﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
(سابقاً في (سليبي هولو

2
00:00:03,128 --> 00:00:06,881
الفرسان الأربعة قادمون
و الفارس الأول بالفعل هنا

3
00:00:06,965 --> 00:00:09,175
قام (إيرفينغ) رئيس وحدة الشرطة
بالتوقيع على إعترافٍ بإرتكابه جرائم القتل

4
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
بغرض حماية ابنته

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,595
جينيفر ميلز) ؟) أنا شقيقتها

6
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
إنّها مُذْنِبة

7
00:00:13,763 --> 00:00:15,390
أنا مختلّة عقليًا و بحوزتي سلاح

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,517
(إسمي هو (هنري باريش

9
00:00:17,600 --> 00:00:19,352
أنت الفارس الثاني

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
و فـارس هذه الحرب برمّتها هو ابني

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,689
مذهل

12
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
و زوجتي باتت الآن أسيرة

13
00:00:24,524 --> 00:00:25,525
بين يديّ فارس الموت

14
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
(و أخيراً باتت مِلكك، يا (إبراهام

15
00:00:27,318 --> 00:00:29,029
! (كــاترينا)

16
00:00:29,112 --> 00:00:32,240
(قلبي لم يعد مِلكاً لك، يا (إبراهام

17
00:00:52,886 --> 00:00:56,014
أين نحن ؟

18
00:00:56,890 --> 00:00:58,266
ما هذا المكان ؟

19
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟

20
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
لإتمام المراسم

21
00:01:05,482 --> 00:01:06,816
(هنري)

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,109
أيّ مراسمٍ تقصد ؟

23
00:01:08,193 --> 00:01:11,029
إبراهام) انتظر لمدة طويلة ) ليكون معكٍ

24
00:01:13,907 --> 00:01:15,784
لتكوني ملكاً له على وجه التحديد

25
00:01:15,867 --> 00:01:19,079
لذا نحن بحاجةٍ لتقديس وثاقكِ

26
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
...يجدر أن تكوني مثله

27
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
في كلّ شئ

28
00:01:40,683 --> 00:01:41,851
كراين) ؟)

29
00:01:41,935 --> 00:01:43,645
كنتَ تُعاني من كابوس

30
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
كاترينا) ؟)

31
00:01:49,567 --> 00:01:50,610
سنعثر عليها

32
00:01:50,693 --> 00:01:51,861
و لكن لا يجدر بك أن تُرهق رأسك

33
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
كيف عساي أن أرتاح، و أنا أعلم أنّ زوجتي

34
00:01:53,613 --> 00:01:55,031
بين قبضة ذلك الفارس ؟

35
00:01:55,115 --> 00:01:58,034
إنّه لم يقطع كلّ هذا الشوط من المعاناة
من أجل قتلها فحسب

36
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
هذا هو السبب تحديداً ما يُثير مخاوفي

37
00:01:59,619 --> 00:02:01,204
،قبل أن يَغلبني النُعاس أتيقّن أنّي
إكتشفتُ

38
00:02:01,287 --> 00:02:02,705
ما الذي ينوي الفارس القيام به (بـ(كترينا

39
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
طبقاً لـكتاب القبطيّات البرديّة القديم

40
00:02:04,958 --> 00:02:06,209
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

41
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
إنّه واحد من الأناجيل المفقودة
من الكتاب المُقدّس

42
00:02:08,044 --> 00:02:09,003
هل قرأته ؟

43
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
لقد و جدتُ إشارة له في إحدى

44
00:02:10,588 --> 00:02:12,340
(ملفات المأمور (كوربن

45
00:02:13,758 --> 00:02:16,845
إنّه يقوم بوصفٍ لمراسم توحي فيها
بنذيرٍ لنهاية العالم

46
00:02:16,928 --> 00:02:21,474
يقوم فيها بأخذ تلك العروس إلى مكانٍ
مُرْعِبٍ، و يُجبرها على القيام بتلك الطقوس

47
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
(هذا بدون شك ما يدور برأس (إبراهام
(ليفعله بـ(كاترينا

48
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
هذا ليس تماماً ما تستند عليه
(معايير (مارثا ستيوارت

49
00:02:27,605 --> 00:02:29,482
مارثـا) من ؟)

50
00:02:29,566 --> 00:02:32,318
إنّها شخصيّة تتسم بالخبرة
في إدارة و صناعة مراسم الزفاف

51
00:02:32,402 --> 00:02:35,321
صناعة... الزفاف

52
00:02:36,030 --> 00:02:38,158
إذاً باتت الشعائر المُقدّسة
...بين الرجل و المرأة

53
00:02:38,241 --> 00:02:39,742
أعمالاً تُقدّر بمليارات الدولارات

54
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
و أصبحت مشاهدتها تَسر النفس
و لكن مع الشعور بالذنبٍ نوعاً ما

55
00:02:42,162 --> 00:02:43,746
(كراين)

56
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
سنجدها أولاً

57
00:02:45,248 --> 00:02:47,500
بالأمس، قمنا بتضييق دائرة البحث

58
00:02:47,584 --> 00:02:49,502
بُناءً على اعتمادنا عن تقديرات
السرعة القصوى للفارس و هو بصَهْوة جواده

59
00:02:49,586 --> 00:02:53,047
في هذا المكان، شروق الشمس سيجبره
أن يجد ملجأً بعيداً عنها

60
00:02:53,131 --> 00:02:55,258
تلك هي البنايات الموجودة بالمنطقة

61
00:02:55,341 --> 00:02:57,427
و عائلة (إبراهام) تمتلك الكثير
من تلك البنايات

62
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
"بمحيط "سليبي هولو

63
00:02:58,511 --> 00:02:59,762
يا له من بحثٍ شاقٍ

64
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
،بل سيكون أقل مشقّة

65
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
لو أنّك وضعت برأسك، أنّه ليس
مجرد فارس الموت و حسب

66
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
و أيضاً زوجتك قامت بهجره
و كان رفيقاً سابقاً لك

67
00:03:06,436 --> 00:03:08,271
(و إسمه (إبراهام فان برانت

68
00:03:08,354 --> 00:03:10,398
رائع، شكراً لكِ من أجل تذكيري

69
00:03:10,481 --> 00:03:13,610
المقصد من كلامي، أنّك تعرفه حق المعرفة

70
00:03:13,693 --> 00:03:16,279
و تعرف كيف سيتصرف

71
00:03:16,362 --> 00:03:18,114
على سبيل المثال، أنت ذكرت بأنّه شخصٌ ثري

72
00:03:18,198 --> 00:03:19,240
بالفعل

73
00:03:19,324 --> 00:03:21,743
"لقد أشار ذات مرّة حيال "قصر فيرساي
"بأنّه "جذّاب

74
00:03:21,826 --> 00:03:24,579
إذاً، على الأرجح هو
يحتجز (كاترينا) بمكانٍ ما

75
00:03:24,662 --> 00:03:27,749
،يُشعره بأنّه جدير به
و جَدِير بالمرأة التي لا يزال يحبها

76
00:03:29,876 --> 00:03:31,461
لقد تأخرتُ

77
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
...من أجل ماذا

78
00:03:33,630 --> 00:03:36,341
،رئيس جديد لقسم الشرطة
(سيقومون بتعيين شخص جديد بديل لـ(إيرفينغ

79
00:03:37,634 --> 00:03:40,303
إنّها تحيّة الوحدة

80
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
و لترى أيّ من هذه الأماكن تظن
أنّ (إبراهام) سينشدها

81
00:03:42,597 --> 00:03:43,681
و إفعل ما يتحتّم عليك القيام به

82
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
علينا أن نبدأ بتوثيق علاقتنا
...برئيس القسم الجديد

83
00:03:46,226 --> 00:03:47,393
و إثبات جدارتنا

84
00:03:49,562 --> 00:03:50,980
أخبرني بما تكتشفه

85
00:03:54,192 --> 00:03:55,526
مرحباً، أين (رايس) ؟- مرحباً -

86
00:03:55,610 --> 00:03:58,446
للتو كانت تُنادي على الغائبين يجدر بكِ
الحذر

87
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
المعذرة

88
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
أعتذر للغاية لتأخري، حضرة المدير

89
00:04:09,832 --> 00:04:11,167
لن تتأخري مرةً أخرى

90
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
لنبدأ من جديد

91
00:04:13,044 --> 00:04:15,505
و نفتح صفحة بيضاء، أليس هذا هو التعبير
الصحيح، أيّها الملازم ؟

92
00:04:15,588 --> 00:04:16,422
عفواً ؟

93
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
أبيجايل ميلز) ؟) لقد تقحصتُ ملفّكِ

94
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
لقد كنتُ نجمة صاعدة في القسم هنا

95
00:04:19,592 --> 00:04:20,802
حتى انّكِ حظيتِ بإعتراف من "الكوانتيكو"

