﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,921
... أيتها الملازمة

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,757
لا يمكنني تحمل هذا التعذيب

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,510
أجل, بأمكانك

4
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
(قاتل, من أجل (كاترينا

5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
كل النساء يودون أن تكون
أجسام رجالهم... جميلة

6
00:00:20,478 --> 00:00:24,149
و لأي شكل نقوم بأرهاق نفسنا في هذا الوقت ؟

7
00:00:24,232 --> 00:00:27,527
نقوم بتقوية أذرعنا, عضلات
... البطن, عضلات المؤخرة

8
00:00:27,610 --> 00:00:31,114
عضلات المؤخرة... ؟

9
00:00:32,365 --> 00:00:34,117
أني لا أجد اليوغا مريحةً

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,536
و لا أكثر أسترخاءً, و التي
جعلت الامر أكثر أزعاجاً

11
00:00:36,619 --> 00:00:39,164
"التحدث عن... "خلفيتي

12
00:00:39,247 --> 00:00:42,834
ماذا ؟ حسناً, لمعلوماتك

13
00:00:42,917 --> 00:00:46,129
"كلمة "خلفية"... أغرب "بكثير من "مؤخرة

14
00:00:46,212 --> 00:00:48,173
أرجوك توقفي عن أستخدام تلك الكلمة

15
00:00:48,256 --> 00:00:50,258
(اليوغا تمرين مفيد جداً يا (كراين

16
00:00:50,341 --> 00:00:52,969
أنا على علم بالتقاليد ما قبل الفيدية

17
00:00:53,053 --> 00:00:55,138
الهندية الآسيوية

18
00:00:55,221 --> 00:00:57,807
شكراً لك -
إن هذا كتدريب -

19
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
(لحربنا ضد (مولوك

20
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
طريقة لتهدئة عقلك

21
00:01:01,102 --> 00:01:04,022
(كنتَ قلقاً منذ أن رأيت (كاترينا

22
00:01:04,105 --> 00:01:06,900
!ما الذي فعلتيه بحق الآلهة ؟

23
00:01:08,610 --> 00:01:12,197
أعلم لما قامت زوجتي بأخفاء موت (ماري) عني

24
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
بسبب عملي كشاهد

25
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
كان أكثر أهمية من أن المخاطرة به

26
00:01:16,493 --> 00:01:17,911
... (كراين)

27
00:01:17,994 --> 00:01:19,579
أننا في العام 2014

28
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
إن كنتَ غاضباً, قلها فحسب

29
00:01:22,207 --> 00:01:26,211
حسناً, أجل, أنا... مغتاظ

30
00:01:31,091 --> 00:01:32,050
أشعر بخيبة أمل

31
00:01:34,511 --> 00:01:35,470
أنا مجروح

32
00:01:37,263 --> 00:01:39,766
قامت (كاترينا) بأخفاء الكثير عني

33
00:01:40,391 --> 00:01:42,143
و من الصعب

34
00:01:42,685 --> 00:01:45,897
بضمير جيدٍ أن أثق بها كما كنتَ أثق بها

35
00:01:49,901 --> 00:01:50,777
... لكن

36
00:01:50,860 --> 00:01:53,113
الحرب لا تسمح لنا بترف

37
00:01:53,196 --> 00:01:54,823
العيش مع الأمور الشخصية

38
00:01:55,740 --> 00:02:00,203
و لا مقابلة كلابنا

39
00:02:01,162 --> 00:02:02,789
حسناً

40
00:02:02,872 --> 00:02:04,791
اليوغا لا تجعلك تشعر بشكل جيد

41
00:02:04,874 --> 00:02:06,626
ماذا سيساعد ؟

42
00:02:10,171 --> 00:02:11,131
(نخب (جورج واشنطون

43
00:02:12,048 --> 00:02:14,008
قائد القوات الأمريكية

44
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
(الذي هو بعمر (جاشوا

45
00:02:17,095 --> 00:02:20,265
الذي أمر الشمس و القمر بالتوقف

46
00:02:20,348 --> 00:02:21,766
و قام الأثنان بأطاعة الأمر

47
00:02:21,850 --> 00:02:25,270
نخبك, كان لديكم نخب أفضل من ذلك بكل تأكيد

48
00:02:25,353 --> 00:02:26,855
(كان هذا نخب (فرانكلين

49
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
بقدر ما أحسد شهرته بعد موته

50
00:02:29,315 --> 00:02:32,235
كان ذلك الرجل محتفلاً منقطع النظير

51
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
و من الواضح هو ليس الوحيد

52
00:02:42,620 --> 00:02:44,289
ما الذي تتحدث عنه يا رجل ؟
أن كان أي شئ, سنقوم مجدداً

53
00:02:44,372 --> 00:02:45,999
أتفهم ؟ لا أكترث بمكان المال

54
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
ينبغي أن أهتم بهذا

55
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
! مهلاً! مهلاً -
! مهلاً -

56
00:02:50,545 --> 00:02:52,463
! مهلاً! تفرقوا

57
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
جو)... ؟)

58
00:02:54,132 --> 00:02:56,009
مرحبا

59
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
الشرطية (ميلز) متواجدة في المكان

60
00:02:58,261 --> 00:02:59,345
أيتها الملازمة

61
00:02:59,429 --> 00:03:01,431
أنت مُلَمة بهذا "الثور الصغير" ؟

62
00:03:01,931 --> 00:03:05,018
كوربين), أخرج من هنا يا رجل)

63
00:03:06,311 --> 00:03:08,021
كنتُ راحلاً على أية حال

64
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
(جو كوربين)

65
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
كما في... ؟

66
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
(أبن العمدة (كوربين

67
00:03:14,694 --> 00:03:17,071
!جوي) ؟)

68
00:03:23,578 --> 00:03:24,913
لا أحد يناديني بهذا الأسم

69
00:03:25,955 --> 00:03:26,873
مرحباً بك في الديار

70
00:03:27,874 --> 00:03:29,918
سمعتُ أنك عدتَ منذ حوالي أسبوع -
أجل -

71
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
سمعتُ بأنك لم ترحلي أبداً

72
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
ماذا حدث لـ(كوانتيكو) ؟

73
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
لم تستطيعي ترك كل هذا خلفك ؟

74
00:03:35,757 --> 00:03:37,717
إن كنتُ قد فعلتُ ذلك من كان سيكون هنا
ليضعك في الصف ؟

75
00:03:38,551 --> 00:03:39,510
هل ستقومين بأعتقالي يا (ميلز) ؟

76
00:03:46,392 --> 00:03:48,937
سمعتُ بشأن ما حدث لكتيبتك

77
00:03:49,687 --> 00:03:50,647
و التسريح المشرّف

78
00:03:52,106 --> 00:03:54,025
متأسفة جداً

79
00:03:57,445 --> 00:04:00,114
أنه ليس من شأنك... ما حدث لكتيبتي

80
00:04:01,115 --> 00:04:02,283
و ما حدث لي

81
00:04:03,910 --> 00:04:06,120
أتعلمين ؟ لستِ عائلتي, لستِ صديقتي

82
00:04:06,204 --> 00:04:08,998
أنتِ مجرد قضية إحسان
قام والدي بالأشفاق عليها

83
00:04:09,082 --> 00:04:10,291
و قد عرضتيه للقتل

84
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
هنالك الكثير من الأشياء بشأن
تلك الليلة لن تستطيع فهمها

85
00:04:13,253 --> 00:04:14,712
حسناً

86
00:04:15,171 --> 00:04:16,256
إذاً, أشرحي لي

87
00:04:24,222 --> 00:04:25,598
أبتعدي عني

88
00:04:35,483 --> 00:04:37,902
"(بايونير بوينت) ممنوع الدخول"

89
00:04:54,085 --> 00:04:58,423
لا أتذكر (كوربين) الشاب من مأتم العمدة

90
00:04:58,965 --> 00:05:01,968
كان في (أفغانستان), لم يستطع القدوم

91
00:05:02,051 --> 00:05:05,221
لكن (جو) و والده لم يكونا على وفاق

92
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
و علاقتك به مشابهة تماماً

93
00:05:09,559 --> 00:05:10,601
لم تكن كذلك

94
00:05:10,685 --> 00:05:11,936
(كنتُ معتادةً على مجالسة (جو

95
00:05:12,020 --> 00:05:14,689
حينما بدأ (كوربين) بالأشراف علّي

96
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
(أعتاد على لبس بجامته الخاصة بـ(سوبرمان

97
00:05:16,691 --> 00:05:19,694
و القفز علي من على الأريكة, صارخاً

98
00:05:19,777 --> 00:05:22,196
"! سأقوم بأنقاذك"

