﻿1
00:00:05,407 --> 00:00:06,908
‫سابقاً في شيكاغو

2
00:00:06,992 --> 00:00:08,743
‫لماذا كرهت "كوري" فجأة؟

3
00:00:08,827 --> 00:00:10,370
‫كانوا يسيئون الى "ريج".

4
00:00:10,454 --> 00:00:12,622
‫"كوري" يبحث هنا
‫هيا لنعبث معه.

5
00:00:12,706 --> 00:00:14,040
‫- نعم!
‫- نعم، إنتظر.

6
00:00:14,124 --> 00:00:17,335
‫هذا الرجل العجوز هو من إقتحم مخبأنا،
‫وآخذ أسلحتنا.

7
00:00:17,419 --> 00:00:19,546
‫المشكلة أنني وضعتك في هذه المسئولية.

8
00:00:19,629 --> 00:00:21,756
‫هيا. يجب أن أبحث عن أخي الصغير.

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,342
‫أريد أن أعرف
‫كيف استطاع الصعود لمخبأنا،

10
00:00:24,426 --> 00:00:25,886
‫وآخذ ممتلكاتنا؟

11
00:00:26,803 --> 00:00:30,557
‫إذا عبثت معي مرة أخري سأقتلك.

12
00:00:30,974 --> 00:00:32,309
‫رئيسة التمريض
‫تبحث عنكِ.

13
00:00:32,392 --> 00:00:33,685
‫بعض الدواء فُقد.

14
00:00:33,768 --> 00:00:37,147
‫هل تعلمي أن هناك كاميرات مراقبة
‫في كل أنحاء المنشأة.

15
00:00:38,732 --> 00:00:41,443
‫هل يمكنني الحضور للشقة
‫لأخذ أغراضي؟

16
00:00:41,526 --> 00:00:43,528
‫- ما أخبار العمل؟
‫- لقد استقلت.

17
00:00:44,279 --> 00:00:45,864
‫إذن ماذا ستفعل الآن؟

18
00:00:45,947 --> 00:00:48,033
‫لا أريد أن ينتهي كل ما بيننا.

19
00:00:48,116 --> 00:00:49,701
‫السلام عليك يا أخي.

20
00:00:49,784 --> 00:00:52,287
‫- أسمي "رفيق".
‫- "روني".

21
00:00:52,370 --> 00:00:54,539
‫تعال عندما ترغب
‫في التخلص من العبئ.

22
00:00:54,623 --> 00:00:56,333
‫قلت لك ليس لدي أي عبئ.

23
00:00:57,876 --> 00:00:59,211
‫كل منا لديه عبئاً.

24
00:01:00,086 --> 00:01:01,505
‫الطريقة التي تحمله بها.

25
00:01:01,588 --> 00:01:02,839
‫ماذا تفعلي هنا؟

26
00:01:02,923 --> 00:01:04,841
‫أريد استعادة "اي جي".

27
00:01:06,593 --> 00:01:08,470
‫منذ متى وأنت تعمل مع أخي؟

28
00:01:08,553 --> 00:01:10,138
‫- بما يقرب ستة أشهر.
‫- ثم؟

29
00:01:10,889 --> 00:01:12,516
‫أعني، أنه أخاك.

30
00:01:12,599 --> 00:01:14,976
‫- "سوني".
‫- مرحباً.

31
00:01:16,686 --> 00:01:18,188
‫إجلس أيها العجوز.

32
00:01:33,328 --> 00:01:35,997
‫لماذا لا تأتي وتجلس؟

33
00:01:45,632 --> 00:01:46,925
‫نعم.

34
00:02:07,237 --> 00:02:09,614
‫إذن ما الذي تود التحدث عنه؟

35
00:02:09,698 --> 00:02:11,575
‫لنتحدث عن الأسلحة التى أخذتها.

36
00:02:12,826 --> 00:02:15,829
‫الـ"CIA" سألت "تريس" سؤالاً.

37
00:02:15,912 --> 00:02:18,748
‫ولم يقرر بعد أنه لن يجيب عنها.

38
00:02:20,083 --> 00:02:21,042
‫لذلك،

39
00:02:21,793 --> 00:02:24,045
‫هل تعتقد أنني حصلت على اهتمامه الآن؟

40
00:02:24,129 --> 00:02:26,673
‫لقد عاقبني بشدة بسببك.

41
00:02:26,756 --> 00:02:29,009
‫حسناً، لقد انتهيت من فعل ذلك.

42
00:02:31,094 --> 00:02:33,346
‫اللعنة، أنت محظوظ.

43
00:02:33,430 --> 00:02:35,056
‫قديماً.

44
00:02:35,140 --> 00:02:37,809
‫كنت أسيطر على نفسي
‫أمام سيدتك العجوز.

45
00:02:37,892 --> 00:02:40,979
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، وبعد ذلك أضاجعها،

46
00:02:41,062 --> 00:02:42,230
‫لحسن التصرف.

47
00:02:43,732 --> 00:02:46,651
‫الأمور مختلفة هذه الأيام على ما أعتقد.

48
00:02:48,153 --> 00:02:50,155
‫هل تعتقد أنها لعبة سخيفة؟

49
00:02:50,238 --> 00:02:51,740
‫وماذا ايضاً؟

50
00:02:54,659 --> 00:02:55,869
‫لذا...

51
00:02:56,828 --> 00:02:59,247
‫هل ستفعل ما طلبه منك مديرك أم لا؟

52
00:03:01,124 --> 00:03:02,292
‫اللعنة عليك.

53
00:03:02,959 --> 00:03:04,252
‫اللعنة.

54
00:03:04,336 --> 00:03:06,504
‫لا اللعنة عليك يا "روكي".

55
00:03:07,047 --> 00:03:08,256
‫اللعنة.

56
00:03:09,633 --> 00:03:11,009
‫"سوني"، هل أنت بخير؟

57
00:03:13,678 --> 00:03:18,016
‫لا أصدق أننا تركنا هذا الفتي ينال منا.

58
00:03:19,643 --> 00:03:21,436
‫توقف عن العبث يا "سوني".

59
00:03:21,519 --> 00:03:23,730
‫طريق طويل من العبث.

60
00:03:44,834 --> 00:03:46,544
‫- أخرج.
‫- يا أخي ما ...

61
00:03:46,628 --> 00:03:47,962
‫لا تقول لي أخي.

62
00:03:48,421 --> 00:03:51,508
‫أريد منك أنت وتلك القمامة،

63
00:03:51,591 --> 00:03:54,427
‫- الخروج من مؤسستي
‫- حسناً.

64
00:03:55,220 --> 00:03:58,765
‫حسناً
‫أنا أحتاج الإتصال بـ"تاب وجي بي"؟

65
00:03:58,848 --> 00:04:00,642
‫ولكن يجب أن تضع السلاح جانباً.

66
00:04:00,725 --> 00:04:02,519
‫أنت لم تسمعني.

67
00:04:02,602 --> 00:04:04,270
‫أريد منك الرحيل.

68
00:04:06,815 --> 00:04:08,566
‫ولا تأتي مرة أخرى.

69
00:04:25,542 --> 00:04:28,002
‫اللعنة، يا فتاة هل لي بدقيقة؟

70
00:04:32,257 --> 00:04:33,675
‫اللعنة عليك؟

71
00:04:33,758 --> 00:04:36,302
‫لقد أحضرت لك الهاتف
‫ثم يحدث كل هذا الهراء؟

72
00:04:36,386 --> 00:04:38,930
‫أنا لم أحصل عليه، الشرطة فعلت.

73
00:04:39,013 --> 00:04:40,098
‫الشرطة؟

74
00:04:40,598 --> 00:04:42,475
‫الأفضل
‫ألا ينقلب هذا الهراء عليّ.

75
00:04:42,559 --> 00:04:43,435
‫لن يحدث ذلك.

76
00:04:45,603 --> 00:04:48,606
‫أريد شيء أخر

77
00:04:49,482 --> 00:04:50,650
‫5$.

78
00:04:51,151 --> 00:04:52,736
‫المرة السابقة كانت ثلاثة.

79
00:04:53,278 --> 00:04:54,446
‫هذه المرة 5.

80
00:04:56,197 --> 00:04:58,408
‫اللعنة هذا كل ما لدي يا رجل.

81
00:05:00,034 --> 00:05:01,870
‫اعطه لي يا رجل.

82
00:05:04,122 --> 00:05:05,123
‫اللعنة.

83
00:05:05,874 --> 00:05:08,877
‫"جين"! هذا اللعين يحتاج إلى طبيب.

84
00:05:13,006 --> 00:05:16,176
‫- إنه بحاجة إلى كمادات.
‫- لا، اللعنة على الفودو.

85
00:05:16,718 --> 00:05:18,511
‫أين "تشونسي"؟
‫- نائم.

86
00:05:18,595 --> 00:05:20,013
‫أيقظه!

87
00:05:20,555 --> 00:05:22,557
‫نحن بحاجة إلى مهاراته الطبية.

88
00:05:27,270 --> 00:05:29,272
‫اللعنة يا رجل أنظر إلى هذا الهراء.

89
00:05:34,110 --> 00:05:35,862
‫هل سبق لك أن ذهبت إلى "ديلز"؟

90
00:05:37,781 --> 00:05:40,200
‫-لا.
‫- شمال "ويسكونسن".

91
00:05:40,283 --> 00:05:43,036
‫إنها جميلة للغاية.

92
00:05:43,119 --> 00:05:44,871
‫إذا كنت تحب المشي في الغابة،

93
00:05:44,954 --> 00:05:46,623
‫هذا المكان المناسب لفعل ذلك.

94
00:05:46,706 --> 00:05:48,625
‫حسناً، لم أسير في الغابة أبداً.

95
00:05:50,251 --> 00:05:52,712
‫ما الذى تتحدث عنه؟
‫الجميع يتجول في الغابة.

96
00:05:52,796 --> 00:05:56,466
‫ليس أنا. لكنني مشيت في الصحراء.

97
00:05:57,550 --> 00:05:58,760
‫لماذا؟

98
00:05:59,594 --> 00:06:01,012
‫كنت جندياً.

99
00:06:02,347 --> 00:06:04,641
‫نعم، رأيت الكثير من الهراء
‫أيضاً يا رجل.

100
00:06:05,183 --> 00:06:07,185
‫ما زلت لا أستطيع أن لا أرى.

101
00:06:08,186 --> 00:06:11,898
‫لقد رأيت بعض المشكلات في الوديان.
‫كانت مخدرات قوية.

102
00:06:11,981 --> 00:06:15,360
‫لقد رأيت غزال يعض في شجرة.

103
00:06:15,443 --> 00:06:18,279
‫ويمضغ كالحمار الوحشي.

104
00:06:18,738 --> 00:06:21,533
‫ثم هطل المطر لكنه لم تكن مثل المطر.

105
00:06:22,033 --> 00:06:26,079
‫كان كضباب سحري خفيف
‫يتساقط من السماء.

106
00:06:26,162 --> 00:06:28,248
‫فجأة، ضفدع سخيف

107
00:06:28,790 --> 00:06:30,458
‫قفز في حذائي.

108
00:06:30,667 --> 00:06:32,836
‫والمزيد من الضفادع استمرت في القفز

109
00:06:32,961 --> 00:06:35,004
‫كانت كحفل للضفادع.
‫كانوا في كل مكان.

110
00:06:35,088 --> 00:06:37,757
‫كانوا يغنون وهذا الهراء، أخافوني.

111
00:06:37,841 --> 00:06:41,261
‫فجأة، خرجت الغربان اللعينة من السماء.

112
00:06:42,136 --> 00:06:43,596
‫وبدأوا بالتقاط الضفادع،

113
00:06:44,389 --> 00:06:46,015
‫و أكلهم.

114
00:06:46,099 --> 00:06:49,519
‫كنت في البداية أنظر لهذا وأقول
‫" لا يا رجل هذا ليس صحيح."

115
00:06:49,602 --> 00:06:51,813
‫ولكن الضفادع كانت باردة للغاية.

