﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,919
"... سابقاً في "سليبي هولو

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,087
هل صحيح بأن لدينا ابناً ؟

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,922
كنتُ سأخبرك حالما تستيقظ

4
00:00:06,006 --> 00:00:08,383
قامت (كاترينا) بإخفاء الكثير عني

5
00:00:08,466 --> 00:00:11,261
من الصعب تصديقها كما كنت

6
00:00:11,344 --> 00:00:13,972
اخرس -
كنتُ أحاول أسعادك -

7
00:00:14,055 --> 00:00:15,181
{\an8}"لا تفكر بنفسك"

8
00:00:15,265 --> 00:00:17,851
{\an8}"واجب الجندي أن يطيع الأوامر"

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,436
قام (هنري) بسرقة الـ(جينكان) لا أعلم

10
00:00:19,519 --> 00:00:21,563
ما الذي يخطط إليه لكن يجب أن يتم إيقافه

11
00:00:21,646 --> 00:00:23,565
هنالك بعض الخير بداخله

12
00:00:23,648 --> 00:00:24,566
ما الذي تقوله يا (كرين) ؟

13
00:00:24,649 --> 00:00:26,192
علي القتال من أجل ابني

14
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
هل حان الوقت ؟

15
00:00:48,882 --> 00:00:50,633
تبقت لي بضع ساعات

16
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
قبل أن ألتحق بالخدمة

17
00:00:55,180 --> 00:00:57,098
دعنا نستخدمها بحكمة

18
00:00:59,309 --> 00:01:02,020
هذه الأيام الأخيرة

19
00:01:02,103 --> 00:01:05,106
كانت هدية غير متوقعة

20
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
لا أقصد أن أكون جاحدة

21
00:01:09,402 --> 00:01:13,281
(أعلم أن الجنرال (واشنطن
(يطلبك في (نيويورك

22
00:01:14,991 --> 00:01:17,368
ستنتهي هذه الحرب

23
00:01:17,452 --> 00:01:21,790
قصةٌ سنخبرها لأطفالنا حينما نكبر في العمر

24
00:01:26,503 --> 00:01:28,505
و كيف سيكون أطفالنا ؟

25
00:01:28,588 --> 00:01:29,756
سيكون أولادنا

26
00:01:29,839 --> 00:01:32,092
أكثر طولاً من الشبان بعمرهم

27
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
و بناتنا

28
00:01:34,135 --> 00:01:37,305
سيكونون ساحرات

29
00:01:37,388 --> 00:01:39,099
كوالدتهم

30
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
{\an8}"(تود كامبل) سيناتور الولاية، المقاطعة 40"

31
00:02:12,090 --> 00:02:14,134
{\an8}قد لا أملك هوية الخاصة

32
00:02:14,217 --> 00:02:15,051
للتصويت, لكن ما هو العذر

33
00:02:15,135 --> 00:02:17,470
الذي يملكه الوطنيين ؟

34
00:02:17,554 --> 00:02:18,847
نسبة حضور الناخبين

35
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
تقدر بـ40% فقط على صعيد الدولة

36
00:02:21,724 --> 00:02:23,434
هذا عار

37
00:02:23,518 --> 00:02:25,436
(أنه منتصف الدوام يا (كراين

38
00:02:25,520 --> 00:02:27,147
لقد قاتلت من خلال خطوط البريطانيين

39
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
لأجل حق التصويت و الآن مواطنونا الجُدُد

40
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
بالكاد يعملون صفاً واحداً

41
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
لكن, بكل تأكيد أنهم أكثر شغفاً

42
00:02:33,236 --> 00:02:35,029
(للتصويت لبرنامج ( أميركاً إيدول

43
00:02:35,113 --> 00:02:36,948
(أميركاً إيدول) -
أعرف أسمه -

44
00:02:37,031 --> 00:02:39,409
أني أقول لك ما عليهم أن يطلقوا عليه

45
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
إذاً, استعمار (أمريكا) كان عصراً ذهبياً

46
00:02:42,412 --> 00:02:43,997
لأن الجميع صوتَ في الولايات المتحدة ؟

47
00:02:44,080 --> 00:02:46,249
مهلاً, لم يستطع ذو البشرة السمراء التصويت

48
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
و لا النساء, لذا كانوا سيقومون

49
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
بإبعادي من الباب مرتين

50
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
في الحقيقة, أنت لا تملكين أراضي هامة

51
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
لذا... ثلاث مرات

52
00:02:53,464 --> 00:02:55,925
لربما كنتُ سأقدر على شراء أرض ما إن لم أكن

53
00:02:56,009 --> 00:02:58,219
أدفع جميع فواتيرك

54
00:03:00,054 --> 00:03:01,848
ذلك صحيح

55
00:03:01,931 --> 00:03:04,642
تاريخ أمتنا, الخالي من الأقتراع العام

56
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
هو من بين الفضائح الكبرى

57
00:03:07,020 --> 00:03:10,440
لكننا تقدمنا كثيراً منذ ذلك الوقت

58
00:03:10,523 --> 00:03:13,234
أستغرق 180 عاماً و تعديلين دستوريين

59
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
بالنسبة لي, لأربح هذه الحرية

60
00:03:16,321 --> 00:03:19,032
التالي

61
00:03:23,953 --> 00:03:26,331
ما الذي تعتقد بأنك فاعل ؟

62
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
ظننتُ بأني سأراقبك تصوتين

63
00:03:28,041 --> 00:03:29,918
أنه أمر غير قانوني أن يدخل
شخصان إلى غرفة الأقتراع

64
00:03:30,001 --> 00:03:33,379
حسناً, على الأقل خذي توصياتي

65
00:03:33,463 --> 00:03:36,299
المقترح الثالث, عن تقسيم
القوانين, هي مهزلة

66
00:03:40,637 --> 00:03:43,056
الديمقراطية تمارس حقا

67
00:03:53,733 --> 00:03:55,735
هذا سيجعلك تشعرين بتحسن

68
00:03:55,818 --> 00:03:58,029
عليك أن تحاولي أن تشربيه على الأقل

69
00:03:58,112 --> 00:03:59,614
هذا المرض غير طبيعي

70
00:03:59,697 --> 00:04:01,658
بإمكاني الأحساس به

71
00:04:01,741 --> 00:04:05,370
كأن هنالك سم بداخلي

72
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
أتعتقدين بإني فعلتُ هذا بك ؟

73
00:04:11,834 --> 00:04:14,712
... أقسم بأن هذا ليس من فعلي

74
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
معذرةً لقدومي بغير إعلان, ابدؤوا

75
00:04:19,050 --> 00:04:20,260
كاترينا) ليست بخير)

76
00:04:24,555 --> 00:04:26,849
ما معنى هذا ؟ -
اتصال منزلي, إن أردتَ تسميته -

77
00:04:26,933 --> 00:04:29,352
هؤلاء الرجال أتوا لكي يعتنوا بها

78
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
لا... أطلقوا سراحي

79
00:04:37,485 --> 00:04:40,113
أخبرني... ما خطبها ؟

80
00:04:40,405 --> 00:04:41,823
أنا آسف, أيها الصديق القديم

81
00:04:41,906 --> 00:04:46,119
(أنا متواجد هنا بأوامر من (مولوك

82
00:04:56,296 --> 00:04:58,214
كل شئ كما هو متوقع

83
00:04:58,298 --> 00:05:01,426
لـ(مولوك) غرض جديد لأجلها

84
00:05:01,509 --> 00:05:04,220
لابدُ من وجود طريقة أخرى

85
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
حان وقت الذهاب

86
00:05:05,722 --> 00:05:07,932
! توقفوا

87
00:05:08,766 --> 00:05:10,643
... أني أتوسل إليك

88
00:05:10,727 --> 00:05:12,145
أوقف هذا الجنون

89
00:05:12,228 --> 00:05:14,522
دعني أتحدث إلى اللورد (مولوك) بنفسي

90
00:05:14,605 --> 00:05:16,816
لا يوجد هنالك متسع من الوقت

91
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
نحن عبيده

92
00:05:18,735 --> 00:05:22,113
و هو لا يتحمل العصيان برفق

93
00:05:23,573 --> 00:05:25,700
لا! (ابراهام), أرجوك

94
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
ساعدني

95
00:05:31,831 --> 00:05:34,834
! (ابراهام)! (ابراهام)