99
00:05:28,202 --> 00:05:31,164
حالما يصبح بطلاً, سيكون بطلاً دائماً

100
00:05:32,123 --> 00:05:34,000
أنا متأكد أن (كوربين) الشاب سيجد طريقه

101
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
... سوبرمان) هو)

102
00:05:39,422 --> 00:05:41,007
بيتر باركر) ؟)

103
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
لا, لا, لا

104
00:05:42,383 --> 00:05:44,260
ذلك هو الحيوان العنكبوتي

105
00:05:44,344 --> 00:05:45,636
أتريد تلميحاً -
لا -

106
00:05:45,720 --> 00:05:47,263
(كلارك كينت) -
! (كلارك كينت) -

107
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
كنتُ سأقول ذلك

108
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
شكوى للأزعاج, 415

109
00:05:50,516 --> 00:05:52,101
(في (بايونير بوينت

110
00:05:52,185 --> 00:05:54,812
لوحة السيارة مطابقة لسيارة (جو كوربين)

111
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
كوربين) الشاب)

112
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
الملازمة (ميلز), سأقوم بتولي المهمة

113
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
تلقيت ذلك ،(تشارلي 62)
سنكون على اتصال خلال خمس دقائق

114
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
... حالما يصبح بطلاً

115
00:06:14,582 --> 00:06:17,210
أعتقد بأني ربحت

116
00:06:28,596 --> 00:06:30,890
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

117
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
أيتها الملازمة... ؟

118
00:06:46,406 --> 00:06:47,448
هنا

119
00:07:04,048 --> 00:07:05,091
كراين)... ؟)

120
00:07:22,692 --> 00:07:24,360
! (جو)

121
00:07:24,444 --> 00:07:25,820
هل أنت بخير ؟

122
00:07:27,613 --> 00:07:28,531
... لقد أتى

123
00:07:28,614 --> 00:07:30,241
حسناً, أنت بخير -
... لقد أتى -

124
00:07:30,324 --> 00:07:31,325
لقد أنتهى الأمر الآن

125
00:07:31,409 --> 00:07:32,452
لا, لا

126
00:07:32,535 --> 00:07:34,036
أنه البداية فحسب

127
00:07:34,120 --> 00:07:35,246
والدي ؟

128
00:07:35,329 --> 00:07:37,081
والدي... كان يعلم

129
00:07:37,165 --> 00:07:38,916
والدك ؟ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

130
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
جو) ؟)

131
00:07:39,917 --> 00:07:42,128
سيقوم بقتلنا جميعاً

132
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
{\an8}"(سليبي هولو)"

133
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
{\an8}هل أنت بخير ؟

134
00:08:29,425 --> 00:08:32,053
{\an8}أعلم, أنني آخر شخص تود
التحدث معه في هذا الوقت

135
00:08:32,136 --> 00:08:33,930
{\an8}إذاً لما أنت هنا ؟

136
00:08:34,013 --> 00:08:37,141
{\an8}(أنت الناجي الوحيد يا (جو

137
00:08:37,225 --> 00:08:40,436
{\an8}قام ذلك الشئ بمهاجمتك و ما زال طليقاً

138
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
{\an8}و علينا أن نجده قبل أن
يقوم بالقتل مرة ثانية

139
00:08:42,438 --> 00:08:44,148
{\an8}إذاً عليك أن تتعاون معي

140
00:08:44,232 --> 00:08:46,984
{\an8}قلتَ أن والدك كان يعرف شيئاً ؟

141
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
{\an8}لا, لم أفعل ذلك -... قلتَ بأنك حينما كنتَ
-

142
00:08:48,444 --> 00:08:49,445
{\an8}لا, أعني, لم يخبرني أبداً أي شئ

143
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
{\an8}لما سيقوم بفعل ذلك ؟

144
00:08:50,446 --> 00:08:51,614
{\an8}كان مشغولاً جداً بك

145
00:08:54,283 --> 00:08:55,910
{\an8}(أني أحاول مساعدتك يا (جو -
والدي ميت بسببك -

146
00:08:55,993 --> 00:08:57,286
{\an8}لا أريد مساعدتك اللعينة

147
00:09:02,208 --> 00:09:03,709
{\an8}أتعلمين, أني أنتظرت مرة لخمس ساعات

148
00:09:03,793 --> 00:09:04,919
{\an8}لأذهب في رحلة لصيد الأسماك برفقته

149
00:09:06,003 --> 00:09:07,046
{\an8}بينما كان يقوم تعليمك التصويب

150
00:09:07,129 --> 00:09:08,589
{\an8}و قد فاته الوقت

151
00:09:09,382 --> 00:09:11,634
{\an8}كانت تلك في الحقيقة الليلة التي
وقعتُ فيها للدخول إلى سلاح البحرية

152
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
{\an8}ظننتُ, بأنه سيقوم بأبعادي

153
00:09:14,136 --> 00:09:15,388
{\an8}و سأقوم أنا بأبعاده

154
00:09:15,471 --> 00:09:17,640
{\an8}و إن منتُ في الحرب
كان عليه أن يتعايش مع ذلك

155
00:09:21,310 --> 00:09:22,979
{\an8}لكني لم أمت

156
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
{\an8}إن تذكرتُ أي شئ

157
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
{\an8}... (أيتها الشرطية (ميلز

158
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
{\an8}سأعلمك بذلك

159
00:09:34,407 --> 00:09:35,866
{\an8}قمتَ بسرقة روحي

160
00:09:37,034 --> 00:09:39,036
{\an8}لم أسرق روحك

161
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
{\an8}قمتُ بمقايضتها من أجل خدمات مقدمة

162
00:09:42,790 --> 00:09:44,292
{\an8}و لذلك

163
00:09:44,375 --> 00:09:46,294
{\an8}حينما تموت, سأملكك

164
00:09:46,377 --> 00:09:48,087
{\an8}لن يحدث ذلك أبداً

165
00:09:49,547 --> 00:09:51,841
{\an8}سأجد طريقةً لأرجاعها

166
00:09:51,924 --> 00:09:54,635
{\an8}أستطيع أخبارك بالطريقة التي
تستطيع فيها أستعادة روحك

167
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
{\an8}لكنها لن تعجبك

168
00:09:56,596 --> 00:09:57,638
{\an8}حاول معي

169
00:09:58,681 --> 00:09:59,890
{\an8}عليكَ أن تقتل شخصاً

170
00:10:01,434 --> 00:10:02,977
{\an8}روح مقابل روح

171
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
{\an8}تريد من أن أقتل أنساناً بريئاً ؟

172
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
{\an8}2لم أقل بريئاً أبداً

173
00:10:08,232 --> 00:10:09,525
{\an8}(ذلك هو (غيل أيفريت

174
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
{\an8}زبون آخر لي

175
00:10:11,527 --> 00:10:12,987
{\an8}ألقي القبض عليه قبل ثلاث سنوات

176
00:10:13,070 --> 00:10:14,363
{\an8}لقيادة السيارة ثملاً

177
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
{\an8}بعد أن أصاب فتاةً صغيرة

178
00:10:17,575 --> 00:10:20,786
{\an8}لكن تعلم ذلك مسبقاً, أليس كذلك ؟

179
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
{\an8}قام ذلك الرجل بشلّ أبنتي

180
00:10:26,125 --> 00:10:27,251
{\an8}صغيرتي

181
00:10:27,335 --> 00:10:29,795
{\an8}وضعها في الكرسي المدولب لبقية حياتها

182
00:10:29,879 --> 00:10:30,713
{\an8}اجل

183
00:10:31,505 --> 00:10:33,966
{\an8}و تقول لي أنه لا يستحق الموت ؟

184
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
{\an8}لن أقوم بالقتل بداعي الأنتقام

185
00:10:37,053 --> 00:10:38,387
{\an8}لستُ وحشاً مثلك

186
00:10:38,471 --> 00:10:40,931
{\an8}هؤلاء الذي يقاتلون الوحوش
يجب أن ينظروا في الأمر

187
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
{\an8}أنهم في غضون ذلك لا يصبحون وحوشاً

188
00:10:44,852 --> 00:10:48,230
{\an8}حينما يقوم شخص ما بالتحديق لوقت طويل
في الجحيم

189
00:10:48,314 --> 00:10:50,399
{\an8}تقوم الجحيم بالتحديق أيضاً

190
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
{\an8}اليس كذلك أيها الكابتن ؟

191
00:10:54,862 --> 00:10:56,489
{\an8}أردتَ خياراً

192
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
{\an8}هل حالفك أي حظ مع (كوربين) الشاب ؟

