:16:26,202
‫يعتمد على

296
00:16:27,287 --> 00:16:29,289
‫الأشياء التي أحتاج للقيام بها.

297
00:16:30,790 --> 00:16:35,211
‫أخبرني إذا أحتجت إلى أي شيئ
‫أثناء تواجدك هنا.

298
00:16:35,295 --> 00:16:38,131
‫جيد. لأنني أرغب في معرفة معلومات
‫حول الفتى.

299
00:16:39,590 --> 00:16:41,259
‫لاعب كرة السلة.

300
00:16:41,342 --> 00:16:43,511
‫أتعرف هذا الفتي أو شيء؟
‫لا أحتاج لهذا.

301
00:16:43,594 --> 00:16:45,805
‫هذه القذارة تضر بالأعمال.

302
00:16:47,015 --> 00:16:50,351
‫حسناً، حسناً سأسأل بالجوار.

303
00:16:50,893 --> 00:16:52,270
‫ممتن لذلك.

304
00:17:11,414 --> 00:17:12,790
‫"دجاج (سوني)"
‫غداء-عشاء

305
00:17:14,709 --> 00:17:16,586
‫لماذا نحتفظ بهذه القاذورات؟

306
00:17:16,669 --> 00:17:20,381
‫لقد قليت ست اجزاء من الدجاج فقط،
‫و بعض الأسماك والجراء.

307
00:17:20,465 --> 00:17:22,884
‫وهذا الزيت سيبقي
‫أسبوع آخر على الأقل.

308
00:17:22,967 --> 00:17:24,510
‫نبيذ شعبنا.

309
00:17:24,886 --> 00:17:25,887
‫أنت مجنون.

310
00:17:26,054 --> 00:17:27,638
‫أظهر ما تعرفه.

311
00:17:27,722 --> 00:17:30,266
‫كل مجموعة لديها
‫بعض النكهات المختلفة فيه.

312
00:17:30,350 --> 00:17:33,102
‫أضعها في الثلاجة لبعض الوقت،
‫وعندما أخرجها

313
00:17:33,186 --> 00:17:37,523
‫وتقلى بعض البطاطس والبيض والدجاج ،
‫تلك النكهة تزول.

314
00:17:37,607 --> 00:17:40,902
‫تحدث عن ذلك جيداً،
‫إذا أردت أن تصفع شخصاً ما.

315
00:17:41,652 --> 00:17:43,321
‫أجل، لأنه مقزز.

316
00:17:45,114 --> 00:17:46,741
‫التقزز جيد.

317
00:17:46,824 --> 00:17:48,368
‫هل تتعامل مع طفلك المقزز؟

318
00:17:48,868 --> 00:17:50,495
‫نعم، أعمل على هذا.

319
00:17:51,120 --> 00:17:54,957
‫أنا حقاً أتعامل مع قاذورات سيئة
‫لذا، هل هناك أي شيء متاح؟

320
00:17:55,041 --> 00:17:57,210
‫هناك البعض متاح، خذه أيها الشاب.

321
00:17:57,293 --> 00:17:58,878
‫ولكن، حتى الآن نحن بخير.

322
00:17:59,295 --> 00:18:02,507
‫يجب أن تعيد لـ"كيو" ورقها
‫في أقرب وقت.

323
00:18:02,590 --> 00:18:04,801
‫- نعم ، كنت أقصد ذلك.
‫- لا تتأخر عليها.

324
00:18:05,134 --> 00:18:08,554
‫هي ليست فتاة من فتياتك، هل تفهم؟

325
00:18:29,450 --> 00:18:31,285
‫يا رجل هل تعطيني ثانية؟

326
00:18:31,702 --> 00:18:33,246
‫نعم، أدعمك.

327
00:18:33,329 --> 00:18:36,707
‫لقد استعدنا كل أغراض "جيسون"
‫بعد التشريح، لكن بدون هاتفه.

328
00:18:39,001 --> 00:18:40,670
‫لقد أرسلنا لأمه كل ما لدينا.

329
00:18:40,753 --> 00:18:42,797
‫هي تريد استعادته من أجل الصور

330
00:18:43,840 --> 00:18:47,218
‫كما تعلم ربما تم تركه
‫في المبني، من يعرف؟

331
00:18:47,301 --> 00:18:49,137
‫- لا تلمسني.
‫هيا يارجل.

332
00:18:51,848 --> 00:18:53,766
‫فقط أحاول فعل الشيء
‫الصحيح لإبني.

333
00:18:54,475 --> 00:18:55,601
‫هل تفعل بالفعل؟

334
00:18:55,685 --> 00:18:57,353
‫ما الذي يعنيه هذا؟

335
00:18:59,814 --> 00:19:02,233
‫لقد أريتك جثة "جيسون"
‫من منطلق الإحترام.

336
00:19:02,316 --> 00:19:04,193
‫هذا التحقيق خارج عن سلطتي.

337
00:19:04,277 --> 00:19:07,238
‫لذا من المفترض أن أمضي قدماً
‫وأنسى ابني الميت؟

338
00:19:07,321 --> 00:19:11,159
‫لا. من المفترض أن تتوقف
‫عن طرح الأسئلة.

339
00:19:14,704 --> 00:19:16,205
‫أخرج من هنا.

340
00:19:32,555 --> 00:19:33,556
‫مرحباً يا "كيف".

341
00:19:33,931 --> 00:19:36,058
‫أنظري، أنا لا أضرب الفتيات

342
00:19:36,142 --> 00:19:38,728
‫ولكني سأبرحك ضرباً
‫إذا اضطررت الى ذلك.

343
00:19:38,811 --> 00:19:40,396
‫أنت لطيف ولا تستطيع ضربي.

344
00:19:40,480 --> 00:19:42,231
‫-أنا لست لطيفاً
‫-رجل عصابة إذاً

345
00:19:42,315 --> 00:19:44,150
‫- أعتقد هذا.
‫- حسناً.

346
00:19:45,943 --> 00:19:46,986
‫ماذا تفعلي؟

347
00:19:47,069 --> 00:19:49,822
‫ستكون مع ابنة عمي
‫وأريد أن آرى ماذا ستفعل؟

348
00:19:49,906 --> 00:19:51,157
‫ماذا تقصدين؟
‫أنا

349
00:19:55,328 --> 00:19:57,622
‫هذا مقزز، يجب أن تتحكم.

350
00:19:57,705 --> 00:19:58,915
‫ماذا؟ لا.

351
00:19:59,707 --> 00:20:00,875
‫لا، ماذا تقصدين؟

352
00:20:00,958 --> 00:20:02,168
‫فقط قف بلا حراك.

353
00:20:03,669 --> 00:20:05,004
‫ماذا تفعلين؟

354
00:20:05,087 --> 00:20:06,964
‫-تسمى القبلة الفرنسية.
‫- لا أريد.

355
00:20:07,048 --> 00:20:08,466
‫- واحدة أخرى.
‫- لقد تأخرت

356
00:20:08,549 --> 00:20:10,635
‫يجب أن أذهب إلى المدرسة لذا

357
00:20:11,969 --> 00:20:12,970
‫نعم.

358
00:20:14,180 --> 00:20:15,640
‫لمن تعملي؟

359
00:20:15,723 --> 00:20:19,352
‫يمتلك والداي وكالة عقارية
‫ناجحة في "هايد بارك".