96
00:05:34,917 --> 00:05:37,754
! لا

97
00:05:37,837 --> 00:05:39,797
! (ابراهام)

98
00:05:51,142 --> 00:05:52,352
! (ابراهام)

99
00:05:52,435 --> 00:05:55,229
!(كاترينا)

100
00:06:01,319 --> 00:06:02,570
! أقبض عليها

101
00:06:02,653 --> 00:06:04,405
(ابراهام)

102
00:06:23,633 --> 00:06:25,176
! النجدة

103
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
أنستي, هل أنت بخير ؟

104
00:06:38,523 --> 00:06:41,818
لا يجوز الترويج للحملات"
في مراكز الأقتراع", هذه سخافة"

105
00:06:41,901 --> 00:06:43,945
أعطى الجنرال (واشنطن) كل مصوت

106
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
قدحاً من الجعة في صندوق التصويت

107
00:06:48,116 --> 00:06:49,742
أتشعر بتحسن ؟

108
00:06:49,826 --> 00:06:52,537
أجل, بشكل غريب

109
00:06:56,582 --> 00:06:58,251
لا بد من أن أبعادك من الجماعة المقربة

110
00:06:58,334 --> 00:07:01,337
للعمدة (رييس), يجعلك تتألمين

111
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
لا يمكنني أن ألومها من
رغبتها في تنظيف المدينة

112
00:07:03,923 --> 00:07:06,843
حتى إن كانت لا تعلم ما الذي تواجهه حقاً

113
00:07:06,926 --> 00:07:08,845
(صباح الخير, أيتها العمدة (رييس

114
00:07:08,928 --> 00:07:10,346
(أيتها الضابطة (ميلز

115
00:07:12,181 --> 00:07:13,891
(مرحباً يا (ميلز

116
00:07:13,975 --> 00:07:15,810
تلقيت نداءً بطريقي إلى هنا

117
00:07:15,893 --> 00:07:17,353
و التي بدت إنها من منطقتك

118
00:07:17,437 --> 00:07:19,021
شرطة الولاية أقلت شخصاً مجهولاً

119
00:07:19,105 --> 00:07:20,565
أخذوها إلى مشفى (ويستشستر) العام

120
00:07:20,648 --> 00:07:23,526
صهباء الشعر... بأزياء الوقت
الاستعماري بشكل كامل

121
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
كاترينا) ؟)

122
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
من سيكون غيرها ؟

123
00:07:34,620 --> 00:07:36,122
كانت فكرتها إن تبقى مع الفارس

124
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
لماذا رحلت ؟ -
لن تفعل ذلك -

125
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
ما لم ينحرف شئ ما بشكل فظيع

126
00:07:46,966 --> 00:07:48,759
(كاترينا)

127
00:07:48,843 --> 00:07:50,678
أحتاج منكم أن تبتعدوا عن مريضتي

128
00:07:50,761 --> 00:07:53,139
أنها ليست شخصاً مجهولاً -
أنها زوجتي -

129
00:07:53,222 --> 00:07:56,559
(اسمها (كاترينا كراين

130
00:07:56,642 --> 00:07:57,977
أتعلمون ما خطبها ؟

131
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
لديها حمى بدرجة 105 فهرنهايت

132
00:08:00,897 --> 00:08:02,273
و التهاب في جدار الأمعاء

133
00:08:02,356 --> 00:08:04,525
هل لديها تشخيص ؟ -
ليس لحد الآن -

134
00:08:04,609 --> 00:08:06,110
حالما نحصل على نتائج فحص

135
00:08:06,194 --> 00:08:08,196
من المختبر, ستكون لدينا فكرة أوضح

136
00:08:08,279 --> 00:08:09,614
شكراً لك

137
00:08:09,697 --> 00:08:12,325
أعلمينا حالما تعرفين شيئاً

138
00:08:14,702 --> 00:08:17,413
(كاترينا)

139
00:08:17,497 --> 00:08:19,665
مرحباً

140
00:08:21,667 --> 00:08:23,753
أنت بأمان الآن يا حبيبتي

141
00:08:23,836 --> 00:08:25,671
أتسمعينني ؟

142
00:08:25,755 --> 00:08:27,715
ماذا حدث ؟

143
00:08:27,798 --> 00:08:29,050
(لقد كان (هنري

144
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
... أتى مع بعض الرجال, و

145
00:08:31,636 --> 00:08:33,387
و أرادوا أخذي

146
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
لم يكن لدي أي خيار سوى الهروب

147
00:08:53,533 --> 00:08:56,160
إيكابود), ما الذي يحدث لي ؟)

148
00:09:28,025 --> 00:09:29,110
{\an8}"(سليبي هولو)"

149
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
{\an8}لقد جربت تعويذات علاج مختلفة

150
00:09:37,910 --> 00:09:40,246
{\an8}لكن هذا ليس كأي مرض رأيته أبداً

151
00:09:40,329 --> 00:09:43,583
{\an8}كان (هنري) بإنتظار هذا المرض

152
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
{\an8}قال بأن لدى (مولوك) غايةٌ أخر لأجلي

153
00:09:47,336 --> 00:09:49,630
{\an8}غاية... أي نوع من الغايات ؟

154
00:09:49,714 --> 00:09:53,217
{\an8}... لم يَبُح بالتفاصيل

155
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
{\an8}أراد فقط أن يأخذني

156
00:09:55,344 --> 00:09:57,221
{\an8}حسناً

157
00:09:57,305 --> 00:09:58,639
{\an8}سنجدُ علاجاً

158
00:09:58,723 --> 00:10:00,725
{\an8}لن نجد العلاجَ هنا

159
00:10:00,808 --> 00:10:02,852
{\an8}قد يكون الفارس جالساً بسبب أشعة الشمس

160
00:10:02,935 --> 00:10:06,314
{\an8}لكن سيأتي (هنري) للبحث
عنك, لذا علينا الخروج من هنا

161
00:10:06,397 --> 00:10:08,024
{\an8}دعينا نحضر لك بعض الأدوية

162
00:10:08,107 --> 00:10:10,484
{\an8}و نقوم بنتظيفك قبل أن نذهب

163
00:10:10,568 --> 00:10:13,446
{\an8}الممرضات... أخذوا ملابسي

164
00:10:13,529 --> 00:10:15,906
{\an8}لا أعتقد أن لدينا الوقت للأستمتاع بالتسوق

165
00:10:17,908 --> 00:10:21,746
{\an8}لم تكن لدي أية فكرة أن الأزياء قد
تغيرت بهذا الشكل الكبير منذ عصري

166
00:10:21,829 --> 00:10:23,247
{\an8}في الحقيقة انها ليست الملابس اليومية

167
00:10:23,331 --> 00:10:24,749
{\an8}أنها ملابس الفتيات الغوثية الثملات

168
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
{\an8}أنتهى بهم الأمر في صندوق المفقودات