96
00:04:20,885 --> 00:04:22,095
هذا سجلٌ مُذهلٌ لشخصٍ بعمركٍ

97
00:04:22,178 --> 00:04:23,179
(و من ثمّ مات المدير( كوربن

98
00:04:23,263 --> 00:04:25,014
و تغيّر كلّ شئ، أليس كذلك ؟

99
00:04:25,098 --> 00:04:26,182
أجل، سيدتي

100
00:04:26,266 --> 00:04:28,184
و أنتِ أيضاً كنتِ مقربة من المدير
(إيرفينغ)

101
00:04:28,268 --> 00:04:30,853
لقد كان رجلاً صالحاً

102
00:04:30,937 --> 00:04:34,190
أشخاصٌ جيدون، ذو حظٍ عاثرٍ" ؟"

103
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
لقد سمعتُ والدتكِ تقول هذا ذات مرة

104
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
أتعرفين والدتي ؟

105
00:04:38,361 --> 00:04:40,071
لن تتذكري هذا، و لكنّي قمتُ بالرد

106
00:04:40,154 --> 00:04:42,448
على عدد قليل من المكالمات
عندما كنتِ صغيرة للغاية

107
00:04:43,700 --> 00:04:47,036
إنّه لأمر قاسٍ أن تفقدي أشخاصاً أنتِ
تُحبيهم

108
00:04:47,120 --> 00:04:48,997
أشخاص تتطلّعين للحذو على مسارهم

109
00:04:49,080 --> 00:04:50,415
لقد كانت تُعاني من أوقاتٍ قاسية

110
00:04:51,541 --> 00:04:53,376
أجل، سيدتي

111
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
أأنتِ بخير ؟ لم أكن أعني أن أُعنّفكِ

112
00:04:54,794 --> 00:04:56,546
كلا، ليس الأمر كذلك أنا فقط لم أتفهّم
الأمر

113
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
علمتُ أنّكِ كنتِ بقسم المدير

114
00:04:58,423 --> 00:05:01,009
قبل أن تذهبي إلى حرس الحدود... و لكن

115
00:05:01,092 --> 00:05:04,304
هل تعرفي لماذا عصابات المخدرات
تترك أجزاءً من الجسم في الأماكن العامة ؟

116
00:05:04,387 --> 00:05:06,222
حتّي يبثوا الخوف

117
00:05:06,306 --> 00:05:08,141
بالضبط، و هذا هو ما يجري هنا

118
00:05:08,224 --> 00:05:09,767
... و لكنّي عملت في قضايا العصابات

119
00:05:09,851 --> 00:05:11,269
...و شاهدتُ كيف تبدو الفوضى الحقيقية

120
00:05:11,352 --> 00:05:12,395
و أعلم كيف بوسعي التغلب عليها

121
00:05:12,478 --> 00:05:14,814
و لهذا السبب إعتليتُ هذا المنصب
حينما سمعتُ بأنّه ليس مشغولاً

122
00:05:14,897 --> 00:05:16,649
لن أترك الخوف و الهيستريا
بالترسّخ بقلوب الناس

123
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
لن يحدث هذا في بلدتي

124
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
لهذا السبب تحديداً بوسعكِ الإعتماد عليّ -
جيّد -

125
00:05:20,153 --> 00:05:21,154
إذاً سأعتمد عليكِ

126
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
سنعمل على جلب إعادة
بعض من الطمأنينة و التعقّل

127
00:05:22,488 --> 00:05:24,490
مجدداً لهذه البلدة

128
00:05:29,412 --> 00:05:31,664
لديّ فكرة عن المكان الذي يحتجز
(به إبراهام (زوجتي

129
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
لننطلق

130
00:05:33,499 --> 00:05:35,335
الرجل الذي عرفته لم يكنْ

131
00:05:35,418 --> 00:05:38,087
ميّالاً إلى النزعة العاطفيّة

132
00:05:38,171 --> 00:05:39,714
...فخطبته لـ(كترينا) أنشأت لديه

133
00:05:39,797 --> 00:05:41,257
القليل من الرومانسيّة عن كونها مجرد
أعمالاً

134
00:05:41,341 --> 00:05:44,052
ألم تكن تُخبرني للتو بأن الزواج
شعائر مُقدسة" ؟"

135
00:05:44,135 --> 00:05:46,387
هذا بالنسبة لبعض من الناس

136
00:05:46,471 --> 00:05:49,390
والد (كاترينا) عَلِم عن اتحاد

137
00:05:49,474 --> 00:05:51,601
بوسعه تحسين الأوضاع الماليّة (لـ(إبراهام

138
00:05:51,684 --> 00:05:54,354
هذا كان اهتمامه الأوحد من الزواج بها فحسب

139
00:05:59,859 --> 00:06:02,862
ها نحن بدأنـا

140
00:06:02,945 --> 00:06:07,867
و لكن في الحقيقة، (إبراهام) كان
كترث حيال كاترينا... بطريقته

141
00:06:09,369 --> 00:06:11,788
لقد رأيتُ شيئاً حينما وافقت على إقتراحه

142
00:06:11,871 --> 00:06:13,623
في ملكيّتهم الموجودة
"في "منطقة الصَّفْصاف

143
00:06:13,706 --> 00:06:16,459
"منطقة الصَّفْصاف" لم أسمع عنها من قبل

144
00:06:16,542 --> 00:06:19,879
"أنتِ تعرفينها بإسم..."دوباس فيري

145
00:06:19,962 --> 00:06:22,298
لدينا ساعات قليلة متبقية قبل غروب الشمس

146
00:06:22,382 --> 00:06:24,759
لنتفحص ذلك المكان قبل أن
يمتطي الفارس جواده

147
00:06:26,386 --> 00:06:29,764
...أيّها الملازم، هذا الصباح

148
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
بدا شئ كبير يُثقِّل تفكيركِ

149
00:06:34,477 --> 00:06:36,646
أعلم أن لدينا الكثير من الأمور لنمضي بها

150
00:06:36,729 --> 00:06:39,065
و لكنّي أريد فحسب أن أتأكد بأن نُبقي
تركيزنا

151
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
على خطّة (مولوك) الكبيرة

152
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
هذا ما نفعله

153
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
(لو أنّنا تمكنا من إنقاذ (كاترينا

154
00:06:49,409 --> 00:06:52,495
إنّها أكثر من مُجرد زوجتي فحسب

155
00:06:52,578 --> 00:06:55,331
إنّها ساحرة تتمتّع بقدرات استثنائيّة

156
00:06:55,415 --> 00:06:57,667
فبوسعها أن تقلب موازين هذه الحرب
على أيّ من الجانبين

157
00:06:57,750 --> 00:07:01,087
و لكن (هنري)، فارس هذه الحرب
هو موجود بمكان ما دائماً

158
00:07:01,170 --> 00:07:03,506
و هذا سبب إضافي لنقوم بالهجوم عليهم الآن

159
00:07:03,589 --> 00:07:04,757
نحن نتفوق عليهم

160
00:07:09,262 --> 00:07:11,514
أيّها الملازم

161
00:07:11,597 --> 00:07:13,099
،يجدر بكِ الوثوق بي حينما أقول

162
00:07:13,182 --> 00:07:15,768
لم أنسَ واجبنا كشاهدين على هذه الحرب

163
00:07:17,937 --> 00:07:21,274
و لكنّي أيضاً لديّ واجب آخر تجاه زوجتي

164
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما على حدٍ سواء

165
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
هناك

166
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
الإستعدادات من أجل إقامة المراسم

167
00:07:48,468 --> 00:07:50,052
نحتاج للتأكد بأنّها بالداخل

168
00:07:50,136 --> 00:07:53,222
أوفقكِ

169
00:07:53,306 --> 00:07:54,557
(كراين)

170
00:07:54,640 --> 00:07:56,100
كراين)، انتظر)

171
00:08:05,318 --> 00:08:08,029
هذا تأكيد بوجود الفارس

172
00:08:23,002 --> 00:08:25,046
كراين)، لنذهب)

173
00:08:27,465 --> 00:08:29,133
(كاترينا)

174
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
إنّها بالداخل

175
00:08:30,843 --> 00:08:31,844
(كراين)

176
00:08:31,928 --> 00:08:33,429
لو ذهبنا من أجلها الآن، فسيكون
بمثابة انتحاراً

177
00:08:33,513 --> 00:08:35,223
مذبح الطقوس لم ينتهي بعد

178
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
سنعود حالما نعد الخطّة

179
00:08:36,766 --> 00:08:37,600
لنذهب

180
00:08:37,683 --> 00:08:39,685
هيّا

181
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
إذاً نحن بحاجة لنعثر على طريقةٍ
لإغراء الفارس