360
00:20:20,269 --> 00:20:22,271
‫أظن أن هذا المكان به مميزات كثيرة.

361
00:20:22,355 --> 00:20:24,065
‫الفتاة "برجي"
‫تشبه الحم المقدد

362
00:20:24,148 --> 00:20:26,275
‫ربما أحدهم "(جاك) و(جيل)".

363
00:20:26,359 --> 00:20:27,735
‫كلاهما وقح كالجحيم.

364
00:20:27,818 --> 00:20:29,987
‫لا بأس. سأظل أتعامل بشكل احترافي.

365
00:20:30,780 --> 00:20:33,574
‫إذن، سيدة "جونسون"
‫من يحاول شراء منزلك؟

366
00:20:33,658 --> 00:20:36,244
‫جائني بعض الرجال بعد الجنازة في الكنيسة.

367
00:20:36,786 --> 00:20:39,872
‫يحاولون استغلالك
‫وأنتِ في حداد.

368
00:20:39,956 --> 00:20:41,249
‫هل ستتحدث أنت أيضاً؟

369
00:20:41,332 --> 00:20:42,875
‫يكفينى سوء بالإستماع لها.

370
00:20:44,085 --> 00:20:45,628
‫هل كان اسمه
‫"داريل تايلور"؟

371
00:20:45,711 --> 00:20:47,880
‫أجل، أجل، هذا هو.
‫هل تعرفينه؟

372
00:20:50,132 --> 00:20:52,051
‫هل جعلك توقعين على أي شيئ؟

373
00:21:01,269 --> 00:21:03,771
‫لقد وقعت على ما يسمى ورقة العرض الأولية.

374
00:21:03,854 --> 00:21:06,482
‫- هذا ليس عقد بيع ملزم.
‫- جيد.

375
00:21:06,566 --> 00:21:08,234
‫ما الذي يضحكك؟

376
00:21:08,317 --> 00:21:10,069
‫لازلت سأبيع المنزل.

377
00:21:10,695 --> 00:21:12,947
‫دائماً به مشكلات،
‫وأيضاً فواتير مستحقة.

378
00:21:13,030 --> 00:21:14,824
‫نعم،
‫نحن نتطلع إلى تقليص الحجم.

379
00:21:14,907 --> 00:21:17,660
‫- أنا آسف "نحن"؟
‫- نعم، سنعمل على ذلك.

380
00:21:17,743 --> 00:21:20,121
‫- على الجانب الجنوبي؟
‫- "مونتيجل".

381
00:21:21,998 --> 00:21:24,166
‫"تنيسي" أختي حصلت على منزل.

382
00:21:24,250 --> 00:21:25,585
‫هل ذهبت
‫لـ"تنيسي" قبلاً؟

383
00:21:25,668 --> 00:21:27,712
‫لا، لكن في أتلانتا كان نفس الشيء.

384
00:21:27,795 --> 00:21:29,839
‫-لا ليس كذلك.
‫هل ذهبت لأي منهما؟

385
00:21:29,922 --> 00:21:31,424
‫نحن لا نتحدث عني حتى.

386
00:21:31,507 --> 00:21:34,302
‫حسناً "جريفي" أرانى الصور
‫هذا ما يهم. إنها جميلة.

387
00:21:34,385 --> 00:21:37,722
‫نعم ، لديهم نسور ،
‫مثل النسور الصلعاء

388
00:21:37,805 --> 00:21:40,391
‫- لذا أنتم تتطلعون للبدء من جديد.
‫- نعم.

389
00:21:40,474 --> 00:21:41,809
‫أنا
‫- ماذا؟

390
00:21:41,892 --> 00:21:43,811
‫يجب عليكِ التفكير عندما تتقاعدى.

391
00:21:43,894 --> 00:21:45,771
‫ستحصلي على رأس مال أكثر
‫من قبل...

392
00:21:45,855 --> 00:21:46,981
‫ما الذي تتحدث عنه؟

393
00:21:47,064 --> 00:21:48,649
‫يجب أن تدعيه
‫يستمر في النمو!

394
00:21:48,733 --> 00:21:49,817
‫أريد الذهاب.

395
00:21:49,900 --> 00:21:51,277
‫-عزيزتي، أخبريها.
‫-حسناً

396
00:21:51,360 --> 00:21:54,530
‫انظر، مع بناء مكتبة أوباما
‫على بعد عشر دقائق، و

397
00:21:54,614 --> 00:21:57,366
‫مركز صدمات المستوى الأول
‫التابع لجامعة شيكاغو،

398
00:21:57,450 --> 00:21:59,660
‫الحي مزدهر بالفعل.

399
00:21:59,744 --> 00:22:02,663
‫لذا يمكننا الحصول
‫على مال كثير لهذا المنزل، صحيح؟

400
00:22:02,747 --> 00:22:04,582
‫ربما أكثر من أي وقت مضى.

401
00:22:05,249 --> 00:22:06,167
‫يا إلهي.

402
00:22:09,587 --> 00:22:11,005
‫ما هذا الهراء؟

403
00:22:11,088 --> 00:22:12,423
‫إلى من تتحدث؟

404
00:22:12,506 --> 00:22:15,343
‫- لقد أفسدتى الأمر على لتوك.
‫- تقصد قلت الحقيقة؟

405
00:22:15,426 --> 00:22:17,887
‫كان من المفترض أن تبعديها
‫عن بيع المنزل.

406
00:22:17,970 --> 00:22:19,764
‫طلبت مني التحدث معها
‫عن الأمر.

407
00:22:19,847 --> 00:22:22,350
‫و فعلت ذلك، قد يكون البيع
‫أفضل شيء لها الآن،

408
00:22:22,433 --> 00:22:23,559
‫حتى ولو لم تحب ذلك.

409
00:22:23,643 --> 00:22:25,353
‫سوف تنفق المال مباشرة.

410
00:22:25,478 --> 00:22:27,063
‫خمني من
‫ستطرق بابه بعد ذلك؟

411
00:22:27,146 --> 00:22:28,981
‫- أنت لا تعلم هذا.
‫- أنا لا أعلم

412
00:22:29,398 --> 00:22:31,567
‫فقط رأيتها تتخذ قرارات سيئة متتالية.

413
00:22:31,651 --> 00:22:34,278
‫و المنزل الشيء الوحيد الذي امتلكناه
‫ولم تدمره.

414
00:22:34,362 --> 00:22:37,740
‫- ما الذي تتحدثى عنه إذاً؟
‫- بيع المنزل ليس هو المشكلة.

415
00:22:37,823 --> 00:22:38,866
‫ما معنى هذا؟

416
00:22:38,949 --> 00:22:41,577
‫هذا يعني أن هذا كله
‫مرتبط بأي هراء مجنون

417
00:22:41,661 --> 00:22:43,037
‫بينك أنت وأمك.

418
00:22:43,120 --> 00:22:44,955
‫أليس لديكِ مشاكل مع عائلتك؟

419
00:22:45,039 --> 00:22:47,124
‫حسنًا، لا يمكنني فعل هذا معك الآن.

420
00:22:47,792 --> 00:22:49,919
‫الآن دورك في إلقاء اللوم عليّ...

421
00:22:50,002 --> 00:22:52,213
‫لنتحدث لاحقاً
‫لدى عمل لا يمكننى التأخر.