116
00:06:53,314 --> 00:06:55,108
‫ويبدوا وكأنهم لا يهتموا.

117
00:06:57,819 --> 00:07:00,655
‫هذا... هذا عندما اكتشفت الأمر.

118
00:07:02,615 --> 00:07:03,741
‫ماذا؟

119
00:07:05,994 --> 00:07:07,787
‫انه من الجيد أن تكون غراب.

120
00:07:09,289 --> 00:07:10,790
‫ماذا عن الغزال؟

121
00:07:10,874 --> 00:07:12,625
‫لا، سُحقاً لهذا الغزال يا رجل.

122
00:07:12,709 --> 00:07:16,087
‫فقط قضم قطعة صغيرة من الشجيرات.

123
00:07:17,714 --> 00:07:19,465
‫هل يمكنك أصلاح هذا؟

124
00:07:20,341 --> 00:07:22,093
‫- لأجل ماذا؟
‫- لأجل ماذا؟!

125
00:07:22,760 --> 00:07:25,346
‫لأنك أقسمت على مساعدة الناس.

126
00:07:25,430 --> 00:07:27,181
‫وهذا الرجل
‫يحتاج إلى المساعدة.

127
00:07:28,725 --> 00:07:30,935
‫وباعتبارك ممارساً طبياً،

128
00:07:31,019 --> 00:07:33,438
‫واجبك أن تساعده

129
00:07:35,940 --> 00:07:39,944
‫واحد الآن. سأعطيك البقية إذا أصلحته.

130
00:07:47,493 --> 00:07:48,703
‫دعني أري.

131
00:07:55,585 --> 00:07:56,836
‫الصدمة البالستية؟

132
00:07:56,920 --> 00:07:58,546
‫نحن نعلم ما هو.

133
00:07:59,005 --> 00:08:00,340
‫هل يمكنك معالجته؟

134
00:08:10,725 --> 00:08:11,809
‫صباح الخير.

135
00:08:12,602 --> 00:08:15,647
‫- منذ متى وانت تقف هناك؟
‫- لقد وصلت هنا للتو.

136
00:08:15,730 --> 00:08:16,898
‫مخيف نوعاً ما.

137
00:08:18,024 --> 00:08:20,193
‫- كيف يمكنك النوم؟
‫- مريع.

138
00:08:20,276 --> 00:08:21,903
‫هذه الأريكة قاسية للغاية.

139
00:08:21,986 --> 00:08:24,280
‫- انت اخترتها.
‫- نعم ، لأنها تبدو جيدة.

140
00:08:24,364 --> 00:08:27,742
‫ولم أعتقد أنني سوف أنام عليها.

141
00:08:30,203 --> 00:08:31,371
‫ها أنت جائع؟

142
00:08:32,830 --> 00:08:34,415
‫نعم، سأطهو لنا شيئاً.

143
00:08:34,791 --> 00:08:35,792
‫حسناَ.

144
00:08:36,501 --> 00:08:37,877
‫هذه ليست صفقة جيدة
‫حقاً.

145
00:08:37,961 --> 00:08:39,462
‫لهذا أنا حصلت على هذا.

146
00:08:40,463 --> 00:08:42,215
‫- الأطباق، ها نحن ذا.
‫- اجلس.

147
00:08:43,132 --> 00:08:44,342
‫ممتاز.

148
00:08:45,885 --> 00:08:47,720
‫يا لك من حقود.

149
00:08:52,767 --> 00:08:54,477
‫ماذا عنا يا "جي"، ماذا نفعل؟

150
00:08:54,560 --> 00:08:55,937
‫"برندون".

151
00:08:58,064 --> 00:08:59,065
‫حقاً.

152
00:09:01,776 --> 00:09:04,237
‫أعني، لقد أخبرتك
‫أن كل ذلك كان في الماضي.

153
00:09:04,320 --> 00:09:05,989
‫لقد إنتهي، ومضى.

154
00:09:06,364 --> 00:09:07,615
‫ولن يعود أبداً.

155
00:09:08,574 --> 00:09:10,159
‫لهذا قمت بتقديم إستقالتك؟

156
00:09:12,870 --> 00:09:14,539
‫لقد أخبرتك بما حدث.

157
00:09:14,622 --> 00:09:15,999
‫لقد تحدثنا عن هذا.

158
00:09:16,082 --> 00:09:18,376
‫كان كل ما تريده هو الإنضمام لهذا العمل.

159
00:09:18,459 --> 00:09:20,461
‫وحصولك على خبرة منها.

160
00:09:21,546 --> 00:09:23,506
‫ثم تقوم بتقديم استقالتك هكذا؟

161
00:09:23,589 --> 00:09:25,925
‫- أنا أتحدث عنا الآن.
‫- وأنا أيضاً.

162
00:09:33,099 --> 00:09:35,268
‫هل فزت بشئ؟

163
00:09:40,356 --> 00:09:42,942
‫كل شيء يكلف المال يا "جي"، حسناً؟

164
00:09:43,526 --> 00:09:46,612
‫ماذا؟ سيكون من الجيد أن أبدأ
‫شيئاً خاصاً بي.

165
00:09:46,696 --> 00:09:48,322
‫عربة طعام، أو شيء هكذا.

166
00:09:49,782 --> 00:09:51,617
‫ولكني ليس معي مال لذلك.

167
00:09:51,701 --> 00:09:54,829
‫سوف تحصل عليه، إن قمت بتوقيع
‫أوراق المنزل.

168
00:09:56,748 --> 00:09:58,875
‫هل تعتقد أن أمك لن تبيع المنزل؟

169
00:09:58,958 --> 00:10:00,334
‫لأنك لم توقع عليها.

170
00:10:00,418 --> 00:10:02,920
‫- لن تستطيع.
‫- هذا ليس صحيح يا "برندو".

171
00:10:05,339 --> 00:10:09,260
‫عليكم التحدث، لأن لدي
‫تفتيش كبير بالمنزل اليوم.

172
00:10:09,343 --> 00:10:10,845
‫- حقاً؟
‫- نعم.

173
00:10:12,263 --> 00:10:15,767
‫هناك مستثمر اشترى
‫بعض العقارات الآخرى في المنطقة،

174
00:10:15,850 --> 00:10:17,560
‫وقد قدم عرض تواً.

175
00:10:19,645 --> 00:10:22,273
‫انظر، والدتك تحاول أن تبدأ بداية جديدة.

176
00:10:22,356 --> 00:10:24,650
‫وهذه فرصتك لتفعل مثلها.

177
00:10:37,914 --> 00:10:39,040
‫ما الأمر يا أحمق؟

178
00:10:39,123 --> 00:10:40,625
‫أغلق هذا الهراء يا رجل.

179
00:10:40,708 --> 00:10:42,251
‫الموسيقى الخاصة بي؟

180
00:10:42,335 --> 00:10:45,671
‫إنه أمر مهم لأنني أصنع شيئاً
‫مميزًا لأمي.

181
00:10:45,755 --> 00:10:47,840
‫على أي حال، يجب التحدث عن "جاك".

182
00:10:47,924 --> 00:10:49,425
‫كيف حاله الآن؟

183
00:10:50,301 --> 00:10:52,261
‫لقد أحضرها إلى حلبة التزلج.

184
00:10:52,345 --> 00:10:54,639
‫نعم، هذا ما يفسد الأمر.

185
00:10:54,722 --> 00:10:56,349
‫علينا القيام بشيء حيال ذلك.

186
00:10:56,432 --> 00:10:58,142
‫حسناً، كنت أصلي من أجله.

187
00:10:58,226 --> 00:11:00,269
‫كنت سأوهب صليب له.

188
00:11:00,353 --> 00:11:01,854
‫هو ليس بحاجة لصليب يا رجل.

189
00:11:02,480 --> 00:11:04,357
‫ما رأيك أن تأتوا إلى غرفتي،

190
00:11:04,440 --> 00:11:07,527
‫نلعب قليلاً، ثم نتحدث معه
‫حول هذا الموضوع؟

191
00:11:08,111 --> 00:11:10,113
‫- الآن؟
‫- نعم، لماذا؟

192
00:11:11,197 --> 00:11:14,033
‫هذا وقتي أنا.

193
00:11:14,617 --> 00:11:17,245
‫اللعنة، أحضر "جاك" وتعال إلى هنا.

194
00:11:18,996 --> 00:11:20,206
‫صباح الخير.

195
00:11:23,668 --> 00:11:25,086
‫هل أنت بخير؟

196
00:11:25,169 --> 00:11:27,046
‫ماذا؟ نعم، أنا بخير.

197
00:11:27,839 --> 00:11:29,674
‫اعتقدت أنكَ ربما تكون مستاءاً،

198
00:11:29,757 --> 00:11:32,176
‫لقد تحدثت "تيفاني" عن إستعادة "اي جي".

199
00:11:33,219 --> 00:11:37,223
‫أعني، ليس من الطبيعي أن تترك الأم طفلها.

200
00:11:38,015 --> 00:11:40,184
‫هل تعلم ما إذا كان يمكنها
‫الإعتناء به؟

201
00:11:40,268 --> 00:11:42,937
‫أمي، هي جيدة.
‫قد تكون مجنونة في بعض الأشياء،

202
00:11:43,020 --> 00:11:44,230
‫ولكنها جيدة.

203
00:11:44,313 --> 00:11:45,731
‫هل تقوم بشئ معها؟

204
00:11:45,815 --> 00:11:48,901
‫أمي، إنه اليوم الأول بعد أسبوعين

205
00:11:48,985 --> 00:11:51,529
‫لست مضطراً لدفع عربة أطفال،
‫فأنا خارج العمل.

206
00:11:51,612 --> 00:11:53,531
‫يبدو أنني أحتاج إجازة صغيرة.

207
00:11:53,614 --> 00:11:55,199
‫- دعيني أستمتع بها.
‫- إجازة!

208
00:11:55,283 --> 00:11:58,286
‫- نعم.
‫- هذا ابنك وليس عملك.

209
00:12:02,039 --> 00:12:03,124
‫ماذا؟

210
00:12:04,500 --> 00:12:06,127
‫حسناً، أنظري!

211
00:12:06,210 --> 00:12:08,546
‫هو الأثنين، اتفقنا؟
‫وأحبه حتى الموت.

212
00:12:08,629 --> 00:12:10,882
‫ولكني بحاجة للراحة، حسناً؟

213
00:12:10,965 --> 00:12:12,633
‫هذا يعادل فترة إحماء لك.

214
00:12:14,802 --> 00:12:18,222
‫كما تعلم، لما كنت معي،
‫كان كل أصدقائي يقضون وقتاً ممتعاً.

215
00:12:19,015 --> 00:12:20,016
‫جميعهم.

216
00:12:20,766 --> 00:12:23,603
‫وأنا كنت بالمنزل أغير حفاضاتك.

217
00:12:24,937 --> 00:12:26,397
‫ولم أندم على ذلك.

218
00:12:26,898 --> 00:12:28,316
‫ولا حتى قليلاً.

219
00:12:29,817 --> 00:12:32,486
‫ولا أنت كذلك.
‫إذا حافظت على وجودك في حياته.

220
00:12:34,864 --> 00:12:36,115
‫حسناً.

221
00:12:36,199 --> 00:12:37,450
‫شكراً لك.

222
00:12:37,533 --> 00:12:39,160
‫سأذهب للإطمئنان عليه.

223
00:12:40,411 --> 00:12:41,913
‫هل يمكنني إستعادة هاتفي؟

224
00:12:41,996 --> 00:12:43,206
‫أعتقد ذلك.

225
00:12:44,165 --> 00:12:45,791
‫إذاً لن تذهب للعمل اليوم؟

226
00:12:45,875 --> 00:12:48,002
‫لا. لقد تركته.

227
00:12:49,295 --> 00:12:50,504
‫ماذا حدث؟

228
00:12:52,673 --> 00:12:54,425
‫ليس شيء لتقلقي من أجله.

229
00:12:56,093 --> 00:12:58,095
‫لقد كان يخدعوني في ساعات العمل.