193
00:11:04,497 --> 00:11:06,332
{\an8}الشئ الوحيد الذي يبدو أنه يتذكره

194
00:11:06,415 --> 00:11:08,000
{\an8}أنه لا زال مستاءً مني بشدة

195
00:11:08,084 --> 00:11:09,502
{\an8}ماذا بشأنك ؟

196
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
{\an8}كنتُ أقوم بالأبحاث عن الوحوش
المعاصرة التي تعيش في الغابات

197
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
{\an8}... (تشوباكابرا), (ساسكواتش)

198
00:11:14,965 --> 00:11:16,801
{\an8}دب مُدَخَن واحد

199
00:11:17,885 --> 00:11:20,054
{\an8}"أنت لوحد بأمكانك أخماد حرائق الغابات"

200
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
{\an8}على ما يبدو

201
00:11:22,098 --> 00:11:23,516
{\an8}و لحد الآن, لا أحد مهنم

202
00:11:23,599 --> 00:11:27,144
{\an8}يطابق المخلوق البشع الذي
(ألتقيناه في (بايونير بوينت

203
00:11:28,062 --> 00:11:29,397
{\an8}(إذاً, ليس للسيدة (كوربين

204
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
{\an8}أية علاقة بهذا المخلوق ؟

205
00:11:32,566 --> 00:11:34,193
{\an8}ذلك مثير للأهتمام

206
00:11:35,194 --> 00:11:37,321
{\an8}(قل ما يدور ببالك يا (كراين

207
00:11:39,281 --> 00:11:41,617
{\an8}بالنظر إلى تصرفات السيد (كوربين) الغريبة

208
00:11:41,701 --> 00:11:43,494
كنتُ أخمن إن كان هو فعلاً

209
00:11:43,577 --> 00:11:45,538
مجرد ضحية

210
00:11:45,621 --> 00:11:46,706
أي "تصرفات غريبة" ؟

211
00:11:47,623 --> 00:11:48,999
قال أن والده كان يعلم شئ ما

212
00:11:49,542 --> 00:11:52,545
العمدة (كوربين) التابع المخلص للسحر

213
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
لقد كان ينادي لوالده في لحظة صدمة

214
00:11:55,131 --> 00:11:57,174
يقوم الجنود بالبكاء من أجل
والداتهم و ليس والدهم

215
00:11:57,258 --> 00:11:58,592
هل هذه قاعدة صعبة و سريعة ؟

216
00:11:58,676 --> 00:12:00,594
أنه ما يقوم بفعله الجنود المحتضرين

217
00:12:01,387 --> 00:12:03,431
من الغريب أن يقوم أحد بالبكاء من أجل والده

218
00:12:03,514 --> 00:12:05,683
و الأكثر غرابة أن تخرج من دون أي خدش حتى

219
00:12:05,766 --> 00:12:08,436
بينما يتم نهش و تشويه رفاقك

220
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
أرسل الضابط القيادي لـ(جو) تقريراً لحادثة

221
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
من (أفغانستان), دعنا نرى إن كان هنالك

222
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
أي تشابه

223
00:12:14,734 --> 00:12:18,529
مصدر الهجوم على الكتيبة غير معروف

224
00:12:19,613 --> 00:12:21,532
"كان (جو كوربين) الناجي الوحيد"

225
00:12:21,615 --> 00:12:25,286
كان جسد أحد الجنود قد تم
أفراغه من أعضائه الداخلية

226
00:12:26,537 --> 00:12:27,663
الرجل الذي وجدناه في الغابة

227
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
كان جسده مفرغاً

228
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
إذاً, هذا الوحش... يقوم
بأخذ الأعضاء الأنسان الداخلية

229
00:12:33,043 --> 00:12:34,670
أو يقوم بألتهامها

230
00:12:35,671 --> 00:12:37,506
... في عام 1778

231
00:12:37,590 --> 00:12:40,009
خاضت قبيلة (شوني) في حملة للصيد

232
00:12:40,092 --> 00:12:41,427
قادها أحد أصدقائي المقربين

233
00:12:41,510 --> 00:12:43,179
... (دانييل بون) -
... (دانييل بون) -

234
00:12:43,262 --> 00:12:45,014
كالرجل الذي يعتمر حيوان الراكون على رأسه

235
00:12:45,598 --> 00:12:48,184
كيف يكون للرجل الذي قام
(بتعميم الأستقرار في (كنتاكي

236
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
أن يتم تذكريه في العالم المعاصر

237
00:12:50,186 --> 00:12:52,146
بالـ"الرجل الذي يعتمر الراكون على رأسه" ؟

238
00:12:52,229 --> 00:12:54,106
على الأرجح لأنه كان يعتمر راكوناً على رأسه

239
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
بشكل نادر جداً

240
00:12:56,275 --> 00:12:57,693
كان (دانييل) يفضل جلد القندس

241
00:12:57,777 --> 00:12:59,612
لمدى رغبتي بالنقاش معك في أنواع

242
00:12:59,695 --> 00:13:01,405
قبعات القوارض في أيامكم

243
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
هلّا ركزنا من جديد ؟

244
00:13:03,866 --> 00:13:06,243
(شقيق (دانيال), (سكاوير بون

245
00:13:06,952 --> 00:13:09,205
تعرض للشوق بعد فصل الشتاء

246
00:13:09,288 --> 00:13:10,623
(في معركة (فالي فورج -
الشوق" ؟" -

247
00:13:10,706 --> 00:13:13,542
أنه حينما يفقد الجندي
القدرة على الرؤية أي شئ

248
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
بعد أهوال الحرب

249
00:13:15,211 --> 00:13:16,754
"نطلق عليها بالـ"أضرابات ما بعد الصدمة

250
00:13:17,421 --> 00:13:18,798
أعلم ذلك

251
00:13:18,881 --> 00:13:21,425
أن لديكم كلمات أفضل للأمراض النفسية أيضاً

252
00:13:21,509 --> 00:13:24,386
(قامت معركة (فالي فورج
بتغيير رجالاً خييرين إلى وحوش

253
00:13:24,470 --> 00:13:27,264
حتى قام بعض منهم بالعكف إلى
أكل لحوم البشر لمدى يأسهم

254
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
... تحدثت الأقاويل

255
00:13:29,099 --> 00:13:30,768
أن (سكواير بون) كان أحداً منهم

256
00:13:31,602 --> 00:13:32,937
حتى أنه قام بمهاجمة شقيقه

257
00:13:33,938 --> 00:13:36,106
"لذا, "الرجل الذي يعتمر الراكون على رأسه

258
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
كان يرتديها فقط ليخفي الندوب

259
00:13:40,027 --> 00:13:42,780
(عاش (دانييل) مع قبيلة (شوني لعام

260
00:13:43,864 --> 00:13:46,575
لأعتقاده بأنهم يملكون العلاج لمرض شقيقه

261
00:13:46,659 --> 00:13:48,410
... أجل

262
00:13:48,494 --> 00:13:50,996
أخبرني مرةً أنه أعتقد أنه كان

263
00:13:51,080 --> 00:13:55,000
سبب محنة شقيقه

264
00:13:55,793 --> 00:13:56,752
"لعنة الويندغو"

265
00:13:56,836 --> 00:14:00,089
(متحول الشكل" من قبيل (شوني"
(و أسطورة (ألغونقوين

266
00:14:00,172 --> 00:14:03,008
الذي يملك صفات البشر و الوحوش

267
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
و يشارك في أعمال أكل لحوم البشر

268
00:14:05,553 --> 00:14:08,597
"يتم أثارة شهوتها من قبل دم الأنسان"

269
00:14:08,681 --> 00:14:10,015
"حالما يتم أثارة شهيتها"

270
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
"يبدأ التحول"

271
00:14:12,059 --> 00:14:14,562
يستطيع الوحش العودة إلى شكله الأنساني فقط

272
00:14:14,645 --> 00:14:17,648
"بعد أكله لأعضاء البشرية"

273
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
"و يعود إلى شكله البشري"

274
00:14:22,903 --> 00:14:24,697
(ذلك يعني أن (جو كوربين) هو وحش (الويندغو

275
00:14:28,033 --> 00:14:29,577
علينا الذهاب إلى المستشفى

276
00:14:32,580 --> 00:14:34,290
(ميلز)

277
00:14:37,418 --> 00:14:39,253
شكراً لك

278
00:14:40,337 --> 00:14:41,714
(لقد رحل (جو

279
00:14:46,218 --> 00:14:47,761
خذ وقتك كما تحب

280
00:14:48,262 --> 00:14:50,472
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

