﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,461
"اسمي "ايكابود كراين

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,715
في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,384
لكنني نجوت بواسطة تعويذة عامضة

4
00:00:09,467 --> 00:00:11,928
ألقتها علي زوجتي كاترينا

5
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
تزوجت من ساحرة

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
كيف... رائع

7
00:00:15,932 --> 00:00:18,935
ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,646
...في أرض لا أعرفها

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
تبدو جيداً بعد 200 عام

10
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
قادني القدر

11
00:00:24,899 --> 00:00:26,151
للتعرف إلى الأنسة (أباغيل ميلز)

12
00:00:26,234 --> 00:00:28,069
ملازم في الشرطة

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,487
للتحقيق في القضايا الغامضة

14
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
من المفترض إنك ميت

15
00:00:30,947 --> 00:00:31,781
أنا ميت

16
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
عالمنا في خطر

17
00:00:33,533 --> 00:00:34,701
ونهاية العالم

18
00:00:34,784 --> 00:00:35,702
بالنسبة إلينا

19
00:00:36,619 --> 00:00:38,830
سفر الرؤيا يتحدث عن شاهدين

20
00:00:38,913 --> 00:00:40,331
لقد تم استدعائك لشيء ما (آبي)

21
00:00:40,415 --> 00:00:43,334
كلانا أقدارنا متشابكة

22
00:00:43,418 --> 00:00:45,837
لكن شريكتي محاصرة في المطهر

23
00:00:45,920 --> 00:00:47,088
سأعود من أجلها

24
00:00:47,172 --> 00:00:48,506
تم اختطاف زوجتي

25
00:00:48,590 --> 00:00:49,799
بواسطة فارس الموت

26
00:00:49,883 --> 00:00:51,134
إنها لك أخيراً ابراهام

27
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
لا, كاترينا

28
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
لقد خاننا ابني جميعاً

29
00:00:56,097 --> 00:00:57,766
سيبدأ الآن

30
00:00:58,141 --> 00:00:58,975
إلى اللقاء أبي

31
00:00:59,059 --> 00:01:00,226
لا، لا

32
00:01:06,983 --> 00:01:08,610
أيها الملازم أول؟

33
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
أيها الملازم أول من فضلك

34
00:01:16,284 --> 00:01:17,118
أي أحد ؟

35
00:01:22,415 --> 00:01:23,583
مفاجأة

36
00:01:25,794 --> 00:01:26,878
لقد كانت مفاجأة مدهشة

37
00:01:27,962 --> 00:01:29,047
أنا نلت منك

38
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
حفلة مفاجأة

39
00:01:31,049 --> 00:01:32,801
لماذا ينبغي على عصركِ

40
00:01:32,884 --> 00:01:34,886
أن يحتفل بالإرهاب مع الحلوى؟

41
00:01:34,969 --> 00:01:37,055
أنا آسفة لم استطع العثور
على ما يكفي من الكعك

42
00:01:37,138 --> 00:01:42,185
لـ 251 شمعة

43
00:01:43,061 --> 00:01:44,229
عيد ميلاد سعيد

44
00:01:44,312 --> 00:01:45,480
حسناً إذاً

45
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
ربما أعتبر نفسي محظوظ

46
00:01:49,317 --> 00:01:51,736
حسناً، ماذا؟ هل سنحدق فيها فقط؟

47
00:01:51,820 --> 00:01:52,987
عليك أن تنفخها

48
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
تمنى أمنية - أوه أمنية؟ -

49
00:01:55,532 --> 00:01:57,408
تقليد آخر حديث - وهذا ما ظننته -

50
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
العلوم فازت على الخرافة في أمريكا الحديثة

51
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
جيد جداً، أمنية

52
00:02:04,916 --> 00:02:06,793
...أتمنى - ليس بصوت عالي -

53
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
هل هناك نهاية لعيد الميلاد المجنون هذا؟

54
00:02:09,712 --> 00:02:10,922
تمنى فقط شيئاً جيداً

55
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
نظراً لكل شيء مررنا به

56
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
بإمكاننا إقامة حفل صغير

57
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
الانتقام لن يعيدهم

58
00:02:28,356 --> 00:02:30,400
لا، لكنه سيكون

59
00:02:30,483 --> 00:02:32,318
إرضاءً جيداً

60
00:02:33,736 --> 00:02:35,530
لقد مرّ غالباً عام

61
00:02:35,613 --> 00:02:37,991
المستقبل أكثر خطورة بما فيه الكفاية

62
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
أفضّل عدم مناقشة الماضي، شكراً لك

63
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
اليوم هو كل الأيام

64
00:02:41,911 --> 00:02:43,413
سنقوم بتجنبه

65
00:02:44,372 --> 00:02:47,041
نحنُ نتجنبه لأنه صعب

66
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
إنه صعب تصديقه

67
00:02:49,252 --> 00:02:51,588
إنه حتى صعب قبوله

68
00:02:52,964 --> 00:02:55,466
كلانا فقط شخصاً ما يحبه

69
00:02:55,550 --> 00:02:58,428
كلانا ترك ذلك

70
00:02:59,804 --> 00:03:02,182
...أنا فقط

71
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
أنا لا أعتقد أنني سأفعل ذلك بدونك يا كران

72
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
ولا أنا أيتها الملازمة

73
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
اتصال قادم مركز الشريف

74
00:03:21,618 --> 00:03:24,078
"ميلز"

75
00:03:25,955 --> 00:03:28,333
حسناً، سنكون هناك

76
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
الحفلة انتهت

77
00:03:30,126 --> 00:03:31,878
الحمدلله

78
00:03:34,714 --> 00:03:36,799
قسم الشريف لم يقل لماذا

79
00:03:36,883 --> 00:03:38,468
قام باستدعاءنا؟

80
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
فقط هو يحضر مع البروفيسور

81
00:03:40,178 --> 00:03:41,721
في المجتمع التاريخي

82
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
لا استطيع الانتظار

83
00:03:43,306 --> 00:03:44,891
بالتأكيد لديه شيئاً يريه لنا

84
00:03:44,974 --> 00:03:46,226
على الرغم أنه ربما يكون في خطر

85
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
ولقد استدعانا خصيصاً لهذا الأمر

86
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
أجل

87
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
حسناً، هذا ليس جيداً أبداً

88
00:03:53,775 --> 00:03:55,902
"الفـارس مقطوع الرأس"

89
00:03:57,278 --> 00:03:59,280
لقد عاد

90
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
هذا ما كنا نتدرب من أجله هل أنت مستعد؟

91
00:04:07,830 --> 00:04:11,084
أنا كنت مستعد منذ 200 عاماً

92
00:04:24,013 --> 00:04:25,223
آمن

93
00:04:36,734 --> 00:04:38,945
نحنُ تأخرنا جداً

94
00:04:41,155 --> 00:04:42,782
بروفيسور

95
00:04:49,080 --> 00:04:50,581
"الأول بين المؤسسين"

96
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
"أثر بينجامين فرانكلين"