230
00:12:59,555 --> 00:13:01,933
‫أظن أن هناك شيئاً أفضل لي
‫بعيداً عن هذا.

231
00:13:02,016 --> 00:13:03,017
‫حسناً.

232
00:13:03,768 --> 00:13:05,353
‫أعني، هل أنتِ متأكدة؟

233
00:13:09,899 --> 00:13:12,068
‫- إطمئن على ابنك.
‫- أعلم.

234
00:13:42,139 --> 00:13:43,557
‫شكراً لك يا بني.

235
00:13:44,684 --> 00:13:45,851
‫على الرحب والسعة.

236
00:13:46,852 --> 00:13:48,437
‫آسف يا أمي
‫لقد استغرق وقتاً.

237
00:13:48,521 --> 00:13:50,231
‫أنا أفهم الآن، لا، أنا...

238
00:13:50,314 --> 00:13:52,316
‫لقد نشأت هنا. وأنا كذلك.

239
00:13:56,445 --> 00:13:57,863
‫و"كوجي" أيضاً.

240
00:13:58,406 --> 00:14:00,032
‫مهلاً، أين زيت شجرة الشاي؟

241
00:14:01,659 --> 00:14:03,077
‫نعم ، أنظر إليك يا بني.

242
00:14:03,160 --> 00:14:04,787
‫يجب أن أهدئ
‫بعض جروح الحلاقة.

243
00:14:04,870 --> 00:14:06,289
‫تحقق
‫بجانب الزبادي خاصتك؟

244
00:14:06,372 --> 00:14:07,665
‫لماذا أفعل ذلك؟

245
00:14:07,748 --> 00:14:09,333
‫إنه فقط يخدعك يا عزيزي.

246
00:14:09,417 --> 00:14:11,919
‫ليس لدي وقت للمرح. المفتش قادم.

247
00:14:12,628 --> 00:14:14,463
‫هذا سبب أنكم ترتدون ملابس جيدة؟

248
00:14:14,547 --> 00:14:16,882
‫على عكسك،
‫أحب ترك نطباع أول جيد.

249
00:14:16,966 --> 00:14:19,218
‫وقَّع "براندون" أوراق المنزل يا عزيزي.

250
00:14:19,302 --> 00:14:20,970
‫حسناً، حان الوقت.

251
00:14:21,053 --> 00:14:23,723
‫الزيت الخاص بك على الخزانة، حيث تركته.

252
00:14:25,808 --> 00:14:29,437
‫إذا كنت ستنتظر المفتش،
‫تحتاج للإغتسال، حسناً؟

253
00:14:29,520 --> 00:14:31,105
‫أنتم تأخذوا الأمر بجدية.

254
00:14:31,188 --> 00:14:34,775
‫لا أعتقد أن المفتش سيهتم بما
‫لديك يا أمي.

255
00:14:34,859 --> 00:14:36,819
‫تعلم، إذا لم أجعل "جريفى" يرتدي،

256
00:14:36,902 --> 00:14:39,113
‫كان سيمشي متأرجحاً بجسده

257
00:14:39,196 --> 00:14:40,906
‫تحت بنطاله القصير.
‫-لا.

258
00:14:40,990 --> 00:14:42,783
‫انظر، حان وقت ذهابي الآن.

259
00:14:42,867 --> 00:14:43,909
‫سلام يا أمي.

260
00:14:44,285 --> 00:14:45,453
‫آراكِ لاحقاً.

261
00:14:45,536 --> 00:14:47,872
‫- إلى أين انت ذاهب؟
‫- إلى "هانيبال".

262
00:14:47,955 --> 00:14:49,582
‫ماذا تفعلون الآن؟

263
00:14:49,665 --> 00:14:50,666
‫ستعرفي.

264
00:14:51,334 --> 00:14:53,919
‫إنها كل الأشياء الجيدة.
‫كل الأشياء الجيدة.

265
00:14:54,003 --> 00:14:55,921
‫أخبره أن يٌقلع عن تدخين الحشيش.

266
00:14:56,005 --> 00:14:58,382
‫- حتى يتذكر استدعاء عمته.
‫- حسناً.

267
00:14:58,466 --> 00:14:59,925
‫- نعم.
‫- تشعر بتحسن الآن؟

268
00:15:00,009 --> 00:15:01,010
‫أشعر بتحسن الآن.

269
00:15:05,097 --> 00:15:07,475
‫- "كيو"!
‫- نعم.

270
00:15:08,642 --> 00:15:09,727
‫إنه يستيقظ.

271
00:15:13,022 --> 00:15:15,441
‫لديك مكان جميل يا "ريج".

272
00:15:15,524 --> 00:15:16,984
‫ما هذا؟

273
00:15:20,237 --> 00:15:22,198
‫"ريجي"، "ريجي"، "ريجي".

274
00:15:24,158 --> 00:15:27,703
‫كما تعلم يا "ريجي"، بالعودة إلى أيامي،
‫كنت أخبر أولادي دائماً

275
00:15:27,787 --> 00:15:30,414
‫أن لا يحملوا محافظهم معهم أبداً.

276
00:15:30,498 --> 00:15:33,125
‫بهذه الطريقة إذا ذهب جنوباً،
‫وتم الإمساك به.

277
00:15:33,209 --> 00:15:37,046
‫كما تعلم، بدون منافس أو شيء كهذا
‫لن يعرفوا أين تعيش.

278
00:15:38,047 --> 00:15:40,132
‫وستكون أسرتك في أمان.

279
00:15:42,635 --> 00:15:44,470
‫مع من تعيش يا "ريجي".

280
00:15:45,596 --> 00:15:47,473
‫- لا أحد.
‫- لا أحد.

281
00:15:48,224 --> 00:15:50,393
‫وغرفة النوم الثانية هذه لمن؟

282
00:15:53,270 --> 00:15:54,855
‫للرفاق.

283
00:15:54,939 --> 00:15:56,232
‫وأين هم الآن؟

284
00:15:57,441 --> 00:15:59,485
‫أبي لديه عرض في "ستيتسفيل".

285
00:15:59,568 --> 00:16:00,820
‫وأمك؟

286
00:16:01,821 --> 00:16:02,863
‫ماتت.

287
00:16:13,541 --> 00:16:14,750
‫ماذا إذاً الآن؟

288
00:16:16,293 --> 00:16:17,711
‫أفكر في هذا.

289
00:16:22,299 --> 00:16:24,718
‫- هيا!
‫- كلاهما مشاكلك.

290
00:16:24,802 --> 00:16:26,262
‫لا تتحدث هكذا.

291
00:16:26,345 --> 00:16:27,596
‫أخي.

292
00:16:29,473 --> 00:16:31,308
‫أنا محترف في هذا.
‫يمكنني هزيمتك.

293
00:16:31,392 --> 00:16:33,269
‫يا إلهي، "كيف"، لا تكون مفسداً.

294
00:16:33,352 --> 00:16:34,395
‫أقله أنا لم أخترق.

295
00:16:34,478 --> 00:16:35,813
‫نعم ، أنا أخترق والدتك.

296
00:16:35,896 --> 00:16:38,149
‫يا رجل، أنت غاضب
‫لأن لدي موهبة طبيعية.

297
00:16:38,232 --> 00:16:39,316
‫مهما يكن.

298
00:16:45,114 --> 00:16:47,324
‫إذاً، "جيك"، ما الذي كنت تنوي فعله؟

299
00:16:47,408 --> 00:16:48,909
‫لا شيئ. الترقب فقط.

300
00:16:49,410 --> 00:16:52,913
‫- مع من؟
‫- "ريج". تعلم اللعبة.

301
00:16:52,997 --> 00:16:53,956
‫ما هذه اللعبة؟

302
00:16:54,290 --> 00:16:55,249
‫"هاستلنج".

303
00:16:56,208 --> 00:16:57,418
‫لماذا؟

304
00:16:58,252 --> 00:16:59,086
‫هل أنت جاد؟

305
00:17:00,921 --> 00:17:02,548
‫أسمع يا رجل نحن قلقون عليك.

306
00:17:03,007 --> 00:17:05,384
‫لا تقلقوا. أنا على وشك أن أتقاضى راتبي.

307
00:17:05,468 --> 00:17:06,886
‫تتقاضى أجر مقابل ماذا؟

308
00:17:07,261 --> 00:17:08,679
‫اللعنة.
‫لقد خسرت.

309
00:17:10,014 --> 00:17:12,600
‫اللعنة. لماذا أنتما الإثنين هنا؟

310
00:17:12,683 --> 00:17:14,977
‫- أنا بخير.
‫- نعم، حتى لا تكون كذلك.

311
00:17:15,060 --> 00:17:16,520
‫ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

312
00:17:16,604 --> 00:17:19,273
‫تباً هذا ما تبدو عليه.
‫اللعنة، نحن قلقون عليك.

313
00:17:19,356 --> 00:17:20,357
‫"ستانلي"!

314
00:17:21,984 --> 00:17:24,153
‫هل سمعت حقاً تلك الكلمة
‫تخرج من فمك؟

315
00:17:24,236 --> 00:17:26,864
‫نعم أمي،
‫أسف لن يحدث هذا مرة أخرى.

316
00:17:27,198 --> 00:17:28,407
‫أعلم أنه لن يحدث.

317
00:17:29,950 --> 00:17:33,204
‫"كيفن" إذهب إلى المتجر
‫لشراء بعض الإحتياجات لنا.

318
00:17:33,287 --> 00:17:35,289
‫- ولكن أمي أنا...
‫- هيا يا "كيفن".

319
00:17:39,084 --> 00:17:40,836
‫الأفضل أن تذهب قبل أن تجلدك.

320
00:17:42,171 --> 00:17:44,131
‫وخذ أصدقائك معك أيضاَ.

321
00:17:44,215 --> 00:17:45,674
‫- يا رجل.
‫- اللعنة.

322
00:17:45,758 --> 00:17:46,842
‫ها أنت ذا.

323
00:17:49,345 --> 00:17:50,679
‫اللعنة، هل هذا كل شئ؟

324
00:17:51,055 --> 00:17:52,681
‫يجب أن تبقيك حياً يا بني.

325
00:17:58,395 --> 00:17:59,813
‫هل فعلت هذا من قبل؟

326
00:18:02,775 --> 00:18:03,943
‫ما تلك اللعنة؟

327
00:18:04,068 --> 00:18:06,278
‫ليس كثيراً. أحتاج بعضاً من ذلك لاحقاً.

328
00:18:08,239 --> 00:18:09,323
‫ربما هذا يؤلم.

329
00:18:18,290 --> 00:18:19,291
‫اللعنة.

330
00:18:24,088 --> 00:18:26,090
‫هذا بعض هراء "ماك جيفر".

331
00:18:38,185 --> 00:18:39,562
‫يجب أن يصمد.

332
00:18:39,645 --> 00:18:41,397
‫سيقوم جسمك بالباقي.

333
00:18:41,480 --> 00:18:42,690
‫يا رجل!

334
00:18:43,440 --> 00:18:45,276
‫- الحبوب.
‫- ما زلت تتناولها؟

335
00:18:46,610 --> 00:18:48,112
‫إهدأ يا رجل.

336
00:18:51,532 --> 00:18:53,075
‫أعتقد أن لديك مشكلة.

337
00:19:08,382 --> 00:19:10,801
‫سيدة "أثيل"!
‫سيدة "أثيل"!

338
00:19:12,177 --> 00:19:14,513
‫- سيدة "أثيل"!
‫- أي يوم هذا؟

339
00:19:14,972 --> 00:19:16,390
‫هل اليوم هو يومك؟

340
00:19:16,473 --> 00:19:18,851
‫لا تهتمي بذلك. هل لديك شيء على الموقد؟

341
00:19:21,687 --> 00:19:23,147
‫يا إلهي.

342
00:19:32,489 --> 00:19:33,616
‫اللعنة.

343
00:19:40,331 --> 00:19:42,333
‫ألم تستنشقي رائحة الحريق هنا؟

344
00:19:42,416 --> 00:19:44,335
‫لابد أنني غفوت لمدة دقيقة.