281
00:14:52,683 --> 00:14:54,518
لم يستقر (جو) تماماً

282
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
لا يوجد شئ في المطبخ

283
00:14:59,231 --> 00:15:01,442
بعض اللحم الفاسد في الثلاجة

284
00:15:02,484 --> 00:15:05,321
و بعض الكاتشاب و "مؤخرات" الهامبرغر

285
00:15:06,280 --> 00:15:08,782
آسفة ،"خلفية" الهمبرغر

286
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
ما هذا ؟

287
00:15:14,455 --> 00:15:15,664
أنها لعبة فيديوية

288
00:15:15,748 --> 00:15:17,249
... يلعبها الناس للأسترخاء, لفك

289
00:15:17,333 --> 00:15:19,501
لربما ستحبها أكثر من اليوغا

290
00:15:19,585 --> 00:15:21,629
أنها أسهل من الكبد و الجعة

291
00:15:21,712 --> 00:15:23,380
... هذه الفعاليات المسترخية

292
00:15:23,464 --> 00:15:26,592
... يوغا الخاصة بكم, ألعابكم الفيديوية

293
00:15:26,675 --> 00:15:28,469
أنه يفتقدون إلى مغزى الأسترخاء

294
00:15:28,928 --> 00:15:31,305
"لا يحاول العشب أن ينمو"

295
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
"... لا تحاول المياه التدفق"

296
00:15:33,557 --> 00:15:36,477
(أجل, لم يكن على (لاو تزو
(أبداً مطاردة وحش (ويندغو

297
00:15:37,311 --> 00:15:38,270
حسناً

298
00:15:39,021 --> 00:15:40,522
... (كراين)

299
00:15:41,649 --> 00:15:43,901
(الوصية الأخيرة و شهادة العمدة (كوربين

300
00:15:48,072 --> 00:15:50,950
يا بني, هنالك الكثير بشأن هذا العالم"

301
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
... لا تعلم بشأنه -
و بما أني الآن ميت -

302
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
هنالك بعض الأشياء الثمينة و النادرة"

303
00:15:54,411 --> 00:15:56,664
أريد منك أن تقوم بالمحافظة عليها"
... كانت تلك

304
00:15:56,747 --> 00:15:58,624
"...مهمتي و الآن أني أسلمك أياها

305
00:15:58,707 --> 00:16:01,585
"أنت مستعد"

306
00:16:07,091 --> 00:16:09,426
هذه الأرقام غير دقيقة

307
00:16:09,510 --> 00:16:10,886
العنوان خاطئ, و تاريخ الميلاد خاطئ

308
00:16:11,595 --> 00:16:12,513
أنها شفرة

309
00:16:13,180 --> 00:16:15,766
لا بد من أن (جو) كان يعلم أن
هذه الأرقام كانت تعني شئ ما

310
00:16:17,351 --> 00:16:19,061
خط طول و خط عرض

311
00:16:25,859 --> 00:16:26,902
"بايونير بوينت"

312
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
"(بايونير بوينت) الدخول ممنوع"

313
00:16:29,071 --> 00:16:31,198
بالطبع

314
00:16:31,281 --> 00:16:32,282
لم يكن (كوربين) الشاب في الغابة

315
00:16:32,366 --> 00:16:34,326
كوحش (ويندغو) يطارد فريسةً

316
00:16:34,410 --> 00:16:35,869
كان هنالك للبحث عن شئ ما

317
00:16:35,953 --> 00:16:37,830
و قام والده بتوجيهه إلى هناك

318
00:17:10,320 --> 00:17:12,364
! (جو)

319
00:17:13,615 --> 00:17:15,325
نعلم ما الذي يجري معك

320
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
بأمكاننا مساعدتك -
! لا, لا يمكنكم ذلك -

321
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
! أنظروا, أخبرتكم... أن تبتعدوا عني

322
00:17:21,665 --> 00:17:23,250
! (جو)

323
00:17:46,023 --> 00:17:47,775
! أهرب

324
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
! أيتها الملازمة

325
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
! أطلقي عليه

326
00:18:31,443 --> 00:18:32,486
! (كراين)

327
00:18:49,795 --> 00:18:52,923
لقد قدرتِ علي "في "الحجرة الماسونية
الغامضة... لكن هذا

328
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
جلبت أهتمامك ؟

329
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
قلتَ أن لديك بعض الأفكار حول علاج

330
00:18:57,761 --> 00:18:59,805
كان ذلك قبل أن أعلم أن الوحش (جو) هو صديقك

331
00:19:00,430 --> 00:19:02,182
معظم طرق علاجي هي بقتله

332
00:19:02,766 --> 00:19:03,684
سيتطلب هذا

333
00:19:03,767 --> 00:19:05,686
المزيد من التفكير الخلاق

334
00:19:05,769 --> 00:19:07,437
عظيم

335
00:19:07,521 --> 00:19:09,565
(سنقوم بأيجاده يا (ميلز

336
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
أجل

337
00:19:13,360 --> 00:19:15,237
علينا ذلك

338
00:19:20,951 --> 00:19:23,620
على كلية الطب أن تشدد من حراسة أبوابهم
الأمامية

339
00:19:23,704 --> 00:19:25,747
أخرجتها من أجدد جثة أستطعت أيجادها

340
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
لكنها كانت ممشوقة القوام

341
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
بمناسبة الحديث عن ذلك علينا أن نتبرع بالدم

342
00:19:29,543 --> 00:19:31,837
أو شئ ما هذه السنة

343
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
مقزز

344
00:20:14,338 --> 00:20:16,673
سيحتاج إلى هذه

345
00:20:17,007 --> 00:20:19,343
(سأهذب للبحث في علاج للعنة (ويندغو

346
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
لن أضيع لحظة

347
00:20:31,438 --> 00:20:33,148
جيني) ؟)

348
00:20:44,743 --> 00:20:45,577
ما الذي يجري ؟

349
00:20:45,661 --> 00:20:47,955
(لقد تحولتَ إلى وحش (ويندغو

350
00:20:50,332 --> 00:20:51,792
وحش

351
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
إذاً, لذلك الشئ المريع
الذي تحولت اليه أسم ؟

352
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
كيف لكم أن تعلموا ذلك ؟

353
00:20:57,005 --> 00:20:57,965
أخبرتك

354
00:20:58,423 --> 00:21:00,050
أني على علم بهذه الأشياء

355
00:21:00,133 --> 00:21:02,135
أنظر حولك

356
00:21:10,269 --> 00:21:12,354
(بأمكاني مساعدتك يا (جو

357
00:21:13,563 --> 00:21:14,564
... تلك الليلة في الحانة

358
00:21:15,274 --> 00:21:17,693
توقفت هناك على الطريق
في (بايونير بوينت), لكي أبدأ البحث

359
00:21:17,776 --> 00:21:19,945
و ألتقيت ببعض الأصدقاء
وافقت بأحتساء شراب واحد

360
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
واحد أصبح أثنان

361
00:21:21,947 --> 00:21:25,075
فكرتُ بما حدث لي في
أفغانستان) قد يحدث لي مجدداً)

362
00:21:25,158 --> 00:21:26,076
لكني لم أعلم ما كان ذلك الشئ

363
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
لم أعلم كيف و متى... لم أعلم

364
00:21:28,745 --> 00:21:29,955
أتعلمون, لم أدرك

365
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
(لحين وجودي في (بايونير بوينت

366
00:21:31,331 --> 00:21:32,541
أنه الدم هو المثير

367
00:21:40,716 --> 00:21:42,175
كيف حدث هذا يا (جو) ؟

368
00:21:42,259 --> 00:21:43,677
منذ أسبوعان

369
00:21:44,594 --> 00:21:46,513
(في (أفغانستان

370
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
وصلتني رسالة غريبة مغطاة بمسحوق أبيض

371
00:21:50,183 --> 00:21:51,310
عظم بشري

372
00:21:51,393 --> 00:21:52,644
بالطبع

373
00:21:52,728 --> 00:21:56,064
جعلوه مسحوقاً و ممزوج بسحر أسود

374
00:21:57,524 --> 00:21:59,860
أنه كما يعتقد بعض أعضاء قبيلة
شوني) أن اللعنة قد نشأت)

375
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
أنه كجمرة خبيثة خارقة للطبيعة

376
00:22:01,903 --> 00:22:03,363
كُتب في الرسالة بأني ملعون

377
00:22:03,447 --> 00:22:05,782
و أن الطريقة الوحيدة للتخلص منها

378
00:22:05,866 --> 00:22:07,159
... هو أن أبادلها بهذا

379
00:22:07,743 --> 00:22:09,161
الشئ الذي تركه لي والدي

380
00:22:09,244 --> 00:22:10,579
إرثك

381
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
ذهبنا إلى شقتك

382
00:22:12,414 --> 00:22:13,749
ظننتُ بأنها كذبة

383
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
... و أن أحد ما يحاول المزاح معي, لحين

384
00:22:16,543 --> 00:22:18,253
أن خرجتُ مع كتيبتي في تلك الليلة

385
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
... و بدأتُ

386
00:22:23,800 --> 00:22:25,093
بالتحول لأول مرة...