169
00:10:26,834 --> 00:10:29,045
{\an8}لربما كان على هذه الملابس أن تبقى ضائعة

170
00:10:29,128 --> 00:10:30,921
{\an8}ألا تحبهم ؟ -
لا -

171
00:10:31,005 --> 00:10:32,923
{\an8}... أجل, أنهم

172
00:10:33,007 --> 00:10:35,134
{\an8}بكل بساطة, ملائمة بشكل واضح

173
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
{\an8}(هؤلاء الرجال... لقد أتوا برفقة (هنري

174
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
{\an8}لأخذي

175
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
{\an8}أنتما الأثنان أذهبا, سأقتفي أمرهم

176
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
{\an8}لوحدك ؟ لا, أنه أمر بغاية الخطروة

177
00:10:46,812 --> 00:10:48,731
{\an8}(علينا أن نكتشف ما خطب (كاترينا

178
00:10:48,814 --> 00:10:50,733
{\an8}هؤلاء الأشخاص يعرفون, سأكون بخير

179
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
{\an8}مهمتك الآن أن تعتني بها

180
00:10:52,902 --> 00:10:55,071
{\an8}جيد جداً, ينبغي أن نلتقي في المكتبة

181
00:10:55,154 --> 00:10:56,405
{\an8}كوني حذرة

182
00:10:56,489 --> 00:10:58,282
{\an8}أنتم أيضاً

183
00:11:08,834 --> 00:11:12,004
{\an8}"سيغناكولام ديبريسون"

184
00:11:13,255 --> 00:11:16,509
{\an8}"سيغناكولام ديبريسون"

185
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
{\an8}سحر

186
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
{\an8}ألا يكفيك وضعك الحالي ؟

187
00:11:26,727 --> 00:11:28,729
{\an8}المرض يتأرجح صعوداً و نزولاً

188
00:11:28,813 --> 00:11:31,941
{\an8}سيحذرنا هذا السحر بأقتراب رجال (هنري)

189
00:11:32,024 --> 00:11:33,109
{\an8}تعالي

190
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
{\an8}أخبريني

191
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
{\an8}ما أيضاً تتذكرينه بشأنهم ؟

192
00:11:43,911 --> 00:11:48,040
{\an8}كان لدى الطبيب دفتر ملاحظات
تحمل... علامة عليها

193
00:11:48,124 --> 00:11:50,543
{\an8}نعجة

194
00:11:50,626 --> 00:11:53,629
{\an8}(و عصا (الأسكليبيوس خارجةٌ من رأسها

195
00:11:53,713 --> 00:11:56,382
{\an8}! لا

196
00:12:03,848 --> 00:12:06,225
{\an8}هذا

197
00:12:06,308 --> 00:12:08,102
{\an8}هل كانت تبدو مثل هذه ؟

198
00:12:08,185 --> 00:12:09,812
{\an8}أجل

199
00:12:10,604 --> 00:12:12,481
{\an8}هذه العلامة

200
00:12:12,565 --> 00:12:14,817
{\an8}لمنظمة سرية قديمة

201
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
{\an8}(نادي (هيلفاير

202
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
{\an8}جمعية العلماء البريطانيين ؟

203
00:12:19,905 --> 00:12:24,243
لقد قاتلوا من أجل فوز الشر
في حرب الأستقلال

204
00:12:24,326 --> 00:12:26,078
قام (فرانكلين) بتدمير صفوفهم

205
00:12:26,162 --> 00:12:27,913
أنها الطريقة التي حصل فيها على المفتاح

206
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
(الذي سمح للملازمة (ميلز بالنخلص من عذابها

207
00:12:30,583 --> 00:12:32,126
ما الذي يريدونه مني ؟

208
00:12:32,209 --> 00:12:34,170
(يشير (فرانكلين

209
00:12:34,253 --> 00:12:36,088
إلى تجربة

210
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
أعديت أمرأة بمرض غامض

211
00:12:39,633 --> 00:12:41,802
بأعراض تشبه أعراضك

212
00:12:41,886 --> 00:12:43,095
ما يقلقني

213
00:12:43,179 --> 00:12:44,847
أن (فرانكلين) لم يترك أي ملاحظاتٍ أخرى

214
00:12:44,930 --> 00:12:46,056
عن مرض تلك الأمرأة

215
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
أو حتى عن ما إن كانت قد نجت

216
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
هذا كله بسببي

217
00:12:51,687 --> 00:12:54,774
لم يكن علي أن أدعك تبقين مع الفارس

218
00:12:56,317 --> 00:12:58,235
...كان (مولوك) سيجد طريقةً لـ

219
00:12:58,319 --> 00:13:01,530
لجلب المرض إلي حتى إن كنتُ في بيتك

220
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
(أو في بيت (أبراهام

221
00:13:05,159 --> 00:13:08,621
قال (أبراهام) أيضاً, أنه لا يعرف
(شيئاً عن خطط (مولوك

222
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
لا أفهم

223
00:13:13,501 --> 00:13:16,712
كيف لشخصٍ بلا رأس أن يقول أي شئ ؟

224
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
أنها تعويذة

225
00:13:19,423 --> 00:13:20,883
في هذه الحلية

226
00:13:20,966 --> 00:13:24,929
أنها تسمح لي برؤية روح الأنسانية
التي موجودة بداخله

227
00:13:25,012 --> 00:13:27,848
... أتحدث معه, و

228
00:13:27,932 --> 00:13:30,726
تتحدثين ؟

229
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
... و عن ماذا تتحدثين أنت و

230
00:13:33,813 --> 00:13:35,898
أبراهام) بشأنه ؟)

231
00:13:35,981 --> 00:13:38,734
أي شئ أريده

232
00:13:38,818 --> 00:13:42,613
لأجمع المعلومات للمضي بقضيتنا

233
00:13:42,696 --> 00:13:44,824
أتعتقد بأني أستمتع بها ؟

234
00:13:44,907 --> 00:13:48,118
لا, هذا ليس ما عنيته

235
00:13:49,328 --> 00:13:52,122
هذه الأسرار التي حالت بيننا

236
00:13:52,206 --> 00:13:54,124
أنها تفطر قلبي

237
00:13:54,208 --> 00:13:57,753
لكنها لا تؤثر على حبنا

238
00:13:59,129 --> 00:14:00,965
أني أفهم ذلك

239
00:14:01,048 --> 00:14:06,053
لكنك الآن تتسائل ما أيضاً أخفيه عنك

240
00:14:06,136 --> 00:14:09,181
لا يوجد هنالك أي شئ, أقسم لك

241
00:14:12,434 --> 00:14:14,645
يوماً ما ستنتهي هذه الحرب

242
00:14:14,728 --> 00:14:18,399
و حينما تنتهي, سنبني حياةً معاً

243
00:14:19,233 --> 00:14:22,278
الحياة التي نستحقها

244
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
(كرين), لقد لحقتُ برفاق (هنري)

245
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
(إلى مستودع خارج (توكانيك

246
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
سأتصل بك حينما أحصل على المزيد