182
00:08:42,647 --> 00:08:43,689
و جذبه بعيداً عن البيت ؟

183
00:08:43,773 --> 00:08:44,857
أو نصرف انتباهه بعيداً كفايةً

184
00:08:44,941 --> 00:08:46,359
لنقتحم البيت و ننقذ (كاترينا) منه

185
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
ما هذا ؟

186
00:08:47,527 --> 00:08:49,111
"كتاب القبطيّات البرديّة القديم"

187
00:08:49,195 --> 00:08:50,863
...إنّه واحد من الـ -
واحد من الأناجيل المفقودة -

188
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
"إنّه "متعلّق بالأبوكريفا
(فلقد قمتُ بإسترداده من أجل (كوربن

189
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
أعني، ما هذا ؟

190
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
شكراً لكِ إنّها الرومانيّة اليونانيّة

191
00:08:57,203 --> 00:08:59,789
"و هذا يكون "الكيندريد

192
00:08:59,872 --> 00:09:03,793
مخلوق مُجمّع من أجزاء الجنود الميّتة

193
00:09:03,876 --> 00:09:06,963
...و هو مخلوق خليط

194
00:09:07,046 --> 00:09:10,049
يُعتقَد بأنّه مماثل لفارس الموت

195
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
لقد رأيتُ هذا الرَسْم من قبل

196
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
بكتاب الرسم الخاص بـ(بنجامين فرانكلين) ؟

197
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
"إنّه "الكيندريد

198
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
حسنٌ، إنّه يستند على أسباب ما

199
00:09:16,389 --> 00:09:18,474
لا يوجد شخص كان مهووساً بموته
(بقدر (فرانكلين

200
00:09:18,558 --> 00:09:19,725
...و لكن هذا النص

201
00:09:19,809 --> 00:09:23,646
هو تفاصيل لأعظم تجربة أجراها
فرانكلين) مع الموت)

202
00:09:23,729 --> 00:09:26,649
نحن لا نزال نُعاني من خسائر فادحة على يــد

203
00:09:26,732 --> 00:09:28,401
فارس المــوت

204
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
لذا لكي نتمكن من مواجهته
قام الجنرال (واشنطن) مجدداً بعمل تحالف

205
00:09:36,742 --> 00:09:39,829
مع الإتحاد النسائي للقلب المُشع

206
00:09:39,912 --> 00:09:44,500
و من ثمّ علمت الساحرات بتعويذة
"لخلق..."الكيندريد

207
00:09:44,584 --> 00:09:46,502
لخلق جسد قويّ كفاية

208
00:09:46,586 --> 00:09:48,296
لإحتواء روح الموت

209
00:09:48,379 --> 00:09:52,091
و لقد أعادوا الفضل لكِ حقاً

210
00:09:57,888 --> 00:10:01,017
سأقوم بجمع أطراف الجنود الذي سقطوا

211
00:10:01,100 --> 00:10:04,812
و أقوم بدمج القطع القويّة فقط

212
00:10:10,109 --> 00:10:12,653
و من هذه الأرواح المستسلمة

213
00:10:12,737 --> 00:10:15,489
...سنقوم بتجسيد الجسم الهائل لــ

214
00:10:15,573 --> 00:10:18,326
"الكيندريد"

215
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
و في نهاية المطاف، فرانكلين و الساحرات
لم يستطيعوا إيقاظ المخلوق

216
00:10:20,745 --> 00:10:25,207
لأنّهم كانوا غير قادرين على اكتساب
...العنصر الحيوي

217
00:10:25,291 --> 00:10:27,501
لإتمام التعويذة

218
00:10:28,919 --> 00:10:30,963
و هو جزء من جسد فارس الموت

219
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
حسنٌ، بخلاف أصدقائك المؤسيين

220
00:10:33,591 --> 00:10:36,302
فنحن بحوزتنا جزء كبير منه تحت تصرفنا

221
00:10:37,803 --> 00:10:39,639
رأســه

222
00:10:39,722 --> 00:10:42,725
أيّها الملازم، نحن نمتلك بحوزتنا
الوسائل المناسبة و الطريقة

223
00:10:42,808 --> 00:10:45,853
لخلق سلاح ذو قوّة خارقة

224
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
هذه التعويذة ستبعث مخلوق

225
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
بوسعه ردع فارس الموت

226
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
نحن لا نتحدث حيال كوننا سنوقط مجرد سلاح

227
00:10:50,983 --> 00:10:53,819
بل نتحدث حيال إيقاظنا لوحش

228
00:11:45,329 --> 00:11:47,498
{\an8}،أبي

229
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
{\an8}أن مسرور كوني في حضور جلالتك

230
00:11:49,667 --> 00:11:52,128
{\an8}أنــا آسـف

231
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
{\an8}أعلم بأنّي خذلتك

232
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
{\an8}و فشلت في فتح البوابة

233
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
{\an8}لكي تُباشر وصولك عبرها

234
00:12:01,011 --> 00:12:02,138
{\an8}غضبك في محله

235
00:12:02,221 --> 00:12:04,056
{\an8}و لكننا لم نخسر حربنا بعد

236
00:12:04,140 --> 00:12:08,769
{\an8}لن ارتاح حتى أجد طريقةً من أجلك
لتصعد إلى الأرض

237
00:12:08,853 --> 00:12:10,187
{\an8}...قريبــاً

238
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
{\an8}سوف تجتاح الأرض و تبث فيها جحيمك و تدميرك

239
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
{\an8}! أقسم لك بذلك

240
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
{\an8}لا، أنا سأجد طريقتي الخاصة

241
00:12:17,945 --> 00:12:19,697
{\an8}إفعل ما أُمليه عليك

242
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
{\an8}و سوف ادعي مملكتي قريباً

243
00:12:22,825 --> 00:12:24,994
{\an8}إيّاك أن تجرؤ على خذلي مجدداً

244
00:12:25,745 --> 00:12:27,371
{\an8}! هذا جنونيّ

245
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
{\an8}الكثير مِمّا حدث بحياتي من
الممكن وصفه بهذه التكهّنات

246
00:12:29,957 --> 00:12:32,084
{\an8}أنت و أنا بهذا الشكل نُفكر في صنع

247
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
{\an8}نُسخة مشابهة تماماً للفارس المقطوع الرأس

248
00:12:34,170 --> 00:12:35,629
{\an8}و لكن باستثناء الرأس

249
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
{\an8}هذا "الكيندريد" لن يكون مجرد وحش

250
00:12:37,465 --> 00:12:38,799
{\an8}بل سيكون وحشاً لن تحت تصرفنا

251
00:12:38,883 --> 00:12:40,217
{\an8}...وحش يُقاتل من أجلنا

252
00:12:40,301 --> 00:12:41,719
{\an8}تضاهي قوته ذلك الفارس

253
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
{\an8}أنت لست على يقين من هذا

254
00:12:43,053 --> 00:12:44,054
{\an8}و لستَ متأكداً إذا سنتمكن
من السيطرة عليه أم لا

255
00:12:44,138 --> 00:12:45,681
{\an8}و من الممكن أن نسلم الرأس

256
00:12:45,765 --> 00:12:47,099
{\an8}مباشرةً لذلك الفارس

257
00:12:47,183 --> 00:12:48,309
{\an8}و يغدو بكامل جسده

258
00:12:48,392 --> 00:12:50,436
{\an8}عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده
ليغدو أكثر قوة

259
00:12:50,519 --> 00:12:52,104
{\an8}يجب الإعتراف بوجود المخاطر

260
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
{\an8}و لكن هذا "الكيندريد" هو أفضل خيارٍ لدينا

261
00:13:00,112 --> 00:13:01,071
{\an8}حسنٌ

262
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
{\an8}فليكن "الكيندريد" إذاً

263
00:13:03,282 --> 00:13:05,910
{\an8}سأكتشف أين يُخفي (إيرفنغ) الجمجمة

264
00:13:05,993 --> 00:13:08,996
{\an8}و أنا سأواصل حلّ الشفرات للإرشادات
المتبقية

265
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
{\an8}لنكن على وضوح

266
00:13:11,373 --> 00:13:14,251
{\an8}فرانكلين) قام بتجهيز و حفظ الجسد)

267
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
{\an8}رائع

268
00:13:16,253 --> 00:13:18,631
{\an8}هل بوسعكِ الذهاب للأنفاق و تجدي
مخبأ الأسلحة خاصتنا ؟

269
00:13:18,714 --> 00:13:21,300
{\an8}،سواء "الكيندريد" أو لا
فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا

270
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
{\an8}أسحلتنا المحشوّة بالرصاص