345
00:19:44,418 --> 00:19:47,296
‫كان من الممكن أن يحترق المنزل
‫بأكمله وأنتِ بداخله.

346
00:19:47,379 --> 00:19:48,964
‫لقد إحترق خبز الذرة.

347
00:19:49,548 --> 00:19:51,717
‫أين "روني"؟
‫لابد له أن يساعدك في هذا.

348
00:19:51,800 --> 00:19:53,010
‫لم أراه.

349
00:19:53,886 --> 00:19:55,512
‫هل تأخذين علاجك؟

350
00:19:56,680 --> 00:19:57,765
‫هل تناولتى الطعام؟

351
00:19:58,724 --> 00:19:59,933
‫سيدة "أثيل".

352
00:20:10,486 --> 00:20:12,154
‫"كامبل تشونكي جامبالايا".

353
00:20:23,874 --> 00:20:25,084
‫هنا.

354
00:20:29,588 --> 00:20:32,424
‫إسمعي، لابد أن أذهب الآن، إتفقنا؟

355
00:20:33,050 --> 00:20:37,137
‫حسناً، سأراكِ غداً إذا لم أذهب
‫للسماء أثناء نومي.

356
00:20:37,846 --> 00:20:40,099
‫هيا، توقفي عن إضاعه الوقت.

357
00:20:45,896 --> 00:20:49,108
‫إسمعي سيدة "أثيل"، أريد التحدث معكِ.

358
00:20:51,026 --> 00:20:52,528
‫جئت إلى هنا من أجل...

359
00:20:52,611 --> 00:20:55,864
‫حسناً، إذا كان الأمر متعلقاً بدوائي،
‫لا ترهقي نفسك.

360
00:20:55,948 --> 00:20:58,867
‫لأنني توصلت إلى نظام جديد
‫لمساعدتي على التذكر.

361
00:21:04,039 --> 00:21:05,666
‫لا، إنها الكنيسة.

362
00:21:06,709 --> 00:21:10,295
‫لقد كنت تسألني وأخيراً أنا جاهزة للذهاب.

363
00:21:10,379 --> 00:21:13,632
‫جيد. لم يفت الأوان بعد
‫على فعل الصواب مع يسوع.

364
00:21:14,633 --> 00:21:15,968
‫نعم.

365
00:21:16,051 --> 00:21:18,846
‫حسنًا، حسنًا.
‫سنتحدث عن ذلك غدا، حسنا؟

366
00:21:18,929 --> 00:21:20,514
‫- حسناً
‫- لا بأس.

367
00:21:20,597 --> 00:21:22,182
‫وضعت الحساء على المنضدة.

368
00:21:22,266 --> 00:21:24,476
‫سخنيه فقط عندما تحتاجي ذلك.

369
00:21:24,560 --> 00:21:28,021
‫- أحصلي على قسط من الراحة، إتفقنا؟
‫- حسناَ.

370
00:21:29,857 --> 00:21:31,859
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

371
00:21:34,486 --> 00:21:35,487
‫الدواء.

372
00:21:37,406 --> 00:21:39,742
‫يا رجل، أسدي إلي معروفاً
‫ورش نباتاتي هنا.

373
00:21:39,825 --> 00:21:41,243
‫- حسناً.
‫- أهلاً يا أطفال

374
00:21:41,660 --> 00:21:42,745
‫رائعين.

375
00:21:43,412 --> 00:21:45,789
‫- إذاً لماذا قطعتهم؟
‫- أنا أقوم بالتقليم.

376
00:21:45,873 --> 00:21:47,791
‫إذا قطعت الأوراق الميتة،

377
00:21:47,875 --> 00:21:50,961
‫ستنمو النباتات بقوة أكثر.

378
00:21:51,044 --> 00:21:54,006
‫في الحقيقة، أعطنى الحشيش،
‫بالحديث عن الفاعلية.

379
00:21:55,924 --> 00:21:57,801
‫بعد الإنتهاء من حديثنا عن هذا...

380
00:21:57,885 --> 00:22:00,929
‫شاحنة الطعام. نعم، ماذا...
‫لا أعرف شيئاً عنها يا رجل.

381
00:22:01,013 --> 00:22:03,223
‫- لكن أنا افعل.
‫- لديك خطة عمل؟

382
00:22:03,307 --> 00:22:05,517
‫لست بحاجة إلى خطة عمل.
‫أنت ابن عمي.

383
00:22:05,601 --> 00:22:07,186
‫أنت تريد المال، أليس كذلك؟

384
00:22:07,269 --> 00:22:09,188
‫إذاً أنت بحاجة لخطة عمل.

385
00:22:11,523 --> 00:22:13,025
‫حسناً، لا بأس، أستطيع...

386
00:22:13,108 --> 00:22:16,487
‫أستطيع إعطائك النصف على الأقل
‫بعد بيع المنزل، بالتأكيد.

387
00:22:16,570 --> 00:22:18,238
‫هذا الهراء لا يساعدني الآن.

388
00:22:18,322 --> 00:22:20,365
‫بالإضافة إلى ربح هذا، ماذا؟

389
00:22:20,449 --> 00:22:22,201
‫15 % إن كنت محظوظ.

390
00:22:22,284 --> 00:22:24,203
‫ما هو ربح ما تفعله؟

391
00:22:24,286 --> 00:22:26,121
‫هذا يعتمد على الظروف، كما تعلم؟

392
00:22:32,920 --> 00:22:34,797
‫- نعم.
‫- أي هراء هذا؟

393
00:22:35,506 --> 00:22:37,341
‫-إنه السيد وه.
‫- من هو السيد وه؟

394
00:22:37,674 --> 00:22:39,802
‫- مستأجري.
‫-هل يعيش في الخزانة؟

395
00:22:39,885 --> 00:22:42,471
‫لماذا تهمس؟
‫نعم. يعيش فى الخزانة.

396
00:22:42,554 --> 00:22:46,183
‫كما تعلم، في آسيا، أماكن المعيشة
‫أصغر بكثير.

397
00:22:46,266 --> 00:22:49,019
‫لذلك فهو يشبه كسقيفة هناك.

398
00:22:51,146 --> 00:22:52,439
‫لديه شاشة مسطحة هنا.

399
00:22:52,523 --> 00:22:54,608
‫قمنا بتوصيله للعام الصيني الجديد.

400
00:22:54,691 --> 00:22:55,692
‫هذا جنون.

401
00:22:55,776 --> 00:22:57,903
‫لا يا رجل،
‫هذا يطلق عليه رائد أعمال.

402
00:22:57,986 --> 00:23:01,740
‫كلما زادت ايراداتك، كلما زادت نفقاتك.

403
00:23:01,824 --> 00:23:02,991
‫كلما زادت المخاطر.

404
00:23:03,075 --> 00:23:05,327
‫أنا فقط أريد أن يستمر هذا الصخب.

405
00:23:05,410 --> 00:23:06,745
‫هيا.

406
00:23:10,207 --> 00:23:13,335
‫حسنًا يا رجل.
‫كم تكلفة شاحنة الطعام هذه؟

407
00:23:13,418 --> 00:23:15,254
‫بما يعادل 50.000 أو 100.000،
‫لكن

408
00:23:15,337 --> 00:23:17,089
‫- ماذا؟
‫- ليس سيئاً. يمكننا...

409
00:23:17,172 --> 00:23:18,841
‫- ياللمسيح.
‫- سأعيد هذا.

410
00:23:18,924 --> 00:23:21,593
‫أنا في منتصف عملية تنويع أعمالي الآن،

411
00:23:21,677 --> 00:23:23,345
‫لذا أنا فقير، هل فهمت؟

412
00:23:24,388 --> 00:23:26,014
‫- اللعنة.
‫- نعم فهمت.

413
00:23:27,516 --> 00:23:28,934
‫لا أعرف يا رجل، فقط...

414
00:23:29,017 --> 00:23:30,769
‫أنا فقط بحاجة إلى شيء ملكي.

415
00:23:31,353 --> 00:23:34,064
‫هل تعرف، شيء ملكي ليقضي على كل هذا.

416
00:23:34,147 --> 00:23:37,192
‫أنت تعلم أن شاحنات الطعام هذه غالباً
‫تفشل، أليس كذلك؟

417
00:23:37,651 --> 00:23:38,569
‫لن يحدث معي.

418
00:23:39,027 --> 00:23:40,612
‫طعامي شهي.

419
00:23:40,696 --> 00:23:41,864
‫بالإضافة، لا يمكن

420
00:23:41,947 --> 00:23:45,325
‫لأنه إذا حدث ذلك، فلن يكون لدي شيء،
‫ولن أحصل على شيء.

421
00:23:47,870 --> 00:23:50,080
‫أنا في هذا بالفعل.

422
00:23:53,208 --> 00:23:55,085
‫أنا فقط أحاول أن أكون مثلك أكثر.

423
00:23:55,168 --> 00:23:57,963
‫فقط أحاول أن أمنح نفسي بعض الفرص، أتعلم؟

424
00:24:02,801 --> 00:24:03,886
‫أنا أشعر بك.

425
00:24:04,970 --> 00:24:07,097
‫- فلنعمل.
‫- حسناً.

426
00:24:07,180 --> 00:24:09,308
‫دعني آري ما يمكنني فعله،
‫سأتصل بأبي.

427
00:24:09,391 --> 00:24:12,185
‫لنرى ما إذا كان يمكننا تدبر شيء رخيص لنا
‫-حسناً؟

428
00:24:12,269 --> 00:24:14,605
‫- هل أنت جاد؟
‫- متى لم أكن جاد يا رجل؟

429
00:24:16,356 --> 00:24:17,274
‫هل هذا حقيقي...

430
00:24:17,357 --> 00:24:18,609
‫- حقاً؟
‫- هذا هراء.

431
00:24:18,692 --> 00:24:20,736
‫هل انت جاد؟
‫أنت تدخن حشيش كثير.

432
00:24:20,819 --> 00:24:22,487
‫أبعدنى عن المشاكل يا رجل.

433
00:24:22,571 --> 00:24:26,491
‫لقد دخنت في ساحة انتظار السيارات
‫قبل سات وحصلت على 1490

434
00:24:26,575 --> 00:24:29,036
‫على ماذا حصلت؟ لماذا؟ ماذا كان ذلك؟

435
00:24:29,119 --> 00:24:30,287
‫لا أعتقد ذلك!

436
00:24:30,746 --> 00:24:33,248
‫ذكي و حصلت على صورة كبيرة مميزة.

437
00:24:33,332 --> 00:24:35,751
‫حسناً، ولكن "جيريكا" لا تظن ذلك.

438
00:24:36,793 --> 00:24:39,254
‫- هل عدت لها؟
‫- أنا أحاول.

439
00:24:39,630 --> 00:24:42,049
‫نعم كنت دائماً الخادم المطيع.

440
00:24:48,931 --> 00:24:51,099
‫هو فتى شرس يا رجل.

441
00:24:51,183 --> 00:24:53,518
‫هو فتى شرس.

442
00:24:53,602 --> 00:24:54,811
‫ما الذي تقوله؟

443
00:24:55,395 --> 00:24:57,272
‫ماذا تقولون؟ عمَ تتكلم؟

444
00:24:57,356 --> 00:24:58,982
‫- هو يكلمك يا قصير.
‫- هو...

445
00:24:59,066 --> 00:25:00,609
‫نحن نتحدث في الفوضي.

446
00:25:00,692 --> 00:25:02,069
‫اللعنة، على السيد "وه".

447
00:25:02,152 --> 00:25:04,488
‫هو فقط شخص سخيف،
‫يعيش بجوارك.

448
00:25:04,571 --> 00:25:05,864
‫يا رجل إنه مريح أيضاً.

449
00:25:28,345 --> 00:25:30,430
‫هل تتوقع رفقة يا "ريج"؟

450
00:25:32,224 --> 00:25:33,433
‫لا.

451
00:25:34,810 --> 00:25:36,603
‫أخبرني يا "ريج" ماذا تعرف عني؟

452
00:25:38,772 --> 00:25:40,399
‫أنك أنت و"تريس" عدتم لبعض.