247
00:14:54,018 --> 00:14:55,936
لقد أضعنا الساحرة

248
00:14:56,020 --> 00:14:58,147
لا أعلم كيف, لكنها رحلت

249
00:14:58,230 --> 00:15:00,399
سنكمل بحثنا

250
00:15:03,110 --> 00:15:05,696
لقد فحصت الترجمة لتوي

251
00:15:07,031 --> 00:15:09,617
أني أفهم ذلك

252
00:15:11,869 --> 00:15:16,123
تقول اللوحة لوقت غروب شمس واحدة

253
00:15:17,166 --> 00:15:18,000
اجل

254
00:15:19,418 --> 00:15:20,628
أني أنظر إليها الآن

255
00:15:21,503 --> 00:15:22,880
لا توجد هنالك ترجمة أخرى

256
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
سنكمل بحثنا

257
00:15:33,974 --> 00:15:36,185
سأعملك حالما يحدث أي شئ

258
00:16:14,765 --> 00:16:17,935
أعتقد بأنه لم يكن شيئاً
دعونا نرجع إلى العمل

259
00:16:27,903 --> 00:16:29,405
أتعتقد بأنهم كانوا ينوون

260
00:16:29,488 --> 00:16:31,240
أن يحضروا (كاترينا) إلى هذا المكان ؟

261
00:16:31,323 --> 00:16:32,825
نمط الأوردة على الجثة

262
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
مطابقة لك تماماً

263
00:16:41,875 --> 00:16:44,211
دفتر ملاحظات الطبيب

264
00:16:45,295 --> 00:16:47,047
... العروق"

265
00:16:47,131 --> 00:16:50,634
تعاني من حمى شديدة, ضغط الدم"

266
00:16:50,718 --> 00:16:52,720
و أرتفاع دقات القلب"

267
00:16:52,803 --> 00:16:55,931
... سرعة الألتهاب متناغمة مع"

268
00:16:56,015 --> 00:16:58,267
الولادة الناجحة"

269
00:16:58,350 --> 00:17:00,019
"الولادة"

270
00:17:00,102 --> 00:17:01,770
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

271
00:17:02,938 --> 00:17:06,191
(واصل القرائة يا (أيكابود

272
00:17:07,234 --> 00:17:09,611
الولادة و الأنتهاء من العرق"

273
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
عشرة إلى أثنى عشر ساعة"

274
00:17:14,158 --> 00:17:16,326
(كاترينا)

275
00:17:16,410 --> 00:17:18,620
لستِ مريضةً

276
00:17:18,704 --> 00:17:22,624
أنا... حبلى

277
00:17:30,007 --> 00:17:31,925
... أنا حبلى, لا أفهم, كيف لذلك

278
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
أن يكون ذلك ممكناً ؟

279
00:17:35,512 --> 00:17:38,724
لم تقتربا أنتما الأثنان من بعضكما منذ فترة

280
00:17:40,684 --> 00:17:41,727
(أبراهام)

281
00:17:41,810 --> 00:17:43,729
... أيكابود), لن أقوم أبداً)

282
00:17:44,980 --> 00:17:47,149
... (إذاً, إن لم يكن له أو لـ(كرين

283
00:17:48,609 --> 00:17:51,779
هذا الشئ الذي ينمو بداخلي ليس من أي رجل

284
00:17:58,243 --> 00:17:59,453
كيف حدث ذلك ؟

285
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
هل كان دواءً ؟

286
00:18:00,871 --> 00:18:02,706
تعويذة للأخصاب ؟

287
00:18:02,790 --> 00:18:04,249
مهلاً, مهلاً, مهلاً

288
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
... هذا القسم

289
00:18:07,127 --> 00:18:09,296
يسير إلى الولادة

290
00:18:11,173 --> 00:18:12,716
العرق سيُزرع"

291
00:18:12,800 --> 00:18:17,012
ببذرة للحمل... من الأصول الشرقية"

292
00:18:17,096 --> 00:18:20,849
مشتقة من مادة يطلق عليها بالـ(جينكان)

293
00:18:20,933 --> 00:18:22,309
سَم (الجينكان) ؟

294
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
سم مصنوع من

295
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
أكثر المخلوقات دمويةً

296
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
لقد أخذه (هنري) منا

297
00:18:30,317 --> 00:18:31,985
ظننا بأنه سلاح

298
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
ليس (جينكان) بالسم العادي

299
00:18:34,113 --> 00:18:38,283
لقد أستخدم لقرون من قِبل
سحرة الظلام ليصنعوا الوحوش

300
00:18:38,367 --> 00:18:40,911
يقوم (هنري) بزرع وحشاً بداخلك

301
00:18:41,745 --> 00:18:43,539
لماذا ؟

302
00:18:44,957 --> 00:18:46,083
تعويذتي

303
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
هنالك شخص قادمٌ من أجلنا -
إذهبوا إلى الأنفاق, هيا -

304
00:19:18,448 --> 00:19:20,909
! إذهبواً! جدوها

305
00:19:48,520 --> 00:19:51,064
(هذا هو المكان الذي تركت فيه (جيرمي

306
00:19:54,234 --> 00:19:56,236
و الذي أخذ منه أسمه الجديد

307
00:20:01,658 --> 00:20:03,493
هل أنت متأكد أننا سنكون بمأمن هنا ؟

308
00:20:04,328 --> 00:20:06,330
الكنائس, أمكان مقدسة

309
00:20:06,413 --> 00:20:07,956
(ألا تعتقد أن بأمكان (هنري
أن يتغلب على ذلك ؟

310
00:20:08,040 --> 00:20:09,625
أستطاع النمل الأبيض فعل ذلك

311
00:20:09,708 --> 00:20:12,252
لهذا المكان معانٍ كبيرة بالنسبة له

312
00:20:12,336 --> 00:20:14,713
أتمنى فقط أن لا يهاجمنا هنا

313
00:20:14,796 --> 00:20:16,882
لا أعتقد أننا يجب أن نضع
ستراتيجيتنا على التمنيات

314
00:20:16,965 --> 00:20:18,634
(لن يتوقف (هنري

315
00:20:18,717 --> 00:20:21,136
لحين أيجداك, هو الذي قام بفعل هذا

316
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
هذا يعني أن بأمكانه أن يبطلها

317
00:20:26,516 --> 00:20:28,185
لا أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض

318
00:20:28,268 --> 00:20:31,521
هنري) آكلٌ للخطايا)

319
00:20:31,605 --> 00:20:34,191
بأمكانه أزالة نمو هذا الوحش

320
00:20:34,274 --> 00:20:35,400
بداخلي

321
00:20:35,484 --> 00:20:38,111
علينا أن نركز على الحقائق

322
00:20:38,195 --> 00:20:40,280
الملازمة (ميلز) محقة

323
00:20:40,364 --> 00:20:44,326
يمتلك (هنري) قوى عظيمة لكنه يستخدمها للشر

324
00:20:44,409 --> 00:20:48,664
أجل... أنه يستمر بالصراع
ضد تلك الجهة من نفسه

325
00:20:48,747 --> 00:20:50,415
لكنه لم يرينا شيئاً سوى الأحتقار

326
00:20:50,499 --> 00:20:53,418
لأن بشكل ما تحت ذلك الغطاء المكسور

327
00:20:53,502 --> 00:20:55,254
لا زال يهتم لأمرنا

328
00:20:55,337 --> 00:20:57,881
لا يريد موتنا بداعي الشفقة

329
00:20:57,965 --> 00:20:59,758
مازال هنالك جزء منه

330
00:20:59,841 --> 00:21:01,635
بقي أنسانياً

331
00:21:01,718 --> 00:21:03,845
ربما إن أستطعنا الوصول إليه

332
00:21:03,929 --> 00:21:05,138
قد نستطيع تغييره بأكمله

333
00:21:05,222 --> 00:21:06,515
... (كاترينا)

