﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:04,129
... السؤال هو

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,880
من أنا ؟

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,632
صحيح

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,635
سأعطيك دليلاً, و سيكون لديك دقيقة واحدة

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,429
للتعرف على الشخصية التي في السؤال

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,098
(علينا أيجاد سلاحاً لهزيمة (مولوك

7
00:00:15,181 --> 00:00:18,101
أعجز عن فهم, كيف اللعب بالجوال

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,311
سيساعدنا لحل المشكلة
الوخيمة التي في أيدينا

9
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
أنها لن تساعد

10
00:00:21,479 --> 00:00:22,522
ذلك هو المقصد

11
00:00:22,605 --> 00:00:24,649
أنه أسلوب يستخدمه المحللون لحل القضايا

12
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
حينما يعلقون في مكان ما

13
00:00:26,609 --> 00:00:27,736
إن قمتَ بألهاء العقل الواعي

14
00:00:27,819 --> 00:00:28,903
سيقوم العقل الباطن بعمل علاقات

15
00:00:28,987 --> 00:00:30,405
لم تكن تراها من قبل

16
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
أعتقدت والدتي

17
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
بأن (غريس ديكوسن) قامت بأخفاء بعض الأدلة

18
00:00:33,033 --> 00:00:34,242
في مذكراتها, لقد مررنا من خلالها

19
00:00:34,325 --> 00:00:36,411
لمرات عدة, قمنا بحفظها عن ظهر قلب

20
00:00:36,494 --> 00:00:37,829
و لا زال لا شئ لدينا

21
00:00:37,912 --> 00:00:39,330
... لذا

22
00:00:39,414 --> 00:00:40,707
لا يمكنك قول أي كذبة

23
00:00:40,790 --> 00:00:43,001
من أنت ؟

24
00:00:43,293 --> 00:00:44,335
اوه ، اوه

25
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
ذلك الولد الخشبي الصغير

26
00:00:45,712 --> 00:00:47,630
بينوكيو) ؟) -
أجل -

27
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
لا, أحزر مرة ثانية

28
00:00:51,426 --> 00:00:53,762
جورج واشنطون)؟)

29
00:00:53,845 --> 00:00:56,431
لقد كان رئيس الكذابين الخاص بنا

30
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
(أسس دائرة التجسس (كولبر

31
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
تلك كانت شبكة من الأكاذيب

32
00:00:59,851 --> 00:01:02,395
شكراً لك, أيها المغفل الأستعماري الأسطوري

33
00:01:03,396 --> 00:01:04,981
(إيكابود)

34
00:01:06,483 --> 00:01:07,525
كاترينا) ؟)

35
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
إيكابود), هل بأمكانك سماعي ؟)

36
00:01:10,195 --> 00:01:12,614
كراين), هناك, المرأة)

37
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
حبيبتي

38
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
هل أنت في خطر ؟ -
أنا بأمانٍ الآن -

39
00:01:19,162 --> 00:01:22,123
(لكن إن وجدني (هنري
... أستخدم هذا الزجاج بالتحدث إليك

40
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
لقد فشلتُ في مهمتي

41
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
ما زال (مولوك) حياً

42
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
ماذا حدث ؟ -
لقد نضج بقوة كبيرة -

43
00:01:30,340 --> 00:01:32,383
و أنا أخشى بالنسبة التي يكبر بها

44
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
قد يكون بأمكانه الأستيلاء على
الأرض في أقل من يومين

45
00:01:34,886 --> 00:01:36,221
ما زال هنالك فرصة أخرى

46
00:01:36,304 --> 00:01:38,431
قد ظهرت طريقة أخرى

47
00:01:38,515 --> 00:01:42,310
(هنالك سلاح قادر على هزيمة (مولوك

48
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
قد نحتاج إلى فطنتك

49
00:01:44,687 --> 00:01:45,814
ما كان ذلك ؟

50
00:01:45,897 --> 00:01:46,773
لا بد أن أذهب

51
00:01:46,856 --> 00:01:49,818
!لا, لا, (كاتـ...), مهلاً

52
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
علينا أيجاد السلاح

53
00:02:14,217 --> 00:02:15,510
ما زال هنالك فرصة

54
00:02:15,593 --> 00:02:18,096
قد ظهرت طريقةٌ أخرى

55
00:02:18,179 --> 00:02:19,597
سنمضي من خلالها مجدداً

56
00:02:19,681 --> 00:02:21,599
لا بد من أن تكون شفرةً ما
هذه الكلمات محددة جداً