97
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
" في أمريكا المستعمرة"

98
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
أثر"؟"

99
00:04:56,754 --> 00:04:58,464
وعشرات من البصمات

100
00:04:58,548 --> 00:05:00,591
لقد سحق تحت بدانته ربما

101
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
"أنا أتخذ هذا بأنك تعرف "فرانكلين

102
00:05:02,051 --> 00:05:03,303
أنا كنت تلميذه

103
00:05:03,386 --> 00:05:04,929
"تحت إلحال من الجنرال "واشنطن

104
00:05:05,013 --> 00:05:07,473
هذا الرجل كان لا يطاق

105
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
نحنُ نتحدث عن "بنجامين فرانكلين"؟

106
00:05:09,600 --> 00:05:12,228
محرر إعلان الاستقلال؟

107
00:05:12,312 --> 00:05:14,772
عصبي، ثرثار، متجهم

108
00:05:14,856 --> 00:05:16,190
وحاوية نفط

109
00:05:16,274 --> 00:05:18,067
كانت لديه حاجة يريد إثباتها

110
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
لقد كان أكثر تفكيراً في الغرفة

111
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
يمكنك أن تكون رأيت كم كان ذلك صعباً عليك

112
00:05:27,785 --> 00:05:29,829
الفارس كان يبحث عن شيء ما

113
00:05:29,912 --> 00:05:32,040
لماذا يريد بحث لبروفيسور تاريخي

114
00:05:32,123 --> 00:05:33,666
عن "بنجامين فرانكلين"؟

115
00:05:35,043 --> 00:05:38,629
"أي دراسة عن "فرانكلين

116
00:05:38,713 --> 00:05:40,631
يمكن أن تعبر عن الدهاء والتواطؤ

117
00:05:40,715 --> 00:05:42,550
على الرجل نفسه

118
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
آه

119
00:05:49,474 --> 00:05:50,558
"الإجتهاد"

120
00:05:50,641 --> 00:05:53,478
"هو أم الحظ الحسن"

121
00:05:53,561 --> 00:05:56,814
ويمكننا استخدام أقل من ذلك الآن

122
00:05:56,898 --> 00:05:58,358
كران" انبطح"

123
00:06:05,740 --> 00:06:07,784
طلقات نارية مركزة

124
00:06:14,832 --> 00:06:16,125
أنا نفذت ذخيرتي

125
00:06:16,209 --> 00:06:17,710
"سهام "كالي

126
00:06:33,142 --> 00:06:34,977
أيتها الملازمة

127
00:06:46,030 --> 00:06:47,698
هو سيموت الليلة

128
00:06:47,782 --> 00:06:49,450
"كرين" - هو سيدفع ثمن ما أخذه -

129
00:06:49,534 --> 00:06:50,701
لا يمكننا أنظر لي

130
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
لقد قتل زوجتي

131
00:06:54,080 --> 00:06:56,082
وأختي

132
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
نحنُ لدينا ذخيرة قليلة

133
00:06:59,335 --> 00:07:00,545
لقد كان هنا لسبب ما

134
00:07:00,628 --> 00:07:02,713
نحنُ مازلنا في مهمة

135
00:07:06,467 --> 00:07:07,552
هل أنت بخير؟

136
00:07:07,635 --> 00:07:09,262
أجل

137
00:07:10,304 --> 00:07:12,598
لقد حصلنا على ما جئنا من أجله

138
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
الآن علينا أن نكتشف السبب

139
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
"وهذه الوثائق من مكتبات "فرانكلين

140
00:07:19,647 --> 00:07:21,357
حول المدينة

141
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
الباني" "بوسطن"، فيلاديلفا"

142
00:07:24,527 --> 00:07:26,737
ماذا لدينا هنا؟ "بوسطن"

143
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
هذه المذكرات تقول إنه عثر

144
00:07:29,240 --> 00:07:31,075
على مفتاح فرك الفحم في الأرشيف

145
00:07:31,159 --> 00:07:33,202
"في جامعة "هارفارد

146
00:07:33,286 --> 00:07:35,371
هذا المكان مازال موجوداً؟

147
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
أنا أعرف هذا المفتاح

148
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
فرانكلين" طلب مساعدتي"

149
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
في تجاربه على الكهرباء

150
00:07:57,727 --> 00:08:00,938
أنت كنت هناك حينما أحدث العاصفة

151
00:08:01,022 --> 00:08:02,440
تطير الطائرة الورقية؟

152
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
بالطبع، لقد كنت مساعده

153
00:08:04,233 --> 00:08:05,943
كان عائداً للتو من انجلترا

154
00:08:06,027 --> 00:08:07,653
حيث زعم أنه كان عليه التسلل

155
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
"بسر للمجتمع المعروف بنادي "هيل فاير

156
00:08:10,406 --> 00:08:12,325
لقد ركزوا اهتمامهم على الهزيمة

157
00:08:12,408 --> 00:08:13,701
أمريكا كانت تسعى للحرية

158
00:08:13,784 --> 00:08:15,453
وكان ذلك نموذجي

159
00:08:15,536 --> 00:08:17,788
بالنسبة لآبانا المؤسس

160
00:08:17,872 --> 00:08:21,292
لقد وجدته عرياناً دون خجل

161
00:08:25,713 --> 00:08:26,672
"كرين"

162
00:08:26,756 --> 00:08:29,634
أنا أحصل على حمام من الهواء

163
00:08:29,717 --> 00:08:30,927
قبل نهاية اليوم

164
00:08:31,010 --> 00:08:32,637
جيد جداً

165
00:08:32,720 --> 00:08:34,847
"لا تكن محتشماً هكذا يا "اكابود

166
00:08:36,390 --> 00:08:39,060
من الواضح أنهم لم يعلموك
كيف تربط رابطة العنق في اكسفورد

167
00:08:39,143 --> 00:08:40,520
حسناً، من المفترض بي أن أقضي

168
00:08:40,603 --> 00:08:42,230
"مزيداً من الوقت للدراسة في نادي "هيلفاير

169
00:08:42,313 --> 00:08:45,191
ادرس مع "واشنطن"، و"جيفرسون"، وآدمز"، ومعي

170
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
انت واحد منا الآن

171
00:08:48,402 --> 00:08:49,946
أمريكي

172
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
هناك عاصفة قادمة إلى شواطئنا يا فتى

173
00:08:53,449 --> 00:08:55,284
ينبغي علينا أن نكون جاهزين لهذا الطقس

174
00:08:58,829 --> 00:09:00,540
سيدي من فضلك

175
00:09:00,623 --> 00:09:01,832
ينبغي علينا العودة للداخل

176
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
ليس بعد

177
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
ليس إلا إذا حصلت على هذا المفتاح

178
00:09:09,131 --> 00:09:10,925
ما الأمر؟

179
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
لقد فشل

180
00:09:12,718 --> 00:09:14,595
هذا المفتاح لا يمكن أن يُدمّر

181
00:09:14,679 --> 00:09:16,013
أنا لا أصدق ذلك يا سيدي

182
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
أنا كنت آمل أن تقوم النار من السماوات