453
00:25:41,775 --> 00:25:44,945
‫ثم غادرت ونصحته بهوادة.

454
00:25:45,654 --> 00:25:46,863
‫هل هو من أخبرك بهذا؟

455
00:25:48,407 --> 00:25:49,616
‫هو لم يقول شئ.

456
00:25:49,700 --> 00:25:51,284
‫ولكنه أرسلك لتقتلني صحيح؟

457
00:25:54,037 --> 00:25:57,457
‫هذا الأمر متعلق بـ"تريس" يا "ريج".

458
00:25:57,541 --> 00:26:00,002
‫أنتَ بالفعل بضاعة فاسدة.

459
00:26:01,461 --> 00:26:03,088
‫أنت تحب هذا الحديث يا عجوز.

460
00:26:03,171 --> 00:26:05,465
‫إنه يبحث بالفعل عن بديل لك.

461
00:26:05,549 --> 00:26:07,968
‫وربما سيجد أحد رفاقك

462
00:26:08,760 --> 00:26:10,137
‫ليتابعك ويكون ورائك.

463
00:26:12,514 --> 00:26:15,475
‫يمكنك التخلص منه يا رجل.

464
00:26:16,351 --> 00:26:18,603
‫- هل هناك فائدة من كل هذا؟
‫- نعم.

465
00:26:19,646 --> 00:26:20,731
‫هذا الشرطي.

466
00:26:21,773 --> 00:26:23,608
‫هو من رأيت "تريس" معه كما تعلم.

467
00:26:24,026 --> 00:26:26,695
‫- لا.
‫- " لا" أنت لا تعلم؟

468
00:26:27,612 --> 00:26:29,239
‫أو، "لا" أنت لا ترغب في قول.

469
00:26:29,322 --> 00:26:31,408
‫لا، اللعنة، ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:26:34,077 --> 00:26:37,247
‫إسمع يا أخي،
‫أنا أعرف أنك متورط وبداخل الصندوق.

471
00:26:37,330 --> 00:26:39,207
‫ولكن عليك أن تقرر.

472
00:26:39,291 --> 00:26:42,044
‫كما تعلم إما بطريقة مستقيمة أو
‫بأي طريقة ملتوية.

473
00:26:44,755 --> 00:26:47,507
‫حقاً؟
‫يا "تيب".

474
00:26:57,768 --> 00:26:59,186
‫اللعنة.

475
00:27:00,353 --> 00:27:02,439
‫لقد أخافني أنا أيضاً.

476
00:27:04,733 --> 00:27:05,859
‫أنت جائع يا "ريج"؟

477
00:27:06,735 --> 00:27:09,196
‫أنا جائع قليلاً. أنا ..."جي بي"؟

478
00:27:09,279 --> 00:27:10,989
‫هل تمانع إذا طلبنا
‫بعض الطعام؟

479
00:27:11,990 --> 00:27:14,534
‫- "تيب" ، ماذا لدينا؟
‫- معكرونة. هذا كل شيء.

480
00:27:14,618 --> 00:27:15,911
‫اللعنة، هذا يكفيني.

481
00:27:15,994 --> 00:27:17,120
‫أحب
‫الطعام الإيطالي.

482
00:27:30,759 --> 00:27:31,927
‫"إيميت"!

483
00:27:36,973 --> 00:27:38,058
‫ها أنت ذا.

484
00:27:42,729 --> 00:27:44,856
‫يجب أن ينضم لي "أي جي"
‫في فريق الكرة.

485
00:27:45,941 --> 00:27:47,609
‫أليس صغير بعض الشيء على هذا؟

486
00:27:47,692 --> 00:27:49,444
‫أعني عندما يكبر.

487
00:27:49,528 --> 00:27:51,238
‫أبي لم يضعني في الهراء.

488
00:27:52,280 --> 00:27:55,617
‫كما تعلم ، كان موجود.
‫لكنه لم يكن موجوداً. تعرفى ما اقصده؟

489
00:27:56,743 --> 00:27:58,537
‫أعلم أنك تحب "اي جي".

490
00:27:58,620 --> 00:28:00,997
‫لكن في الحقيقة،
‫أنت لا تعرف حتى أين هو.

491
00:28:01,081 --> 00:28:03,041
‫نعم، أعرف. هو مع أمه.

492
00:28:03,125 --> 00:28:04,584
‫وأين هي؟

493
00:28:05,085 --> 00:28:06,586
‫ربما هي مع والدتها.

494
00:28:07,337 --> 00:28:08,964
‫أنت لا تعرف، أليس كذلك؟

495
00:28:12,217 --> 00:28:13,385
‫تمهلي.

496
00:28:14,344 --> 00:28:16,012
‫إنتظري، أنتِ محقة.

497
00:28:16,680 --> 00:28:19,182
‫أنتِ محقة، حاولت إعطائها فرصة
‫ولكن هذا ابني.

498
00:28:19,266 --> 00:28:21,143
‫لا يمكنها أن تأتي وتأخذ الطفل.

499
00:28:24,187 --> 00:28:25,564
‫اللعنة،
‫هاتفها غير متاح.

500
00:28:25,647 --> 00:28:27,524
‫ربما لم تسدد فواتيرها.

501
00:28:27,607 --> 00:28:29,025
‫إذاً. ماذا ستفعل؟

502
00:28:30,694 --> 00:28:32,946
‫تعالي معي، تعالي معي.

503
00:28:33,029 --> 00:28:35,740
‫- يجب أن نذهب...
‫- لا، لن أذهب إلى منزل الفتاة.

504
00:28:35,824 --> 00:28:37,993
‫لقد صففت شعري.
‫لا يمكنها سحبي منه.

505
00:28:38,076 --> 00:28:40,996
‫لن تسير الأمور هكذا، "كيشا".
‫لماذا أنتِ هكذا؟

506
00:28:41,079 --> 00:28:43,498
‫ما رأيك في موعد حقيقي المرة القادمة؟

507
00:28:44,040 --> 00:28:45,625
‫ربما أفكر في ذلك فيما بعد.

508
00:28:45,709 --> 00:28:46,918
‫هذا موعد حقيقي.

509
00:28:47,669 --> 00:28:49,963
‫أعتقد أن هذا هراء، تمهلي.

510
00:28:50,046 --> 00:28:51,047
‫مرحباً!

511
00:28:51,673 --> 00:28:52,757
‫تمهلي!

512
00:28:53,466 --> 00:28:57,888
‫لدينا بطاطس مقرمشة ومثلجات دينس.

513
00:28:57,971 --> 00:28:59,639
‫نحتاج زبدة الفول السوداني.

514
00:28:59,723 --> 00:29:01,850
‫- مقرمش أم عادي؟
‫- أمي تحب المُقرمشة.

515
00:29:01,933 --> 00:29:04,394
‫- كفى كلاماً.
‫- على ذكر أمك.

516
00:29:04,477 --> 00:29:06,563
‫هل تتصل بأمك الأخرى أيضاً؟

517
00:29:06,646 --> 00:29:08,148
‫لا، أنا أدعوها بـ"كارين".

518
00:29:08,231 --> 00:29:10,233
‫- نعم كيف ذلك؟
‫- كيف ماذا؟

519
00:29:11,026 --> 00:29:12,235
‫العيش
‫مع 2 من الأمهات.

520
00:29:12,485 --> 00:29:13,570
‫رائع.

521
00:29:13,904 --> 00:29:16,323
‫ليس غريباً أو أي شيء آخر؟

522
00:29:16,406 --> 00:29:20,160
‫لا، منذ صغري و "كارين" موجودة معنا.

523
00:29:20,243 --> 00:29:22,662
‫- هي من الأسرة.
‫- هل رأيتهم عراه من قبل؟

524
00:29:22,746 --> 00:29:25,123
‫- معاً؟
‫- ماذا؟

525
00:29:25,207 --> 00:29:27,375
‫ماذا؟
‫هل رأيت أمك عارية من قبل.

526
00:29:27,459 --> 00:29:29,753
‫مرة واحدة.
‫لم تكن مثل ما كنت أتوقعه.

527
00:29:29,836 --> 00:29:32,297
‫يا رجل ، لنخرج من هنا
‫حتى نتمكن من لعب 2K.

528
00:29:32,380 --> 00:29:34,216
‫"مايكل جوردان" هو صديقي.

529
00:29:34,299 --> 00:29:36,593
‫- انت تستغله.
‫- أنت لا تعرف كيف تستخدمه.

530
00:29:36,676 --> 00:29:38,470
‫- أعرف.
‫لن يكون جيداً لما أفوز.

531
00:29:38,553 --> 00:29:40,555
‫حسناً، لذلك نحن بحاجة لـ...

532
00:29:41,973 --> 00:29:43,058
‫اللعنة.

533
00:29:43,141 --> 00:29:44,142
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

534
00:29:48,355 --> 00:29:50,398
‫يا رجل ، هل قالت أمك أي نوع تريد؟

535
00:29:50,482 --> 00:29:52,234
‫لا، قالت فقط "سدادات قطنية".

536
00:29:52,317 --> 00:29:54,319
‫نظراً لوجود ثلاث نساء في المنزل،

537
00:29:54,402 --> 00:29:56,446
‫فقد يكون هناك أنواع مختلفة كثيرة.

538
00:29:56,529 --> 00:29:57,906
‫ما الذي تتحدث عنه؟

539
00:29:57,989 --> 00:29:59,658
‫مثلاً: أمي تحب الفوط الصحية،

540
00:29:59,741 --> 00:30:02,327
‫أما عمتي سيدة تقليدية.

541
00:30:02,410 --> 00:30:03,787
‫كيف تعلم تلك الأشياء؟

542
00:30:03,870 --> 00:30:06,122
‫لأنني انتبه أثناء تسوقنا.

543
00:30:06,206 --> 00:30:08,250
‫- لماذا؟
‫- إنها المعرفة.

544
00:30:08,333 --> 00:30:09,626
‫أي نوع من المعرفة؟

545
00:30:09,709 --> 00:30:12,087
‫تقول أمي أن النساء تتزامن عندما يجتمعن.

546
00:30:12,170 --> 00:30:13,922
‫ماذا بحق اللعنة
‫الذى تتحدث عنه؟

547
00:30:14,005 --> 00:30:15,882
‫يحدث لهم نفس الدورة الشهرية.

548
00:30:15,966 --> 00:30:18,301
‫طريقة الطبيعة
‫لتحقيق التوازن أو شيء كهذا.

549
00:30:21,346 --> 00:30:22,973
‫نعم
‫كان الأمر ممتعاً البارحة.

550
00:30:23,056 --> 00:30:25,433
‫دعنا فقط نخرج من هنا، اتفقنا؟

551
00:30:25,517 --> 00:30:27,018
‫- حقاً!
‫- حسناً.

552
00:30:27,602 --> 00:30:28,812
‫ماذا تفعل بهاتفي؟

553
00:30:28,895 --> 00:30:31,690
‫راجع مع أمهاتك
‫لأنه إذا فهمت هذا الهراء بشكل خاطئ

554
00:30:31,773 --> 00:30:34,359
‫ستعود إلى هنا، بدوني.

555
00:30:34,442 --> 00:30:36,820
‫لأنني أنهيت خطواتي ال100 ألف اليوم.

556
00:30:36,903 --> 00:30:38,780
‫- ماذا؟
‫-الآن ما الذي تتحدث عنه؟

557
00:30:38,863 --> 00:30:40,782
‫أهدأ يا أخي لنغادر هذا المكان؟

558
00:30:40,865 --> 00:30:42,325
‫- نعم.
‫- لا بأس.

559
00:30:44,536 --> 00:30:49,040
‫أهلاً سيدة "ويليامز"، أنا "بيبا"
‫أعني، "ستانلي" أتصل بك.

560
00:30:49,124 --> 00:30:51,334
‫نحن نقف
‫في ممر منتجات العناية النسائية،

561
00:30:51,418 --> 00:30:54,754
‫وكنت أتسائل هل هذا لكِ، أم "كيشا"،
‫أم السيدة؟

562
00:30:57,299 --> 00:30:59,009
‫أعلم أن هذا ليس من شأني.