57
00:02:21,683 --> 00:02:25,019
كلمات مختارة

58
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
بالطبع

59
00:02:28,314 --> 00:02:29,899
يبدو أن ظهور زوجتي قام بتزويدنا

60
00:02:29,983 --> 00:02:32,026
بألهاء أقوى من لعبتك الصغيرة

61
00:02:32,110 --> 00:02:34,028
أنت غاضبٌ فقط لانك خسرت

62
00:02:34,112 --> 00:02:36,114
(ملاحظات (غريس

63
00:02:36,197 --> 00:02:38,616
"هنا, "حذر الكلمات المختارة المراقبين

64
00:02:38,700 --> 00:02:41,828
الشياطين هم ملائكة قد الساقطين

65
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
و بمعنى آخر

66
00:02:43,037 --> 00:02:44,289
"هم "المراقبون

67
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
إذاً نحن نبحث عن

68
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
الكلمات المختارة" عن الملائكة الساقطة"

69
00:02:50,712 --> 00:02:52,380
رائع

70
00:02:52,463 --> 00:02:54,716
شكراً لك -
(ليس أنت, شفرة (غريس -

71
00:02:54,799 --> 00:02:57,343
كان لديك لحظتك أيضاً

72
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
تأخرت جداً -
صحيح -

73
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
الكلمات المختارة" هو أعادة ترتيب الأحرف"

74
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
... نقوم بأعادة ترتيبها, و تلفظها

75
00:03:07,103 --> 00:03:10,231
"سيف أينوك"

76
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
قد يكون

77
00:03:12,192 --> 00:03:13,401
سيفاً واقعياً ؟

78
00:03:13,484 --> 00:03:15,820
أينوك) كلمة عبرية قديمة)

79
00:03:15,904 --> 00:03:18,781
رأيت نسخةً منها في مكان ما هنا

80
00:03:21,743 --> 00:03:23,411
لقد وصلني تنبيه

81
00:03:23,494 --> 00:03:24,579
(العمدة (رييس

82
00:03:24,662 --> 00:03:26,331
تقوم بتنسيق شرطة الولاية

83
00:03:26,414 --> 00:03:27,707
(لألقاء القبض على (أيرفينغ

84
00:03:27,790 --> 00:03:28,625
(كان على الآنسة (جيني

85
00:03:28,708 --> 00:03:30,501
أنه توصله بأمان إلى الحدود الكندية

86
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
لا أعلم كم أبتعدت

87
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
علي أن أحذرها

88
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
تقول (آبي) بأنهم يضعون
نقاط تفتيش طوال الطريق

89
00:03:43,848 --> 00:03:46,309
على مر 87, 81 و بجانب الطريق

90
00:03:46,392 --> 00:03:49,020
علينا أجتياز الحدود في أسرع وقت ممكن

91
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
لا تقومي بكتابة الرسائل حينما تقودين

92
00:03:52,398 --> 00:03:53,483
دائماً الشرطي

93
00:03:53,566 --> 00:03:56,819
فعلتُ كل هذا من أجل عائلتي

94
00:03:58,905 --> 00:04:01,407
... أعلم, أني لا يمكنني رأيتهم, لكن

95
00:04:02,700 --> 00:04:03,826
أنهم لا يعرفون الحقيقة

96
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
ستراهم مجدداً

97
00:04:05,995 --> 00:04:08,623
و سنجد طريقةً لأستعادة روحك

98
00:04:08,706 --> 00:04:11,501
لكن أولاً, علينا أيصالك إلى مكان آمن

99
00:04:15,004 --> 00:04:17,257
هل تعتقدين حقاً أنه يوجد
هنالك مكان آمن بعد الآن ؟