334
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
أنه يحاول قتلك

335
00:21:08,267 --> 00:21:11,103
مولوك) من يحاول قتلي)

336
00:21:11,186 --> 00:21:13,772
(هنري) يتبع (مولوك)

337
00:21:13,855 --> 00:21:17,025
لأنه لم يكن يملك عائلةً ليتمسك بها

338
00:21:17,109 --> 00:21:19,236
لكننا موجودن الآن

339
00:21:19,319 --> 00:21:22,447
لم نفقد الإيمان ببعضنا أبداً

340
00:21:22,531 --> 00:21:26,451
هل حقاً فقدت الإيمان بإبننا ؟

341
00:21:29,997 --> 00:21:31,707
لم أفقده

342
00:21:37,004 --> 00:21:38,797
هل تستمعون إلى أنفسكم ؟

343
00:21:38,880 --> 00:21:41,300
هنري) هو فارس الحرب)

344
00:21:41,383 --> 00:21:43,760
لقد أخبرنا بذلك, بكل وضوح

345
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
و هو يقوم بمساعدة (مولوك) للنهوض من الجحيم

346
00:21:46,013 --> 00:21:47,931
إلى الأرض

347
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
كيف لأي شخصٍ أن يعود من هناك ؟

348
00:21:49,933 --> 00:21:51,226
أنه طفلي

349
00:21:52,436 --> 00:21:54,146
لا يمكنني التصديق

350
00:21:54,229 --> 00:21:56,315
أنه فقد طريقه

351
00:21:57,899 --> 00:22:00,277
أتضرع أن تشعر بنفس الشئ

352
00:22:00,360 --> 00:22:02,237
لا تدع

353
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
مشاعرك بأتجاهه أن تؤثر على مهمتنا

354
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
و لم أفعل ذلك

355
00:22:07,409 --> 00:22:09,411
(أنت محقة بشأن (هنري

356
00:22:09,494 --> 00:22:13,749
الأحتماليات و الدلائل جميعها ضدنا

357
00:22:13,832 --> 00:22:15,667
لكن (كاترينا) مريضة

358
00:22:17,961 --> 00:22:19,963
و تقول الملاحظات في دفتر الطبيب
أن العرق سينتهي صلاحيته

359
00:22:20,047 --> 00:22:21,340
بمغيب الشمس

360
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
الوقت ينفذ منا

361
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
... الخيار الوحيد الذي نملكه

362
00:22:30,724 --> 00:22:33,560
(هو التضرع لـ(هنري

363
00:22:33,643 --> 00:22:35,937
لقد أتخذت قراري

364
00:22:36,021 --> 00:22:37,981
هل نصوت عليها ؟

365
00:22:40,776 --> 00:22:43,612
بأمكاني القيام بالحساب

366
00:22:43,695 --> 00:22:46,114
الديمقراطية تمارس حقها

367
00:22:48,033 --> 00:22:50,744
وردني أتصال عاجل من معالجك النفسي

368
00:22:50,827 --> 00:22:52,037
قال بأنه أمر عاجل

369
00:22:52,120 --> 00:22:53,246
ماذا تريد ؟

370
00:22:56,833 --> 00:22:59,002
أنه ليس شئ أريده أنا

371
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
شكراً لك أيها الكابتن

372
00:23:12,599 --> 00:23:15,185
مر وقت طويل منذ أن تحدثنا

373
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
أعلم بأنك لستِ سعيدةً

374
00:23:23,443 --> 00:23:24,945
(لخطةِ (إيكابود

375
00:23:25,028 --> 00:23:26,738
ينظر إليها (كراين) كأختبار

376
00:23:26,822 --> 00:23:28,949
أعتقد بأنه سيخسر

377
00:23:36,206 --> 00:23:37,916
ما الأمر ؟

378
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
... أعتقد بأن

379
00:23:40,335 --> 00:23:43,797
الوحش بداخل يطلق عليه (الملك الفظيع)

380
00:23:49,136 --> 00:23:50,595
مهلاً

381
00:23:58,478 --> 00:24:00,397
أنه يتحرك

382
00:24:07,654 --> 00:24:10,198
حيلةٌ جيدة قمتَ بها, لتجلبني إلى هنا

383
00:24:11,658 --> 00:24:13,201
هل (آباغيل) موجودة هناك ؟

384
00:24:13,285 --> 00:24:14,786
هل أنت خائف ؟

385
00:24:14,870 --> 00:24:18,540
هربت (كاترينا) من خلال أصابعك

386
00:24:18,623 --> 00:24:20,250
لابد من أنك تشعر بالضعف

387
00:24:20,333 --> 00:24:22,002
أنت الذي قمتَ بذلك

388
00:24:22,085 --> 00:24:26,214
نعلم أن هنالك وحشاً ينمو بداخلها

389
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
وحشاً ؟

390
00:24:31,011 --> 00:24:35,682
كيف للمشاة ان يقوموا باستهلاك
كل ذلك الجهد إلى مجرد وحش

391
00:24:37,476 --> 00:24:39,186
لا أفهم

392
00:24:40,479 --> 00:24:41,688
من هو (الملك الفظيع) ؟

393
00:24:43,064 --> 00:24:44,566
و الذي عُرف من قِبل"

394
00:24:44,649 --> 00:24:47,152
الناس بأسماء عدة"

395
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
و بعلامات مختلفة, من" خلال العالم الهمجي

396
00:24:49,029 --> 00:24:51,740
تقول مصادر الوحي, أن أسمائهم معروفة"

397
00:24:51,823 --> 00:24:54,367
... الأول, الذي ينتهي"

398
00:24:54,451 --> 00:24:57,078
لا يمكنك أن تعني -
هل سأقوم بالكذب على والدي ؟ -

399
00:24:57,162 --> 00:24:58,830
ذلك مستحيل

400
00:24:58,914 --> 00:25:00,540
... مصنوع من دم تضحية الإنسان"

401
00:25:00,624 --> 00:25:02,751
... و دمعة الوالدين"

402
00:25:02,834 --> 00:25:04,377
... (أتى أولاً (الملك الفظيع"

403
00:25:04,461 --> 00:25:06,922
"(مولوك)

404
00:25:12,427 --> 00:25:13,720
لا

405
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
"لا تقل, "لا

406
00:25:15,514 --> 00:25:17,057
"قُل, "انهض

407
00:25:17,140 --> 00:25:20,644
"(انهض أيها (الملك الفظيع"

408
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
"(انهض يا (مولوك"

409
00:25:25,232 --> 00:25:28,401
... الوحش الذي بداخلي

410
00:25:28,485 --> 00:25:30,320
(هو (مولوك

411
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
... وحش سفر الرؤيا

412
00:25:40,914 --> 00:25:42,415
ينمو بداخلي

413
00:25:42,707 --> 00:25:45,043
لا بد من وجود شئ ما بحوزتك

414
00:25:45,126 --> 00:25:46,586
بأمكانه إبطاء هذا

415
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
(على الأقل لحين عودة (كرين

416
00:25:48,713 --> 00:25:50,340
قواي لا تساوي شيئاً مقابل قواه

417
00:25:50,423 --> 00:25:52,634
إذاً, سنجد طريقةً مختلفة لأنقاذك

418
00:25:54,511 --> 00:25:56,805
هنالك طريقة واحدة لأيقاف هذا

419
00:25:56,888 --> 00:26:00,517
لا يمكن لـ(مولوك) أن
ينهض إن ماتت عروقه أولاً

420
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
توقفي

421
00:26:03,687 --> 00:26:05,814
هذا ليس خياراً

422
00:26:05,897 --> 00:26:07,899
حينما أصيب (كرين) أول مرة

423
00:26:07,983 --> 00:26:09,818
في ساحة المعركة قبل كل هذه السنين

424
00:26:09,901 --> 00:26:12,237
و كل أصوات الجنة و الجحيم

425
00:26:12,320 --> 00:26:13,947
كانت تصرخ بأذنك

426
00:26:14,030 --> 00:26:17,075
"دعيه يموت"