271
00:13:23,135 --> 00:13:24,595
{\an8}أنتِ تعرفين أين يكون المخبأ، صحيح ؟

272
00:13:24,678 --> 00:13:28,766
{\an8}...أجل، الأمر فحسب هو

273
00:13:28,849 --> 00:13:31,101
{\an8}(أن آخر مرّة ذهبنا فيها لإنقاذ (كاترينا

274
00:13:31,185 --> 00:13:32,978
{\an8}لم تنتهي على نحوٍ جيدٍ

275
00:13:33,062 --> 00:13:35,523
{\an8}صحيح، ولكن هذه المرة نحن حذرين

276
00:13:57,044 --> 00:13:58,796
{\an8}أعلم كم هذا العقد ثمين لكِ

277
00:13:58,879 --> 00:14:01,257
{\an8}و الآن لستِ بحاجة لخلعه مطلقاً

278
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
{\an8}حررني من أوهامك

279
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
{\an8}أفضل أن أراك على هيئتك الوحشيّة كما كنت

280
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
{\an8}ليس هنالك أيّ أوهامٍ هنا

281
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
{\an8}ما ترينه الآن حقيقة

282
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
{\an8}إلى الآن، كل ما تفعله هو محض كذبة

283
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
{\an8}لقد أخبرتني بأن الرجل الذي أحببته أنا
فارق الحياة

284
00:14:13,727 --> 00:14:15,521
{\an8}...الرجل الذي أحبيتيه

285
00:14:15,604 --> 00:14:16,564
{\an8}لم يعد له وجود

286
00:14:16,647 --> 00:14:19,400
{\an8}إيكابود كراين) الذي تعرفه هو خُدعة)

287
00:14:19,483 --> 00:14:21,861
{\an8}بل أنت المُخادع

288
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
{\an8}إيكابود كراين)، على قيد الحياة) و حر طليق

289
00:14:26,448 --> 00:14:28,576
{\an8}و ما الذي اختار فعله بحريته تلك ؟

290
00:14:28,659 --> 00:14:31,579
{\an8}هل جال الأرض بحثاً من أجل العثور
على زوجته الحبيبة ؟

291
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
{\an8}لا، بل قام بإنقاذ امرأة أخرى

292
00:14:34,665 --> 00:14:36,166
{\an8}(أبيجيل ميلز)

293
00:14:36,250 --> 00:14:38,752
{\an8}لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة
في المطهر لمجرد ساعة

294
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
{\an8}و حتى الآن، لكم من الوقت ترككِ تتعفّنين
هناك ؟

295
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
{\an8}إيكابود) ادعى مرةً بأنّه يكترث لأمري كذلك)

296
00:14:43,674 --> 00:14:45,384
{\an8}و لكنّه تركني و واصل مضيّة

297
00:14:45,467 --> 00:14:47,553
{\an8}و الآن واصل مضيّه بطريقه مجدداً

298
00:14:47,636 --> 00:14:48,679
{\an8}(لقد رأيتِ الأمر، يا (كاترينا

299
00:14:48,762 --> 00:14:51,307
{\an8}تذكري عهدنا

300
00:14:51,390 --> 00:14:52,892
{\an8}سأعود من أجلكِ

301
00:14:55,227 --> 00:14:58,063
{\an8}...أعلم

302
00:14:58,147 --> 00:15:00,065
{\an8}أدري أنّ هذا صعب لكِ لفهمه

303
00:15:00,149 --> 00:15:02,693
{\an8}فأنتِ بالكاد عرفتِ بعض من ملامح تلك
القصة الكبيرة

304
00:15:02,776 --> 00:15:04,236
{\an8}مولوك) لديه خطّة من أجلنا جميعاً)

305
00:15:04,320 --> 00:15:06,739
{\an8}و ما الذي تُخططون لفعله من أجلي ؟

306
00:15:08,115 --> 00:15:09,366
{\an8}من أجلنا

307
00:15:12,244 --> 00:15:14,371
{\an8}لن أذهب برغبتي أبداً

308
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
{\an8}لستِ مضطرة لذلك

309
00:15:17,124 --> 00:15:19,460
{\an8}و لكنّي حقاً آمل أن تفعلي ذلك

310
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
{\an8}يا إلهي، ماذا حدث ؟

311
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
{\an8}يبدو أن السجناء لا يُحبون الشرطيين
السابقين

312
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
{\an8}من يعرف ؟

313
00:15:38,646 --> 00:15:41,732
{\an8}سأقوم بالتحدث للمديرة و تقوم بنقلك

314
00:15:41,815 --> 00:15:44,151
{\an8}سينثيا) قامت بتوكيل محامي جديد)

315
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
{\an8}المدير الجديد جاءت إلى هنا اليوم
في وقتٍ لاحق

316
00:15:47,571 --> 00:15:49,698
{\an8}ألهذا السبب أنتِ هنا ؟

317
00:15:49,782 --> 00:15:51,700
{\an8}في الواقع، إنّه أمرٌ مُلح

318
00:15:51,784 --> 00:15:53,243
{\an8}ما الذي يجري ؟

319
00:15:55,496 --> 00:15:57,081
{\an8}نحن بحاجة للرأس

320
00:15:58,707 --> 00:15:59,625
{\an8}أعاد من جديد ؟

321
00:15:59,708 --> 00:16:01,210
{\an8}(و هو يحتجز زوجة (كراين

322
00:16:01,293 --> 00:16:03,879
{\an8}الساحرة ؟ كيف استطاعت الخروج من المطهر ؟

323
00:16:03,963 --> 00:16:05,255
{\an8}هذا جزء من المشكلة

324
00:16:05,339 --> 00:16:07,216
{\an8}و لهذا السبب الأمور تزداد سوءاً

325
00:16:07,299 --> 00:16:08,801
و لكن ما دخل الرأس ؟

326
00:16:08,884 --> 00:16:10,177
سنستخدمها ضدّه

327
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
ثق بي

328
00:16:11,512 --> 00:16:12,763
لدينا خطّة

329
00:16:15,808 --> 00:16:18,435
إنّها ببنك "سليبي هولو" للإدخار و الإقراض

330
00:16:18,519 --> 00:16:22,272
أقمت بوضع رأس ذلك الفارس في البنك ؟

331
00:16:22,356 --> 00:16:25,359
بل قمتَ بوضع رأس ذلك الفارس في
صندوق ودائع آمن

332
00:16:25,442 --> 00:16:29,071
في قبو صلب خلف حائط مضاد للرصاص
من طبقة مقدارها ست بوصات

333
00:16:29,154 --> 00:16:31,824
و مسلّح برجال من الأمن على مدار 24 ساعة

334
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
و الآن أخبريني حقاً من الذي يجري بالخارج

335
00:16:35,995 --> 00:16:37,538
دعنا نحن نتعامل مع أولئك المجانين بالخارج

336
00:16:37,621 --> 00:16:39,748
لأنّك لديك ما يكفي لتتعامل معه هنا

337
00:16:42,543 --> 00:16:43,919
لقد قمتَ بعملٍ شجاع، أيّها المدير

338
00:16:44,003 --> 00:16:46,088
بإعترافك بإرتكاب تلك الجرائم

339
00:16:46,171 --> 00:16:47,589
من أجل إنقاذ ابنتك

340
00:16:47,673 --> 00:16:50,259
أفكر بشأن... قول الحقيقة

341
00:16:51,093 --> 00:16:52,052
و أن أدعهم يظنون أنّي مجنون

342
00:16:52,136 --> 00:16:53,804
و من ثمّ يرسلونني إلى
"تاري تاون للطب النفسي"

343
00:16:53,887 --> 00:16:55,848
أجل، و لمَ لا تستخدم حجة الجنون تلك ؟

344
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
المحامي خاصتي لا يعتقد أنّها ستجدي نفعاً

345
00:16:58,434 --> 00:17:00,644
و الآن، فات الآوان - يجدر بك المحاولة -

346
00:17:00,728 --> 00:17:02,855
حيث وجود شخص ذو خبرة مثلك في
..."تاري تاون"

347
00:17:02,938 --> 00:17:05,733
ستصبح الزيارة له أسهل بكثير لنا من السجن

348
00:17:06,900 --> 00:17:08,736
نحتاجك بالقرب منّا

349
00:17:12,740 --> 00:17:14,324
،توماس جيفرسون) قال ذات مرّة)

350
00:17:14,408 --> 00:17:18,162
المؤسسات المصرفيّة أكثر خطورة"
"من الجيوش الدئمة

351
00:17:18,245 --> 00:17:19,747
فقط قف بالصف، و من ثمّ إذهب وراء المتقدمين

352
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
أمران مناقضان لبعضهما البعض

353
00:17:21,915 --> 00:17:25,377
لقد أسستم الدولة عليك بإكتشاف الأمر

354
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
مساء الخير، سيدي

355
00:17:39,767 --> 00:17:41,518
مرحباً بك ببنك "سليبي هولو"
للإدخار و الإقراض

356
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
هؤلاء الناس يأتمنونكم بثرواتهم

357
00:17:43,687 --> 00:17:45,981
و أنتم حتى لا تستطيعوا أن تأتمنوهم
على محبرة صغيرة ؟