387
00:22:25,802 --> 00:22:27,637
حينها عدتَ للبيت, أسترجعتَ

388
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
... إرثك

389
00:22:28,805 --> 00:22:30,807
لهذا السبب تم لعنك -
مع من -

390
00:22:30,891 --> 00:22:32,476
كنتَ ستقوم بهذه المبادلة ؟ -
لا أعلم لحد الآن -

391
00:22:32,559 --> 00:22:34,061
لم يكن هنالك معلومات على الرسالة

392
00:22:34,144 --> 00:22:35,354
كان هنالك فقط عنوان للأعادة

393
00:22:35,437 --> 00:22:36,855
... لمكان يدعى

394
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
(فريدريكس مانور)

395
00:22:39,733 --> 00:22:41,443
قام (هنري باريش) بأرسال تلك الرسالة

396
00:22:43,779 --> 00:22:45,405
لكن لماذا ؟ لماذا سيقوم بفعل ذلك ؟

397
00:22:45,489 --> 00:22:46,573
لأن (هنري) بحاجة ماسة

398
00:22:46,656 --> 00:22:49,076
لما يحتويه ذلك الصندوق

399
00:22:49,159 --> 00:22:51,661
قد يكون جزءً من خطته الكبيرة

400
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
(أنه (جينكان

401
00:23:05,967 --> 00:23:07,219
أتود أن تشارك الصف بالمعلومة ؟

402
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
ما هو (جينكان) بحق الجحيم ؟

403
00:23:08,261 --> 00:23:10,972
الـ(جينكان) هو سم قوي بشكل هائل

404
00:23:11,056 --> 00:23:12,474
من جنوب الصين

405
00:23:12,557 --> 00:23:13,809
تم وضع أكثر الوحوش دمويةً

406
00:23:13,892 --> 00:23:16,853
في وعاء منعزل محكم الأغلاق

407
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
و يلتهمون بعضهم البعض

408
00:23:18,480 --> 00:23:20,607
لحين أن يتركز سمهم

409
00:23:20,690 --> 00:23:22,401
في مادة سامة واحدة

410
00:23:22,901 --> 00:23:24,361
جميل

411
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
(قريباً, سيدرك (هنري) فقدان (جو

412
00:23:28,532 --> 00:23:29,866
و بأنه لدينا

413
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
(و كذلك الـ(جنيكان

414
00:23:31,451 --> 00:23:32,911
لا يمكننا تحريك (جو) من دون علاج

415
00:23:32,994 --> 00:23:34,830
... إذاً من الأفضل أن نجد علاجاً... بسرعة

416
00:23:35,288 --> 00:23:37,249
(قبل أن يجدنا (هنري

417
00:23:48,552 --> 00:23:50,554
أردتُ الأعتذار

418
00:23:50,804 --> 00:23:52,764
الرجل الذي قام بألقاء اللعنة عليك
(هنري باريش)

419
00:23:53,140 --> 00:23:54,433
هو أبني

420
00:23:55,016 --> 00:23:56,393
لا حاجة للقول, أنه يخوض غمار

421
00:23:56,476 --> 00:23:57,644
مرحلةٍ متمردة

422
00:23:58,562 --> 00:23:59,855
هل أنت جندي ؟

423
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
... لديك

424
00:24:03,358 --> 00:24:04,192
الوقفة

425
00:24:05,527 --> 00:24:06,403
أنا كذلك

426
00:24:06,903 --> 00:24:09,489
أني أقاتل في الحرب التي
أعطى والدك حياته من أجلها

427
00:24:11,491 --> 00:24:14,202
لهذا السبب, بالرغم من ألمي لقول ذلك

428
00:24:14,286 --> 00:24:16,997
لكننا لا يمكننا الوثوق بأبني بعلاجك

429
00:24:17,080 --> 00:24:18,540
أتحب أبنك ؟

430
00:24:20,333 --> 00:24:22,002
بالرغم من كل شئ, أجل

431
00:24:24,880 --> 00:24:25,839
أحبه

432
00:24:25,922 --> 00:24:27,716
حسناً, أعمل لي معروفاً

433
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
... مهما سيحدثَ لي

434
00:24:31,928 --> 00:24:33,138
أخبره بذلك

435
00:24:45,901 --> 00:24:47,527
أي تقدم ؟ -
لا -

436
00:24:47,611 --> 00:24:49,654
لا شئ عن العلاج. لكن بالرغم من ذلك

437
00:24:50,530 --> 00:24:52,407
صادفت قرائة هذه المعلومة الصغيرة المزعجة

438
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
كسلسلة الفصول"

439
00:24:55,577 --> 00:24:58,747
لوحوش (الويندغو) أربع تحولات"

440
00:24:58,830 --> 00:25:00,123
"الأخيرة هي الدائمة

441
00:25:00,957 --> 00:25:02,709
قام (جو) بالتحول لثلاث مرات لحد الآن

442
00:25:02,792 --> 00:25:04,628
لذا التحول القادم سيكون للأبد

443
00:25:05,837 --> 00:25:07,422
علينا أيجاد العلاج

444
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
هل حاولت الأتصال بـ(كاترينا) ؟

445
00:25:10,091 --> 00:25:11,718
(من دون صحبة (كاترينا

446
00:25:11,801 --> 00:25:13,386
الأتصال بها أمر مستحيل

447
00:25:13,470 --> 00:25:17,516
و في أية حال, لا أعلم
(إن كان لـ(كاترينا) أي أتصال بقبيلة (شوني

448
00:25:20,018 --> 00:25:21,811
... أنا

449
00:25:21,895 --> 00:25:23,605
قد أكون على معرفة ببعضأعضاء قبيلة (شوني)

450
00:25:24,231 --> 00:25:26,983
بعض الأشخاص الذي قمت بالمتاجرة
... معهم في بعض الأوقات

451
00:25:27,651 --> 00:25:30,028
... قد نطلب منهم المساعدة, لكن

452
00:25:30,111 --> 00:25:31,154
أنهم ليسوا سهلين

453
00:25:31,238 --> 00:25:33,657
أني أعرف ثقافة قبيلة (شوني) بشكل جيد

454
00:25:33,740 --> 00:25:36,493
أنهم يحترمون جودة الشخصية على النقود

455
00:25:36,576 --> 00:25:39,329
لربما لهذا السبب تعرضت لتعارض معهم

456
00:25:39,412 --> 00:25:40,580
(توقف يا (كراين

457
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
(إذهب مع (هوالي -
هل عليّ ذلك ؟ -

458
00:25:43,208 --> 00:25:44,459
... لا أعتقد -
عليك ذلك -

459
00:25:44,543 --> 00:25:45,877
سنحتاج إلى كل المساعدة التي سنحتاجها

460
00:25:45,961 --> 00:25:47,045
إن كنا سنتغلب على (هنري) في أيجاد العلاج

461
00:25:51,299 --> 00:25:52,259
... حسناً

462
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
بيغ آش) هو ضخم البنية ذاك)

463
00:25:55,011 --> 00:25:56,137
قد وضع أحدهم في المشفى

464
00:25:56,221 --> 00:25:57,806
الأسبوع الماضي لتحديقه في كلبه

465
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
أني على وفاق مع هؤلاء الأشخاص

466
00:25:59,349 --> 00:26:01,184
لذا دعني أتولى الحديث

467
00:26:01,268 --> 00:26:02,644
! (بيغ آش) -
سمعتُ بأنك بادلتَ -

468
00:26:02,727 --> 00:26:04,396
قناع القبلي الذي بعناه إليك

469
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
... القناع القبلي ؟ أنا

470
00:26:05,981 --> 00:26:07,649
... صحيح

471
00:26:07,732 --> 00:26:09,442
قناع (سيسيرو) المتحول

472
00:26:09,943 --> 00:26:12,195
ممتلكات الواجهة البحرية ليست رخيصة

473
00:26:12,279 --> 00:26:13,363
لقد بعتك ذلك بشرط

474
00:26:13,446 --> 00:26:14,781
أن تحتفظ به

475
00:26:15,991 --> 00:26:17,033
لكنك لم تفعل ذلك -
... (آش) -

476
00:26:17,117 --> 00:26:18,618
بيغ آش)... (بيغ آش) ؟)

477
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
(بيغ آش)

478
00:26:20,245 --> 00:26:22,205
سيجد السيد (هاولي) و يقوم بأسترجاع

479
00:26:22,289 --> 00:26:25,750
قناعكم المقدس الذي قام بمقايضته بشكل قاسي

480
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
إن ساعدتمونا في أيجاد علاج للعنة (ويندغو)