422
00:22:53,172 --> 00:22:54,173
‫حسناً.

423
00:22:55,466 --> 00:22:56,676
‫حسناً، أحبك أيضاً.

424
00:23:00,388 --> 00:23:01,722
‫اللعنة يا رجل.

425
00:23:17,238 --> 00:23:18,447
‫ما الأمر؟

426
00:23:20,700 --> 00:23:22,535
‫"سيسي" لا يتبول و الناس تتحدث.

427
00:23:24,328 --> 00:23:25,579
‫هذا فتي صالح.

428
00:23:25,663 --> 00:23:26,997
‫هذا فتي صالح.

429
00:23:27,081 --> 00:23:28,999
‫هذا أبيك هنا أيها الصغير.

430
00:23:29,083 --> 00:23:31,836
‫أنظر لنفسك، تتبول.

431
00:23:31,919 --> 00:23:34,755
‫أنظر لنفسك أيها الصغير
‫أنت تحتاج أن تكون أقوي.

432
00:23:36,215 --> 00:23:38,843
‫لمَ أنت مندهش؟
‫ألا يفعلها أحد أبنائك؟

433
00:23:39,844 --> 00:23:43,639
‫لا، أنا سيده،
‫لذلك أنا فقط أطعمه وأمشي معه.

434
00:23:43,723 --> 00:23:46,058
‫بهذه الطريقة ولائه
‫لا ينتمي لأي شخص آخر.

435
00:23:48,310 --> 00:23:51,021
‫أنت لست هنا من أجل هذا.
‫اذاً ماذا تريد؟

436
00:23:53,983 --> 00:23:56,610
‫أنت تعلم أن ابني قُتل، أليس كذلك؟

437
00:24:00,364 --> 00:24:01,866
‫رأيته يلعب مرة واحدة.

438
00:24:02,867 --> 00:24:06,078
‫لقد كان سيئاً في التبول،
‫ولكن قفزته واعدة؟

439
00:24:07,747 --> 00:24:10,166
‫أريد معرفة هل سمعت شيء
‫عن مقتل الفتى؟

440
00:24:11,500 --> 00:24:13,753
‫هل أبدو مثل الشخص المناسب
‫أيها اللعين؟

441
00:24:13,836 --> 00:24:16,213
‫لا، لكن "جيسون" أفضل من يعرف
‫هذا السكن.

442
00:24:16,297 --> 00:24:18,924
‫ما أعرفه جيداً بها بيوت الدعارة فقط.

443
00:24:19,550 --> 00:24:20,926
‫و لا يعني أننى لا أعرف.

444
00:24:23,554 --> 00:24:25,222
‫تباً، هل تعرف هذا سكن من؟

445
00:24:25,306 --> 00:24:26,724
‫- نعم، "ترايس".
‫- وتطلب

446
00:24:26,807 --> 00:24:30,770
‫منى أنى إذا رأيت أو شاهدت أي شيء
‫ليس من شأنى

447
00:24:30,853 --> 00:24:32,271
‫أذهب وأخبرك؟

448
00:24:32,772 --> 00:24:34,273
‫لماذا سأفعل ذلك؟

449
00:24:35,483 --> 00:24:37,318
‫لأنه كان فتى صالح.

450
00:24:37,401 --> 00:24:39,069
‫ولا يستحق ما حدث له.

451
00:24:39,862 --> 00:24:40,863
‫حسناً.

452
00:24:42,531 --> 00:24:44,533
‫لكن في المقابل، ستفعل شيئًا لأجلي.

453
00:24:45,743 --> 00:24:46,994
‫هل أنت مستعد لذلك؟

454
00:24:49,330 --> 00:24:52,458
‫سأعبث معك أو شيء من هذا القبيل

455
00:24:52,541 --> 00:24:54,084
‫أيها "الزنجى" من فضلك...

456
00:24:54,877 --> 00:24:56,629
‫لدي من يفعلون ذلك.

457
00:25:00,090 --> 00:25:01,342
‫هل اتفقنا؟

458
00:25:11,894 --> 00:25:13,938
‫المضحك، أنه بعد مقتل الفتى الأخر

459
00:25:14,021 --> 00:25:15,523
‫بعتَ تلك القطعة لي.

460
00:25:15,606 --> 00:25:17,858
‫لذلك إذا كان لديك أعمال غير مُنجزة،

461
00:25:17,942 --> 00:25:19,443
‫يُفضل أن تتعامل معها بنفسك

462
00:25:20,152 --> 00:25:22,530
‫لأن الشرطة لو جاءت هنا

463
00:25:23,531 --> 00:25:26,367
‫سأقتلك، وجدتك،

464
00:25:27,034 --> 00:25:30,037
‫وصديقتك، وحفلتكم الراقصة.

465
00:25:47,388 --> 00:25:50,349
‫"77TH" متجر
‫للوجبات الخفيفة والمشروبات الكحولية

466
00:25:52,434 --> 00:25:53,435
‫ما الأمر؟

467
00:25:53,978 --> 00:25:55,354
‫الكوليسترول.

468
00:25:55,437 --> 00:25:56,856
‫هل أشتريت أي شيء؟

469
00:25:56,939 --> 00:25:58,774
‫نعم، اللعنة.

470
00:26:04,655 --> 00:26:07,408
‫هل تعرف هؤلاء الفتيان
‫الذين يأتوا كثيراً هنا؟

471
00:26:07,491 --> 00:26:09,869
‫الطويل، والسمين، والقصير؟

472
00:26:09,952 --> 00:26:12,079
‫نعم ماذا عنهم؟

473
00:26:12,162 --> 00:26:14,081
‫هل يذهبوا إلى مدرسة
‫بالقرب من هنا؟

474
00:26:14,164 --> 00:26:15,332
‫لماذا؟

475
00:26:17,793 --> 00:26:20,045
‫"جيسون"، أعتقد أنهم يعرفوا ابني.

476
00:26:20,129 --> 00:26:22,506
‫أريد أن أعرف
‫لو يحتاجوا شئ من أغراضه.

477
00:26:22,590 --> 00:26:24,091
‫يذهبون إلى "هوبكنز".

478
00:26:24,174 --> 00:26:25,217
‫"إعدادية (هوبكنز)"

479
00:26:26,051 --> 00:26:27,511
‫متى يخرجوا؟

480
00:26:27,595 --> 00:26:30,806
‫3:00 ، لكنهم يأتون إلى هنا من
‫أجل الفشار ورقائق البطاطس.

481
00:26:32,016 --> 00:26:34,602
‫آسف لما حدث لإبنك، "جيسون".

482
00:26:34,685 --> 00:26:37,605
‫- ابنك لاعب كرة السلة؟
‫- هل تعرفه؟

483
00:26:37,688 --> 00:26:41,442
‫نعم،
‫كان يأتي لشراء اللبان، فتى صالح.

484
00:27:13,140 --> 00:27:14,308
‫هل إنتهيت؟

485
00:27:15,142 --> 00:27:17,353
‫نعم، أنا بخير، أنا بخير.
‫هل تريد شيء؟

486
00:27:17,436 --> 00:27:19,939
‫هذا الرجل
‫الذي كنت تقف معه خارج المحطة.

487
00:27:20,606 --> 00:27:22,483
‫نعم، لقد قال تواً، أنه فقد ابنه.