100
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
أجل

101
00:04:20,301 --> 00:04:22,595
يبنغي علي ذلك

102
00:04:26,432 --> 00:04:29,394
بقدرِ ما أستطيع قوله (أيرفينغ) و (جيني)

103
00:04:29,477 --> 00:04:31,020
ما زالا بخير لحد هذا الوقت

104
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
هل وجدتَ شيئاً ما هنا ؟

105
00:04:32,981 --> 00:04:34,607
(في كتاب (أينوك

106
00:04:34,691 --> 00:04:36,401
(هنالك أسطورة (متشالوح

107
00:04:36,484 --> 00:04:38,111
لقد أعطي إليه سيف

108
00:04:38,194 --> 00:04:40,613
لديه القدرة على قتل أي كائن على الأرض

109
00:04:40,697 --> 00:04:42,365
كان معتاداً على قتل

110
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
آلاف الشياطين

111
00:04:44,158 --> 00:04:46,619
إذا كانت أمي محقة بأمكان السيف قتل (مولوك)

112
00:04:46,703 --> 00:04:48,621
إن كان بالأمكان أيجاده

113
00:04:48,705 --> 00:04:50,456
لكن كل هذا يتلائم

114
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
لقد كتبته

115
00:04:52,583 --> 00:04:54,460
لا بد أن يكون في مكانٍ ما

116
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
في هذه المجلة

117
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
أنتظري للحظة

118
00:04:57,588 --> 00:04:58,548
عودي إلى تلك الرسمة

119
00:04:58,631 --> 00:05:00,550
الأنعكاس

120
00:05:00,633 --> 00:05:04,012
هنالك أسلوب فني يطلق عليه (تراق المرآة)

121
00:05:04,095 --> 00:05:07,682
... تحريف الصورة

122
00:05:09,809 --> 00:05:12,687
... لأخفائها

123
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
ثعبان

124
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
أني أعرف تلك الرسمة

125
00:05:17,483 --> 00:05:19,485
"أنضم أو مت"

126
00:05:19,569 --> 00:05:22,905
لقد كانت صور متحركة سياسية شهيرة

127
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
في الحقيقة, الأولى في أمريكا

128
00:05:26,284 --> 00:05:30,330
من المفترض بها أن توحد المستعمرات

129
00:05:30,413 --> 00:05:33,207
(تم رسمها من قبل (بن فرانكلين

130
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
أنه أكثر من ذلك

131
00:05:37,545 --> 00:05:40,131
أنظري إلى هذا

132
00:05:40,214 --> 00:05:43,217
هناك

133
00:05:43,885 --> 00:05:45,261
النهر

134
00:05:45,345 --> 00:05:48,306
لسان الثعبان يؤشر إلى بقعة

135
00:05:50,099 --> 00:05:52,894
كخريطة الكنز

136
00:05:54,979 --> 00:05:57,940
(على الأرجح, حينما علِم (فرانكلين

137
00:05:58,024 --> 00:06:00,818
أن المستعمرين يحتاجون
إلى سلاح أخير ضد الشر

138
00:06:00,902 --> 00:06:03,154
"قام بنشر صور متحركة بأسم "أنضم أو مت

139
00:06:03,237 --> 00:06:05,990
(كرسالة إلى جميع (الماسونيين الأحرار

140
00:06:06,074 --> 00:06:09,619
... بأن سيف (متشالوح) موجود هنا

141
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
في العالم الجديد

142
00:06:12,789 --> 00:06:14,332
دعنا نذهب لنجلبه

143
00:06:14,415 --> 00:06:15,708
أيتها الملازمة

144
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
أجل ؟ -
مهمتنا -

145
00:06:17,919 --> 00:06:19,504
لن تكون من دون تعرض للخطر

146
00:06:19,587 --> 00:06:22,006
كراين), أنا و أنت لا يمكننا حتى)
أن نتناول الغداء من دون التعرض للخطر