481
00:26:28,378 --> 00:26:29,963
(لا يوجد هنالك وحوش (ويندغو

482
00:26:30,046 --> 00:26:31,756
... سأتفق

483
00:26:31,840 --> 00:26:35,760
ما لم تكن لتلك المدالية
التي على شكل الثعلب الأحمر هناك

484
00:26:36,386 --> 00:26:40,181
ممثل عن (الأبلاشيين) الذين كنتم تحيونهم
في وقت ما, أليس كذلك ؟

485
00:26:42,183 --> 00:26:45,061
(أجل, إن هذه حفلة صيد لقبيلة (شوني

486
00:26:45,145 --> 00:26:48,231
و صاحب تلك السيارة الوحيدة

487
00:26:49,566 --> 00:26:51,067
هو حكيمكم

488
00:26:52,027 --> 00:26:53,403
(سيكون ذلك (فرانك

489
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
بأمكاني رؤية ذلك

490
00:26:56,197 --> 00:26:59,492
تعال يا سيد (هاولي), لم تستطع قبيلة
(شوني) بمساعدة (سكواير بون)

491
00:26:59,576 --> 00:27:01,369
ما الذي جعلك تعتقد أن بأمكانهم مساعدتنا ؟

492
00:27:03,038 --> 00:27:04,748
كيف لك أن تعلم بشأن (سكواير بون) ؟

493
00:27:04,831 --> 00:27:05,749
سؤال ممتاز

494
00:27:05,832 --> 00:27:07,042
كيف أعلم ليس بالشئ المهم

495
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
لكن هنالك جندي آخر قد ألقيت عليه اللعنة

496
00:27:10,545 --> 00:27:11,588
ساعدنا

497
00:27:11,921 --> 00:27:13,548
أرجوك

498
00:27:14,507 --> 00:27:15,884
!(يا (فرانك

499
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
هنالك بعض الأشخاص يحتاجون إلى مساعدتك

500
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
لا يصدق

501
00:27:34,611 --> 00:27:35,487
ماذا ؟

502
00:27:35,570 --> 00:27:36,655
قمتَ بثقب أذنك

503
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
كنتَ تكره الأبر

504
00:27:38,239 --> 00:27:39,658
أجل, لازلتُ كذلك

505
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
لم... أود أن أفعلها حتى

506
00:27:41,326 --> 00:27:42,410
كانت فكرة (دايف) الغبية

507
00:27:44,871 --> 00:27:45,872
لا يهم

508
00:27:45,955 --> 00:27:47,957
بالطبع يهم

509
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
حينما ألقى والدك القبض علي

510
00:27:50,293 --> 00:27:51,795
أراد مني تغير حياتي رأس على عقب

511
00:27:52,462 --> 00:27:53,338
أردتُ الأستسلام أيضاً

512
00:27:53,421 --> 00:27:57,050
أجل, لكنه قام بنكتة الفطيرة و الحساء
و قررتِ أن تتغيري, أليس كذلك ؟

513
00:27:58,301 --> 00:28:00,428
حسناً, سمعتُ هذه القصة لملايين المرات

514
00:28:01,930 --> 00:28:03,682
... جزء مني

515
00:28:04,766 --> 00:28:07,102
أراد التغير في تلك الليلة, أجل

516
00:28:07,894 --> 00:28:10,939
لكن الجزء الأكبر مني لم
يرد أن يدخل السجن فحسب

517
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
إذاً, ما الذي جعلك تقررين أن تتغيري ؟

518
00:28:17,028 --> 00:28:19,906
أنتهيت من الترتيب حسب الحروف الأبجدية
للقضايا الباردة

519
00:28:21,116 --> 00:28:23,660
بدأت بالتفكير بأني كان لابد لي
أن أختار دخول الأصلاحية

520
00:28:23,743 --> 00:28:24,577
(صبراً يا آنسة (ميلز

521
00:28:25,370 --> 00:28:27,247
أنها فضيلة ستساعدك بشكل جيد

522
00:28:27,330 --> 00:28:29,249
(شكراً لك يا سيد (مياغي
هل أستطيع الآن الذهاب للبيت ؟

523
00:28:29,332 --> 00:28:30,583
لا, ليس بعد

524
00:28:30,667 --> 00:28:32,252
لدي بعض ملفات الأدلة

525
00:28:32,335 --> 00:28:35,880
أحتاج إلى مهاراتك في الترتيب

526
00:28:43,430 --> 00:28:44,889
هل لعبتِ كرة السلة أبداً مع والدك ؟

527
00:28:45,765 --> 00:28:48,184
لدي مباراة للأختيار و التي أنا متخوف منها

528
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
واحد ضد واحد, أمام أبني

529
00:28:51,146 --> 00:28:53,106
سيقوم بتلقيني درساً بدون رحمة

530
00:28:53,732 --> 00:28:54,649
أنه في التاسعة من عمره فقط

531
00:28:55,275 --> 00:28:57,068
أنظري

532
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
(أنه يحب (سوبرمان

533
00:29:00,363 --> 00:29:01,489
(أنه (سوبرمان

534
00:29:03,116 --> 00:29:03,950
أنه لا يعرف ذلك لحد الآن

535
00:29:04,033 --> 00:29:07,203
لكن من ذلك النوع من الأطفال
الذي سيقوم بفعل أي شئ إن وضع عقله عليها

536
00:29:07,912 --> 00:29:10,582
الذهب متواجد بداخله, أقسم بذلك

537
00:29:10,665 --> 00:29:12,250
ذلك ما جعلني أتغير

538
00:29:13,126 --> 00:29:14,669
أردتُ أن اكونَ جزءً من ذلك

539
00:29:16,963 --> 00:29:19,048
أتعلمين, لا طالما شعرتُ بأن هنالك خطب ما
بي

540
00:29:22,635 --> 00:29:24,345
... كأني لستُ كافياً بالنسبة له أو

541
00:29:24,429 --> 00:29:25,805
(لا يا (جو

542
00:29:26,723 --> 00:29:28,141
لقد كان يملك قلباً كبيراً

543
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
لم يتوقف عن مساعدة الناس فحسب

544
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
ذلك ما كان عليه

545
00:29:31,519 --> 00:29:35,315
عليك أن تعلم أنه كان مجنوناً بك

546
00:29:35,398 --> 00:29:36,524
و فخوراً جداً

547
00:29:36,608 --> 00:29:38,151
لهذا السبب قام بتمرير الشعلة

548
00:29:38,234 --> 00:29:39,444
أنت أبنه

549
00:29:40,862 --> 00:29:42,363
كنتُ عالَمَهُ

550
00:29:44,157 --> 00:29:45,575
أني أشتاق إليه

551
00:29:46,826 --> 00:29:47,744
أنا كذلك

552
00:29:49,329 --> 00:29:51,372
مهما سائت الأمور بينكما

553
00:29:51,456 --> 00:29:53,166
لا طالما أحبك

554
00:29:54,542 --> 00:29:56,669
و لم يتخلى عنك أبداً و لا للحظة واحدة

555
00:30:01,257 --> 00:30:03,259
و لن أفعل أنا أيضاً

556
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
خلال الثورة

557
00:30:07,847 --> 00:30:09,349
هياكل السجون كهذه

558
00:30:09,432 --> 00:30:12,018
كان هنالك حارساً في كل مناوبة

559
00:30:12,101 --> 00:30:14,771
السحر في هذه الزنزانة قد تحدد من طاقاتي

560
00:30:14,854 --> 00:30:16,815
لكنها لن تقوم بفعل شئ
أمام هذه الأقفال المهجورة

561
00:30:20,068 --> 00:30:20,985
(أنا هنا من أجل (الجينكان

562
00:30:22,529 --> 00:30:23,780
لم أسمع بها من قبل

563
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
أحتفظي بأكاذيبك أيتها الشاهدة

564
00:30:29,577 --> 00:30:31,621
جو كوربين) هو خادمي)

565
00:30:31,704 --> 00:30:32,914
أعلم بأنه وجده

566
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
أرمه

567
00:30:36,376 --> 00:30:38,336
يا له من تجمع عائلي مذهل

568
00:30:38,419 --> 00:30:40,004
أنزلوا أسلحتكم الآن

569
00:30:41,130 --> 00:30:42,757
العنف

570
00:30:43,383 --> 00:30:45,885
دائماً العنف أو القانون معكما أنتما
الأثنان

571
00:30:46,886 --> 00:30:48,972
في مصلحة تجنب حمام دم

572
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
(أقترج أن تعطينا (الجينكان