183
00:09:17,848 --> 00:09:18,933
ربما تقوم بتحييده

184
00:09:19,016 --> 00:09:20,560
لكن لا فائدة

185
00:09:20,643 --> 00:09:22,520
بالتأكيد هناك سر وراء ذلك

186
00:09:22,603 --> 00:09:24,230
بعيداً عن متناول الشر

187
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
إذاً تجاربه لم تكتشف شيئاً

188
00:09:26,524 --> 00:09:27,567
بخصوص الكهرباء

189
00:09:27,650 --> 00:09:28,901
بالفعل

190
00:09:28,985 --> 00:09:31,362
لقد كان يحاول تدمير هذا المفتاح

191
00:09:31,445 --> 00:09:32,947
لكن لماذا؟

192
00:09:33,030 --> 00:09:35,366
مذكرات البروفيسور تشير إلى ذلك

193
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
"بأنه "مفتاح جهنم

194
00:09:37,326 --> 00:09:39,036
ماذا؟

195
00:09:40,037 --> 00:09:41,205
"جهنم"

196
00:09:41,289 --> 00:09:42,957
هذا اسم العالم

197
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
ما بين الحياة والموت

198
00:09:45,459 --> 00:09:47,837
"ومعروف أيضاً بـ "المطهر

199
00:09:52,300 --> 00:09:53,884
:"أحد قواعد "البرزخ

200
00:09:53,968 --> 00:09:56,220
الروح لا يمكنها الرحيل إلا إذا
حلت محلها أخرى

201
00:09:56,304 --> 00:09:58,222
صحيح - خطأ -

202
00:09:58,306 --> 00:10:01,767
هذا المفتاح يستطيع كسر هذه القاعدة -
الثغرة -

203
00:10:01,851 --> 00:10:04,061
طريقة لتحرير الأرواح المحتجزة في البرزخ

204
00:10:04,145 --> 00:10:05,896
كان من اللطيف أن يكون معنا منذ عام

205
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
كرين" أنت تعرف ما معنى هذا؟"

206
00:10:11,944 --> 00:10:14,739
هذا المفتاح يستطيع أن يسمح لأي أحد

207
00:10:14,822 --> 00:10:17,366
أو أي شيء أن يعود

208
00:10:18,367 --> 00:10:19,577
"مولوك"

209
00:10:19,660 --> 00:10:21,412
بالطبع

210
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
هو حارس البرزخ

211
00:10:22,997 --> 00:10:24,665
لهذا السبب هو مقيد بنفس القوانين

212
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
أيتها الملازمة

213
00:10:26,250 --> 00:10:28,628
إذا ما اكتشف هذا المفتاح

214
00:10:28,711 --> 00:10:31,797
كل شيء قما بالتضحية به سيظل موجوداً

215
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
{\an8}لقد مشطنا مذكرات البروفيسور

216
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
{\an8}"أنا قرأت ملفات "كوربين

217
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
{\an8}كل شيء في الأرشيف

218
00:10:46,354 --> 00:10:48,439
{\an8}لا يوجد شيء باقي

219
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
{\an8}بخصوص موقع المفتاح

220
00:10:49,815 --> 00:10:51,609
{\an8}نحنُ ليس لدينا خيوط

221
00:10:51,692 --> 00:10:53,861
{\an8}بقى خيار واحد

222
00:10:53,944 --> 00:10:56,781
{\an8}أنا أكره حتى أخذه في الحسبان

223
00:10:57,782 --> 00:10:59,659
{\an8}أنت تريد الحديث مع إبنك؟

224
00:10:59,742 --> 00:11:02,495
{\an8}إذا ما كان الفارس يبحث عن المفتاح

225
00:11:02,578 --> 00:11:04,288
{\an8}لفتح بوابة البرزخ

226
00:11:04,372 --> 00:11:05,539
{\an8}هنري" ربما يكون الوحيد"

227
00:11:05,623 --> 00:11:07,333
{\an8}الذي يستطيع إخبارنا أين المكان المحتمل

228
00:11:07,416 --> 00:11:10,294
{\an8}بافتراض أنه سيخبرنا الحقيقة

229
00:11:11,545 --> 00:11:13,381
{\an8}هو العقل المدبر يا كرين

230
00:11:13,464 --> 00:11:15,633
{\an8}وفارس الحرب اللعين

231
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
{\an8}أنا على دراية بالمخاطر

232
00:11:17,134 --> 00:11:18,344
{\an8}هو سيحاول أن يفترس

233
00:11:18,427 --> 00:11:19,470
{\an8}نقاط ضعفنا

234
00:11:19,553 --> 00:11:22,223
{\an8}لكننا لن نسمح له

235
00:11:22,306 --> 00:11:23,766
{\an8}لا نستطيع

236
00:11:23,849 --> 00:11:25,976
{\an8}هو سجيننا

237
00:11:26,977 --> 00:11:29,146
{\an8}معك حق

238
00:11:30,314 --> 00:11:32,692
{\an8}أنا أكره ذلك

239
00:11:33,651 --> 00:11:35,319
{\an8}هيا لنتحدث معه

240
00:11:39,115 --> 00:11:40,533
{\an8}شهود النبوءة

241
00:11:40,616 --> 00:11:42,201
{\an8}جاءوا لي مع حضورهم

242
00:11:42,284 --> 00:11:44,412
{\an8}مرحباً يا أبي

243
00:11:46,622 --> 00:11:49,166
{\an8}ماذا جئت به لي هذه المرة؟

244
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
{\an8}هذا يخص بروفيسور التاريخ

245
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
{\an8}نحتاج معرفة إذا ما كان
يحمل أي أسرار بخصوص موقع

246
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
{\an8}"المفتاح الذي يمتلكه "بين فرانكلين

247
00:11:56,507 --> 00:11:58,342
{\an8}ما عنيته هو

248
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
{\an8}ما الذي جئتم به إلي؟

249
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
{\an8}أوه

250
00:12:07,518 --> 00:12:10,146
{\an8}مهيب

251
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
{\an8}مضحك أليس كذلك؟

252
00:12:15,317 --> 00:12:17,194
{\an8}هذه النباتات ليس لديها فكرة

253
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
{\an8}أن ضوء الشمس ليس حقيقي

254
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
{\an8}ومع ذلك فإنها مازالت تزدهر

255
00:12:21,949 --> 00:12:24,201
{\an8}الاختبار على حقيقة

256
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
{\an8}أن أي شيء يمكن خداعه بتصديق الكذبة

257
00:12:45,973 --> 00:12:48,392
{\an8}هذه الوثائق لا تكشف عن شيء

258
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
{\an8}أنا لا أتذوق خطيئة

259
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
{\an8}ولا حتى أكذوبة

260
00:12:53,022 --> 00:12:54,899
{\an8}"هذا الرسم البياني كان من نادي "هيلفاير

261
00:12:54,982 --> 00:12:57,318
{\an8}جُبّ الخطيئة

262
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
{\an8}هل لديكِ أي أوراق أخرى؟