147
00:06:22,090 --> 00:06:23,508
لا

148
00:06:23,591 --> 00:06:24,467
أنظري إلى هذا

149
00:06:24,550 --> 00:06:27,136
يعرفون أنفسهم بشكل كامل"

150
00:06:27,220 --> 00:06:28,679
"أو الهلاك حينما تحاول الرؤية

151
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
تقول هذه النبوءة بأننا سنموت بكل تأكيد

152
00:06:31,182 --> 00:06:34,519
ما لم نعرف أنفسنا بشكل كامل

153
00:06:34,602 --> 00:06:35,895
أعلم ذلك

154
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
لقد تم توارث تلك المجلة
من أسلافي إلى والدتي

155
00:06:39,899 --> 00:06:41,609
و الآن إلي

156
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
أنه إرثي

157
00:06:43,194 --> 00:06:45,196
ربما كل المعاناة, و كل
الشياء التي مررت من خلالها

158
00:06:45,279 --> 00:06:46,406
تقود إلى هذا

159
00:06:46,489 --> 00:06:47,365
في النهاية فرصةٌ

160
00:06:47,448 --> 00:06:50,118
لأنهاء ما بدأته عائلتي

161
00:06:50,201 --> 00:06:52,912
أنه سبب وجودي هنا

162
00:06:53,913 --> 00:06:58,000
وضوح الهدف هو هدية نادرة

163
00:07:09,095 --> 00:07:12,515
السماح لـ(كاترينا) بالأتصال
بـ(إيكابود) من خلال المرآة

164
00:07:12,598 --> 00:07:15,101
قد جنى فائدته

165
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
(أنه يبحث عن سيف (متشالوح

166
00:07:17,979 --> 00:07:20,523
لا ينبغي لـ"الشاهدة" أن تحصل عليه

167
00:07:20,606 --> 00:07:22,316
ستقوم بملاحقتهم

168
00:07:22,400 --> 00:07:24,318
و إن وجدوا مكانه

169
00:07:24,402 --> 00:07:26,696
ستقوم بإعادته قبل أن يفعلوا

170
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
الوقت متأخر

171
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
و الصباح يظهر ضوء الصبح

172
00:07:30,700 --> 00:07:36,622
لذا أقترح أن لا تضيع أي
دقيقة أخرى من الظلام

173
00:07:36,706 --> 00:07:39,000
! قُد

174
00:08:11,491 --> 00:08:12,950
{\an8}"(سليبي هولو)"

175
00:08:22,084 --> 00:08:23,628
{\an8}! (إبراهام)

176
00:08:23,711 --> 00:08:25,087
{\an8}هل سترحل مبكراً ؟

177
00:08:25,171 --> 00:08:27,256
{\an8}لقد وصلتَ لتوك

178
00:08:27,340 --> 00:08:29,550
{\an8}لا تحاولي ألهائي عن المهمة التي على عاتقي

179
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
{\an8}... لا, أنه مجرد

180
00:08:32,011 --> 00:08:34,222
{\an8}هنالك الكثير من الأشياء
أردتُ التحدث معك بشأنها

181
00:08:34,305 --> 00:08:38,309
{\an8}أعتقد بأنك قد أكتفيت من الحديث لهذه الليلة

182
00:08:39,101 --> 00:08:41,521
{\an8}لقد كنتُ في وقتِ ما أعظم كنوزي

183
00:08:41,604 --> 00:08:43,231
{\an8}و قام (كراين) بسرقتك مني

184
00:08:43,314 --> 00:08:45,024
{\an8}لكنه الآن يلاحق كنزاً آخراً

185
00:08:45,107 --> 00:08:46,901
{\an8}و هذه المرة, سآخذه أنا أولاً

186
00:08:46,984 --> 00:08:48,319
{\an8}و حينما أعود, أنا و أنت

187
00:08:48,402 --> 00:08:50,279
{\an8}(سنحتفل بقيام (مولوك

188
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
{\an8}إيكابود), كن قوياً)