488
00:27:22,566 --> 00:27:24,610
‫يا إلهي، هذا والد "جيسون"؟

489
00:27:24,693 --> 00:27:27,279
‫نوعاً ما، ليس والده البيولوجي
‫ولكنه رباه.

490
00:27:27,363 --> 00:27:28,864
‫وماذا يريد؟

491
00:27:28,948 --> 00:27:31,367
‫أنت تعلم،
‫كان يبحث فقط عن إجابات.

492
00:27:31,450 --> 00:27:33,160
‫إجابات، علي ماذا؟

493
00:27:33,243 --> 00:27:35,955
‫قال أنه لم يسترجع هاتف ابنه مع الأدلة.

494
00:27:36,038 --> 00:27:37,998
‫أراد أن يعرف
‫ما كان يفعله في الحى.

495
00:27:38,082 --> 00:27:41,585
‫سمعت أن من ذهب للتعرف على جثته
‫في المشرحة قريب ليس من دمه

496
00:27:41,669 --> 00:27:43,504
‫صحيح، هذا هو؟
‫- نعم

497
00:27:44,004 --> 00:27:46,090
‫هل أخبرته عن "كوجي"
‫الذي كان بالحجز؟

498
00:27:46,507 --> 00:27:48,342
‫- لا.
‫- جيد.

499
00:27:49,343 --> 00:27:50,844
‫هل ستذهب لغسل يديك؟

500
00:27:53,639 --> 00:27:56,642
‫تذكر! "سوفتبول"، الحقل الثالث،
‫حديقة"ماك آرثر".

501
00:27:56,725 --> 00:27:57,893
‫سأكون هناك.

502
00:28:07,069 --> 00:28:08,988
‫"حسناً، حسناً،
‫مرحباً!

503
00:28:09,071 --> 00:28:11,949
‫من ظهري تقول أنني أفعلها
‫أفعلها، أفعلها.

504
00:28:12,032 --> 00:28:15,285
‫نحن نشجع ونأتي به إليكم."

505
00:28:15,953 --> 00:28:17,871
‫يا رجل، لماذا أختك تحب ذلك؟

506
00:28:18,497 --> 00:28:21,083
‫لا أعلم، لكن الآن سأمثل
‫بهذه المسرحية الغبية.

507
00:28:21,166 --> 00:28:23,669
‫ربما تحتاج لرجل كبير في حياتها.

508
00:28:23,752 --> 00:28:25,379
‫أنت تعرف، صوب عليها.

509
00:28:25,462 --> 00:28:27,297
‫أعتقد أنها حصلت على ذلك بالفعل.

510
00:28:31,051 --> 00:28:32,678
‫- اللعنة.
‫- ماذا؟

511
00:28:33,303 --> 00:28:36,807
‫إنه الرجل الذي أطلق النار
‫على الفتى ويطاردني.

512
00:28:37,474 --> 00:28:39,852
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- ماذا تعتقد أنه يفعل؟

513
00:28:39,935 --> 00:28:41,520
‫جاء خلفنا،
‫علينا المغادرة.

514
00:28:42,646 --> 00:28:44,064
‫إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

515
00:28:51,071 --> 00:28:52,322
‫إلى أين سنذهب يا رجل؟

516
00:28:52,406 --> 00:28:54,992
‫- سنكون بأمان في القاعة.
‫- قاعة محاضرات؟

517
00:28:55,367 --> 00:28:57,745
‫ندخل إلى هناك، تعال.

518
00:28:58,203 --> 00:28:59,496
‫السيد "وليام".

519
00:28:59,580 --> 00:29:01,331
‫أرى أنك أستجبت لصلاتي.

520
00:29:01,415 --> 00:29:02,458
‫ماذا؟ عذراً؟

521
00:29:02,541 --> 00:29:04,001
‫حسنًا، نحن بعض الممثلين،

522
00:29:04,084 --> 00:29:06,545
‫وأنت وأصدقاؤك مثاليون لذلك.

523
00:29:07,087 --> 00:29:09,506
‫تعال يا "كيف"!
‫- أنا لا أعرف حتى ما يقصده.

524
00:29:09,590 --> 00:29:11,633
‫يا فتيان، اسمعوني، أعدكم

525
00:29:11,717 --> 00:29:13,385
‫الأجزاء الأكثر أهمية

526
00:29:13,844 --> 00:29:15,179
‫أطفال "لولي بوب"؟

527
00:29:15,888 --> 00:29:17,931
‫مرحباً، كيف أبدو الآن؟

528
00:29:18,015 --> 00:29:20,809
‫مثل مهرجين السيرك المثليين.
‫يا رجل ، تباً لهذا.

529
00:29:20,893 --> 00:29:23,562
‫انظر، على الأقل نحن في
‫مأمن من الرجل بالخارج.

530
00:29:23,645 --> 00:29:25,939
‫- هل أنت واشٍ يا "كيف"؟
‫يا رجل كيف ابدو؟

531
00:29:26,023 --> 00:29:27,566
‫لا تسأل هذا السؤال مجدداً.

532
00:29:27,649 --> 00:29:30,611
‫- لماذا يأتي خلفنا؟
‫- ياللهول، هو هنا.

533
00:29:30,694 --> 00:29:33,113
‫- هل أنت متورط يا "بيبا"؟
‫- فقط أقول ذلك.

534
00:29:33,197 --> 00:29:35,491
‫- حسناً لا تفعل.
‫- إهدأ يا "كيف".

535
00:29:35,574 --> 00:29:38,077
‫- نحن جميعاً بهذا معك، لكن...
‫- لستم. حسناً.

536
00:29:38,160 --> 00:29:41,622
‫ذلك اللعين يأتي ورائي.
‫أنا من يعاني من مشكلات حقيقية.

537
00:29:42,539 --> 00:29:43,707
‫ماذا أفعل يا رجل؟

538
00:29:43,791 --> 00:29:45,959
‫الطريقة الوحيدة لإبعاده هى الذهاب له.

539
00:29:46,043 --> 00:29:47,377
‫أظهر له أنك غير واشٍ.

540
00:29:47,461 --> 00:29:49,129
‫نعم عامله معاملة رجل لرجل.

541
00:29:49,213 --> 00:29:50,380
‫لا يمكننى فعل هذا.

542
00:29:50,464 --> 00:29:52,049
‫أنت تعرف مكانه، صحيح؟

543
00:29:53,467 --> 00:29:54,468
‫نعم.

544
00:29:54,551 --> 00:29:56,929
‫- إذن، إذهب إليه
‫- أذهب إليه؟

545
00:29:57,012 --> 00:29:58,263
‫لا أستطيع فعل ذلك.

546
00:29:58,347 --> 00:30:00,224
‫هذا ماستفعله قبل أن يصبح شيئاً.

547
00:30:00,307 --> 00:30:03,185
‫لتريه أنك لن تفسد أمره.
‫- لكني لا أريد تدميره.

548
00:30:03,268 --> 00:30:04,394
‫ولكنه لا يعرف ذلك.

549
00:30:06,063 --> 00:30:07,147
‫ماذا أقول؟

550
00:30:07,856 --> 00:30:10,484
‫إذهب إليه ليري الحقيقة،

551
00:30:10,567 --> 00:30:12,736
‫وأنك لا تريد الوشاية به.

552
00:30:23,497 --> 00:30:25,916
‫مرحباً، هل هذه منطقتك؟

553
00:30:25,999 --> 00:30:27,000
‫ربما.