263
00:12:58,819 --> 00:13:01,655
{\an8}"ربما من معلمه الخاص "شريف كوربن

264
00:13:01,739 --> 00:13:05,743
{\an8}لقد جمع المفلفات الخاصة بالقوى الخارقة

265
00:13:05,826 --> 00:13:07,077
{\an8}لا شيء بخصوص المفتاح

266
00:13:07,161 --> 00:13:08,496
{\an8}هل أنتِ متأكدة؟

267
00:13:08,579 --> 00:13:10,748
{\an8}أعطني يدكِ

268
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
{\an8}هل يمكنني قراءة خطاياكِ ؟

269
00:13:12,583 --> 00:13:15,920
{\an8}لأرى غذا ما كنتِ تحملين أي ذكريات؟

270
00:13:16,003 --> 00:13:17,630
{\an8}خطايا الغفلة؟

271
00:13:17,713 --> 00:13:19,298
{\an8}أتريد مني أن أسمح لك بقراءة خطاياي؟

272
00:13:19,381 --> 00:13:20,591
{\an8}هذا أمرٌ سخيف

273
00:13:20,674 --> 00:13:22,968
{\an8}هذا يصب في مصلحة القضية

274
00:13:23,052 --> 00:13:25,346
{\an8}أنتِ تريدين العثور على المفتاح ألستِ كذلك؟

275
00:13:26,222 --> 00:13:28,224
{\an8}كرين" أعطنا دقيقة بمفردنا"

276
00:13:42,863 --> 00:13:43,948
{\an8}"جيني"

277
00:13:44,031 --> 00:13:45,950
{\an8}معذرة؟

278
00:13:46,033 --> 00:13:48,702
{\an8}حينما أشار إلى "كوربين" تذكرت

279
00:13:48,786 --> 00:13:51,372
{\an8}أنها تحدثت معي أن "كوربين"
انتقل معها إلى فلادفيا

280
00:13:51,455 --> 00:13:53,833
{\an8}للحصول على دفتر رسم هام

281
00:13:53,916 --> 00:13:55,209
{\an8}"يخص "فرانكلين

282
00:13:55,292 --> 00:13:56,961
{\an8}هل أخبرتكِ أين هو؟

283
00:13:57,044 --> 00:13:59,839
{\an8}لا، أنا لم أشاهده بالفعل

284
00:13:59,922 --> 00:14:03,050
{\an8}إذاً هذا السر الذي أخذته في مقبرتها

285
00:14:10,391 --> 00:14:12,476
معك حق ؟

286
00:14:12,560 --> 00:14:14,979
هذا أغرب شعور

287
00:14:15,062 --> 00:14:16,730
كل تجاربنا

288
00:14:16,814 --> 00:14:18,983
كل تدريباتنا خلال العام الماضي

289
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
وأنا أعرف أنهم سيفعلوا ذلك

290
00:14:21,652 --> 00:14:23,863
لكنني لا استطيع تذكر التفاصيل

291
00:14:25,656 --> 00:14:27,908
...وكأن ذاكرتي

292
00:14:27,992 --> 00:14:31,412
تطمس

293
00:14:31,495 --> 00:14:34,039
"من اليوم الذي خاننا فيه "هنري

294
00:14:35,165 --> 00:14:36,458
وداعاً يا أبي

295
00:14:36,542 --> 00:14:38,460
لا، لا

296
00:14:38,544 --> 00:14:41,714
كيف قمنا باعتقاله؟

297
00:14:43,340 --> 00:14:45,217
أنا لا أتذكر

298
00:14:47,094 --> 00:14:50,514
مولوك" جاء بكم إلى هنا" للمهمة الأخيرة

299
00:14:50,598 --> 00:14:54,268
"ليخبرني أين مفتاح "فرانكلين

300
00:14:54,351 --> 00:14:56,020
والآن أنا أعرف

301
00:14:56,103 --> 00:14:58,439
"مع الأخت "جيني

302
00:14:58,522 --> 00:15:00,399
جيني" مازالت على قيد الحياة"

303
00:15:00,482 --> 00:15:02,276
نحنُ مازلنا في البرزخ

304
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
كل ذلك كان خدعة

305
00:15:04,945 --> 00:15:06,906
أتريد الخروج؟

306
00:15:12,828 --> 00:15:16,040
الوهم تحطم

307
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
ستبقى الوصيفة في العذاب

308
00:15:18,667 --> 00:15:22,046
وأنت ستقيد

309
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
في صندوق خشبي من الصنوبر دفنتك فيه

310
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
لتعود إلى الأرض

311
00:15:26,884 --> 00:15:30,095
بينما أنا استعيد المفتاح

312
00:15:32,139 --> 00:15:33,098
"كرين"

313
00:15:33,182 --> 00:15:34,433
عليك الخروج

314
00:15:34,516 --> 00:15:35,976
"من التابوت، وتعثر على "جيني

315
00:15:36,060 --> 00:15:37,478
وتعثر على المفتاح

316
00:15:37,561 --> 00:15:39,396
أنا سأحاول إيقاف "مولوك" من هنا

317
00:15:39,480 --> 00:15:42,441
أعدكِ ، أنا سأعود من أجلك ِ

318
00:15:46,070 --> 00:15:47,571
"كرين"

319
00:16:17,476 --> 00:16:19,645
"هنري"

320
00:16:19,728 --> 00:16:20,896
كيف جئت هنا؟

321
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
"جنيفر ميلز"

322
00:16:22,439 --> 00:16:24,650
هل تتذكريه؟

323
00:16:32,032 --> 00:16:35,744
كما تعرفين أبي وأختي

324
00:16:35,828 --> 00:16:37,037
كلهم ماتوا

325
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
لا

326
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
آبي" قالت"

327
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
آبي قالت"؟" تبدين كطفلة

328
00:16:42,584 --> 00:16:45,504
لقد استغلتكِ

329
00:16:45,587 --> 00:16:48,132
وتركت جثتكِ لي

330
00:16:48,215 --> 00:16:50,050
دائماً المفترس واحد

331
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
"يحب "شريف كوربين

332
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
لقد أرسلكِ إلى فلادفيا

333
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
منذ خمسة سنوات من أجل الحصول على كراسة رسم

334
00:16:55,347 --> 00:16:58,267
تم انشاءها خلال الثورة الأمريكية

335
00:16:58,350 --> 00:17:00,185
في صفحات

336
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
هذا الكتاب كان هناك رسماً

337
00:17:02,104 --> 00:17:03,647
للمفتاح

338
00:17:03,731 --> 00:17:05,816
انا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