189
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
{\an8}لا, نقطة تفتيش

190
00:09:03,918 --> 00:09:06,629
{\an8}(أنها ليست من الطرق التي ذكرتها (آبي

191
00:09:06,712 --> 00:09:08,714
{\an8}أنهم يوسعون نطاق البحث
بشكل سريع, أرجع إلى الخلف

192
00:09:08,798 --> 00:09:10,800
{\an8}تحت المقعد الخلفي -
لا, دعيني أخرج من السيارة -

193
00:09:10,883 --> 00:09:12,426
{\an8}قم بذلك فحسب, أستطعت المرور من خلال العديد

194
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
{\an8}من شرطة نقاط التفتيش في حياتي

195
00:09:13,886 --> 00:09:16,013
{\an8}(لكن ليس برفقتك هارب يا (جيني

196
00:09:16,097 --> 00:09:17,723
{\an8}ستزجين بالسجن

197
00:09:17,807 --> 00:09:21,102
{\an8}لا يمكنني أن أقوم بأيذاء المزيد
من الأشخاص, لقد أكتفيت

198
00:09:25,398 --> 00:09:27,108
{\an8}خذ هذا الجوال

199
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
{\an8}أعبر من خلال الأشجار

200
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
{\an8}سأقابلك على الجسر في الطريق 21

201
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
{\an8}(بعدها سآخذك إلى (كندا

202
00:09:33,281 --> 00:09:34,824
{\an8}أتفقنا

203
00:09:34,907 --> 00:09:37,618
{\an8}أنتبه, لا يمكنني أن أخفف السرعة في الطريق

204
00:09:52,717 --> 00:09:54,635
{\an8}لقد نفذت مِنا ألسنة الثعابين

205
00:09:54,719 --> 00:09:57,388
{\an8}لا بد من أن يكون السيف موجود في مكان ما

206
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
{\an8}أيتها الملازمة ؟

207
00:10:05,104 --> 00:10:07,398
{\an8}ما الأمر ؟

208
00:10:08,733 --> 00:10:09,859
{\an8}لقد كنتُ هنا

209
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
{\an8}حينما كنتِ طفلة ؟

210
00:10:12,862 --> 00:10:14,530
{\an8}في حلمي

211
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
{\an8}"أنتي شمسي"

212
00:10:18,284 --> 00:10:22,163
{\an8}"شمسي الوحيدة"

213
00:10:22,246 --> 00:10:23,914
{\an8}"... تجعلينني سعيدة"

214
00:10:23,998 --> 00:10:25,207
{\an8}أمي ؟

215
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
{\an8}ذلك الحلم الذي فيه أمي

216
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
{\an8}هذا هو المكان الذي كنا فيه

217
00:10:29,086 --> 00:10:31,505
{\an8}لقد كانت تحاول أن تقودني
إلى هنا منذ البداية

218
00:10:34,508 --> 00:10:36,093
{\an8}! أيتها الملازمة

219
00:11:04,497 --> 00:11:06,499
{\an8}كيف وجدنا ؟

220
00:11:06,582 --> 00:11:09,210
{\an8}من دون شك, لحق بنا إلى هنا

221
00:11:11,504 --> 00:11:13,631
{\an8}لا أعتقد بأنه يريدنا

222
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
{\an8}أنه يقتفي أمر السيف

223
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
{\an8}! لا تفعلي

224
00:11:19,303 --> 00:11:21,889
{\an8}أصبري, أيتها الملازمة

225
00:11:22,807 --> 00:11:26,727
{\an8}شروق الشمس سيحل مشاكلنا

226
00:11:26,811 --> 00:11:29,397
{\an8}ليس إن قام بأخذ السيف أولاً

227
00:11:29,480 --> 00:11:30,981
{\an8}! أنتظري

228
00:12:49,602 --> 00:12:51,937
! (إبراهام فان برانت)