427
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
وجدتِ طريقةً أخرى لأنقاذه

428
00:26:22,330 --> 00:26:25,667
سنجد طريقةً أخرى لأنقاذك

429
00:26:29,296 --> 00:26:31,339
كم أكثر حدة من"

430
00:26:31,423 --> 00:26:35,051
أنياب الثعبان لكي يحظى بطفلٍ غير شاكر

431
00:26:35,135 --> 00:26:37,220
(الملك لير)

432
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
الفصل الأول, المشهد الرابع

433
00:26:39,598 --> 00:26:43,018
حبنا المشترك للكلمات ليس بالمصادفة

434
00:26:43,101 --> 00:26:47,022
لربما ينبغي علي شكرك
لأرتعاش العين الذي أملك

435
00:26:47,105 --> 00:26:50,150
ألا تعتقد أني لا أستطيع
الرؤية خلال هذه الخدع ؟

436
00:26:50,233 --> 00:26:52,027
(لقد عشتَ في (فريدريكس مانور

437
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
المكان نفسه الذي أتيت فيه إلى الحياة

438
00:26:54,404 --> 00:26:56,323
أنه أتصالٌ بالسحر المظلم

439
00:26:56,406 --> 00:26:58,158
و من قبيل الصدفة

440
00:26:58,241 --> 00:26:59,993
المكان الذي حملتك والدتك فيه أول مرة

441
00:27:00,076 --> 00:27:02,245
أول مرة تعلمت شعرتَ فيه بالحب

442
00:27:02,329 --> 00:27:05,498
ماذا قلتَ لنفسك حينما قمتَ بتسميمها ؟

443
00:27:05,582 --> 00:27:08,001
بأنك لستَ المسؤول الحقيقي ؟

444
00:27:08,084 --> 00:27:10,712
أن الدماء كانت على أيدي (مولوك) ؟

445
00:27:10,795 --> 00:27:15,425
نويتُ أن ألطخ يدي بدمائكما أنتما الأثنان

446
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
إذاً حرك معصمك

447
00:27:17,010 --> 00:27:18,136
أفعلها

448
00:27:18,219 --> 00:27:21,723
القدر كالتحريك يا أبي

449
00:27:21,806 --> 00:27:24,559
من الأفضل أن لا تجربها

450
00:27:24,643 --> 00:27:28,605
إن سمحت لها بالموت سيعذبك هذا للأبد

451
00:27:28,688 --> 00:27:31,358
كالأبدية التي عشتها في ذلك الصندوق ؟

452
00:27:31,441 --> 00:27:34,527
ليست مسؤولةً عن الأمور السيئة التي حدثت

453
00:27:34,611 --> 00:27:37,697
حب والدك قامت بنفيها إلى الأعراف

454
00:27:37,781 --> 00:27:39,949
حبها لك

455
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
قرارها لأنقاذك

456
00:27:42,118 --> 00:27:44,996
إذاً أقرأ أخطائي, شاهد بنفسك

457
00:27:45,080 --> 00:27:46,915
أخبرني بأنك لم تتأثر

458
00:27:46,998 --> 00:27:48,708
لا

459
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
لن تقوم بلمسي

460
00:27:51,795 --> 00:27:53,838
لأنك تخشى

461
00:27:53,922 --> 00:27:57,258
بأنك ستشاهد أعماق معاناتي

462
00:27:58,635 --> 00:28:01,012
(أنت مريضٌ بشر (مولوك

463
00:28:01,096 --> 00:28:03,598
لكن بأمكانك محاربته

464
00:28:05,809 --> 00:28:08,311
... بأمكانك أعفائها

465
00:28:08,395 --> 00:28:10,647
(جيريمي)

466
00:28:11,898 --> 00:28:13,692
لديك خيار

467
00:28:14,901 --> 00:28:16,945
أجل, لدي

468
00:28:19,531 --> 00:28:22,158
(و أنا أختار (مولوك

469
00:28:23,827 --> 00:28:27,414
أختار قيادته, أختار قوته

470
00:28:27,497 --> 00:28:31,292
أختار ناره التي ستحرق العالم

471
00:28:32,335 --> 00:28:33,878
مهما فعلت

472
00:28:33,962 --> 00:28:36,715
أينما تقوم بإخفائها

473
00:28:36,798 --> 00:28:39,843
ستموت زوجتك

474
00:28:39,926 --> 00:28:42,554
! (و سيولد (مولوك

475
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
! النجدة

476
00:28:54,482 --> 00:28:56,484
كان ذلك أنت

477
00:29:06,494 --> 00:29:08,621
من الأفضل أن تجلسي لهذا

478
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
أعلم ذلك

479
00:29:11,499 --> 00:29:14,127
كاترينا) حاملةٌ بـ(مولوك) نفسه)

480
00:29:16,629 --> 00:29:20,467
و (هنري) يفتخر بذلك

481
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
آسفٌ جداً

482
00:29:30,935 --> 00:29:33,104
لقد حاولت

483
00:29:34,814 --> 00:29:36,816
لا بد أن تعلمي بأني حاولت

484
00:29:38,026 --> 00:29:40,236
... إن متُ

485
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
لا, لا تقولي مثل هذه الأشياء -
... إن متُّ -

486
00:29:42,530 --> 00:29:44,824
(لا يمكن أن تتخلى عن (هنري

487
00:29:44,908 --> 00:29:47,577
ستكون أنت حياته كلها

488
00:29:47,660 --> 00:29:52,624
... دلائل الخير الموجودة بداخله

489
00:29:52,707 --> 00:29:55,835
ليست دليلاً بأنه سيتغير

490
00:29:55,919 --> 00:30:00,340
كل يوم في الأعراف, استيقظت

491
00:30:00,423 --> 00:30:04,052
من دون أي دليل بأني سأنقذك أبداً

492
00:30:04,135 --> 00:30:07,263
ما جعلني أبقى حيةً كان الإيمان

493
00:30:08,932 --> 00:30:13,520
لقد تشبثتُ به لمدة 231 عاماً

494
00:30:13,603 --> 00:30:16,022
لو لم أكن فاعلةً ذلك

495
00:30:16,105 --> 00:30:20,777
لِـ230 عاماً, لما كنتُ هنا اليوم

496
00:30:20,860 --> 00:30:23,363
تذكر كلماتك, يا حبيبي

497
00:30:23,446 --> 00:30:27,075
"علينا أن نملك الإيمان"

498
00:30:28,201 --> 00:30:29,702
ما الذي نبحث عنه ؟

499
00:30:42,298 --> 00:30:44,217
(نادي (هيلفاير

500
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
كان لديهم لوح جحري

501
00:30:45,927 --> 00:30:47,971
أعلم أن فيه بعض الأهمية, لكن الصورة

502
00:30:48,054 --> 00:30:49,347
لم تظهرها جيداً

503
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
هذا التحريف... هذا شئ غريب

504
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
(هذا مشابه لـ(الشفق القطبي

505
00:30:54,269 --> 00:30:55,436
الأضواء الشمالية ؟

506
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
أجل

507
00:30:56,896 --> 00:30:58,815
(فرانكلين)