339
00:17:05,899 --> 00:17:08,152
لا يوجد فائدة من إخفاء الحقيقة عني

340
00:17:08,235 --> 00:17:11,280
"أنا "آكل الخطيئة

341
00:17:11,363 --> 00:17:13,240
يمكنني أن أتذوق كذبكِ

342
00:17:13,323 --> 00:17:15,784
لا ينبغي عليك ِأن تخبريني

343
00:17:15,868 --> 00:17:17,786
خطاياكِ ستتحدث عن نفسها

344
00:17:19,371 --> 00:17:21,540
أنا فعلت الكثير من الخطايا

345
00:17:21,623 --> 00:17:24,168
أتمنى أن تخنقك كل واحدة منهم

346
00:17:37,598 --> 00:17:41,310
هذه الصفحة من ذاكرتها كانت نوعاً ما مشفّرة

347
00:17:41,935 --> 00:17:43,812
ينبغي أن أقوم بحلّ الشفرة

348
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
أبقها على قيد الحياة

349
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
حتى أعثر على المفتاح

350
00:17:53,489 --> 00:17:55,866
الحرب هي الجحيم

351
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
الكبـريت

352
00:18:45,040 --> 00:18:47,459
"هي أخيراً لك يا "أبراهام

353
00:18:47,543 --> 00:18:49,169
لا تجرؤ

354
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
لا

355
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
"كاترينا"

356
00:19:03,433 --> 00:19:05,853
أنا لستُ خائفة منك

357
00:20:20,052 --> 00:20:22,012
ششش

358
00:20:31,605 --> 00:20:34,942
أنتِ تحتاجين مكاناً آمناً
قبل أن يعثر عليكِ مولوك

359
00:20:35,025 --> 00:20:37,736
المرة الأخيرة التي ألتقيت فيها بك
شاهدتك يا "بروكس" ميتاً

360
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
معذرة إن لم أقبل نصيحتك بالأمان

361
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
استمتع في الجحيم

362
00:20:42,449 --> 00:20:44,159
إنه البرزخ

363
00:20:44,243 --> 00:20:46,870
ليس الجحيم، ما يعني أنكِ مازال لديكِ
فرصة من الخروج من هنا

364
00:20:46,954 --> 00:20:48,830
ليس فقط إذا ما استمعتِ

365
00:21:05,764 --> 00:21:07,891
اخبرني، ما الذي يفعله؟

366
00:21:07,975 --> 00:21:09,851
يستعد للدخول إلى العالم الدنيوي

367
00:21:12,271 --> 00:21:13,438
هو يخلق جيش من الشياطين

368
00:21:13,522 --> 00:21:14,564
لاحضارهم معه

369
00:21:14,648 --> 00:21:16,441
جيش الشياطين؟

370
00:21:18,944 --> 00:21:20,279
لهذا السبب يحتاج "مولوك" المفتاح

371
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
كل روح معذبة

372
00:21:21,905 --> 00:21:23,573
في المطهر، تحارب من أجل نهاية الأيام

373
00:21:23,657 --> 00:21:26,201
إلا اذا استطعت مساعدتكِ لإيقاف حدوث ذلك

374
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
أتريد مساعدتي؟

375
00:21:27,911 --> 00:21:29,955
"أنا بحاجة لتحذير "كرين

376
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
كاترينا" وجدت طريقة "

377
00:21:31,748 --> 00:21:34,293
للتواصل معنا حينما كانت هنا بالأسفل

378
00:21:34,376 --> 00:21:36,336
إذا ما كنت تعرف كيف حالها أرني

379
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
هيا

380
00:21:41,550 --> 00:21:43,802
وإن لم أنجو

381
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
أريدكِ أن تعرفي أيتها الملازمة

382
00:21:46,596 --> 00:21:48,432
أنني لم أتوقف عن القتال

383
00:21:51,268 --> 00:21:53,103
و... انتهى التسجيل

384
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
رائع

385
00:22:08,618 --> 00:22:10,203
إنه بدائي

386
00:22:10,287 --> 00:22:11,913
لكنه بارود بندقية

387
00:22:20,589 --> 00:22:22,257
اسمع، اسمع

388
00:22:22,341 --> 00:22:25,010
النار والكبريت

389
00:23:30,951 --> 00:23:33,245
محتجز في مخزن للتصدير في شارع 9

390
00:23:33,328 --> 00:23:35,205
أعمل على الخروج

391
00:23:56,059 --> 00:23:57,978
"هذا مخبأ "مولوك

392
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
"هذا حيث جاءت "كاترينا

393
00:24:01,440 --> 00:24:03,692
لقد انتظرته لكي يرحل ثم تتسلل للداخل

394
00:24:03,775 --> 00:24:05,694
ماذا هناك؟

395
00:24:05,777 --> 00:24:06,987
مرآة

396
00:24:07,070 --> 00:24:08,447
مؤهلة لعكس الطريق

397
00:24:08,530 --> 00:24:10,115
غلى العالم الداخلي

398
00:24:11,032 --> 00:24:13,118
بهذه الطريقة وجدتكِ

399
00:24:13,201 --> 00:24:16,663
"وجدت "كرين

400
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
وبهذه الطريقة عثر عليكِ "مولوك" أيضاً

401
00:24:21,710 --> 00:24:23,336
مجرد تلاوة التعويذة على الحجر

402
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
اسفل المرايا ثم تذكرين اسم كرين

403
00:24:25,422 --> 00:24:28,675
بالتالي هذا هولوجرام شيطاني
في الأساس هذا ما تقوله؟

404
00:24:30,135 --> 00:24:31,720
ينبغي أن أنصرف

405
00:24:31,803 --> 00:24:33,221
وأنا لن أكون هنا حينما تخرجين

406
00:24:33,305 --> 00:24:34,931
ماذا تعني؟

407
00:24:35,015 --> 00:24:37,392
مولوك" سيمزقني إلى قطع إذا ما علم"

408
00:24:37,476 --> 00:24:39,019
لكن يجب أن تعرفي

409
00:24:39,102 --> 00:24:41,813
أنه مازال لدي آثار باقية من الحرية

410
00:24:43,190 --> 00:24:46,401
ستذكريني وأنا انسان

411
00:25:35,492 --> 00:25:37,619
سيدتي، أتريدين توصيلة؟

412
00:25:37,702 --> 00:25:38,954
أين "آبي"؟

413
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
المطه ر

414
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
حركها يا كرين إلى العكس

415
00:25:47,003 --> 00:25:48,088
أنت لا تعرف كيف العكس

416
00:25:48,171 --> 00:25:50,257
لا، أعرف - تحرك -

417
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
ينبغي أن اتعلم القيادة

418
00:25:55,136 --> 00:25:57,973
تمسك

419
00:26:03,520 --> 00:26:05,522
اللعنة "كرين" هذا ما يحدث حقاً

420
00:26:05,605 --> 00:26:08,692
كالعادة المستحيل يصبح واقعنا

421
00:26:08,775 --> 00:26:10,944
لو ان هناك أي عزاء في البرزخ

422
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
لعدنا لنصدقكِ بأنكِ ميتة

423
00:26:13,446 --> 00:26:15,824
حسناً، انا مسرورة أن الوهم تحطم

424
00:26:15,907 --> 00:26:17,993
على الرغم من ذلك أنتِ
تغيبتِ عن حفلة عيد ميلادي