229
00:13:17,004 --> 00:13:19,799
صباح الخير أيتها الشمس

230
00:13:49,995 --> 00:13:54,124
أتخبرني بأنك كنتَ تعلم تماماً
متى ستشرق الشمس ؟

231
00:13:54,792 --> 00:13:57,127
هل قمتَ بقرأة النجوم أو شئ ما ؟

232
00:13:57,211 --> 00:13:59,922
قمتِ بتثبيت برنامج للطقس من أجلي

233
00:14:00,005 --> 00:14:03,133
أنها أيضاً تتنبئ بفرصة 15% لهطول الامطار

234
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
حسناً

235
00:14:04,301 --> 00:14:07,721
إذاً... قد أنظم الفارس إلى الحفلة

236
00:14:07,805 --> 00:14:08,931
لدينا طليعة اليوم لنبدأ

237
00:14:09,014 --> 00:14:10,808
بالبحث عن ذلك السيف

238
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
أجل, أنه يزعجني أيتها الملازمة

239
00:14:13,102 --> 00:14:15,020
(بكون (إبراهام

240
00:14:15,104 --> 00:14:18,315
قد أصبح عائقاً الآن... في هذا الوقت الحرج

241
00:14:19,108 --> 00:14:21,527
أعرف نفسك", تماماً"

242
00:14:21,610 --> 00:14:22,903
ماذا تعني ؟

243
00:14:22,987 --> 00:14:24,321
بأن رحلتي من أجل السيف

244
00:14:24,405 --> 00:14:26,323
(من دون شك ستكون من خلال (إبراهام

245
00:14:26,407 --> 00:14:29,118
مثلما كانت رحلتي لحد هذه اللحظة

246
00:14:30,703 --> 00:14:32,621
أي ما كنتُ الآن

247
00:14:32,705 --> 00:14:35,916
أني أدين له بهويتي

248
00:14:38,210 --> 00:14:39,420
أمريكا) يا (إيكابود), فكر بالأمر)

249
00:14:39,503 --> 00:14:41,797
... عالم جديد, هناك

250
00:14:41,881 --> 00:14:43,632
لأنخذه...

251
00:14:44,508 --> 00:14:46,719
(أنت تسخر مني يا (إبراهام

252
00:14:46,802 --> 00:14:48,012
أنت تعلم أنه لا يمكنني ببساطة

253
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
أن أستقيل من أستاذيتي لألحق بك

254
00:14:49,805 --> 00:14:51,724
إلى المستعمرات -
ظننتُ بأن الجامعة -

255
00:14:51,807 --> 00:14:54,310
كانت مطلب والدك و ليس مطلبك

256
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
سأختار طريقي الخاص, شكراً لك

257
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
ربما

258
00:14:59,189 --> 00:15:00,733
أعلم بأن (توماس) القديم لم يكن سيساند
أبداً

259
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
تحركاً كهذا, لكن إنضم إلى الجيش

260
00:15:02,401 --> 00:15:04,820
دع التاج يدفع طريقك
أني أتوسل إليك يا صديقي

261
00:15:04,904 --> 00:15:06,822
مهما تطلب الأمر, تصرف لمرة في حياتك

262
00:15:06,906 --> 00:15:09,283
! كُن الرجل

263
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
مهما كنتُ عليه

264
00:15:17,583 --> 00:15:21,211
إبراهام), ما زلتُ متفوقاً عليك)

265
00:15:22,212 --> 00:15:25,424
سيوف للألعاب, و التظاهر بالقتال

266
00:15:25,507 --> 00:15:27,927
لكن, تعال و جرب نفسك
... في العالم الحقيقي, و قرر