563
00:30:59,092 --> 00:31:01,761
‫ولكن إذا كان بإمكانك أن تكوني
‫أكثر تحديداً،

564
00:31:01,845 --> 00:31:03,346
‫سيكون هذا مفيداً.

565
00:31:03,763 --> 00:31:06,599
‫- تلعب كثيراً
‫- الرفيع، حسناً

566
00:31:06,683 --> 00:31:08,518
‫سوبر بلس أم رفيع جداً؟

567
00:31:09,602 --> 00:31:10,603
‫حسناً.

568
00:31:11,896 --> 00:31:13,106
‫مٌعطرة أم لا؟

569
00:31:13,189 --> 00:31:14,691
‫نعم، لقد حصلت عليهم.

570
00:31:14,774 --> 00:31:18,611
‫سمعت أن الكرتون يمكن أن يكون خشناً،
‫هل تريدين البلاستيك؟

571
00:31:19,487 --> 00:31:20,989
‫نعم، يمكنني أن أصمت.

572
00:31:21,531 --> 00:31:23,450
‫هل هناك أي منتجات أخرى تريديها؟

573
00:31:24,075 --> 00:31:25,785
‫على الرحب والسعة. إلى اللقاء.

574
00:31:26,244 --> 00:31:27,162
‫- نحن بخير؟ اذن؟

575
00:31:27,245 --> 00:31:29,748
‫- نحن بخير. فلنخرج من هنا.
‫- الشكر لله.

576
00:31:30,457 --> 00:31:31,916
‫تلك السيدة تنظر بغرابة.

577
00:31:32,000 --> 00:31:33,918
‫هل تعتقد أنها تعلم عن الحفاضات؟

578
00:31:34,002 --> 00:31:34,919
‫أياً يكن.

579
00:31:40,925 --> 00:31:44,346
‫هل قلت لكم أنني عندما كنت صغيراً
‫أردت أن أصبح رائد فضاء؟

580
00:31:44,429 --> 00:31:45,930
‫هل تصدق هذا الهراء؟

581
00:31:46,014 --> 00:31:47,682
‫ماذا أردت أن تكون يا "روني"؟

582
00:31:47,766 --> 00:31:48,892
‫لا أتذكر.

583
00:31:49,392 --> 00:31:50,393
‫دعني أخمن.

584
00:31:50,477 --> 00:31:51,478
‫معلم كونغ فو.

585
00:31:52,354 --> 00:31:54,481
‫لا، أنا ألعب فقط.

586
00:31:54,856 --> 00:31:57,442
‫ربما أراد أن يكون شيئاً مملاً.

587
00:31:57,525 --> 00:31:58,902
‫مثل ساعي البريد، صحيح؟

588
00:31:59,486 --> 00:32:03,198
‫أكبر مصدر للقلق هو مطاردة
‫كلب الشي واوا اللعين.

589
00:32:03,281 --> 00:32:04,949
‫لا أريد التحدث عن هذا.

590
00:32:05,033 --> 00:32:06,451
‫هيا يا "روني"، اللعنة.

591
00:32:06,785 --> 00:32:07,994
‫نحن محاصرون هنا.

592
00:32:09,162 --> 00:32:10,747
‫قل لهم ما كنت تريد أن تكون.

593
00:32:10,830 --> 00:32:11,831
‫"إسكافي".

594
00:32:12,165 --> 00:32:14,709
‫أراد هذا الوغد أن يصنع أحذية
‫نسائية وقذارة.

595
00:32:14,793 --> 00:32:16,252
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم صحيح.

596
00:32:16,336 --> 00:32:17,504
‫نعم.

597
00:32:18,713 --> 00:32:20,840
‫أراهن أن "تشانسي"
‫أراد أن يصبح طبيب.

598
00:32:20,924 --> 00:32:23,301
‫وهذا الذكي حصل على ما أراد.

599
00:32:23,385 --> 00:32:25,595
‫ذهب للمدرسة وأصبح طبيباً.

600
00:32:25,678 --> 00:32:26,930
‫أخصائي آشعة.

601
00:32:27,013 --> 00:32:28,431
‫مازال في عداد الأطباء.

602
00:32:29,307 --> 00:32:32,143
‫8 سنوات في المدرسة المتوسطة.
‫تدريب لمدة عام.

603
00:32:32,644 --> 00:32:34,145
‫4 سنوات تكليف.

604
00:32:34,646 --> 00:32:36,189
‫اللعنة، هل هذا كل شيء؟

605
00:32:36,272 --> 00:32:38,691
‫أستطيع أن أصبح طبيب نساء، صحيح
‫يا جين؟

606
00:32:38,775 --> 00:32:41,236
‫- نعم. يا "روني".
‫- ماذا هنالك يا رجل؟

607
00:32:41,653 --> 00:32:42,779
‫ماذا أردت أن تكون؟

608
00:33:13,518 --> 00:33:15,728
‫لديك الشجاعة لتأتي إلى هنا.

609
00:33:15,812 --> 00:33:17,981
‫سيدة "براينت" أين "تيفاني"؟

610
00:33:18,064 --> 00:33:20,150
‫هي ليست هنا.
‫- أرجوكى سيدة "براينت".

611
00:33:20,650 --> 00:33:23,194
‫أنا أحاول أن أكون أب جيد
‫وأقوم بالشئ الصحيح.

612
00:33:25,155 --> 00:33:27,365
‫أليس لديك طفلين آخرين
‫من امرأتين؟

613
00:33:27,449 --> 00:33:29,534
‫أين هما؟
‫- من أين لك بهذا...

614
00:33:31,411 --> 00:33:33,371
‫هم خارج الولاية مع أمهاتهم.

615
00:33:33,455 --> 00:33:35,290
‫نلتقي أحياناً.

616
00:33:35,957 --> 00:33:38,418
‫إذا. أنت بالكاد أب رقمي.

617
00:33:38,501 --> 00:33:40,336
‫اسمعيني، أنا فقط أشتاق لابني.

618
00:33:40,962 --> 00:33:42,755
‫أفتقده وأود رؤيته.

619
00:33:43,506 --> 00:33:44,716
‫أريد حمله.

620
00:33:44,799 --> 00:33:47,886
‫لا أستطيع إخبارك بمكان "تيفاني"
‫فلا تريد كشف مكانها.

621
00:33:47,969 --> 00:33:50,096
‫لماذا لا تريدني أن أعرف؟

622
00:33:50,180 --> 00:33:53,725
‫ومع ذلك، لم أعد أبداً بعدم
‫إخبار أي شخص بمكان "اي جي".

623
00:33:56,352 --> 00:33:58,229
‫حسناً يا "كوز".
‫أريدك منفتح الذهن

624
00:33:58,313 --> 00:34:00,648
‫- هذا كل ما أطلبه.
‫- متى لم أكن متفتحاً؟

625
00:34:01,774 --> 00:34:04,944
‫هل هما فتاتان اسبانيتان من نادي
‫"كرين" عادوا في النهار؟

626
00:34:06,821 --> 00:34:08,364
‫أنت تتحدث عن...

627
00:34:08,448 --> 00:34:10,033
‫إنهم رجال ملكات الجذب.

628
00:34:10,116 --> 00:34:11,993
‫رأيت؟
‫الإنتقاد.

629
00:34:12,076 --> 00:34:13,578
‫وأكبح جماح نفسك.

630
00:34:14,787 --> 00:34:16,247
‫ها هي!

631
00:34:16,331 --> 00:34:18,291
‫مثلجات "لايك مي".

632
00:34:22,003 --> 00:34:24,172
‫حسناً، الآن قبل أن تفرط في كل شيء.

633
00:34:24,255 --> 00:34:25,840
‫- هذه
‫- أحبها.

634
00:34:27,675 --> 00:34:28,885
‫أحببتها.

635
00:34:28,968 --> 00:34:31,387
‫- حقاً؟
‫- نعم.

636
00:34:31,471 --> 00:34:35,016
‫لم يكن هذا ما يدور في خلدي،
‫لكن هذا يمكن أن ينجح بالتأكيد.

637
00:34:36,059 --> 00:34:38,019
‫هل هذا كل شيء عن "لايك مي"؟

638
00:34:38,102 --> 00:34:39,479
‫- هذا؟
‫- نعم.

639
00:34:39,562 --> 00:34:40,813
‫لا، هذا مريع.

640
00:34:40,897 --> 00:34:45,193
‫ولكن، أعني، مع الكثير من الطلاء
‫والكثير من العمل يمكنني إحيائه.

641
00:34:45,276 --> 00:34:47,904
‫- سيكون ساحر.
‫- أحب سماع ذلك. جيد.

642
00:34:48,613 --> 00:34:50,573
‫إذاً، ما رأيك أن تأخذها في جولة؟

643
00:34:50,657 --> 00:34:51,908
‫هل هذه المفاتيح؟

644
00:34:51,991 --> 00:34:53,409
‫أعني، نعم، هذا...

645
00:34:57,288 --> 00:34:59,332
‫أنا أحبك كثيراً يا رجل.

646
00:34:59,415 --> 00:35:01,000
‫أنا أحبك أيضاً يا رجل.

647
00:35:01,417 --> 00:35:03,461
‫- أنا مدين لك دين كبير.
‫- لتفعلها.

648
00:35:03,545 --> 00:35:05,171
‫حصتي، حسناً؟

649
00:35:05,255 --> 00:35:06,839
‫- حسناً.
‫- صافحني.

650
00:35:06,923 --> 00:35:08,091
‫إلى أين تذهب؟

651
00:35:09,217 --> 00:35:11,010
‫ألن تأخذ جولة معي؟

652
00:35:11,386 --> 00:35:14,389
‫- لا، أنا... لا، أنا بخير.
‫- حقا؟

653
00:35:14,847 --> 00:35:16,474
‫لا يمكن رؤيتي في هذا الهراء.

654
00:35:16,558 --> 00:35:17,976
‫لماذا تتجاهلني، يا كلب؟

655
00:35:18,059 --> 00:35:20,520
‫لست أنا يا رجل أنا فقط أحبك يا فتى.

656
00:35:20,603 --> 00:35:23,314
‫لكن سأكون شريكاً صامتاً.
‫هذا ما أنا عليه. حسنا؟

657
00:35:23,398 --> 00:35:25,483
‫اتصل بي لما تبدأ في
‫التربح، اتفقنا؟

658
00:35:25,567 --> 00:35:26,693
‫- اتفقنا؟
‫- أتفقنا.

659
00:35:30,530 --> 00:35:31,823
‫ماذا؟

660
00:35:31,906 --> 00:35:33,324
‫هذا جنون.

661
00:35:35,076 --> 00:35:36,286
‫نعم!

662
00:35:36,786 --> 00:35:39,205
‫كيف حالك؟
‫كيف أساعدكم يا رفاق؟

663
00:35:42,083 --> 00:35:44,502
‫كم عدد الحبوب القادمة؟
‫يجب التحرك الليلة.

664
00:35:44,627 --> 00:35:46,546
‫لدي ما يكفي لأضئ
‫الجانب الجنوبى.

665
00:35:46,629 --> 00:35:47,714
‫هذا مخدر.

666
00:35:49,132 --> 00:35:51,426
‫مهلاً، أنتم جميعا بحاجة إلى الإستيقاظ.

667
00:35:52,010 --> 00:35:53,386
‫إستيقظوا وتألقوا.

668
00:35:55,179 --> 00:35:56,472
‫هيا يا دكتور. إستيقظ.

669
00:35:58,057 --> 00:36:00,977
‫"تشانسي"! اللعنة!

670
00:36:01,060 --> 00:36:02,186
‫"جين"!

671
00:36:05,815 --> 00:36:07,692
‫هذا اللعين أخذ جرعة زائدة.

672
00:36:07,775 --> 00:36:10,236
‫لا، كنا نتحدث للتو.

673
00:36:10,320 --> 00:36:12,155
‫لا يمكن أن يكون لدي قتلى هنا.