554
00:30:27,543 --> 00:30:28,836
‫أبحث عن هاتف.

555
00:30:28,919 --> 00:30:29,878
‫- يارجل.
‫- فقدته.

556
00:30:29,962 --> 00:30:32,297
‫- اللعنة عليّ إذا ساعدتك.
‫- هل أنت متأكد؟

557
00:30:32,381 --> 00:30:34,341
‫- هناك مكافأة مجزية
‫- قلت لم أراه،

558
00:30:34,424 --> 00:30:36,885
‫ولن أراه ولم أجد أي هاتف.

559
00:30:36,969 --> 00:30:38,637
‫ليس من أجل شيطان مثلك.

560
00:30:40,848 --> 00:30:43,433
‫اللعنة، ياللهول،
‫اللعنة

561
00:30:43,517 --> 00:30:45,435
‫هذه يدي يا رجل.

562
00:30:45,519 --> 00:30:47,354
‫- اللعنة!
‫- ستفعلها من أجلي.

563
00:30:47,437 --> 00:30:50,357
‫حسناً، حقاً
‫إتفقنا؟

564
00:30:50,440 --> 00:30:52,651
‫- أجل.
‫- تباً.

565
00:30:52,734 --> 00:30:53,944
‫قذر.

566
00:30:55,904 --> 00:30:57,156
‫اللعنة.

567
00:31:00,200 --> 00:31:02,411
‫اللعنة.

568
00:31:04,121 --> 00:31:06,081
‫لديك مهمة رفع تلك الأشياء.

569
00:31:06,832 --> 00:31:07,833
‫ظهري لا يحتمل.

570
00:31:13,130 --> 00:31:14,631
‫هذه لي.

571
00:31:15,132 --> 00:31:16,592
‫ألم تسمع من قبل عن "ريد"؟

572
00:31:16,675 --> 00:31:19,178
‫أنا لا أعبث مع نفسي بدون أثداء الإنترنت.

573
00:31:20,637 --> 00:31:22,139
‫أنا من المدرسة القديمة.

574
00:31:23,265 --> 00:31:25,726
‫هذا بيني وبينك، إتفقنا؟

575
00:31:45,204 --> 00:31:46,371
‫هل إنتهينا؟

576
00:31:47,247 --> 00:31:48,248
‫تقريباً.

577
00:31:48,332 --> 00:31:51,251
‫ابن عمي "هانيبال" قال أنه
‫سيسمح لي باستخدام الشاحنة

578
00:31:51,335 --> 00:31:52,753
‫لنقل بعض من الأغراض.

579
00:31:52,836 --> 00:31:54,129
‫أنتى، أنتى.

580
00:31:54,213 --> 00:31:55,631
‫- ماذا؟
‫- توقفى.

581
00:31:56,423 --> 00:31:57,883
‫ماذا تريد يا "برندو"؟

582
00:31:57,966 --> 00:32:01,178
‫انظري، دعيني أسألك شيئاً.
‫اجلسي.لا تقلقي بشأن هذا.

583
00:32:03,388 --> 00:32:04,598
‫ماذا تريد يا "برندو"؟

584
00:32:07,017 --> 00:32:09,019
‫لماذا تريدين بيع المنزل حقاً؟

585
00:32:12,189 --> 00:32:13,607
‫هل هذا بسبب وفاة "كوجي"؟

586
00:32:15,776 --> 00:32:17,986
‫أنا لا أستطيع حتى المرور بغرفته.

587
00:32:20,155 --> 00:32:22,157
‫أعني، أنا أحياناً...

588
00:32:22,241 --> 00:32:24,201
‫أتعرف، مازلت أشعر أنه هناك

589
00:32:24,284 --> 00:32:28,872
‫كأنه مستلقي
‫يستمع إلى الموسيقى من سماعاته،

590
00:32:28,956 --> 00:32:30,457
‫ويغني، هل تعرف هذا؟

591
00:32:33,502 --> 00:32:35,295
‫نعم كان صوته سيئاً.

592
00:32:36,964 --> 00:32:38,340
‫لا.

593
00:32:40,008 --> 00:32:41,760
‫هو لم يكن يهتم.

594
00:32:45,138 --> 00:32:46,431
‫إسمع يا بني

595
00:32:47,933 --> 00:32:50,060
‫أعلم أنك تعتقد أننى أحب
‫"كوجي" أكثر.

596
00:32:50,143 --> 00:32:52,688
‫- لا يا أمي
‫- لا، لا، سأخبرك.

597
00:32:53,563 --> 00:32:54,564
‫لا أشعر بذلك.

598
00:32:55,315 --> 00:32:57,859
‫هو أراد الخروج هناك،
‫وعرفت أنه لا يوجد شيء

599
00:32:57,943 --> 00:33:00,612
‫كان يعبث معك.
‫ولكن "كوجي" كان مختلف

600
00:33:00,696 --> 00:33:02,739
‫هو فقط إحتاج أكثر منك.

601
00:33:05,033 --> 00:33:07,077
‫كان بحاجة لنا كما تعرف.

602
00:33:07,160 --> 00:33:09,454
‫عزيزى، تعالي هنا.

603
00:33:16,837 --> 00:33:18,171
‫اللعنة

604
00:33:18,255 --> 00:33:20,757
‫اللعنة على التفاحة، اللعنة

605
00:33:20,841 --> 00:33:22,259
‫ما الذي نعتته به تواً؟

606
00:33:22,342 --> 00:33:24,052
‫- لا شيء.
‫- أنت.

607
00:33:27,264 --> 00:33:28,557
‫الخدمة بشكل صحيح

608
00:33:28,640 --> 00:33:31,601
‫كنت دائماً تمسك الجُبن وتجلس
‫خلف المنضدة،

609
00:33:31,685 --> 00:33:33,437
‫لتفكر كيف تأخذ ما في محفظتنا.

610
00:33:33,520 --> 00:33:35,022
‫إذا لم يعجبك،
‫لا تتسوق هنا.

611
00:33:35,814 --> 00:33:38,900
‫توقف عن التحدث بالعربية.
‫الناس ستعتقد أنك تتحدث عنهم.

612
00:33:38,984 --> 00:33:41,361
‫- نحن لا نقول شئ.
‫- لا شي؟ ما معنى تفاحة؟

613
00:33:41,445 --> 00:33:43,280
‫ما معنى هذا؟

614
00:33:45,115 --> 00:33:47,909
‫ما عليك القيام به هو توظيف شخص
‫ما من الحي.

615
00:33:49,369 --> 00:33:50,412
‫مثل من؟

616
00:33:50,912 --> 00:33:53,498
‫مثلي أنا، زنجى مثلي.
‫فكر في الأمر.

617
00:33:53,582 --> 00:33:55,250
‫إذا رآني الناس
‫لن يعبثوا معك.

618
00:33:55,334 --> 00:33:57,502
‫بالإضافة إلى أننى أعرف
‫كل من يسرق هنا.

619
00:33:57,586 --> 00:33:59,212
‫الجميع.
‫وهم يعرفون أنني أعلم.

620
00:33:59,296 --> 00:34:01,173
‫فلما يروني أعمل هنا
‫لن يحاولوا

621
00:34:01,256 --> 00:34:03,216
‫فعل أي شيء أحمق.