425
00:26:19,703 --> 00:26:21,121
آبي" مازالت محتجزة هناك" أليس كذلك؟

426
00:26:21,204 --> 00:26:22,664
لنعبر خطوط العدو ونعيدها

427
00:26:22,747 --> 00:26:24,749
الروح الحية لا يمكنها التواجد في البرزخ

428
00:26:24,833 --> 00:26:26,251
إلا إذا حلت محلها أخرى

429
00:26:26,334 --> 00:26:27,836
مَن الذي بقى معك؟

430
00:26:27,919 --> 00:26:29,879
"كاترينا"

431
00:26:29,963 --> 00:26:32,424
بعد 200 عاماً هي أخيراً

432
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
خرجت من البرزخ لتكون

433
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
معتقلة لدى فارس الموت

434
00:26:36,428 --> 00:26:37,971
هل هناك أي أخبار جيدة؟

435
00:26:38,054 --> 00:26:39,973
ربما نكون في طريقنا لاستعادة أختكِ

436
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
فرصة فردية

437
00:26:41,600 --> 00:26:43,143
لنتخطى قوانين البرزخ

438
00:26:43,226 --> 00:26:44,394
هل تعرفين كراسة الرسم

439
00:26:44,477 --> 00:26:46,146
التي أنشأها "بينجامين فرانكلين"؟

440
00:26:46,229 --> 00:26:48,148
التي لديها رسم المفتاح؟

441
00:26:48,231 --> 00:26:50,567
هذا مشابه جداً - هنري يبحث عنها -

442
00:26:50,650 --> 00:26:53,903
أو على الأقل لقد كان يفعل حتى
قرأ خطايا وشاهد الصفحات

443
00:26:53,987 --> 00:26:55,822
ينبغي أنها مازالت في الأرشيف

444
00:26:55,905 --> 00:26:57,866
هيا لنأمل ذلك

445
00:27:08,793 --> 00:27:12,255
إنها مكتوبة بطريقة مشفرة

446
00:27:12,339 --> 00:27:15,133
مازلتِ لم تتعلمي الأبجدية صحيح؟

447
00:27:15,216 --> 00:27:18,011
مازال هناك ساعات كثيرة في اليوم -
الشروق مبكراً -

448
00:27:18,094 --> 00:27:20,180
مفتاح النجاح يعتمد على ساعة المنبه

449
00:27:21,723 --> 00:27:23,642
"تعلم الأبجدية يا "كرين

450
00:27:24,100 --> 00:27:27,228
هل تعرفين أن "فرانكلين"
تعلم أبجديته الخاصة؟

451
00:27:27,312 --> 00:27:30,398
أنا أعرف لأنه أجبرني
على دراستها بدون نهاية

452
00:27:30,482 --> 00:27:32,108
وأصر على أن يكون خارقاً

453
00:27:32,192 --> 00:27:34,319
عن الـ 26 حرفاً العادي

454
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
أنا أرى أن العالم رفض ذلك

455
00:27:37,113 --> 00:27:38,948
وهذا يدغدغك لأن ؟

456
00:27:39,032 --> 00:27:41,076
الشفرة هي أبجديته الفاشلة

457
00:27:41,159 --> 00:27:43,953
تصميم ذاتي بنمط نموذجي

458
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
يقول إن "فرانكلين" ترك المفتاح

459
00:27:46,373 --> 00:27:47,666
"في "سليبي هالو

460
00:27:47,749 --> 00:27:50,543
مع الشخص الوحيد الذي وثق به

461
00:27:51,544 --> 00:27:53,338
نفسه

462
00:27:55,340 --> 00:27:58,968
"بنجامين فرانكلين" لم يدفن في "سليبي هالو"

463
00:28:00,261 --> 00:28:03,640
على الرغم أن لدي فكرة للبحث في مكان ما

464
00:28:22,867 --> 00:28:24,869
يا إلهي

465
00:29:18,006 --> 00:29:20,633
"إيكابود كراين"

466
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
"كراين"

467
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
أنت على قيد الحياة

468
00:29:32,937 --> 00:29:33,855
أجل

469
00:29:33,938 --> 00:29:36,274
نحنُ الناجون أنتِ وأنا

470
00:29:36,357 --> 00:29:38,443
لقد فعلتها خارج التابوت

471
00:29:38,526 --> 00:29:40,361
وأنا عثرت على أختكِ

472
00:29:40,445 --> 00:29:45,325
هي لديها يوم تحاول فيه أيضاً

473
00:29:45,408 --> 00:29:47,619
ويومكِ لا يبدو أفضل

474
00:29:47,702 --> 00:29:49,788
"نحنُ في مخبأ "مولوك

475
00:29:49,871 --> 00:29:52,749
"مخبأ "مولوك

476
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
نحنُ ليس لدينا وقتاً كثيراً

477
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
مولوك" يقوم باحياء جيش الشياطين"

478
00:29:56,419 --> 00:29:58,755
كل روح ضائعة في البرزخ

479
00:29:58,838 --> 00:30:00,465
سيطلق عنانها في الأرض

480
00:30:00,548 --> 00:30:03,384
مولوك" بحاجة للمفتاح"

481
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
لفتح باب البرزخ

482
00:30:06,137 --> 00:30:08,348
مفتاح ليس معه الآن

483
00:30:08,431 --> 00:30:11,810
أنا والسيدة "جيني" في طريقنا لاستعادته

484
00:30:11,893 --> 00:30:13,686
ونحنُ نستطيع الخروج

485
00:30:13,770 --> 00:30:17,649
ماذا لو كان هذا ما يريدوه؟

486
00:30:17,732 --> 00:30:19,818
نعثر على المفتاح لهم

487
00:30:19,901 --> 00:30:21,361
لهذا السبب خدعونا

488
00:30:21,444 --> 00:30:24,030
لتصديق أنه مرت سنة

489
00:30:24,113 --> 00:30:25,907
ماذا لو كنا نسير في نفس الفخّ؟

490
00:30:28,660 --> 00:30:31,663
ربما أنت لا تعود

491
00:30:32,789 --> 00:30:35,166
وأترككِ هنا

492
00:30:36,459 --> 00:30:37,669
لا

493
00:30:37,752 --> 00:30:39,087
أيتها الملازمة؟

494
00:30:39,170 --> 00:30:41,256
أنا لا أقبل الوداع

495
00:30:41,339 --> 00:30:44,050
أريدك أن تحمي المفتاح

496
00:30:44,133 --> 00:30:45,885
نحنُ نقاتل في حرب يا كراين

497
00:30:45,969 --> 00:30:48,972
العودة لي مخاطر لا استطيع تحملاه

498
00:30:50,265 --> 00:30:53,518
الكتاب المقدس يتنبأ بشاهدين

499
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
أنا وأنتِ ينبغي أن نبقى سوياً