573
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
-حسناً

574
00:30:58,731 --> 00:30:59,858
أنه حمام دم

575
00:31:01,776 --> 00:31:02,777
توقف

576
00:31:03,903 --> 00:31:05,947
إن أحضرت لك (الجينكان) هل ستدعهم و شأنهم ؟

577
00:31:06,030 --> 00:31:07,949
(لا, لا تساعدهم يا (جو

578
00:31:08,032 --> 00:31:09,367
حسناً

579
00:31:09,450 --> 00:31:11,411
سأحترم طلبك

580
00:31:12,161 --> 00:31:13,872
(لكن أولاً, أحضر لي (الجينكان

581
00:31:28,052 --> 00:31:29,178
رائع

582
00:31:31,431 --> 00:31:33,016
و الآن تعال معي و خذ علاجك

583
00:31:34,601 --> 00:31:36,144
لأنها لن تجده لك

584
00:31:36,895 --> 00:31:39,355
ستبقيك هنا مقيداً بالسلاسل لطيلة حياتك

585
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
مصرةً أن هذا لمصلحتك الشخصية

586
00:31:41,983 --> 00:31:43,776
(لكن لا يمكن لـ(آباغيل ميلز

587
00:31:43,860 --> 00:31:45,361
أن تحميك كما حمت والدك

588
00:31:48,114 --> 00:31:50,658
... لديه العلاج, علي أن -
! (لا تذهب يا (جو -

589
00:32:10,803 --> 00:32:12,263
هل أنت مستعدٌ لعلاجك ؟

590
00:32:19,062 --> 00:32:20,939
قلتَ بأنك ستعالجني

591
00:32:22,231 --> 00:32:23,483
فعلتُ ذلك

592
00:32:25,777 --> 00:32:27,904
لعنتك الحقيقية هي الأنسانية

593
00:32:27,987 --> 00:32:30,740
و الآن ستراك (آباغيل) على حقيقتك

594
00:32:31,866 --> 00:32:34,452
مخلوقٌ للحرب

595
00:32:50,134 --> 00:32:51,511
... أستعمال لليدين بشكل غير قانوني

596
00:32:51,594 --> 00:32:53,137
خطأ على الهجوم

597
00:32:56,140 --> 00:32:57,976
(أسمي (فرانك أيرفينغ -
أعلم من أنت -

598
00:32:58,893 --> 00:33:00,269
أتذكرك من المحاكمة

599
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
كنتَ نقيب الشرطة

600
00:33:02,605 --> 00:33:03,773
ليس بعد الآن

601
00:33:05,817 --> 00:33:07,193
لقد دمرتَ حياتي

602
00:33:07,276 --> 00:33:08,361
زواجي

603
00:33:09,153 --> 00:33:11,531
أبنتي الصغيرة, لن تمشي بعد الآن

604
00:33:12,031 --> 00:33:13,241
لن تحظى بالأطفال أبداً

605
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
كان ذلك حماقة يا رجل

606
00:33:17,453 --> 00:33:18,830
"كان حماقة"

607
00:33:20,456 --> 00:33:24,502
أعلم أني كنتُ معتاداً على تخيلك
تقوم بأقتحام منزلي

608
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
سيكون ذلك من حقي بأن أقتلك

609
00:33:28,548 --> 00:33:29,882
(أنظر إلي يا (أيفريت

610
00:33:29,966 --> 00:33:32,051
لا أريد قتلك بعد الآن

611
00:33:32,135 --> 00:33:33,886
أريد ان أصحح الأمور فحسب

612
00:33:34,804 --> 00:33:38,599
أريد ان أعلم بأنك آسف على ما فعلته

613
00:33:39,434 --> 00:33:40,268
أجل يا رجل

614
00:33:40,351 --> 00:33:41,728
... أنا آسف

615
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
... بشأن

616
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
(بشأن أيذاء (مارسي

617
00:33:45,940 --> 00:33:48,443
(مايسي) -
(أجل, (مايسي), (مارسي -

618
00:33:48,526 --> 00:33:49,444
مهما يكن

619
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
"ليس, "مهما يكن

620
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
تلك أبنتي

621
00:33:52,363 --> 00:33:54,157
ماذا تريد مني يا رجل ؟

622
00:33:55,283 --> 00:33:56,701
لقد دمرت حياتي أيضاً

623
00:33:56,784 --> 00:34:00,163
كنتَ سكراناً, تقود السيارة على الرصيف
أيها الوغد

624
00:34:00,246 --> 00:34:04,000
أجل, و الآن أنا عالق في هذه الزريبة

625
00:34:04,083 --> 00:34:07,462
... كل ذلك بسبب أبنة شرطي ما

626
00:34:07,545 --> 00:34:09,422
كانت بشدة الغباء للتنحي عن الطريق

627
00:34:14,218 --> 00:34:19,182
هؤلاء الذي سيقومون بمحاربة الوحوش سيرون
بأن في العملية

628
00:34:19,265 --> 00:34:20,933
أنهم لن يصبحوا كذلك

629
00:34:22,060 --> 00:34:24,562
لا, لا, هذا ما أراده

630
00:34:35,782 --> 00:34:37,283
! أيتها الملازمة

631
00:34:37,366 --> 00:34:38,743
هل أنتِ بخير ؟ ماذا حدث ؟

632
00:34:38,826 --> 00:34:39,952
قام (هنري) بمباغتنا

633
00:34:40,036 --> 00:34:41,079
(قام بأخذ (الجينكان) و رحل مع (جو

634
00:34:41,162 --> 00:34:42,789
هل وجدتم علاجاً ؟ - أجل -

635
00:34:42,872 --> 00:34:45,458
علينا أن نسرد تعويذة (شعائرية لقبيلة (شوني

636
00:34:45,541 --> 00:34:48,211
محفورة بهذه الجمجمة البشرية -
ذلك سهل جداً -

637
00:34:48,878 --> 00:34:50,588
على دم الملعون

638
00:34:50,671 --> 00:34:53,257
الآتية من قبل سكين الزجاج البركاني هذه

639
00:34:53,341 --> 00:34:54,926
"دم الملعون" الذي هو دم (جو كوربين) ؟

640
00:34:55,009 --> 00:34:55,927
(أو وحش (الويندغو

641
00:34:56,010 --> 00:34:57,261
حسناً، كلا تمهلوا

642
00:34:57,345 --> 00:34:58,679
لم يذكر احد اي شيئ عن دم (الويندغو)

643
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
لقد تناقشنا بشأنها مطولاً أنا و (بيغ آش)

644
00:35:01,015 --> 00:35:03,184
و بالأضافة! أنه مكتوب على جانب هذه الجمجمة

645
00:35:03,267 --> 00:35:04,977
فهمنا الأمر, أنت فصيح اللسان بلغة (الشوني)

646
00:35:05,061 --> 00:35:06,479
"(أيها السيد "الراقص مع (الويندغو

647
00:35:06,562 --> 00:35:08,648
لكن إن قد تحول الفتى
... مسبقاً إلى الوحش الكبير

648
00:35:09,440 --> 00:35:11,776
أو جامج... أو مهما يكن

649
00:35:11,859 --> 00:35:13,361
... إن كان الفتى قد تحول مسبقاً

650
00:35:13,444 --> 00:35:15,863
بأمكاننا أن نؤثر على العلاج قبل
... أن يقوم بالقتل المرة القادمة

651
00:35:15,947 --> 00:35:18,074
حينها ستبقى اللعنة مكسورة

652
00:35:18,157 --> 00:35:19,408
ما لم نكن متأخرين

653
00:35:20,159 --> 00:35:21,369
(أريد أنقاذه أيضاً يا (آبي

654
00:35:21,452 --> 00:35:22,537
لكن علينا الأستعداد

655
00:35:22,620 --> 00:35:24,122
إن كان الوقت متأخراً

656
00:35:24,205 --> 00:35:26,624
حينها السكين نفسه يغرز في صدر الوحش

657
00:35:26,707 --> 00:35:29,252
سينهي الأمر

658
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
لن نكون متأخرين

659
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
سننتقذه, علينا ذلك

660
00:35:42,431 --> 00:35:43,474
أعطني السكين

661
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
أيتها الملازمة

662
00:35:44,767 --> 00:35:45,726
ما الذي تفعلينه ؟

663
00:35:45,810 --> 00:35:47,645
سيلتقط الرائحة

664
00:35:47,728 --> 00:35:48,688
بأمكاني قيادته إلى الزقاق

665
00:35:48,771 --> 00:35:51,107
لا, سنقوم نحن بقيادته

666
00:35:53,109 --> 00:35:55,361
لأنني سآتي معك

667
00:35:55,444 --> 00:35:56,737
قام أبني بفعل هذا بصديقك

668
00:35:57,738 --> 00:35:59,282
علي المساعدة لأصحح الأمر

669
00:36:03,578 --> 00:36:05,037
علينا التحرك

670
00:36:08,749 --> 00:36:10,168
!(جو)