267
00:15:28,010 --> 00:15:31,597
هل مقدر لك أن تُدرّس التاريخ أم تقوم بصنعه
؟

268
00:15:33,182 --> 00:15:38,103
و الآن السيوف حقيقية جداً

269
00:15:38,187 --> 00:15:39,730
ألا ترين أيتها الملازمة ؟

270
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
قام (إبراهام) بصنعي

271
00:15:41,607 --> 00:15:42,900
ما أنا عليه

272
00:15:42,983 --> 00:15:46,612
رحلاتنا متشابكة, و كذلك مصيرنا

273
00:15:47,404 --> 00:15:51,825
و الآن هو أيضاً يعمل على مهمة السيف

274
00:15:51,909 --> 00:15:53,702
أنت تقول بأن النبوءة حقيقية

275
00:15:53,786 --> 00:15:55,704
تحقق ذاتها

276
00:15:55,788 --> 00:15:58,415
سنلتقي مجدداً في المعركة

277
00:15:58,499 --> 00:16:02,336
"لكن في هذه المرة, سيكون هو "فارس الموت

278
00:16:02,419 --> 00:16:06,507
... و يجب علي أن أعرف نفسي تماماً

279
00:16:06,590 --> 00:16:08,592
أو أموت

280
00:16:12,012 --> 00:16:15,808
إذاً, "الفارس بلا رأس" قام
(بألهامك للقدوم إلى (أمريكا

281
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
لم يكن بأمكانك الحصول على أصدقاء آخرين

282
00:16:17,601 --> 00:16:19,311
يحرضوك للقدوم إلى هنا ؟

283
00:16:19,395 --> 00:16:22,022
ربما شخصٌ ما من دون فأس ؟

284
00:16:22,106 --> 00:16:24,441
فرسان الهيكل تنبؤا بالبحث

285
00:16:24,525 --> 00:16:27,319
ليس فقط من أجل السيف لكن إلى داخل نفسك

286
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
... و الآن

287
00:16:29,405 --> 00:16:32,282
أني أنافس من قبل الشخص نفسه الذي صاغ مصيري

288
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
أن الأمر تمادى, أليس كذلك ؟

289
00:16:34,451 --> 00:16:37,329
قد يكون (إبراهام) أعطاك
الفكرة للقدوم إلى هنا

290
00:16:37,413 --> 00:16:39,331
لكن أنت الذي نفذتها

291
00:16:39,415 --> 00:16:43,335
أتمنى أن يكون الأمر كذلك

292
00:16:43,419 --> 00:16:44,795
(لكن كان تأثير (إبراهام

293
00:16:44,878 --> 00:16:48,424
حاسماً و نهائياً

294
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
في كل مرة

295
00:16:51,802 --> 00:16:54,471
صديقي, لقد قمتَ بأختيار جريئ

296
00:16:54,555 --> 00:16:57,516
و بفعل ذلك, قمتُ بهجر موطني

297
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
البلد الذي قام بخنقك

298
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
أحجمك

299
00:17:00,185 --> 00:17:02,312
كبتَ روح البلاد الحرة

300
00:17:02,396 --> 00:17:03,313
أستنشق

301
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
الهواء العليل للعالم الجديد

302
00:17:05,607 --> 00:17:06,817
جميعها أحتماليات

303
00:17:06,900 --> 00:17:08,402
تحتاج فقط إلى البلوغ إليها و الأمساك بها

304
00:17:08,485 --> 00:17:09,653
و قريباً

305
00:17:09,737 --> 00:17:12,197
ستكون مثلي, بمكان للتميز

306
00:17:12,281 --> 00:17:15,284
و سرير مؤثث كاملاً بأمرأة ممتلئة الجسم

307
00:17:15,784 --> 00:17:17,494
و الأكثر أهمية

308
00:17:17,578 --> 00:17:19,038
... صديق

309
00:17:20,497 --> 00:17:21,999
... مستعد لدفع التكاليف

310
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
... أنت

311
00:17:27,087 --> 00:17:28,630
ماذا ستكون أيها الصديق ؟

312
00:17:28,714 --> 00:17:31,508
جعة واحدة و شراب الرام

313
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
حالاً يا سيدي

314
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
(الآنسة (فان تيسل

315
00:17:40,100 --> 00:17:42,978
(إن لم يكن هذا السيد (إيكابود كراين

316
00:17:43,896 --> 00:17:46,398
أرتديت رسمياً ردائك الأحمر ؟

317
00:17:46,482 --> 00:17:48,358
أجل

318
00:17:48,442 --> 00:17:51,320
أعتقد بأن الجديد سيناسبك بشكل أفضل

319
00:17:51,403 --> 00:17:52,821
! (كاترينا)