500
00:30:56,813 --> 00:30:59,190
إذا ما كان هناك أي أمل في النصر

501
00:30:59,274 --> 00:31:01,442
الخطر الوحيد أيتها الملازمة

502
00:31:01,526 --> 00:31:03,695
هو تركك ِخلفي

503
00:31:03,778 --> 00:31:07,407
لا يهم ما أقوله أنت ستأتي ألأست كذلك؟

504
00:31:07,490 --> 00:31:09,158
أنا قطعت وعداً

505
00:31:12,704 --> 00:31:14,122
ينبغي أن نستعد

506
00:31:14,205 --> 00:31:15,582
الثانية التي تفتح بها الباب

507
00:31:15,665 --> 00:31:17,709
مولوك" وجيشه"

508
00:31:17,792 --> 00:31:20,169
سيفعلون كل ما بوسعهم للخروج

509
00:31:22,505 --> 00:31:24,424
كاترينا" تركت لكِ سحراً"

510
00:31:24,507 --> 00:31:26,301
للدفاع ضد "مولوك" هل هو معكِ؟

511
00:31:26,384 --> 00:31:29,804
أنا أسقطته في الغابة خلف الكنيسة

512
00:31:29,888 --> 00:31:30,889
أنا سأعثر عليه

513
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
سنلتقي هناك

514
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
"اعتصمي لدى "ابيجيل ميلز

515
00:31:34,601 --> 00:31:37,020
أنا في طريقي

516
00:31:37,103 --> 00:31:39,188
اذهب

517
00:31:43,234 --> 00:31:45,153
ما كان هذا؟

518
00:31:45,236 --> 00:31:47,071
كراين"؟"

519
00:31:47,155 --> 00:31:48,740
أنا شاهدت أختكِ للتو

520
00:31:48,823 --> 00:31:49,741
ماذا؟

521
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
هي ليس لديها المزيد من الوقت

522
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
"أبناء إقليم "هيسن

523
00:31:59,167 --> 00:32:00,251
بالتأكيد فكّ "هنري" الشفرة

524
00:32:00,335 --> 00:32:02,462
وأبجدية "فرانكلين" أيضاً

525
00:32:02,545 --> 00:32:05,340
فرانكلين" أنشأ الألغاز الثلاثة"

526
00:32:05,423 --> 00:32:07,800
الأول كانت تشفيرة أبجديته

527
00:32:07,884 --> 00:32:10,929
الثانية كان لغز تحديد موقعه

528
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
"وهذا التمثال الوحيد لـ
"فرانكلين" في "سليبي هالو

529
00:32:14,641 --> 00:32:16,559
مهلاً، هناك المزيد؟

530
00:32:16,643 --> 00:32:18,436
حول كل المدينة

531
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
علاوة على "فرانكلين
مينت" فاتورة الـ 100 دولار

532
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
"كل ذلك بخصوص "بنجامين

533
00:32:22,231 --> 00:32:23,983
أجل، لقد كانت هكذا دائماً

534
00:32:24,067 --> 00:32:26,235
...فرانكلين" مليء بـ "

535
00:32:26,319 --> 00:32:28,237
الأمثال

536
00:32:28,321 --> 00:32:32,283
مفتاح النجاح يقع أسفل ساعة المنبه

537
00:32:32,367 --> 00:32:35,370
"مفتاح النجاح يقع أسفل ساعة المنبه"

538
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
المستكبرين

539
00:33:01,270 --> 00:33:03,564
من السهل مشاهدة

540
00:33:03,982 --> 00:33:06,901
ومن الصعب التنبؤ به

541
00:33:36,264 --> 00:33:38,141
أنا لن أقوم بمصادقتك أبداً

542
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
ما الذي تريديه؟

543
00:33:57,744 --> 00:34:00,580
هذه لم تكن التقديمه التي كنت آمل فيها

544
00:34:01,581 --> 00:34:03,291
"أبرهام"

545
00:34:03,374 --> 00:34:04,751
إذا ما كان هذا جزء من الوهم

546
00:34:04,834 --> 00:34:06,502
...لإقناعي بـ

547
00:34:06,586 --> 00:34:08,379
أنك الجزء الذي مازال باقي من البشر

548
00:34:08,463 --> 00:34:10,548
فأنا أؤكد لك أن هذا لن ينجح

549
00:34:10,631 --> 00:34:12,759
أنا لا ألقي اللوم عليكِ كونكِ اعترفتِ

550
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
لقد تحملتِ الكثير

551
00:34:15,803 --> 00:34:17,263
كلانا تحمل

552
00:34:17,346 --> 00:34:20,058
منذ اليوم الذي سرقتِ فيه مني

553
00:34:20,141 --> 00:34:23,019
قلبي لم يعد يخصك

554
00:34:23,102 --> 00:34:25,688
أنا أعطيته لرجل واحد فقط

555
00:34:25,772 --> 00:34:27,899
إيكابود كراين" سيكون ميتاً مع منتصف الليل"

556
00:34:31,944 --> 00:34:33,946
ششش

557
00:34:34,030 --> 00:34:36,240
الأمرُ على ما يرام

558
00:34:37,700 --> 00:34:39,285
قريباً ستقبلين قدركِ

559
00:34:39,368 --> 00:34:41,954
قريباً حياتكِ ستبدأ من جديد

560
00:34:54,342 --> 00:34:56,302
حدثني عن التعويذة

561
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
لا، أنا سأفعل ذلك بمفردي

562
00:34:57,637 --> 00:34:59,097
"كراين" - سيدة جيني -

563
00:34:59,180 --> 00:35:01,349
هذا هو واجبي كشاهد

564
00:35:01,432 --> 00:35:02,683
إنها أختي

565
00:35:02,767 --> 00:35:04,268
أنا قادم ة معك على الأقل

566
00:35:04,352 --> 00:35:05,728
أنتِ وأنا وأختكِ

567
00:35:05,812 --> 00:35:07,980
نحنُ الوحيدون الذين نعرف حقيقة كل من ذلك

568
00:35:08,064 --> 00:35:09,232
الآن لو حدث أي شيء

569
00:35:09,315 --> 00:35:11,150
إن لم أعود بعد بعض الوقت

570
00:35:11,234 --> 00:35:12,652
لا تقل ذلك حتى

571
00:35:16,239 --> 00:35:18,116
أنت تعرف القوانين

572
00:35:18,199 --> 00:35:20,159
لا أكل، ولا شراب ولا أي شيء هناك

573
00:35:20,243 --> 00:35:22,703
لا تقبل أي شيء من أي أحد

574
00:35:34,966 --> 00:35:37,552
نحنُ منيبون بقلب متواضع

575
00:35:37,635 --> 00:35:40,221
خلال هذه العتبة نستدعيك

576
00:35:40,304 --> 00:35:42,390
على شكل المرآة لتظهر

577
00:35:42,473 --> 00:35:46,310
بوابة العالم بين العالمين

578
00:35:54,443 --> 00:35:55,736
ادخل بها

579
00:36:10,001 --> 00:36:12,628
أنا بحاجة لهذه التميمة

580
00:36:12,712 --> 00:36:15,423
أين الشيء اللعين؟

581
00:36:15,506 --> 00:36:18,217
هذه التميمة ستحميكِ من مولوك

582
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
هيا

583
00:36:23,222 --> 00:36:24,974
مولوك" قادم"