674
00:36:12,697 --> 00:36:15,074
‫- سيخرج كالزومبي علينا.
‫- إسترخ يا رجل.

675
00:36:15,158 --> 00:36:16,659
‫هو لم يموت بعد.

676
00:36:18,578 --> 00:36:20,913
‫إلى أين أنت ذاهب؟ أنا لا أخاطر.

677
00:36:22,540 --> 00:36:24,042
‫أنت أخرجه من هنا.

678
00:36:24,125 --> 00:36:26,127
‫- ماذا؟
‫- نعم.

679
00:36:26,210 --> 00:36:28,546
‫سأدفع المال مقابل هذا.

680
00:36:28,630 --> 00:36:31,299
‫وقم بتصحيح الوضع.

681
00:36:35,845 --> 00:36:37,680
‫لا يا رجل.

682
00:36:39,223 --> 00:36:40,642
‫اللعنة.

683
00:36:49,525 --> 00:36:52,111
‫أبطأ يا رجل، اللعنة.

684
00:37:01,162 --> 00:37:02,997
‫تعال يا رجل.

685
00:37:03,081 --> 00:37:05,166
‫أنتم جميعاً تخفضون قيمة ممتلكاتي.

686
00:37:17,595 --> 00:37:19,263
‫وأين يجب أن أضعه؟

687
00:37:19,347 --> 00:37:21,015
‫ضعة في أي مكان تريده.

688
00:37:21,099 --> 00:37:22,350
‫إبتعد فقط عن هنا.

689
00:37:23,810 --> 00:37:26,354
‫وأسرع قبل أن يموت.

690
00:37:26,437 --> 00:37:27,730
‫هيا يا رجل.

691
00:37:29,982 --> 00:37:31,818
‫اللعنة.

692
00:38:08,438 --> 00:38:10,106
‫لا أهتم بكل ما تقوله.

693
00:38:10,189 --> 00:38:12,817
‫- كانت فترة سيئة.
‫- لكنك تعلم أنك لم تأخذها.

694
00:38:12,900 --> 00:38:15,153
‫-لماذا تكرهوها؟
‫- كان سيختلف لوكنت أنا.

695
00:38:15,236 --> 00:38:16,446
‫- اخرس
‫- هذه كراهية.

696
00:38:16,529 --> 00:38:18,906
‫يا رجل، أنت غاضب لأنك
‫لا تستطيع أخذها.

697
00:38:21,367 --> 00:38:22,827
‫- ألن تأتوا؟
‫- لا.

698
00:38:22,910 --> 00:38:24,996
‫لقد بدت أمك غاضبة في الهاتف.

699
00:38:25,079 --> 00:38:27,123
‫- لذلك سأعود.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

700
00:38:27,206 --> 00:38:28,541
‫عليّ فعل ذلك.

701
00:38:29,542 --> 00:38:30,752
‫ماذا؟

702
00:38:32,420 --> 00:38:33,838
‫ما خطب كل تلك الأسئلة؟

703
00:38:33,921 --> 00:38:35,590
‫لا نريد أن يحدث أي شيء لك.

704
00:38:35,715 --> 00:38:37,675
‫لن يحدث أي شيء.
‫"ريج" يبحث عني.

705
00:38:37,759 --> 00:38:39,343
‫ربما لا يحميك دائماً.

706
00:38:39,427 --> 00:38:40,803
‫- أنا بخير.
‫- لست بخير.

707
00:38:40,887 --> 00:38:43,890
‫أنا؟ أنت اللعين
‫الذي أطلق النار على أحدهم.

708
00:38:47,810 --> 00:38:48,811
‫سأخرج من هنا.

709
00:38:51,814 --> 00:38:54,192
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- لا شئ.

710
00:38:55,485 --> 00:38:57,695
‫الأصدقاء لا يخفون الأسرار عن بعضهم.

711
00:38:58,404 --> 00:38:59,614
‫غير حقيقي.

712
00:39:01,783 --> 00:39:03,159
‫"بيبا".

713
00:39:35,191 --> 00:39:36,526
‫"تيفاني".

714
00:39:39,946 --> 00:39:41,280
‫"تيف"؟

715
00:39:42,198 --> 00:39:43,658
‫لقد حاولت الإتصال بكِ.

716
00:39:46,953 --> 00:39:48,579
‫لمن هذا المنزل يا "تيفاني"؟

717
00:39:48,996 --> 00:39:51,249
‫بالتأكيد أمك أخبرتك أن تأتى
‫لتجده.

718
00:39:51,332 --> 00:39:52,875
‫لا، أريد رؤيته.

719
00:39:52,959 --> 00:39:55,002
‫لماذا أجد أبني في منزل مجهول مالكه؟

720
00:39:55,294 --> 00:39:56,420
‫ولماذا الباب مفتوح؟

721
00:39:56,504 --> 00:39:59,215
‫منذ شهر، لم أستطع حتى إقناعك بأنه ابنك.

722
00:39:59,298 --> 00:40:00,299
‫ماذا؟

723
00:40:00,424 --> 00:40:03,845
‫وهل يمكنك الدخول والخروج
‫من حياته كيفما تشائي؟

724
00:40:05,179 --> 00:40:07,807
‫هل فكرت أبدا أنني أمر بأزمة نفسية؟

725
00:40:07,890 --> 00:40:09,934
‫لا أعرف، أنتِ لم تجيبي على الهاتف.

726
00:40:10,017 --> 00:40:11,978
‫أي أم تظهرالأمومة متى أرادت ذلك؟

727
00:40:12,061 --> 00:40:15,398
‫لا تتصرف كأنك الأب المثالي،
‫لمجرد أنك رعيته لمدة أسبوعين.

728
00:40:15,481 --> 00:40:18,317
‫كان معي لمدة عامين
‫بدون مساعدة منك يا "إيميت".

729
00:40:18,442 --> 00:40:19,569
‫لقد كنت أساعد،
‫حسنا؟

730
00:40:19,694 --> 00:40:22,405
‫كنت أدفع مقابل الحضانة،
‫ونظافته وهذا الهراء.

731
00:40:22,488 --> 00:40:24,615
‫جيد. أتمنى أن تخطط للإستمرار في ذلك.

732
00:40:25,616 --> 00:40:27,994
‫اللعنة عليكِ،
‫سآخذ الحفاضات وأذهب به.

733
00:40:28,077 --> 00:40:30,454
‫لا يمكنك أن تأخذه لأنك تريد ذلك فقط.

734
00:40:30,538 --> 00:40:31,622
‫تحرك، تحرك.

735
00:40:31,706 --> 00:40:33,499
‫هذا ابني أيضاً. لدي حقوق.

736
00:40:33,583 --> 00:40:35,209
‫- لا، لن تفعل.
‫- كيف لا؟

737
00:40:35,835 --> 00:40:39,338
‫إذا بدأت في دفع إعالة طفل،
‫يمكننا التحدث عن حقوق الزيارة.

738
00:40:39,422 --> 00:40:40,923
‫- إعالة طفل؟
‫- إعالة طفل.

739
00:40:41,007 --> 00:40:43,134
‫تريدى الإحتفاظ ببعض المال
‫بحجة الطفل؟

740
00:40:43,217 --> 00:40:44,093
‫هذه ليست حقوق.

741
00:40:44,176 --> 00:40:46,637
‫حصلت على الحد الأدنى للأجور
‫وأنا بالمدرسة.

742
00:40:46,721 --> 00:40:49,599
‫الطعام، الإيجار، حفاضات، حضانة
‫تحملته يا "إيميت".

743
00:40:49,724 --> 00:40:51,851
‫أنت تنفق مالك على "جوردن ويزي".

744
00:40:51,934 --> 00:40:54,645
‫أنا لا أريد الشجار معك.
‫أريد فقط رؤية ابني.

745
00:40:54,729 --> 00:40:57,106
‫يمكنك وضع بعض المال في جيوبنا فقط.

746
00:40:57,189 --> 00:41:00,318
‫- هذا ما تستطيع فعله
‫- تريديني أن أضع المال في جيبك.

747
00:41:00,401 --> 00:41:01,736
‫- أنت لا تفهم.
‫- أنا...

748
00:41:01,819 --> 00:41:03,446
‫- ابتعد عن ابنى
‫- لا تتظاهري.

749
00:41:03,529 --> 00:41:05,239
‫- أو سأتصل بالشرطة.
‫- شرطة؟

750
00:41:05,323 --> 00:41:07,241
‫- نعم.
‫- هل ستتصل بالشرطة؟

751
00:41:07,325 --> 00:41:08,701
‫كل شيء بخير يا عزيزتي؟

752
00:41:20,630 --> 00:41:21,797
‫إذهب فقط يا "إيميت".

753
00:41:26,552 --> 00:41:27,637
‫حسناً.

754
00:41:34,268 --> 00:41:36,395
‫لا بأس، لا بأس.

755
00:41:36,479 --> 00:41:37,688
‫هل أنت بخير؟

756
00:42:00,920 --> 00:42:03,089
‫نظراً للموقف
‫هذا ليس سيئاً يا "تيب" .

757
00:42:03,172 --> 00:42:05,299
‫- يمكنك استخدام مسحوق الفلفل.
‫- نعم.

758
00:42:08,594 --> 00:42:12,682
‫لذا، يا "ريجي"، أريدك أن تخبرني حقاً
‫من قتل هذا الفتي؟

759
00:42:12,765 --> 00:42:15,518
‫كما تعرف، لاعب كرة السلة الذي قُتل
‫بجوار مخبأك.

760
00:42:15,601 --> 00:42:17,019
‫لا أعرف.

761
00:42:17,103 --> 00:42:19,522
‫أقسم بروح جدتي لا أعرف.

762
00:42:29,073 --> 00:42:30,783
‫- لا، لا! أرجوك، هيا!
‫- إجلس.

763
00:42:42,795 --> 00:42:45,423
‫- كل شيء جيد.
‫- نعم نعم. كله جيد.

764
00:42:46,590 --> 00:42:49,093
‫لقد إلتقينا من قبل، صحيح؟

765
00:42:49,176 --> 00:42:50,970
‫تتذكر، في حفلة الحي.

766
00:42:51,053 --> 00:42:52,888
‫ما اسمك أيها الرجل الصغير؟

767
00:42:55,433 --> 00:42:56,934
‫- "جاك".
‫- "جاك".

768
00:42:57,018 --> 00:43:00,563
‫"جاك"، أراهن أنك الأخ الصغير لـ"ريجي"،
‫أليس كذلك؟

769
00:43:00,646 --> 00:43:02,732
‫- نعم.
‫- نعم، كما يبدو.

770
00:43:02,815 --> 00:43:05,151
‫لقد نسى "ريجي" أن يخبرنا عنك.

771
00:43:07,528 --> 00:43:10,781
‫كما تعلم، اعتقدت أنك كنت
‫تركض معه في تلك الليلة،

772
00:43:10,865 --> 00:43:13,034
‫لكن الآن بعد أن علمت أن دمك...

773
00:43:20,416 --> 00:43:22,376
‫إذاً يا "جيك"، إلى أي مدرسة تذهب؟

774
00:43:23,127 --> 00:43:24,253
‫أذهب إلى "هوبكنز".

775
00:43:24,336 --> 00:43:28,299
‫حسناً "جيك" يا من تنتمي لهوبكنز،
‫سأحتاج منك أن تفعل شيئاً من أجلي.

776
00:43:31,677 --> 00:43:32,887
‫ماذا؟

777
00:43:37,266 --> 00:43:38,851
‫قم برمي هذا في الحوض لأجلي.

778
00:43:39,685 --> 00:43:40,770
‫هناك.

779
00:43:50,071 --> 00:43:52,281
‫إجلس يا "ريج".

780
00:43:56,035 --> 00:43:59,914
‫أتعلم يجب أن تكون فخوراً بهذا الشاب.

781
00:43:59,997 --> 00:44:01,248
‫سيكون له مكانة.

782
00:44:01,999 --> 00:44:05,419
‫كل ما عليك فعله هو
‫إبعاده عن المشاكل وعلى قيد الحياة.