508
00:30:58,898 --> 00:31:00,275
(كان (بينجامين فرانكلين

509
00:31:00,358 --> 00:31:01,860
مهووساً بهذه الظاهرة

510
00:31:01,943 --> 00:31:03,736
قام بوضع نظرية عن إن الفجر

511
00:31:03,820 --> 00:31:05,613
بإمكانه أن يدمر الوحوش من على الأرض

512
00:31:06,865 --> 00:31:09,450
قام بكتابة مقالة

513
00:31:09,534 --> 00:31:11,995
لا بدا أن أدخل على الأنترنت حالاً

514
00:31:15,915 --> 00:31:19,878
يا إلهي, يبدو ذلك كأن خنزيراً يتم خنقه

515
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
لا يصبح هذا أكثر سرعة ؟

516
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
كان الأنترنت عن طريق الأتصال أختراعاً

517
00:31:24,632 --> 00:31:26,217
مثيراً للأعجاب في ذلك الوقت

518
00:31:26,301 --> 00:31:28,469
و كذلك العجلات, أنا متأكد

519
00:31:31,806 --> 00:31:33,224
(الشفق القطبي)

520
00:31:33,308 --> 00:31:34,851
الفرضيات و التخمين"

521
00:31:34,934 --> 00:31:37,937
"بأتجاه تشكيل نظرية لتفسيرها

522
00:31:38,021 --> 00:31:39,898
(بواسطة (بنجامين فرانكلين

523
00:31:39,981 --> 00:31:41,524
لا طالما كتبَ (فرانكلين) بالألغاز

524
00:31:41,608 --> 00:31:43,192
على الرغم من أنه خطه قديم للغاية

525
00:31:43,276 --> 00:31:45,445
قد تعتبر هذه شفرةً بنفسها

526
00:31:45,528 --> 00:31:47,780
في الحقيقة هي كذلك, أنظر

527
00:31:47,864 --> 00:31:50,533
بعض الحروف مكتوبة طباعةً
و بعضها بالخط اليدوي

528
00:31:50,617 --> 00:31:53,328
الحروف المطبوعة تحمل رسالةً

529
00:31:55,830 --> 00:31:57,332
صحيح

530
00:31:58,416 --> 00:31:59,459
(نادي (هيلفاير"

531
00:31:59,542 --> 00:32:01,711
... حصلت على لوحٍ"

532
00:32:01,794 --> 00:32:05,131
... تحمل تعليمات"

533
00:32:05,214 --> 00:32:07,091
...(لولادة (مولوك"

534
00:32:07,175 --> 00:32:10,470
الأداة الوحيدة التي تملك"
... القوة لأيقافه هي

535
00:32:10,553 --> 00:32:13,431
(الشفق القطبي)"

536
00:32:13,514 --> 00:32:15,475
... بمعرفة هذا"

537
00:32:15,558 --> 00:32:18,394
... قام... (فرانكلين) ببناء"

538
00:32:18,478 --> 00:32:20,647
... موشوراً الشفق"

539
00:32:20,730 --> 00:32:24,525
و قام بتخبئته بداخل اللوح"

540
00:32:24,609 --> 00:32:27,320
إن عرض الموشور... إلى أشعة الشمس"

541
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
سيقوم بعرض شفق"

542
00:32:29,280 --> 00:32:31,824
"يقوم بمحو (مولوك) قبل أن يولد

543
00:32:31,908 --> 00:32:33,952
إن حصلنا على ذلك اللوح... و وجدنا الموشور

544
00:32:34,035 --> 00:32:36,037
(و نعرض أشعة الشمس إلى (كاترينا

545
00:32:36,120 --> 00:32:37,914
بأمكاننا أنقاذ حياتها

546
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
... المختبر مليئ بالحراسة
و كان ذلك قبل أن أقتحمه

547
00:32:40,792 --> 00:32:42,919
أنه الشيء الوحيد الذي
... أشتاق إليه في الحداثة

548
00:32:43,002 --> 00:32:45,046
جيش لمساعدتي

549
00:32:45,129 --> 00:32:47,340
جيشاً

550
00:32:47,423 --> 00:32:50,218
أعلم أين بأمكاني الحصول عليه

551
00:32:51,135 --> 00:32:54,013
(كاترينا), (كاترينا)

552
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
(وجدنا طريقةً لإيقاف (مولوك

553
00:32:57,016 --> 00:33:00,895
لكن يجب أن أرحل لوقتٍ قصيرٍ جداً

554
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
يطلق عليها هذا الجهاز

555
00:33:04,732 --> 00:33:05,817
"بالـ"لاسلكي

556
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
أضغطي على هذا الزر و تحدثي

557
00:33:08,319 --> 00:33:10,947
و أينما أكون, سأجيبك

558
00:33:12,115 --> 00:33:14,993
كالسحر

559
00:33:26,421 --> 00:33:29,048
ميلز), أخبرتك أن تُبعدي الجمعية)
التاريخية الماشية الخاصة بك

560
00:33:29,132 --> 00:33:30,425
من دائرتي

561
00:33:30,508 --> 00:33:32,343
هنالك شئ يجب أن أخبرك به

562
00:33:32,427 --> 00:33:33,678
ما الأمر ؟

563
00:33:33,761 --> 00:33:36,806
الحقيقة بشأن ما يحدث في (سليبي هولو)

564
00:33:41,853 --> 00:33:44,022
طائفة ليوم النهاية ؟

565
00:33:45,398 --> 00:33:46,315
ذلك صحيح

566
00:33:46,399 --> 00:33:48,818
في مستودع خارج طريق (سبانغلر) ؟

567
00:33:48,901 --> 00:33:50,945
خروج عائلة (مانسون) من
كاليفورنيا) المشرقة)

568
00:33:51,029 --> 00:33:52,655
كانت جنوناً أيضاً

569
00:33:56,784 --> 00:33:58,077
الجثة تظهر علامات التعذيب

570
00:33:58,161 --> 00:34:00,455
لا يمكن أن تكون أقل من بضع أسابيع

571
00:34:04,709 --> 00:34:07,045
ما الذي يفعله هنا ؟

572
00:34:07,128 --> 00:34:10,173
للنادي أصول استعمارية لذا لجئت إلى (كراين)

573
00:34:10,256 --> 00:34:12,216
كانت بحوثه التي قامت بحل القضية

574
00:34:12,300 --> 00:34:13,509
(أسس نادي (هيلفاير

575
00:34:13,593 --> 00:34:15,928
(في عام 1718 من قبل دوق (وارتون

576
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
و لديهم تاريخ طويل بالتجارب المريعة

577
00:34:18,306 --> 00:34:20,516
على الأعضاء البشرية

578
00:34:21,059 --> 00:34:21,934
أنه جنون

579
00:34:22,018 --> 00:34:23,311
... بالطبع

580
00:34:23,394 --> 00:34:25,229
لكن أمتالكهم للأسلحة الغير قانونية

581
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
و تجاربهم المريعة حقيقية جداً

582
00:34:28,775 --> 00:34:29,609
نحتاج إلى فريق تكتيكي

583
00:34:29,692 --> 00:34:31,444
إن دخلنا في هذا

584
00:34:31,527 --> 00:34:33,196
بإمكننا القبض عليهم

585
00:34:34,405 --> 00:34:35,948
في الوقت القصير الذي كنتُ فيه هنا

586
00:34:36,032 --> 00:34:39,118
لم تعطني الأسباب المقنعة
(للوثوق بك يا (ميلز

587
00:34:39,202 --> 00:34:42,246
أنت التي قلتِ بأنك تريدين
... (تنظيف (سليبي هولو