671
00:36:11,335 --> 00:36:12,545
!(جو)

672
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
! (جو)

673
00:36:17,967 --> 00:36:19,343
جو) ؟)

674
00:36:23,181 --> 00:36:24,515
أهرب

675
00:36:33,649 --> 00:36:35,568
أنه كما قلت, في حالة سائت الأمور

676
00:36:39,947 --> 00:36:41,824
إذاً, لكم من الوقت ستبقى في المدينة ؟

677
00:36:41,908 --> 00:36:43,784
لم أفكر بهذا الأمر حقاً

678
00:36:43,868 --> 00:36:45,828
ذلك صحيح, لستَ جيداً في الترحيب و التوديع

679
00:36:45,912 --> 00:36:49,081
(أني أتبع أحتماليات أقتصادية يا (ميلز

680
00:36:49,165 --> 00:36:50,625
لم أعلم أن هذا يزعجك

681
00:36:50,708 --> 00:36:52,168
لا بد من أنها أحتماليات متملصة

682
00:36:52,251 --> 00:36:53,085
في العادة تحصل على ما تريد بهذا الوقت

683
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
أستعدوا

684
00:37:20,613 --> 00:37:22,698
! (كراين)

685
00:37:28,829 --> 00:37:31,207
{\an8}"أيتها الروح العظيمة في السماء"

686
00:37:31,290 --> 00:37:35,336
{\an8}"أدعوكِ لتساعدي جنودك"

687
00:37:35,544 --> 00:37:37,755
{\an8}"أرفعي اللعنة تعطش الدماء"

688
00:37:38,464 --> 00:37:41,842
{\an8}"أطلقي سراح الرجل الذي بداخل الوحش"

689
00:37:46,347 --> 00:37:48,224
(أنه التعويذة يا (كراين

690
00:37:48,307 --> 00:37:50,518
لقد فعلتُ ذلك

691
00:37:50,601 --> 00:37:51,852
أنا آسف أيتها الملازمة

692
00:37:52,270 --> 00:37:53,271
لقد تأخرنا

693
00:38:03,447 --> 00:38:05,032
أيتها الملازمة, تعلمين ما عليك فعله

694
00:38:05,116 --> 00:38:06,867
! لا, ليس بعد

695
00:38:06,951 --> 00:38:08,494
عليك ان تطلقي سراحه -
أنه لم يرحل -

696
00:38:08,577 --> 00:38:10,162
لا يمكن أن يكون ذلك لا يمكنني خسارته

697
00:38:10,246 --> 00:38:12,039
أنه يحتاج إلى القليل من الوقت يا (كراين)

698
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
أيتها الملازمة, لقد نفذ منا الوقت

699
00:38:13,249 --> 00:38:15,334
جوي) أرجوك)

700
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
عُد

701
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
لقد نجحت

702
00:38:51,662 --> 00:38:52,496
هذا هو

703
00:38:52,997 --> 00:38:54,248
القاعدة الأساسية

704
00:39:05,259 --> 00:39:08,721
ظننتُ أن هوايات والدي هي
الصيد و الكلمات المتقاطعة

705
00:39:10,848 --> 00:39:12,183
أعتقد بأني أستخففت به

706
00:39:14,185 --> 00:39:15,770
! أيها المخلوق المتعفن

707
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
أنت قملة دنيئة

708
00:39:18,064 --> 00:39:19,273
أنت دلو من المياه القذرة

709
00:39:19,357 --> 00:39:23,903
أنت براز القطط, لا فائدة
... منك, عن طريق ضربة

710
00:39:24,445 --> 00:39:25,529
! المؤخرات

711
00:39:25,613 --> 00:39:26,822
هل تلعب على الأنترنت ؟

712
00:39:29,241 --> 00:39:30,576
لستُ متأكداً تماماً

713
00:39:31,327 --> 00:39:33,371
الشئ الذي أعرفه أني و حلفائي

714
00:39:33,454 --> 00:39:36,248
قد أزلنا أكبر جمع للزمبي المسعورين

715
00:39:36,332 --> 00:39:37,291
قمت بمواجهته على الأطلاق

716
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
... و بعدها, فجأةً, من لا شئ

717
00:39:39,460 --> 00:39:43,464
(قرر (تشيف ويغام 49) و (هالو ماي بيتش 12

718
00:39:43,547 --> 00:39:44,882
أن يقوموا بقتلي

719
00:39:48,052 --> 00:39:51,013
لدي شئ آخر, إن كان لديك وقت

720
00:39:53,099 --> 00:39:55,267
أنه معروف كبير أطلبه منك

721
00:39:57,770 --> 00:39:58,813
قله

722
00:40:00,856 --> 00:40:02,400
مات والدي محاولاً حماية الناس

723
00:40:03,275 --> 00:40:04,360
حمايتنا

724
00:40:04,985 --> 00:40:06,987
أريد أن أستمر بحمل تلك الشعلة, إن ساعدتني

725
00:40:09,115 --> 00:40:11,659
هلّا كتبت لي كتاب توصية لـ(كوانتيكو) ؟

726
00:40:15,454 --> 00:40:17,039
سيكونون محظوظين بالعمل
(معهم يا (جوي كوربين

727
00:40:19,750 --> 00:40:21,252
... علي الذهاب

728
00:40:21,335 --> 00:40:22,795
أراك لاحقاً

729
00:40:34,348 --> 00:40:35,266
(ميلز)

730
00:40:35,349 --> 00:40:37,893
أنت أتصالي الوحيد لفترة طويلة

731
00:40:37,977 --> 00:40:39,895
أيرفينغ) ؟ ما الأمر ؟)

732
00:40:39,979 --> 00:40:41,647
هنري) يملك روحي)

733
00:40:41,730 --> 00:40:43,441
ماذا ؟ لا يمكنه ذلك
كيف لذلك أن يكون ممكناً ؟

734
00:40:43,524 --> 00:40:45,151
حاولت قتل رجل

735
00:40:45,234 --> 00:40:47,653
... و الأمر الأسوء في ذلك

736
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
تمنيتُ إني قد فعلتُ ذلك

737
00:40:49,405 --> 00:40:53,200
مهما قام فعله بك, سنقوم بأزالته

738
00:40:53,284 --> 00:40:55,035
(لا يوجد هنالك شئ بأمكانك أزالته يا (آبي

739
00:40:55,119 --> 00:40:56,745
لقد تم الأمر مسبقاً

740
00:40:56,829 --> 00:40:58,122
لا تدعه يفعل هذا بك

741
00:40:58,205 --> 00:40:59,665
أنت رجل صالح

742
00:40:59,748 --> 00:41:03,169
حتى الملائكة ظنت أن الشيطان كان جميلاً

743
00:41:03,252 --> 00:41:04,170
قبل أن يقع

744
00:41:05,421 --> 00:41:06,422
سنصلح هذا الأمر

745
00:41:06,505 --> 00:41:07,715
فرانك) ؟)

746
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
سيدفع (هنري) ثمن ما فعله

747
00:41:09,550 --> 00:41:11,302
(أني أثق بك يا (آبي

748
00:41:12,261 --> 00:41:13,679
أرجوك لا تخذليني

749
00:41:22,062 --> 00:41:24,148
(أصبح (هنري) يملك روح (أيفرينغ

750
00:41:25,024 --> 00:41:27,276
(قام (هنري) بسحر (جو كوربين
(و سرقة (الجينكان

751
00:41:27,359 --> 00:41:29,278
لا أعلم ما يخطط له لكن يجب أن يتم أيقافه

752
00:41:29,820 --> 00:41:30,988
أنت محقة

753
00:41:31,739 --> 00:41:35,242
قام (هنري) بأعمال مريعة لا جدال عليها

754
00:41:35,326 --> 00:41:37,870
و بدون شك هنالك الكثير ليخطط له

755
00:41:37,953 --> 00:41:41,999
لكن تعتقد (كاترينا) أن
هنالك بعض الخير بداخله

756
00:41:42,708 --> 00:41:43,876
ما الذي تود قوله يا (كراين) ؟

757
00:41:44,460 --> 00:41:46,962
لم تتخلي عن (جو كوربين) أيتها الملازمة

758
00:41:48,297 --> 00:41:49,298
حتى حينما كان وحشاً

759
00:41:49,381 --> 00:41:51,759
ملعوناً لدرجة اللا عودة

760
00:41:51,842 --> 00:41:54,553
حينما ظن الجميع بأنه
قد أجتاز مرحلة الأنقاذ

761
00:41:54,637 --> 00:41:55,846
قاتلت من أجله

762
00:41:57,097 --> 00:41:58,098
... و الآن

763
00:41:59,099 --> 00:42:00,100
يجب أن أقاتل من أجل أبني

764
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
"(سليبي هولو)"