358
00:17:46,065 --> 00:17:49,151
حسنٌ، أبوسعك أن تُلفت اهتمامك
ببطاقة ائتماننا الجديدة "ألتيرا" ؟

359
00:17:49,234 --> 00:17:52,488
ائتمان... دون ضمانات ؟

360
00:17:52,571 --> 00:17:54,281
بوسعك الحصول لشخص مميّز في حياتك

361
00:17:54,364 --> 00:17:55,783
كلّ شئ يرغب به

362
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
على الأرجح خاتم الخطوبة كذلك

363
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
هل أنت جزء من صناعة الزفاف ؟

364
00:18:00,496 --> 00:18:01,497
لا، سيدي

365
00:18:01,580 --> 00:18:03,791
أنا فقط هنا لأقدم لك أقل العروض
لدينا بهذه السنة

366
00:18:03,874 --> 00:18:06,835
بإمكانك الحصول على مبلغ $5,000
حدّ ائتمان... بدون رسوم

367
00:18:06,919 --> 00:18:09,463
هذا نوع من الدعوات الفاضحة للنساهل

368
00:18:09,546 --> 00:18:11,965
التي بإمكانها أن تُسخر الأيادي الخفيّة

369
00:18:12,049 --> 00:18:14,051
...لتعزيز الثروة الحقيقة للأمم

370
00:18:14,134 --> 00:18:15,719
...كهديّة لصناعتك، سأمنحك

371
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
...لتدعيم

372
00:18:17,096 --> 00:18:18,889
و الآن يؤلمني أن أقول لك

373
00:18:18,972 --> 00:18:22,559
أن الكثير من المُعسّرين هم قطيع
كبير من المدينين

374
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
هيّا

375
00:18:27,773 --> 00:18:29,858
يوماً سعيداً

376
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
أهل سنقوم بهذا حقاً ؟

377
00:18:46,834 --> 00:18:49,419
أن نُعيد هذا الشئ مجدداً للعالم

378
00:18:49,503 --> 00:18:52,881
هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس لحياتنا

379
00:18:56,343 --> 00:19:00,597
لمرة واحدة، دعينا نسخر قوتها
...من أجل الخير

380
00:19:00,681 --> 00:19:03,058
(و إنقاذ (كاترينا

381
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
أبوسعي مساعدتكِ ؟

382
00:19:19,908 --> 00:19:21,535
كنتُ سأسألكِ نفس السؤال

383
00:19:21,618 --> 00:19:22,870
هنا حيث توجد أرشيفات الشرطة

384
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
أأنتِ من الشرطة ؟

385
00:19:23,871 --> 00:19:27,291
أنا فحسب انتظر قدوم شقيقتي (آبي ميلز)

386
00:19:28,458 --> 00:19:29,751
(أنتِ (جيني

387
00:19:30,586 --> 00:19:31,795
هل أعرفكِ... ؟

388
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
أنا على دراية بملفكِ

389
00:19:33,338 --> 00:19:36,633
أنتِ مؤخراً قمتِ بالهرب من
"مستشفى "تاريتاون للطب النفسي

390
00:19:36,717 --> 00:19:38,844
لديّ إنجازات أخرى

391
00:19:38,927 --> 00:19:42,097
مثل قلب سيارتك على الطريق 484
السريع الأسبوع الماضي

392
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
و الهرب من مكان الحادث ؟

393
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
ما الذي لديكِ هناك ؟

394
00:19:48,645 --> 00:19:50,189
لا شئ مثير

395
00:19:51,440 --> 00:19:52,566
عظيم

396
00:19:52,649 --> 00:19:54,610
...لا شئ يجعلني أكثر سعادة من العثورعلى

397
00:19:54,693 --> 00:19:56,862
"لا شئ مثير"

398
00:20:00,616 --> 00:20:06,371
جينفر ميلز) أنتِ مقبوض عليكِ لحيازة أسلحة)
نارية غير مرخصه ولإنتهاك فترة المراقبة

399
00:20:10,292 --> 00:20:12,169
لماذا كانت المأمورة بداخل الأرشيف؟

400
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
عندما تعمل في وظيفة جديدة
تقوم بإستكشاف الأروقه

401
00:20:14,171 --> 00:20:15,214
كما أننا نحتاج تلك الأسلحة

402
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
ونحتاج إلى أختك لتساعدنا في خطتنا

403
00:20:17,049 --> 00:20:19,885
لنعلم ماذا حدث بالتحديد ونسأل المأمورة

404
00:20:19,968 --> 00:20:22,054
وسأجيب... مالمانع؟

405
00:20:22,137 --> 00:20:24,348
أيتها المأمورة (رايز) أظنه ثمة خلط قد وقع

406
00:20:24,431 --> 00:20:25,557
يمكنكِ ادعاء ذلك

407
00:20:25,641 --> 00:20:27,476
لديّ جثتان بدون رأس في المشرحة

408
00:20:27,559 --> 00:20:29,311
و وجدتُ مجرمة سابقة في القسم الخلفي لمكتبي

409
00:20:29,394 --> 00:20:31,939
تقوم بحزم أسلحة تكفي للإطاحة بكتيبه

410
00:20:32,022 --> 00:20:33,857
أختي كانت بداخل الأرشيف لأجلي

411
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
(لابأس (آبي - كلا -

412
00:20:35,317 --> 00:20:39,071
آبي) ، لقد وجدت الاسلحة بحوزتي حسناً؟)

413
00:20:39,154 --> 00:20:40,405
وألقي القبض عليّ

414
00:20:41,531 --> 00:20:43,492
(آسف آنسه (جيني

415
00:20:43,575 --> 00:20:45,285
لابد وأنك المستشار التاريخي

416
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
"طليعة جامعة "اوكسفورد

417
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
(اسمي (اِيكابود كراين

418
00:20:49,748 --> 00:20:51,291
أتفهم حالة نقص الموظفين لدينا

419
00:20:51,375 --> 00:20:53,460
ولكن لا أجد الحاجة لمستشار تاريخي

420
00:20:53,543 --> 00:20:56,630
المدير (اِرفينغ) وجدني مفيداً جداً

421
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
كما أنه في السجن

422
00:20:58,173 --> 00:21:00,509
لذا ستجدني أنا وهو
ندبر الأمور بطريقة مختلفه

423
00:21:00,592 --> 00:21:05,097
بصفتك أستاذ في التاريخ
أنا متأكده بانه سيعجبك أن أتم فروضي

424
00:21:05,180 --> 00:21:07,474
قبل أن افتح المزيد من القضايا لك

425
00:21:08,392 --> 00:21:10,477
(ميلز)

426
00:21:10,560 --> 00:21:12,646
نعم سيدتي

427
00:21:16,233 --> 00:21:18,902
"سابقاً عندما قلت "التعقّل
كانت كلمة سيئة الأختيار

428
00:21:18,986 --> 00:21:20,529
لم أكن أقصدك بها

429
00:21:20,612 --> 00:21:21,989
أشكركِ سيدتي

430
00:21:25,409 --> 00:21:30,205
إلى من كانت اشارة المأمورة
عندما ذكرت سلامة العقل؟

431
00:21:30,289 --> 00:21:33,667
كانت على معرفة بأمي
والتي نوعاً ما كانت مجنونة

432
00:21:35,002 --> 00:21:40,215
سنتعامل معها فيما بعد
والآن لنلزم الأنفاق لنعبر خلال الأرشيف

433
00:21:48,598 --> 00:21:49,891
هل تُدعى (فرانك اِرفينغ)؟

434
00:21:49,975 --> 00:21:51,810
نعم

435
00:21:51,893 --> 00:21:54,229
هل أنت الآن في بلده "سليبي هولو"؟

436
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
نعم

437
00:21:56,815 --> 00:21:59,276
هل اعترفت بقتل
جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟)

438
00:21:59,359 --> 00:22:00,193
نعم

439
00:22:00,277 --> 00:22:01,945
هل قتلت (جاسون بولاند) و (ديفون جونز)؟

440
00:22:02,029 --> 00:22:03,238
كلا

441
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
هل تعلم من قتلهما؟

442
00:22:08,076 --> 00:22:09,328
نعم

443
00:22:09,411 --> 00:22:11,747
(شيطان يُدعى (انسيتف

444
00:22:14,499 --> 00:22:17,002
شيطان؟ - نعم -

445
00:22:17,085 --> 00:22:19,129
واسمه (انتيسف)؟

446
00:22:19,212 --> 00:22:24,259
(انسيتف) حرف السين قبل حرف التاء

447
00:22:24,343 --> 00:22:27,679
يتلبس الناس ويجعلهم
يقومون بأمور خلاف ارادتهم

448
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
اذن هل كنت تكذب عندما
اعترفت بإرتكابك للجرائم؟