783
00:44:07,338 --> 00:44:09,423
‫لذا. بشأن ذلك الشرطي مرة أخرى.

784
00:44:10,132 --> 00:44:12,384
‫هل تذكرت شيء فجأة؟

785
00:44:19,517 --> 00:44:22,478
‫- شخص يدعى "والاس"
‫- "والاس"، "والاس"

786
00:44:22,561 --> 00:44:24,230
‫هل هو مخبر "تريس"؟

787
00:44:25,397 --> 00:44:26,857
‫لقد فعل كل شيء.

788
00:44:26,941 --> 00:44:29,276
‫في المقابل ، يتأكد من أن لن يعترضنا أحد.

789
00:44:30,069 --> 00:44:31,320
‫نعم، نعم.

790
00:44:32,988 --> 00:44:36,659
‫ماذا عن الفتى لاعب كرة السلة.
‫هل تتذكر أي شيء عنه؟

791
00:44:36,742 --> 00:44:38,744
‫لم يقل أحد شيئاً عن ذلك.

792
00:44:41,080 --> 00:44:42,748
‫أنا جاد.

793
00:44:51,507 --> 00:44:53,342
‫أخبرني فقط بما ترغب في فعله.

794
00:44:57,555 --> 00:44:58,722
‫تعال هنا.

795
00:44:59,974 --> 00:45:00,891
‫تعال هنا.

796
00:45:03,269 --> 00:45:05,688
‫حسناً، إحفظ هذا فيما بيننا.

797
00:45:11,235 --> 00:45:12,528
‫يا رجال!

798
00:45:17,908 --> 00:45:19,243
‫مرحباً يا "جاك".

799
00:45:21,829 --> 00:45:23,581
‫إنعم بصحة جيدة
‫يا رجلي الصغيرة.

800
00:45:34,550 --> 00:45:36,051
‫اللعنة.

801
00:46:25,017 --> 00:46:26,227
‫"تشانسي"؟

802
00:46:28,062 --> 00:46:29,480
‫"تشانسي"، إستيقظ!

803
00:46:29,980 --> 00:46:31,148
‫إستيقظ!

804
00:46:33,150 --> 00:46:34,526
‫"تشانسي"؟

805
00:46:37,738 --> 00:46:39,198
‫يا إلهي.

806
00:46:39,949 --> 00:46:42,952
‫لا. لا!

807
00:46:44,536 --> 00:46:45,955
‫لا!

808
00:46:47,790 --> 00:46:49,291
‫أمي؟

809
00:46:50,376 --> 00:46:52,002
‫"تشانسي".

810
00:46:53,837 --> 00:46:57,716
‫لا تبدي. لا

811
00:47:03,514 --> 00:47:05,349
‫يا إلهي.

812
00:47:17,987 --> 00:47:19,405
‫"جاي"!

813
00:47:26,996 --> 00:47:28,205
‫ماذا تعتقد؟

814
00:47:29,081 --> 00:47:30,749
‫إنه مخدر، أليس كذلك؟

815
00:47:30,833 --> 00:47:32,376
‫ما علاقتك بهذا اللسان؟

816
00:47:33,085 --> 00:47:35,838
‫حاول عدم النظر إلى اللسان.
‫ربما إلي كل شيء آخر،

817
00:47:35,921 --> 00:47:38,007
‫- ولكن ليس اللسان.
‫-هذا صعب قليلاً.

818
00:47:38,090 --> 00:47:39,174
‫سيكون الأمر رائع.

819
00:47:39,258 --> 00:47:42,553
‫أضع موقد وشواية هنا
‫حيث يوجد المجمد بالفعل.

820
00:47:42,636 --> 00:47:44,847
‫في الأعلى سيكون مكان التخزين فقط

821
00:47:44,930 --> 00:47:47,141
‫من أجل أن تدخل كل الإمدادات بشكل سلس.

822
00:47:47,224 --> 00:47:50,394
‫هناك اثنان من المبردات هنا
‫لأنها شاحنة مثلجات.

823
00:47:50,477 --> 00:47:52,438
‫لذلك لن أفقد أي مواد سريعة التلف،

824
00:47:52,521 --> 00:47:55,024
‫لن أضطر لوضع أشيائي
‫على الثلج كما اعتقدت.

825
00:47:55,107 --> 00:47:56,775
‫ولكن هذا أفضل. قم بفحصها.

826
00:47:57,860 --> 00:47:59,069
‫لذا...

827
00:48:00,279 --> 00:48:02,072
‫... أنظر للرؤية. سوداء.

828
00:48:02,740 --> 00:48:06,994
‫تقليم أحمر، جنوط وإطارات جديدة،
‫زجاج ملون.

829
00:48:07,077 --> 00:48:08,495
‫صحيح؟

830
00:48:09,663 --> 00:48:11,999
‫وأعتقد أنني سأطلق عليها "تمثال التاكو".

831
00:48:12,291 --> 00:48:13,584
‫"تمثال التاكو"؟

832
00:48:13,667 --> 00:48:17,004
‫لإستدعاء روح الطعام المكسيكي.

833
00:48:18,881 --> 00:48:20,674
‫- أحب هذا.
‫- هل تري؟

834
00:48:23,135 --> 00:48:24,345
‫فقط...

835
00:48:25,262 --> 00:48:27,473
‫سيأخذ الكثير من "TLC"

836
00:48:27,973 --> 00:48:29,641
‫نعم، تحتاج لقليل من المجهود.

837
00:48:29,725 --> 00:48:30,976
‫لكنني مستعد لفعلها.

838
00:48:33,520 --> 00:48:35,564
‫أنا في الحقيقة متحمس للقيام بذلك.

839
00:48:38,442 --> 00:48:41,111
‫أنا سعيدة برؤيتك سعيد،

840
00:48:42,488 --> 00:48:44,114
‫وتفعل ما تريد.

841
00:48:50,496 --> 00:48:52,915
‫أنا لم أفعل ذلك حتى الآن. ليس من دونك.

842
00:48:55,667 --> 00:48:56,835
‫حسناً عزيزتي.
‫أنظري،

843
00:48:56,919 --> 00:49:00,297
‫أعلم أنني لا يمكنني التعويض عما فعلته

844
00:49:02,341 --> 00:49:03,926
‫ولكن هذا لن يحدث مرة أخرى.

845
00:49:04,009 --> 00:49:05,260
‫يمكنني أن أعدك بهذا.

846
00:49:05,344 --> 00:49:06,387
‫أعلم.

847
00:49:06,470 --> 00:49:09,014
‫وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر لكي تثق بي.

848
00:49:11,517 --> 00:49:13,185
‫لأن كل هذا عظيم.

849
00:49:13,268 --> 00:49:15,479
‫لكن هذا لا يعني شيء
‫إذا لم تكونى معي.

850
00:49:35,749 --> 00:49:38,460
‫سآخذك في جولة بشاحنتي.
‫- لا!

851
00:49:45,467 --> 00:49:46,969
‫السلام عليكم.

852
00:49:47,928 --> 00:49:50,389
‫شكراً يا أبي.
‫شكراً لمساعدتك لي.

853
00:50:05,362 --> 00:50:06,864
‫تعال هنا يا أخي.

854
00:50:09,700 --> 00:50:11,034
‫كيف حالك؟

855
00:50:11,952 --> 00:50:14,705
‫- بخير.
‫- من فضلك إذا لم تكن تمانع اخلع حذائك.

856
00:50:21,503 --> 00:50:22,921
‫إذاً، كيف حالك؟

857
00:50:25,883 --> 00:50:27,092
‫أخبرني.

858
00:50:33,056 --> 00:50:34,516
‫هل قتلت أحد؟

859
00:50:37,394 --> 00:50:39,021
‫هذا بيني وبينك.

860
00:50:41,607 --> 00:50:42,858
‫لقد أُطلق عليك النار.

861
00:50:43,567 --> 00:50:45,402
‫نعم، إذاً؟

862
00:50:50,199 --> 00:50:52,075
‫ليس عليك أن تعترف أمامي.

863
00:50:52,367 --> 00:50:53,452
‫لقد كنت مثلك.

864
00:50:56,747 --> 00:50:57,998
‫هل هذه المرة الأولى؟

865
00:50:58,749 --> 00:50:59,833
‫اللعنة.

866
00:50:59,917 --> 00:51:02,085
‫لم آتي إلى هنا لهذا يا رجل.

867
00:51:02,169 --> 00:51:03,587
‫إذا. لمَ أنت هنا؟

868
00:51:07,758 --> 00:51:08,842
‫لا أعرف.

869
00:51:09,718 --> 00:51:11,178
‫إجلس يا أخي.

870
00:51:14,139 --> 00:51:15,557
‫مرحباً بك.

871
00:51:29,905 --> 00:51:31,949
‫عندما كنت في 19 من عمري.

872
00:51:33,825 --> 00:51:36,161
‫كنت أعبث برفقة أحد أصدقائي.

873
00:51:36,245 --> 00:51:37,955
‫في "ستوني" والجادة 85.

874
00:51:38,830 --> 00:51:40,165
‫في تلك المجموعة،

875
00:51:41,500 --> 00:51:43,669
‫تعاركنا مع هؤلاء الرفقاء.

876
00:51:45,837 --> 00:51:49,925
‫وأردت رحيلهم فأخرجت مسدس.

877
00:51:51,885 --> 00:51:53,095
‫وأطلقت طلقة واحدة.

878
00:51:55,556 --> 00:51:57,641
‫مرت عبر نافذة المنزل.

879
00:52:00,644 --> 00:52:02,062
‫وقتلت فتاة صغيرة.

880
00:52:02,729 --> 00:52:04,231
‫في السابعة من عمرها.

881
00:52:06,817 --> 00:52:08,443
‫أخذتها من أمها.

882
00:52:09,236 --> 00:52:10,946
‫أخذتها من والدها.

883
00:52:15,659 --> 00:52:19,329
‫أخذت روحها، من أجل ماذا؟

884
00:52:22,207 --> 00:52:24,042
‫عندما سُجنت في البداية،

885
00:52:24,876 --> 00:52:27,879
‫لم أكن أفكر حتى في مدى سوء الأمر،
‫وماذا فعلت.

886
00:52:29,298 --> 00:52:31,133
‫لم أكن أستطيع تحمل هذا الضغط.

887
00:52:33,594 --> 00:52:37,723
‫كما تعلم، بمجرد تورطي في الأمر،
‫لم أستطع... لم أستطع النوم.

888
00:52:38,849 --> 00:52:40,017
‫عجزت عن التفكير.

889
00:52:40,726 --> 00:52:42,477
‫وكان من الصعب تناولي الطعام.

890
00:52:44,104 --> 00:52:46,273
‫لم أعرف كيف أعبر عن ما كنت أشعر به.

891
00:52:49,192 --> 00:52:52,112
‫السجن لا يعلمك كيف تعبر
‫عن هذا الألم، هل تفعل ذلك؟

892
00:52:54,156 --> 00:52:56,491
‫في أحد الأيام بالمنتزه قابلني أخوه،

893
00:52:56,575 --> 00:52:58,702
‫وقد سألني نفس السؤال الذي سألته لك.

894
00:52:59,661 --> 00:53:01,496
‫شعر أنني أخبئ شيء ما بداخلي.

895
00:53:02,873 --> 00:53:04,666
‫هذا الأخ اسمه "مالك".

896
00:53:06,043 --> 00:53:11,131
‫لقد ساعدني على التصالح مع نفسي
‫من خلال الله.

897
00:53:12,466 --> 00:53:14,676
‫وبحمد الله ورحمته.

898
00:53:14,760 --> 00:53:16,720
‫أصبحت على الطريق الصحيح.

899
00:53:25,020 --> 00:53:29,024
‫أخي! الله يري ويعلم بكل شيء.

900
00:53:29,483 --> 00:53:31,693
‫ولكنه الغفور والرحيم.

901
00:53:32,569 --> 00:53:34,196
‫الحمد لله.

902
00:54:02,145 --> 00:54:47,966
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