622
00:34:03,300 --> 00:34:05,969
‫مما َسُيَحسن النتيجة النهائية.
‫ثق بي.

623
00:34:06,053 --> 00:34:07,888
‫هيا يا "حبيب"،
‫أنت تعرف أنني محق

624
00:34:07,971 --> 00:34:09,097
‫لا، أنا لا أثق بك.

625
00:34:09,181 --> 00:34:11,391
‫انظر، هذا هراء عنصري.

626
00:34:11,475 --> 00:34:14,186
‫سأجلب بعض الأشقياء إلى
‫هنا ويضايقونكم جميعاً.

627
00:34:14,269 --> 00:34:16,646
‫انظر،
‫سنتسوق في "جويل أوسكو". اخبره.

628
00:34:16,730 --> 00:34:18,482
‫سنذهب إلى"جويل أوسكو"
‫- اذهبوا!

629
00:34:18,565 --> 00:34:20,776
‫هذا بالضبط حيث سنذهب. "اوسكو"

630
00:34:20,859 --> 00:34:22,235
‫ماذا تريد يا رجل؟

631
00:34:22,319 --> 00:34:23,695
‫أريد قطعتى
‫حلوي "سويشر".

632
00:34:23,779 --> 00:34:25,781
‫البومة البيضاء
‫وملهى بلاك آند ميلد.

633
00:34:25,864 --> 00:34:26,782
‫حقاً؟

634
00:34:27,574 --> 00:34:28,658
‫ها أنت ذا؟

635
00:34:28,742 --> 00:34:30,911
‫لهذا لا يمكننا الذهاب
‫لأي مكان كالناس.

636
00:34:30,994 --> 00:34:32,204
‫"أمير" هيا يا رجل.

637
00:34:32,287 --> 00:34:33,372
‫تواصل مع أخيك

638
00:34:33,497 --> 00:34:35,540
‫كم من المال تريد لإيقافهم؟

639
00:34:35,624 --> 00:34:38,126
‫لا شيئ. أدفع فقط على الحذاء
‫لإدماني شرائه.

640
00:34:38,210 --> 00:34:39,836
‫لم أجني مالاً من أجل ذلك.

641
00:34:40,337 --> 00:34:43,173
‫أحضر"Retro 4s"
‫حينها نتحدث ونرى ما يحدث.

642
00:34:43,757 --> 00:34:45,384
‫- ما مقاسك؟
‫- 5 حريمي.

643
00:34:45,467 --> 00:34:47,302
‫- لديك صديقات.
‫- إنها حبيبتي.

644
00:34:47,386 --> 00:34:48,804
‫حسناً
‫سأرى ما يمكنني فعله

645
00:34:48,887 --> 00:34:50,180
‫حسناً، متى؟

646
00:34:50,263 --> 00:34:52,099
‫لدي شيء مميز لك، ربما عمل.

647
00:34:52,182 --> 00:34:54,017
‫لن أنظف حماماتك القذرة

648
00:34:54,101 --> 00:34:56,770
‫هذا عمل جيد، قانوني، والأجر فورى
‫ستأخذه أم لا؟

649
00:34:56,853 --> 00:34:58,313
‫الدفع فوري؟

650
00:34:58,397 --> 00:35:00,273
‫- نعم.
‫- حسناً.

651
00:35:21,420 --> 00:35:22,504
‫المعذرة.

652
00:35:24,339 --> 00:35:25,549
‫مساء الخير.

653
00:35:25,882 --> 00:35:28,009
‫أنا من إتصل بكِ من أجل المبني.

654
00:35:28,093 --> 00:35:29,886
‫أنا "جيريكا ليتل"،
‫وكيلة تسويق.

655
00:35:29,970 --> 00:35:31,888
‫"جيريكا".
‫أنا "كوينتين ديكنسون".

656
00:35:32,389 --> 00:35:34,015
‫هذه مصافحة لطيفة وحازمة.

657
00:35:34,099 --> 00:35:35,559
‫لقد أحسن والدك تعليمك.

658
00:35:35,642 --> 00:35:37,018
‫فى الواقع كانت أمى.

659
00:35:37,102 --> 00:35:38,854
‫كصوت فتاة من الجحيم.

660
00:35:38,937 --> 00:35:40,188
‫ليس لديك فكرة.

661
00:35:40,272 --> 00:35:42,858
‫إذاً علامة البيع خاصتك
‫تُسرق باستمرار.

662
00:35:42,941 --> 00:35:44,776
‫كيف عرفت عن المبني؟

663
00:35:44,860 --> 00:35:46,069
‫لا، أنا...

664
00:35:47,654 --> 00:35:49,489
‫أنا منجذب إلى الصفقات.

665
00:35:58,165 --> 00:36:02,711
‫حسناً، كما ترى،
‫المكان يحتاج إلى القليل من العمل ولكن.

666
00:36:02,794 --> 00:36:06,047
‫هذا المكان مع قليل من الجبس
‫و...

667
00:36:06,131 --> 00:36:08,508
‫وبعض ألوان الدهان الزاهية
‫سيصبح كالجديد

668
00:36:08,592 --> 00:36:12,512
‫لا ، أود إخبارك أن لدي بعض المباني
‫الرائعة في "وودلون".

669
00:36:12,596 --> 00:36:14,931
‫نعم ولكن من يرغب في العيش
‫في "وودلون".

670
00:36:15,015 --> 00:36:16,850
‫إنها منطقة واعدة.

671
00:36:16,933 --> 00:36:19,561
‫مبني مكتبة أوباما
‫على بعد عشر دقائق.

672
00:36:19,644 --> 00:36:23,482
‫أنا ممتن لذلك ولكني أحب هنا.

673
00:36:26,276 --> 00:36:27,486
‫سآخذ هذا.

674
00:36:28,612 --> 00:36:29,738
‫حسناً.

675
00:36:29,821 --> 00:36:31,531
‫ما سرعتنا في إتمام هذا الأمر؟

676
00:36:32,324 --> 00:36:34,326
‫دعني أُنهي بعض الأوراق.

677
00:36:34,409 --> 00:36:36,578
‫لن أحتاج إلى رهن عقاري.

678
00:36:37,162 --> 00:36:38,830
‫هذا رقم المحامي

679
00:36:38,914 --> 00:36:40,874
‫سوف يقوم بإنهاء كل شيء معكِ.

680
00:36:40,957 --> 00:36:43,752
‫وإذا كان ذلك ممكناً،
‫أود أن يتم ذلك الليلة.

681
00:36:44,336 --> 00:36:45,170
‫الليلة؟

682
00:36:45,253 --> 00:36:46,796
‫نعم، أنا أعرف ما أريد.

683
00:36:46,880 --> 00:36:49,216
‫سأعطيكي المال تعطيني المفتاح.

684
00:36:59,392 --> 00:37:01,728
‫حسناً، أنا قادم أيها اللعين.

685
00:37:02,020 --> 00:37:03,897
‫حسناً،
‫أعرف أنك أصم كالجحيم.

686
00:37:03,980 --> 00:37:05,565
‫ماذا قلت؟
‫لا أستطيع سماعك.

687
00:37:05,649 --> 00:37:07,192
‫قلت
‫أعرف أنك أصم كالجحيم.

688
00:37:07,275 --> 00:37:08,318
‫لأنك رجل أسمر.