449
00:22:30,682 --> 00:22:31,641
كلا

450
00:22:31,725 --> 00:22:34,186
شعرت بالمسؤولية

451
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
انسيتف) كان يسعى خلفي)

452
00:22:35,771 --> 00:22:39,983
وان كنتِ لا تصدقينني فأبحثي عنه

453
00:22:40,067 --> 00:22:44,071
أنا متأكده أنك تدرك بأن اجاباتك
تضطرني أن أقيمك من الناحية العقليه

454
00:22:44,154 --> 00:22:45,864
والذي يعني احالتك إلى قسم السلوك النفسي

455
00:22:45,947 --> 00:22:48,033
وهي خطوة أعلى من السجن مكثف الحراسة
أليس كذلك؟

456
00:22:48,116 --> 00:22:49,576
أتعتقدين بأني أكذب؟ قومي بمراجعة الجهاز

457
00:22:49,659 --> 00:22:52,037
كلانا يعلم بوجود طرق عديده لخداع هذا الشيء

458
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
لديّ أصدقاء في مصحة "تري تاون" العقليه

459
00:22:58,168 --> 00:23:01,505
وأخبروني بأن هناك طرق مدهشه جديده
لعلاج الهذيان هذه الأيام

460
00:23:01,588 --> 00:23:03,632
مضادات الذهان

461
00:23:03,715 --> 00:23:06,802
العلاج بالصدمات الكهربيه

462
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
سأحرص على أن تنال الأحدث منها

463
00:23:14,267 --> 00:23:20,690
فرانكلين) اشتغل مع الماسونين)
لإقامة هذه الأنفاق أسفل البلده

464
00:23:20,774 --> 00:23:25,987
كانوا يستخدمونها لنقل المؤن
ولإخفاء أسرار المستعمره

465
00:23:26,071 --> 00:23:30,075
تلك الأسرار تضمنت كما هو واضح
نذائر لوجود مسخ فرانكشتاين

466
00:23:31,618 --> 00:23:34,746
ذكرني أن أعد لك قائمة قراءة أخرى - صحيح -

467
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
لم نأتي إلى هذا القسم من قبل
هل أنت متاكد من وجهتنا؟

468
00:23:39,334 --> 00:23:41,378
دون ريب

469
00:23:43,422 --> 00:23:47,134
من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18
لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات

470
00:23:47,217 --> 00:23:49,428
...بدأت أشك في أن (فرانكلين) قد

471
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
أضاع بوصلته حين كتب هذه الملاحظات

472
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
حسناً

473
00:24:33,763 --> 00:24:35,348
...اذن

474
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
من هنا

475
00:24:45,484 --> 00:24:49,821
...والشبيه يجب أن يكون

476
00:24:49,905 --> 00:24:51,156
هنا

477
00:24:56,745 --> 00:24:59,122
لعلنا اتخذنا التفافه خاطئة

478
00:25:00,832 --> 00:25:03,001
أيتها الملازم؟

479
00:25:03,084 --> 00:25:04,669
نعم

480
00:25:04,753 --> 00:25:06,922
هل أنت بخير؟ - أنا بخير -

481
00:25:07,005 --> 00:25:09,508
ذكرني بأمر في المَطْهَر

482
00:25:15,013 --> 00:25:20,268
لم تخبريني أبداً معاناتك
الكاملة في ذلك المكان

483
00:25:23,605 --> 00:25:26,316
الحقيقة أنه أثر بي

484
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
أينما ذهبت ، أحسست به

485
00:25:28,902 --> 00:25:33,031
،يضع براثنه ببطء على تفكيري على روحي

486
00:25:34,866 --> 00:25:36,660
أتعلم ماذا كان الجزء الأسوء؟

487
00:25:37,661 --> 00:25:39,162
رؤيتك

488
00:25:40,372 --> 00:25:42,123
لعله السبب في قطعكِ لرأسي

489
00:25:42,207 --> 00:25:47,546
نسختك الشريرة ظهرت تماماً
في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ

490
00:25:47,629 --> 00:25:50,131
لم أكن أكثر سعادة لرؤيتي لشخص في حياتي

491
00:25:50,215 --> 00:25:53,218
قدم إلي الماء وكنت سأشربه

492
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
حتى بمعرفتي أنه لا ينبغي أن أفعل ذلك

493
00:25:54,636 --> 00:25:57,847
كنت على خطى ثواني من أن أضيع إلى الأبد

494
00:25:57,931 --> 00:25:59,558
ماكنت لتُرمي باللوم

495
00:25:59,641 --> 00:26:03,311
المَطْهَر عثر على نقطة ضعفك وتصرف على
أساسها

496
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
هذا مايخيفني

497
00:26:05,397 --> 00:26:08,233
ايماني بك هو أعظم مخاوفي

498
00:26:09,651 --> 00:26:11,820
هذا مايريدونك أن تؤمني به

499
00:26:13,572 --> 00:26:20,537
...أيتها الملازمة هل
تعتقدين أن (كاترينا) نقطة ضعفي؟

500
00:26:22,038 --> 00:26:25,208
ربما (أو قد يكون (هنري

501
00:26:25,292 --> 00:26:29,713
أظن أن جزءً لسبب اختيارك السعي
(خلف (ابراهام) بدلا من (هنري

502
00:26:29,796 --> 00:26:35,010
لأجل - رغم كل ما ألحقه بنا - ان
هنري) لا يزال ابنك)

503
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
...(كراين)

504
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
انظر لهذه الصفائح المعدنية

505
00:26:48,231 --> 00:26:50,108
كلا!، أيتها الملازمة

506
00:26:52,777 --> 00:26:57,907
(انها العلامة المميزة ( لويجي كافاني
عالم فيزياء ايطالي

507
00:26:57,991 --> 00:27:04,873
والذي احترمه (فرانكلين) كإحترامه لذاته
لأن (كالفاني) كان المخترع

508
00:27:04,956 --> 00:27:10,003
للخلية الكالفانيه
...من ناحية أخرى المعروفة بـ

509
00:27:16,426 --> 00:27:18,762
بطارية كهربيه

510
00:27:24,225 --> 00:27:25,685
"الشبيه"

511
00:28:18,822 --> 00:28:21,616
تعرّف على صديقنا الجديد

512
00:28:21,700 --> 00:28:24,160
(مسخ (فرانكلين

513
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
فاتن

514
00:28:26,246 --> 00:28:30,583
خيبت أمله ومع ذلك سينهض

515
00:28:30,667 --> 00:28:32,293
الخطة تسير

516
00:28:32,377 --> 00:28:33,962
الأب سيأتي

517
00:28:34,045 --> 00:28:36,548
ولكن لا يسعنا أن نخذله مجدداً

518
00:28:43,012 --> 00:28:44,973
أهلاً أمي

519
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
(جرمي)

520
00:28:46,307 --> 00:28:47,684
(أخبرتك أنني لست (جرمي

521
00:28:47,767 --> 00:28:53,523
الولد الذي عرفتيه كأبنك
مات داخل صندوق منذ 200 عام

522
00:28:53,606 --> 00:28:56,693
كم أنتم جاهلون عن الحقيقة أمامكم

523
00:28:56,776 --> 00:28:59,654
الجهل الذي سيتسبب في مقتل زوجك

524
00:28:59,738 --> 00:29:02,282
لماذا؟ ما الذي تفعله؟

525
00:29:02,365 --> 00:29:05,201
أنا؟ لا شيء؟

526
00:29:05,285 --> 00:29:08,079
ولكنه واهم كما هو حالك

527
00:29:08,163 --> 00:29:10,540
لقد اكتشف بيتنا المتنقل

528
00:29:10,623 --> 00:29:12,751
وسيأتيان لنجدتك

529
00:29:13,960 --> 00:29:15,712
:السؤال المطروح هو

530
00:29:15,795 --> 00:29:17,630
من سينقذهما؟

531
00:29:20,300 --> 00:29:22,218
هل أنت مستوعب للخطه؟

532
00:29:22,302 --> 00:29:23,845
سننهض الشبيه وعندما تحل العتمه

533
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
سنغري الفارس إلى الخارج
...وبينما هما يتعاركان

534
00:29:26,014 --> 00:29:27,515
(سأدخل وأسترجع (كاترينا

535
00:29:27,599 --> 00:29:29,893
هل نحن بحاجه لنضيء شموع أو ماشابه؟

536
00:29:30,268 --> 00:29:32,228
فقط لو كنتِ تتطلعين لكي نخلق جواً

537
00:29:34,814 --> 00:29:36,524
(وفقاً لملاحظات (فرانكلين

538
00:29:36,608 --> 00:29:38,026
جمع المشعوذين سحروا هذا الجسم

539
00:29:38,109 --> 00:29:41,654
لذا القاء التعوذية تعتبر أقل متطلب

540
00:29:41,738 --> 00:29:45,909
اضافة إلى رأس فارس الموت

541
00:29:52,123 --> 00:29:53,249
حسناً

542
00:29:53,333 --> 00:29:56,920
على الأرجح انها ردة فعل لدنوه من الفارس

543
00:29:57,003 --> 00:29:59,339
قد يكون على علم بتواجدنا هنا

544
00:29:59,422 --> 00:30:01,800
لا

545
00:30:08,973 --> 00:30:10,600
(هذه نقطة اللاعوده (كراين

546
00:30:13,770 --> 00:30:17,732
"لا يفنى من يتمكن من الخلود"