584
00:36:25,641 --> 00:36:27,643
أنا بحاجة لهذه التميمة

585
00:36:31,314 --> 00:36:32,398
أنا هنا

586
00:36:32,481 --> 00:36:35,359
كما وعدت تماماً

587
00:36:37,528 --> 00:36:39,322
حسناً

588
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
أنت على ما يرام

589
00:36:42,408 --> 00:36:44,243
مهلاً

590
00:36:44,327 --> 00:36:47,955
"لم استطع العثور على تميمة "كاترينا

591
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
يا إلهي، أنتِ تعاني من الجفاف

592
00:36:52,668 --> 00:36:54,045
تفضلي

593
00:36:54,879 --> 00:36:56,464
اشربي هذا

594
00:36:59,842 --> 00:37:01,886
أيتها الملازمة

595
00:37:01,969 --> 00:37:03,179
أيتها الملازمة لا

596
00:37:13,356 --> 00:37:15,191
هي لا تخصك

597
00:37:15,274 --> 00:37:17,193
أنتما الآن هكذا

598
00:37:41,759 --> 00:37:45,096
اذهبي

599
00:37:45,179 --> 00:37:46,681
اذهبي بسرعة

600
00:37:46,764 --> 00:37:48,849
علينا الذهاب

601
00:37:56,065 --> 00:37:57,483
هل أنتِ بخير؟

602
00:37:57,566 --> 00:37:59,652
هيا لنعود للنمزل

603
00:37:59,735 --> 00:38:00,903
علينا أن نتلو التعويذة

604
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
علينا أن نعود لأختكِ

605
00:38:03,614 --> 00:38:06,033
أخيرا ً أيتها الملازمة

606
00:38:15,459 --> 00:38:17,169
أيتها الملازمة

607
00:38:22,008 --> 00:38:24,135
كيف عرفتِ أنه ليس أنا؟

608
00:38:24,218 --> 00:38:26,387
"لأنه لم يقل "ليف -تينت

609
00:38:27,221 --> 00:38:29,724
حسناً، لقد وفيت بعهدي

610
00:38:32,018 --> 00:38:33,769
بوو

611
00:38:35,146 --> 00:38:36,981
أنا سأريك الجزء الآخر لاحقاً

612
00:38:41,694 --> 00:38:44,613
"إنه "مولوك

613
00:39:09,055 --> 00:39:10,598
الآن هذا وقت جيد للرحيل

614
00:39:10,681 --> 00:39:12,266
لا يمكن أن أوافق أكثر

615
00:39:16,354 --> 00:39:18,522
نحنُ المنيبون بقلب خاضع

616
00:39:18,606 --> 00:39:20,358
على هذه العتبة نستدعي

617
00:39:20,441 --> 00:39:21,692
ظهور شكل المرآة

618
00:39:21,776 --> 00:39:23,569
لبوابة العالم ما بين العالمين

619
00:40:05,069 --> 00:40:07,822
الآن "مولوك" لن يكون لديه أي شيء أبداً

620
00:40:10,991 --> 00:40:12,743
أتمنى لو أننا لم نحتاج ذلك إطلاقاً

621
00:40:12,827 --> 00:40:14,036
هذا المفتاح مرة أخرى أيضاً

622
00:40:16,997 --> 00:40:19,834
أوه - مرحباً بكِ في المنزل -

623
00:40:19,917 --> 00:40:22,128
أنا مسرورة جداً للقاءكِ

624
00:40:25,506 --> 00:40:26,924
سمعت أنني تغيبت عن حفلة مدهشة

625
00:40:42,022 --> 00:40:44,483
...إذا ً

626
00:40:44,567 --> 00:40:47,236
مَن واجه يوماً صعباً؟

627
00:40:48,571 --> 00:40:50,489
"هيا، لقد أوقفنا "مولوك

628
00:40:50,573 --> 00:40:52,616
من مرحلتين لنهاية الأيام

629
00:40:52,700 --> 00:40:54,368
يمكنني القول أننا ربحنا جولة

630
00:40:54,452 --> 00:40:55,786
جولة صغيرة

631
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
أنا وأنتِ لدينا بعض الأمور لنفعلها

632
00:41:02,334 --> 00:41:03,794
من أين نبدأ؟

633
00:41:03,878 --> 00:41:07,840
زوجتي الآن أسيرة لدى أمير الموت

634
00:41:07,923 --> 00:41:11,302
وأمير الحرب هو إبني

635
00:41:13,554 --> 00:41:16,390
ربما ينبغي علينا إيقاف "مولوك" اليوم

636
00:41:16,474 --> 00:41:17,850
لكنه مازال هناك بالأسفل

637
00:41:17,933 --> 00:41:20,561
الحرب بدأت بشكل جدي

638
00:41:20,644 --> 00:41:23,939
اليوم كان مجرد استهلالاً

639
00:41:24,023 --> 00:41:25,649
لقد خططوا لهذا منذ ميلاد

640
00:41:25,733 --> 00:41:27,776
أمتنا

641
00:41:27,860 --> 00:41:31,405
هم يستخدمون العنف يستخدمون الخداع

642
00:41:31,489 --> 00:41:34,909
هم يعتصرون دمائنا من أجل نهايتنا

643
00:41:34,992 --> 00:41:36,243
شيء واحد أعرفه بالتأكيد

644
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
نحنُ لن يتم خداعنا مرة أخرى

645
00:41:39,079 --> 00:41:42,041
هذه حرب

646
00:41:54,345 --> 00:41:55,930
أبي

647
00:41:56,013 --> 00:41:58,599
يا ربي مولوك

648
00:41:58,682 --> 00:42:00,893
بقلبي أيها الملك

649
00:42:02,728 --> 00:42:04,939
المفتاح تم تدميره

650
00:42:05,022 --> 00:42:07,525
لم استطع اتعادته

651
00:42:07,608 --> 00:42:09,693
احجز مكانك في الأعلى

652
00:42:11,904 --> 00:42:14,865
هناك عمل جديد لتفعله

653
00:42:30,714 --> 00:42:33,467
... أنت ثاني فارس باقي

654
00:42:34,301 --> 00:42:36,303
"الـحرب"

655
00:42:37,555 --> 00:42:39,598
استخدم الروح للسيطرة عليها

656
00:42:45,020 --> 00:42:47,523
نحنُ سنعقد خطة جديدة

657
00:42:47,898 --> 00:42:50,025
لتأمين منطقتي على الأرض

658
00:42:53,571 --> 00:42:55,948
الرب نفسه أعلن

659
00:42:56,031 --> 00:42:58,409
ألا آتي بالسلام

660
00:42:58,492 --> 00:43:00,286
لكن بالسيف

661
00:43:15,551 --> 00:43:16,635
مثالي