689
00:37:08,401 --> 00:37:10,111
‫يا رجل، الصف السادس؟
‫تجاوز ذلك

690
00:37:10,195 --> 00:37:12,197
‫لقد قمت بتفجير مفرقعة نارية
‫في أذني

691
00:37:12,280 --> 00:37:15,534
‫-بينما كنت أحاول النوم.
‫-الصف السادس. تجاوز هذا الهراء.

692
00:37:15,617 --> 00:37:17,035
‫لقد إفتقدتك يا رجل.

693
00:37:17,118 --> 00:37:18,537
‫وأنا أيضاً يا رجل.

694
00:37:19,871 --> 00:37:21,289
‫آسف لما حدث لـ"كوجي".

695
00:37:21,540 --> 00:37:23,333
‫نعم، فجميعنا مضطربون
‫بسبب هذا.

696
00:37:23,416 --> 00:37:26,586
‫نعم ، لقد كنت في العمل،
‫وإلا تعلم أنني كنت سأبقي معك.

697
00:37:26,670 --> 00:37:28,630
‫هذا كله جيد.
‫أين كنت؟ في الصين؟

698
00:37:28,713 --> 00:37:30,298
‫لا، في أندونسيا يا رجل.

699
00:37:30,382 --> 00:37:33,176
‫بعض المشاكل تحدث هناك.

700
00:37:34,636 --> 00:37:35,637
‫هل أمك بالمنزل؟

701
00:37:35,720 --> 00:37:37,472
‫هي هناك، هل تريد التحدث معها؟

702
00:37:37,556 --> 00:37:39,933
‫اللعنة لا يا رجل.
‫أنا أحب عمتي

703
00:37:40,016 --> 00:37:42,227
‫ولكني لست بحاجة لهذا الجنون
‫يا صديقي.

704
00:37:42,310 --> 00:37:43,937
‫- أشعر بك.
‫- إذا أفسدتها

705
00:37:44,020 --> 00:37:46,106
‫سوف تدفع لها، إتفقنا؟
‫- عذراً، ماذا؟

706
00:37:47,399 --> 00:37:48,984
‫لا، ربما في الغد، إتفقنا؟

707
00:37:49,609 --> 00:37:50,819
‫إقض عليّ

708
00:37:51,903 --> 00:37:53,738
‫أنا أعرف أن هذا يعني "لا".

709
00:37:54,072 --> 00:37:55,574
‫لا تحطمني يا أحمق.

710
00:37:56,491 --> 00:37:57,909
‫كسول.

711
00:38:01,621 --> 00:38:03,248
‫هل هذا "إيميت"؟

712
00:38:03,665 --> 00:38:06,293
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟
‫- مرحباً "ريج".

713
00:38:08,753 --> 00:38:10,922
‫- كيف تعيش؟
‫- معاناة.

714
00:38:12,591 --> 00:38:15,927
‫سمعت أنك تبحث عن عمل.
‫هل حالفك الحظ؟

715
00:38:16,011 --> 00:38:18,221
‫كنت كل يوم أبحث في كل مكان

716
00:38:18,305 --> 00:38:19,639
‫ولكن لا شيء هنا.

717
00:38:20,974 --> 00:38:22,017
‫أسمعك.

718
00:38:22,100 --> 00:38:23,893
‫لماذا لم تأتي لي؟

719
00:38:23,977 --> 00:38:28,398
‫لكل بيعة تقوم بها،
‫ستربح من 200$ إلى 250$.

720
00:38:29,149 --> 00:38:30,108
‫حسناً.

721
00:38:30,191 --> 00:38:32,277
‫إذن، كم مرة ينتقلون في اليوم؟

722
00:38:32,360 --> 00:38:33,695
‫يعتمد على الحال.

723
00:38:33,778 --> 00:38:36,031
‫دائماً هناك متسع للأذكياء أمثالك.

724
00:38:36,781 --> 00:38:38,617
‫في الغالب في أيام العطلات.

725
00:38:39,200 --> 00:38:40,327
‫هكذا؟

726
00:38:40,702 --> 00:38:42,787
‫حَسِن وضعك في العمل، إعتنِ بنفسك.

727
00:38:48,376 --> 00:38:52,005
‫ما الآمر؟ أنت مُفلس؟
‫ضع بعض المال في محفظتك.

728
00:38:52,088 --> 00:38:53,298
‫الليلة.

729
00:38:56,468 --> 00:38:58,428
‫أنت تضيع وقتي اللعين؟

730
00:38:59,095 --> 00:39:02,057
‫لا ، لا ، أنا
‫أنا فقط بحاجة للتفكير في الأمر.

731
00:39:02,140 --> 00:39:04,225
‫إذا كنت بحاجة للتفكير،

732
00:39:04,309 --> 00:39:05,810
‫فهذا الأمر لا يناسبك.

733
00:39:07,062 --> 00:39:08,146
‫"مايك"، هيا.

734
00:39:08,855 --> 00:39:10,357
‫إنتظروا جميعاً.

735
00:39:25,664 --> 00:39:26,915
‫مرحباً.

736
00:39:31,002 --> 00:39:32,295
‫لم أستطيع النوم.

737
00:39:35,131 --> 00:39:36,466
‫ما هذا؟

738
00:39:37,384 --> 00:39:38,635
‫طفل.

739
00:39:39,260 --> 00:39:41,554
‫نعم، ضعه بعيداً.

740
00:39:43,598 --> 00:39:45,600
‫احصل على قسط من النوم
‫قبل أن تعود.

741
00:39:47,268 --> 00:39:48,436
‫هيا

742
00:39:50,647 --> 00:39:51,856
‫اللعنة عليّ.

743
00:39:57,612 --> 00:39:59,989
‫قلت شيئ لأحد المخبرين

744
00:40:01,866 --> 00:40:03,576
‫عن هذا الفتى الذي قُتل.

745
00:40:03,660 --> 00:40:05,662
‫الفتى؟
‫ابنه؟

746
00:40:05,745 --> 00:40:07,372
‫لا، الآخر

747
00:40:07,455 --> 00:40:08,623
‫هو "كوجي".

748
00:40:09,165 --> 00:40:12,711
‫كان بالقرب من الجثة
‫ولا أعرف لمَ كان هناك!

749
00:40:12,794 --> 00:40:15,171
‫لكنه كان هناك، وأخبرت المخبر هذا.

750
00:40:15,672 --> 00:40:17,048
‫ذكرت أن...

751
00:40:17,674 --> 00:40:19,884
‫أن لدينا هذا الفتى للإستجواب.

752
00:40:23,179 --> 00:40:25,265
‫كما تعلمي كنت أرغب في مساعدته.

753
00:40:25,348 --> 00:40:29,018
‫في حزنه، فلو كان طفلي كنت سأرغب في
‫سماع أن لديهم شخص ما.

754
00:40:29,102 --> 00:40:31,229
‫لذا، هو ذهب وقتل هذا الفتي؟

755
00:40:31,312 --> 00:40:32,522
‫"كوجي"؟

756
00:40:33,481 --> 00:40:34,816
‫أعتقد هذا.

757
00:40:36,109 --> 00:40:37,610
‫هذا الفتي لم يفعل شيء.

758
00:40:37,694 --> 00:40:38,903
‫اللعنة.

759
00:40:42,282 --> 00:40:43,908
‫هل قبضت على هذا الرجل؟

760
00:40:45,076 --> 00:40:46,494
‫ليس لدي أي أدلة؟

761
00:40:47,078 --> 00:40:48,371
‫ولكنك تعرف.