547
00:30:18,191 --> 00:30:21,444
"يبهت الموت مع تقلب الزمان"

548
00:30:27,116 --> 00:30:28,660
(ليس لهذا أي داع (ابراهام

549
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
أتمنى أن يكون الحال كذلك

550
00:30:30,328 --> 00:30:32,080
(أعني ليس ضرورياً أن تقتل (اِيكابود

551
00:30:32,163 --> 00:30:34,499
سأقتل من أرغب

552
00:30:34,582 --> 00:30:36,668
ولكن تم التنبأ بالأمر في الأسفار الدينية

553
00:30:36,751 --> 00:30:39,128
الشهود لا يكون القتل
من نصيبهم على يد الفارس

554
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
هناك تدابير أعظم لهم لانملكها أنا ولا أنت

555
00:30:41,881 --> 00:30:42,966
الأسفار الدينيه؟

556
00:30:43,049 --> 00:30:45,510
انها نصوص مشكوك في صحتها اوليست كذلك؟

557
00:30:45,593 --> 00:30:47,220
هناك الكثير من الوقائع تكون زائفه

558
00:30:48,596 --> 00:30:51,140
ستنتهي حياة (كراين) على
عشية يوم تبدأ فيها حياتك أنت

559
00:31:40,565 --> 00:31:42,317
"وبكلمات القدماء"

560
00:31:42,609 --> 00:31:45,236
"أستدعي روح انسبائي"

561
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
"جسم الشبيه"

562
00:31:51,409 --> 00:31:52,702
أهناك المزيد؟

563
00:31:52,785 --> 00:31:54,537
كلا - هل قمت بذلك على نحو صحيح؟ -

564
00:31:54,621 --> 00:31:56,748
امتثلت للتوجيهات

565
00:31:59,042 --> 00:32:01,252
لست الساحر في عائلتي

566
00:32:02,629 --> 00:32:04,047
قد تكون طريقه نطقي غريبه قليلاً

567
00:32:04,130 --> 00:32:06,049
توجد كلمات لم أنطقها من قبل

568
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
سأكرر الأمر

569
00:32:07,050 --> 00:32:07,967
ربما ستسرع بالأمر

570
00:32:12,305 --> 00:32:15,558
(رغبت أن تكون أنت المنشود (ابراهام
(وليس (اِيكابود

571
00:32:15,642 --> 00:32:17,143
أنت

572
00:32:19,812 --> 00:32:24,067
ما أردته هو بعض الوقت
لم أكن مستعده لأتزوح أي أحد

573
00:32:24,150 --> 00:32:26,069
اِيكابود) أعطاني الكفاية من الوقت)

574
00:32:26,152 --> 00:32:31,824
لقد كان طريقي للخلاص
الذي قام تهورك بحويله إلى زوج

575
00:32:33,576 --> 00:32:36,412
لو أن هكذا هو مستقبلنا

576
00:32:36,496 --> 00:32:40,333
فلا تدع ضيق صبرك أن
يفسد علينا الفرصة الثانية

577
00:32:42,001 --> 00:32:43,419
لو أخذتني الآن

578
00:32:43,503 --> 00:32:48,341
ستعيش في أبدية تعلم فيها أنني لست لك

579
00:32:49,842 --> 00:32:53,012
دعني أرضى بكامل أرادتي

580
00:33:13,700 --> 00:33:16,369
!(انه قادم (كراين

581
00:33:17,328 --> 00:33:19,080
انتهى الوقت

582
00:33:39,976 --> 00:33:41,102
الآن هي فرصتك

583
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
(ادخل المنزل واستعد (كاترينا

584
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
العتاد

585
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
في الشاحنه سأتكفل بذلك ، اذهب

586
00:33:44,856 --> 00:33:48,526
...عند وقوع مشكله - ستسمع صوتي -

587
00:33:51,904 --> 00:33:53,489
(كاترينا)

588
00:33:53,573 --> 00:33:54,907
!(اِيكابود)

589
00:33:56,909 --> 00:33:58,953
هل أصابكِ هل أنت مجروحه؟

590
00:33:59,037 --> 00:34:00,788
لا ، لا

591
00:34:00,872 --> 00:34:02,331
يجب أن نسرع

592
00:34:02,415 --> 00:34:04,459
قمنا بلفت انتباهه
ولكن لا ندري كم سيطول الأمر

593
00:34:04,542 --> 00:34:06,878
(اِيكابود) -
الملازم (ميلز) دبرت وسيلة النقل -

594
00:34:06,961 --> 00:34:09,172
وسنلتقي في آخر المكان

595
00:34:09,255 --> 00:34:10,548
بسرعة (كاترينا) بسرعه - (اِيكابود) -

596
00:34:10,631 --> 00:34:13,342
عليك أن تغادر من هنا بدوني

597
00:34:14,302 --> 00:34:15,970
ألا تعلمين بما خطط؟

598
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
أقنعته أن يؤجل

599
00:34:17,388 --> 00:34:21,184
لن يجري الطقوس
إلى أن أستسلم له بكامل ارادتي

600
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
يعتقد أنه مع تقدم الوقت سأتعلم كيف أحبه

601
00:34:23,978 --> 00:34:26,022
(كاترينا)

602
00:34:26,105 --> 00:34:29,192
لو غادرت سيلهب (ابراهام) الأرض بحثاً عني

603
00:34:29,275 --> 00:34:31,152
لن يتوقف إلى أن يعثر عليّ

604
00:34:31,235 --> 00:34:32,904
سيقتلك أنت وأعداد لا حصر لها في سبيل ذلك

605
00:34:32,987 --> 00:34:34,405
ستكونين في رحمته

606
00:34:34,489 --> 00:34:35,865
وإلى جانبه

607
00:34:35,948 --> 00:34:38,910
والذي أثق بأنه أمر قد يكون ميزةً لنا

608
00:34:38,993 --> 00:34:41,579
لقد سمعت أموراً
(حديثاً بين (ابراهام) و (هنري

609
00:34:41,662 --> 00:34:43,372
هل رأيتهما معاً؟

610
00:34:43,456 --> 00:34:45,917
يتآمران على طريقة جديده (لكي ينهض (مولوك

611
00:34:46,000 --> 00:34:47,543
كيف؟

612
00:34:47,627 --> 00:34:49,212
لا أدري

613
00:34:49,295 --> 00:34:53,341
ولكن أعلم بأن هناك خطة عظيمة قد بدأت

614
00:34:53,424 --> 00:34:55,259
والتي تشملنا جميعاً

615
00:34:55,343 --> 00:34:58,304
ولو أني بقيت فسوف أعلمها

616
00:35:52,483 --> 00:35:53,734
(احسنت (ميلز

617
00:35:53,818 --> 00:35:55,319
ما التالي؟

618
00:35:55,403 --> 00:35:57,905
!اللعنه

619
00:36:17,008 --> 00:36:19,552
هناك أكثر من (ابراهام) للتعامل معه

620
00:36:21,179 --> 00:36:22,763
(هناك ايضاً (هنري

621
00:36:22,847 --> 00:36:26,434
ابننا ، لا يزال ابننا

622
00:36:26,517 --> 00:36:29,437
لقد انضوى إلى شر لأنه كان يعاني

623
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
ولأجل ذلك سأتحمل أكثر
من مجرد عبء المسؤوليه

624
00:36:31,856 --> 00:36:36,903
أي والدة سأكون
لو أنني على الأقل لم أحاول حمايته؟

625
00:36:39,030 --> 00:36:40,865
تدرك بأني محقه

626
00:36:40,948 --> 00:36:44,076
كل ذلك الوقت كنت قد اضعتك في المطهر

627
00:36:45,745 --> 00:36:48,581
والآن أخيراً قد وجدتك

628
00:37:03,638 --> 00:37:06,891
لا أستطيع أن أصف لك كم يؤلمني أيضاً

629
00:37:06,974 --> 00:37:12,897
ولكن هناك الكثير على المحك لا خيار أمامنا

630
00:37:12,980 --> 00:37:14,982
كراين) الوقت ينفذ منّا)

631
00:37:15,066 --> 00:37:16,859
اِيكابود) عليك أن تثق بي)