588
00:34:42,330 --> 00:34:45,625
و إعادتها إلى المدينة
الآمنة التي كانت عليها

589
00:34:45,708 --> 00:34:50,505
ها هي فرصتك بشكل كبير

590
00:34:56,594 --> 00:34:59,097
! العمدة! مذكرة بالتفتيش

591
00:35:19,033 --> 00:35:20,284
طلقات نارية, شرطي بحاجلة إلى مساعدة

592
00:35:21,410 --> 00:35:23,996
اللوح موجود هنا

593
00:35:24,997 --> 00:35:26,624
ها هو, ذلك الصندوق

594
00:35:26,707 --> 00:35:27,542
هل تعتقد أن بأمكانك فتحه ؟

595
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
(إطلاق النار مستمر)

596
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
أنه رمز دخول ذو ثلاثة أرقام

597
00:35:31,087 --> 00:35:32,839
طائفة كهذه ستستخدم

598
00:35:32,922 --> 00:35:34,340
رقماً ذو أهمية بإمكاني فك رموزها

599
00:35:34,423 --> 00:35:35,383
(هيا يا (كراين

600
00:35:35,466 --> 00:35:36,801
أمهليني لحظة فحسب

601
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
ليس لدينا لحظة

602
00:35:42,932 --> 00:35:46,686
شارع 589 (ورتون) كان
(عنوان النادي في (لندن

603
00:35:50,731 --> 00:35:52,900
عام 1718, العام الذي أنشئ فيه النادي

604
00:35:55,027 --> 00:35:56,612
لا

605
00:35:56,696 --> 00:35:59,490
أنه نادي شرير مريع... حاول استخدام 666

606
00:36:04,829 --> 00:36:07,957
يا له من نقص الخيال

607
00:36:28,519 --> 00:36:30,021
دعنا نذهب

608
00:36:31,731 --> 00:36:33,649
(ميلز)

609
00:36:42,617 --> 00:36:45,995
بإمكاني رؤية لما كان
كوربين) دائماً يمدح فيك)

610
00:36:46,913 --> 00:36:48,831
شكراً لك

611
00:36:49,916 --> 00:36:51,918
لكني كنتُ نصف الفريق فقط

612
00:36:53,502 --> 00:36:55,296
ماذا قلتَ بإنك تفعل مجدداً ؟

613
00:36:56,422 --> 00:36:58,007
أني مُعرَف جنائي

614
00:36:58,090 --> 00:37:01,594
بالتشديد على المحاكاة التاريخية

615
00:37:02,803 --> 00:37:04,513
دعنا نكن على اتصال

616
00:37:19,320 --> 00:37:21,030
إيكابود), أرجوك أسرع)

617
00:37:21,113 --> 00:37:23,324
كاترينا؟

618
00:37:23,407 --> 00:37:24,659
كاترينا), نحن عائدون)

619
00:37:27,203 --> 00:37:28,663
! أنه خارجٌ الآن

620
00:37:34,919 --> 00:37:36,045
! (كاترينا)

621
00:37:36,128 --> 00:37:37,046
كاترينا), هل بإمكانك سماعي ؟)

622
00:37:55,147 --> 00:37:57,275
! سننهي هذا الآن -
(ابقي معي يا (كاترينا -

623
00:37:57,900 --> 00:37:59,402
ابقي معي, كدنا ننتهي

624
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
! (تمسكي يا (كاترينا

625
00:38:59,295 --> 00:39:00,713
! يا إلهي

626
00:39:29,909 --> 00:39:32,787
أنها لا تتنفس

627
00:39:34,997 --> 00:39:37,416
... كاترينا), أرجوك!, أرجوك لا)

628
00:39:37,500 --> 00:39:39,126
أرجوك لا تتركيني

629
00:39:39,210 --> 00:39:40,503
... يا إلهي

630
00:39:42,296 --> 00:39:44,048
...تنفسي يا (كاتـ

631
00:39:46,425 --> 00:39:47,802
! (أرجوك يا (كاترينا

632
00:39:47,885 --> 00:39:50,304
... لا

633
00:40:00,314 --> 00:40:01,524
... حمداً

634
00:40:01,607 --> 00:40:05,027
حمداً لله

635
00:40:10,533 --> 00:40:12,034
لقد نجحنا

636
00:40:14,703 --> 00:40:17,540
ظننتُ بإننا فقدناك

637
00:40:17,623 --> 00:40:19,834
أنت هنا

638
00:40:19,917 --> 00:40:23,504
حيثما أنتمي

639
00:40:29,802 --> 00:40:31,512
... بينما

640
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
أنا أنتمي إلى مكان آخر

641
00:40:44,608 --> 00:40:46,819
لقد نامت

642
00:40:51,699 --> 00:40:55,327
... احتضانها الآن, فحسب

643
00:40:55,411 --> 00:40:58,998
سعادة لم أشعر بها منذ قرون

644
00:41:01,333 --> 00:41:03,127
... و مع ذلك

645
00:41:04,128 --> 00:41:06,714
كان اليوم قريباً للراحة

646
00:41:06,797 --> 00:41:08,132
أتفق معك

647
00:41:08,215 --> 00:41:10,926
كان (مولوك) على وشك النهوض إلى عالمنا

648
00:41:11,010 --> 00:41:13,846
نتسائل إلى متى بإمكاننا
أن نجاري هذه الرقصة

649
00:41:13,929 --> 00:41:17,224
لكم من الوقت لحين أن يأتي
ابراهام) بالبحث عن (كاترينا) ؟)

650
00:41:17,308 --> 00:41:20,811
لن يوقفه أي شيء من الحصول عليها

651
00:41:20,895 --> 00:41:23,647
... على الأقل أصبح واضحاً بالنسبة إلينا

652
00:41:23,731 --> 00:41:26,317
(نعلم مع من يصف (هنري

653
00:41:29,904 --> 00:41:32,031
لا يمكن أنك لا تزال تفكر
أن بإمكانك الوصول إليه

654
00:41:32,114 --> 00:41:34,116
(حينما لمستُ اليوم (هنري

655
00:41:34,200 --> 00:41:36,327
... بطريقة ما

656
00:41:36,410 --> 00:41:38,996
رأيته

657
00:41:39,079 --> 00:41:42,041
يعاني ذكرى لم يود أن يريها إلي

658
00:41:42,124 --> 00:41:43,542
! النجدة

659
00:41:43,626 --> 00:41:46,045
فتى ضائع

660
00:41:46,128 --> 00:41:48,547
وحيد في الغابات, يصرخ للنجدة

661
00:41:48,631 --> 00:41:51,342
أعلم أن الأمر صعب

662
00:41:51,425 --> 00:41:54,011
... لرؤيته

663
00:41:54,094 --> 00:41:57,431
لكني أؤمن, أن بداخله
ما زال ذلك الفتى الصغير

664
00:41:57,515 --> 00:42:00,518
سيحب (هنري) أن تصدق بذلك -
لا -

665
00:42:00,601 --> 00:42:03,103
لا أعتقد بأنه سيود ذلك

666
00:42:05,105 --> 00:42:08,526
لكنها مسألة إيمان

667
00:42:11,946 --> 00:42:14,698
(أوقفنا (مولوك

668
00:42:14,782 --> 00:42:16,951
كان اليوم فوزاً

669
00:42:52,945 --> 00:42:54,905
"(سليبي هولو)"