762
00:40:48,455 --> 00:40:50,707
‫أنا أعرف
‫ولكن لا أعرف.

763
00:40:51,916 --> 00:40:55,587
‫يجب عليك إصلاح هذا.

764
00:40:56,212 --> 00:40:57,422
‫أعرف.

765
00:41:02,969 --> 00:41:04,137
‫عد إلى السرير.

766
00:41:08,641 --> 00:41:10,059
‫تباً لك يا رجل.

767
00:41:10,518 --> 00:41:12,687
‫في كل وقت ومكان يا رجل.

768
00:41:12,771 --> 00:41:14,272
‫تبدو كأنك ستتعامل مع هذا.

769
00:41:15,273 --> 00:41:16,691
‫نعم.

770
00:41:19,694 --> 00:41:21,112
‫هل أنت بخير؟

771
00:41:21,905 --> 00:41:24,157
‫- نعم. أنا بخير.
‫- لا تبدو كذلك.

772
00:41:24,240 --> 00:41:26,826
‫- هذه الأشياء تجول برأسي
‫- منذ متى؟

773
00:41:27,035 --> 00:41:29,496
‫- من الآن يا لعين.
‫- لقد أخبرتك يا رجل.

774
00:41:29,579 --> 00:41:31,706
‫"CIA"
‫ترش هذا بمواد كيميائية.

775
00:41:31,790 --> 00:41:33,208
‫المواد الكيميائية
‫الصينية

776
00:41:34,375 --> 00:41:36,377
‫قريباً، سنتبول جميعاً جالسين.

777
00:41:36,461 --> 00:41:38,087
‫نعم، سأبقى مع هذا يا رجل.

778
00:41:40,256 --> 00:41:42,342
‫تحقق من ذلك.

779
00:41:45,845 --> 00:41:47,263
‫اللعنة.

780
00:42:02,695 --> 00:42:04,697
‫- ما الأمر؟
‫- أخبرني أنت.

781
00:42:06,157 --> 00:42:07,909
‫أتيت إلى مدرستي باحثاً عنى.

782
00:42:07,992 --> 00:42:10,787
‫نعم، عندما تواجهك مشكلة،
‫هذا ما يحدث.

783
00:42:11,496 --> 00:42:13,915
‫أنظر يا رجل،
‫لا نريد الوقوع في مشاكل.

784
00:42:14,290 --> 00:42:16,918
‫أنا من يقرر إذا كان هناك مشكلة
‫أم لا.

785
00:43:50,720 --> 00:43:52,639
‫"ماكينة الصرف"
‫"متاحة"

786
00:43:57,685 --> 00:43:58,895
‫نعم.

787
00:43:59,228 --> 00:44:00,897
‫ما الأمر؟
‫ماذا تفعل هنا؟

788
00:44:00,980 --> 00:44:02,982
‫أنا سيئ في الركض ورائك
‫كما تفعل.

789
00:44:04,609 --> 00:44:08,237
‫فقط أريد أن أقول أننى آسف لما حدث
‫تلك الليلة في منزلي.

790
00:44:08,696 --> 00:44:12,825
‫لقد قلت بعض الهُراء
‫الذي لم أقصده، أنا آسف

791
00:44:13,952 --> 00:44:15,161
‫هذا جيد.

792
00:44:15,495 --> 00:44:16,704
‫ممتن لذلك؟

793
00:44:16,788 --> 00:44:18,289
‫- رائع؟
‫- نعم.

794
00:44:18,873 --> 00:44:21,209
‫أرى أنك كنت تعتني
‫بدراجة "كوجي" أيضاً.

795
00:44:21,292 --> 00:44:22,418
‫نعم.

796
00:44:24,420 --> 00:44:26,130
‫كيف وجدت مكان سكني؟

797
00:44:27,548 --> 00:44:28,424
‫سألت "إيميت".

798
00:44:30,885 --> 00:44:32,011
‫لذا

799
00:44:32,929 --> 00:44:35,139
‫هل أخبرت أي شخص بما قلته لك؟

800
00:44:35,223 --> 00:44:38,226
‫لا، لماذا؟

801
00:44:38,810 --> 00:44:40,395
‫أسأل فقط...

802
00:44:40,478 --> 00:44:41,771
‫للتأكد.

803
00:44:43,523 --> 00:44:44,816
‫حسناً، يجب أن أعود.

804
00:44:44,899 --> 00:44:46,609
‫حسناً، حسناً، إبقَ على إتصال.

805
00:44:46,693 --> 00:44:48,194
‫- حسناً.
‫- حسناً.

806
00:44:55,785 --> 00:44:56,869
‫ما الأمر يا "كيف"؟

807
00:44:58,788 --> 00:45:01,624
‫هل يمكنك إصطحابي للمنزل؟

808
00:45:01,708 --> 00:45:03,668
‫فالوقت متأخر

809
00:45:03,751 --> 00:45:06,671
‫وعليّ المرور من خلال المنتزة
‫للوصول للمنزل،

810
00:45:06,754 --> 00:45:08,297
‫ولا أريد الذهاب بمفردي.

811
00:45:08,381 --> 00:45:10,341
‫حسناً، لا داعي لقول المزيد.

812
00:45:10,425 --> 00:45:11,467
‫حسناً.

813
00:45:12,719 --> 00:45:15,722
‫- ليس سيئاً أن تخاف أحياناً.
‫يا رجل، أنا لست خائفاً.

814
00:45:16,097 --> 00:45:17,265
‫حسناً.

815
00:45:17,974 --> 00:45:20,309
‫أذن، كيف الحال يا رجل؟
‫هل المدرسة جيدة؟

816
00:45:20,393 --> 00:45:22,061
‫متى كانت جيدة في أي وقت مضى؟

817
00:45:23,730 --> 00:45:25,773
‫يا رجل ، الهُراء سهل الآن.

818
00:45:25,857 --> 00:45:28,651
‫صدقني، كل ما تقلق
‫بشأنه هو الفتيات والدرجات.

819
00:45:29,193 --> 00:45:30,778
‫لدي بالفعل مشكلة مع فتاة.

820
00:45:31,279 --> 00:45:32,447
‫حقاً؟

821
00:45:32,530 --> 00:45:34,240
‫أنت لاعب صغير، أليس كذلك؟

822
00:45:34,824 --> 00:45:35,825
‫نعم، أعرف.

823
00:45:35,908 --> 00:45:37,744
‫ليس الأمر كذلك، إتفقنا؟

824
00:45:39,162 --> 00:45:41,581
‫"كيف"، لو كان لديك مشاعر فستحصل
‫على مشاعر

825
00:45:42,415 --> 00:45:44,917
‫مثل كرة قدم. ولكن في نطاق
‫آخر، أليس كذلك؟

826
00:45:47,086 --> 00:45:49,047
‫هل قلت شيء خاطيء؟ ماذا بك؟

827
00:45:51,799 --> 00:45:54,218
‫ماذا بك؟ ما الأمر؟

828
00:45:54,927 --> 00:45:56,512
‫ما الأمر يا رجلي الصغير؟

829
00:46:02,143 --> 00:46:04,145
‫سمعت أنك تبحث عني.

830
00:46:18,267 --> 00:47:07,655
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