632
00:37:16,943 --> 00:37:18,778
هيّا اذهب

633
00:37:20,905 --> 00:37:24,617
ستظلين في قلبي إلى الأبد

634
00:37:40,341 --> 00:37:42,260
علينا أن نخرج من هنا

635
00:37:42,343 --> 00:37:44,428
موافق

636
00:38:18,421 --> 00:38:20,381
سامحني الحبال كانت قد بدأت تثير الغيظ

637
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
لم يكن صعباً فكها

638
00:38:23,009 --> 00:38:26,178
أفترض أنك فعلت ذلك لراحتي

639
00:38:26,262 --> 00:38:27,430
كان يمكنك أن تهربي

640
00:38:27,513 --> 00:38:29,432
وإلى أين سوف أذهب؟

641
00:38:29,515 --> 00:38:31,225
لقد وضحت قصدك

642
00:38:31,309 --> 00:38:34,478
حيثما سأذهب سوف تلحقني

643
00:38:34,562 --> 00:38:37,606
لذا يجب أن ارى الأمر هكذا

644
00:38:37,690 --> 00:38:40,026
هذا منزلي

645
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
بالإضافه

646
00:38:42,445 --> 00:38:44,322
هذا ليس عالمي

647
00:38:47,491 --> 00:38:53,998
أنت ذكية لعدم تأقلمكِ في هذا العالم
فلن يبقى طويلاً

648
00:38:59,712 --> 00:39:02,548
لازال الشبيه دون أي أثر

649
00:39:02,631 --> 00:39:08,054
أعلم بأنني التي قلقت لإطلاق مسخ آخر
إلى العالم ولكن يجب أن أقول

650
00:39:08,137 --> 00:39:09,472
بأنه يبدو حليفاً لنا

651
00:39:09,555 --> 00:39:11,515
مؤكد أنه لا يحمل أي مودة للفارس

652
00:39:12,558 --> 00:39:16,228
أتمنى فحسب لو أضعنا الرأس

653
00:39:16,312 --> 00:39:21,567
هناك فرصة قائمة بأنه قد
يختفي ببساطه ويعود من حيث أتى

654
00:39:21,650 --> 00:39:23,235
الفراغ

655
00:39:23,319 --> 00:39:25,404
ولكن وجهة نظرك

656
00:39:25,488 --> 00:39:29,825
الطريقة التي نقاتل بها المسوخ
لا يمكن أن تصنع مسوخاً

657
00:39:29,909 --> 00:39:31,243
يجب أن نكون أحسن منهم

658
00:39:31,327 --> 00:39:37,249
دعنا نتمسك بالنصر
(لقد نجحت الخطة ووصلنا إلى (كاترينا

659
00:39:37,333 --> 00:39:39,794
نعم لقد فعلنا - وأصبحت جاسوسه -

660
00:39:39,877 --> 00:39:42,088
طوال الوقت كنّا نسير في ظلام بدون أدنى
فكره

661
00:39:42,171 --> 00:39:43,589
(عمّا يخططان له (هنري) و (مولوك

662
00:39:43,672 --> 00:39:47,134
والآن أصبحت لدينا طريقه لنعرف
والشكر لزوجتك

663
00:39:47,218 --> 00:39:49,678
(لقد كشفت بالفعل انباءً عن (هنري

664
00:39:49,762 --> 00:39:52,515
(يخططان مجدداً لنهوض (مولوك

665
00:39:52,598 --> 00:39:55,184
هذه المرة سنسبقهم

666
00:39:57,228 --> 00:40:00,815
...يجب أن أذهب

667
00:40:00,898 --> 00:40:02,566
(وأتحقق من أمر (جيني

668
00:40:07,363 --> 00:40:09,532
(ستكون بخير (كراين

669
00:40:09,615 --> 00:40:12,868
أشكركِ أيتها الملازم

670
00:40:24,380 --> 00:40:26,048
هل سيُطلق سراحي لحسن سلوكي؟

671
00:40:26,132 --> 00:40:28,050
ستكون سابقه

672
00:40:28,134 --> 00:40:29,552
حسناً هل ستخرجيني من هنا ام ماذا؟

673
00:40:29,635 --> 00:40:32,138
أعمل لأجل ذلك

674
00:40:32,221 --> 00:40:34,306
...ولكن المأمورة الجديده شديدة الأخلاص لذا

675
00:40:34,390 --> 00:40:35,891
سنفعلها هذه المرة وفقاً للقانون

676
00:40:35,975 --> 00:40:38,144
(ان كانت خطتنا ردع (هنري) و (مولوك

677
00:40:38,227 --> 00:40:40,020
فلا نستطيع القتال على جبهتين

678
00:40:40,104 --> 00:40:41,355
لذا ارتاحي

679
00:40:41,439 --> 00:40:43,065
من السهل عليكِ قول هذا

680
00:40:43,941 --> 00:40:47,111
لقد تلقيت ضربة لأجل الفريق وانا أقدّر ذلك

681
00:40:52,908 --> 00:40:56,579
لا تستغرقي 13 سنه
لتخرجيني هذه المره ، أتفهمين؟

682
00:41:02,293 --> 00:41:03,961
لعله أوان تناول مهديء آخر

683
00:41:05,880 --> 00:41:07,715
الحصول على مقعد أمامي لصدمة كهربيه؟

684
00:41:07,798 --> 00:41:09,508
وماهو التالي في البرنامج جراحة دماغيه؟

685
00:41:09,592 --> 00:41:11,844
لا أبتهج لرؤيتك تعاني أيها النقيب

686
00:41:11,927 --> 00:41:14,096
ضابطان في قسمك لقيا حتفهما

687
00:41:14,180 --> 00:41:18,267
والبارحة جثتان بدون رأس ظهرتا أيضاً
في البلدة ، ثمة مايجري في هنا

688
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
وأنا أظن بأنك تعلم أكثر عن ذلك مما تدعي

689
00:41:20,227 --> 00:41:22,354
ألست كذلك؟ - لقد كنت مثلكِ -

690
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
أعتقدت بأني امسكت زمام الأمور

691
00:41:24,440 --> 00:41:26,192
"وبعدها أتيت إلى "سليبي هولو

692
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
والآن هاقد رأيت الذي رأيته

693
00:41:27,985 --> 00:41:29,778
ولن أتغاضى مجدداً

694
00:41:29,862 --> 00:41:33,574
النهايه قريبة

695
00:41:34,617 --> 00:41:35,701
المعذره

696
00:41:35,784 --> 00:41:37,453
هل يمكنني أن أساعدك؟ - أظن هذا -

697
00:41:37,536 --> 00:41:39,413
(أنا (هنري باريش

698
00:41:39,497 --> 00:41:41,123
(وأنا محامي النقيب (اِيرفنغ

699
00:41:41,207 --> 00:41:43,792
ليس هذا بإستجواب لايحتاج إلى محامي

700
00:41:43,876 --> 00:41:45,711
الجميع يحتاج إلى محامي

701
00:41:45,794 --> 00:41:49,298
خصوصاً لرجل يواجه مصيراً اسود كهذا

702
00:41:49,381 --> 00:41:54,220
كاحتراز ضد أي علاج قهري

703
00:41:54,303 --> 00:41:56,055
ان كنتِ لا تمانعين

704
00:41:56,138 --> 00:41:58,641
اريد التحدث الى موكلي على انفراد

705
00:42:03,479 --> 00:42:05,439
لن يكون لهذه أي داع من الآن فصاعداً

706
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
سينثا) اخبرتني بأنها كانت)
ستتخذ محامياً جديداً

707
00:42:07,274 --> 00:42:08,943
ولكن ظننت أنه سيستغرق وقتاً لتحقيقه

708
00:42:09,026 --> 00:42:11,570
هناك دوماً طريقة لتعجيل الأمور

709
00:42:11,654 --> 00:42:14,782
ستعرف بأنه يمكنني أن أكون مقنعاً للغاية

710
00:42:14,865 --> 00:42:16,742
ماذا سمعت عني أيضاً؟

711
00:42:16,825 --> 00:42:19,161
فقط أن زوجتي تظن بأنه يمكنك تقديم العون

712
00:42:19,245 --> 00:42:21,288
وسأفعل

713
00:42:21,372 --> 00:42:22,581
ثمة أمرٍ آخر

714
00:42:22,665 --> 00:42:25,000
أريدك أن توقع على هذه فحسب

715
00:42:25,084 --> 00:42:28,420
انها قياسية

716
00:42:28,504 --> 00:42:30,631
توكيد على استخدامك لخدماتي

717
00:42:30,714 --> 00:42:33,467
تفضل القلم

718
00:42:40,099 --> 00:42:42,017
آسف ، تتوارثه عائلتي

719
00:42:42,101 --> 00:42:47,648
أخشى أن حوافه الخشنه زادت مع السنين

720
00:42:47,731 --> 00:42:50,276
انه امر يحدث لنا كلنا أليس كذلك؟

721
00:42:50,359 --> 00:42:53,737
نعم ، هو كذلك