320
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
! عزيزتي

321
00:17:56,617 --> 00:17:58,410
(مرحباً يا (إبراهام

322
00:17:58,494 --> 00:17:59,453
الأحمرار الذي على خديكِ

323
00:17:59,536 --> 00:18:01,413
يخبرانني بأنك تستمتعين بأمسيتك

324
00:18:01,497 --> 00:18:02,623
كيف لي أن لا أستمتع

325
00:18:02,706 --> 00:18:04,416
بعد أن تم جمعي بأعز أصدقائي ؟

326
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
هل ألتقيتما أنتما الأثنان ؟

327
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
(لفترة وجيزة في (بوسطون

328
00:18:08,629 --> 00:18:10,672
! حسناً, يا لها من صدفة

329
00:18:10,756 --> 00:18:12,925
لا بد أن تنظم إلينا في عزبتي هذه العطلة

330
00:18:13,008 --> 00:18:16,178
لدي شعور بأنكما الأثنان ستنسجمان كاللصوص

331
00:18:19,807 --> 00:18:23,018
قام (إبراهام) بالتملق
لي للقدوم إلى (أمريكا)

332
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
قامت (كاترينا) بالتأثير على
دوري, و قامت بتنويمي

333
00:18:25,813 --> 00:18:28,357
"و جهزتني لمهمتي لأكون "شاهداً

334
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
كيف سأعرف نفسي

335
00:18:30,484 --> 00:18:33,904
حينما يكون كل منعطفٍ في حياتي
قد تم تحديده من قبل أشخاص آخرين ؟

336
00:18:33,987 --> 00:18:36,990
(لقد عانيت من ذلك لمدة طويلة يا (كراين

337
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
و الآن لدي المجلة و مصير

338
00:18:40,452 --> 00:18:42,204
يجب أن أؤمن

339
00:18:42,287 --> 00:18:43,831
بأن هنالك سبب لما أنا أستحق

340
00:18:43,914 --> 00:18:46,416
هذا الطريق الذي وضعته الحياة من أجلنا

341
00:18:46,500 --> 00:18:47,417
نفس الشئ بالنسبة إليك

342
00:18:47,501 --> 00:18:49,795
بالطبع

343
00:18:49,878 --> 00:18:52,297
لم نأتي لهذا الحد لكي نتراجع الآن

344
00:18:52,381 --> 00:18:54,925
... لكن

345
00:18:55,008 --> 00:18:59,513
قام (إبراهام) بأخذ الدليل
الذي أحتجناه لأيجاد السيف

346
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
... لقد تسنى لي الوقت للنظر إليه

347
00:19:02,391 --> 00:19:05,102
... لقد كانت... صفيحة معدنية

348
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
دائرية

349
00:19:08,689 --> 00:19:10,107
كهذه

350
00:19:10,190 --> 00:19:12,401
(أوروبوروس)

351
00:19:12,484 --> 00:19:15,445
ثعبان يأكل ذيله

352
00:19:15,529 --> 00:19:19,491
"إنها تجسد شعار "فرسان الهيكل

353
00:19:19,575 --> 00:19:21,618
ما هو موجود في الأعلى موجود في الأسفل

354
00:19:21,702 --> 00:19:24,830
الأرتباط بين الجنة و الأرض

355
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
ما هو موجود في الأعلى موجود في الأسفل

356
00:19:26,874 --> 00:19:27,708
ذلك صحيح

357
00:19:27,791 --> 00:19:30,752
عالَمٍ مُصغّر إلى العالَم الكبير

358
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
الجنة و الأرض

359
00:19:33,714 --> 00:19:36,216
... أو, إن كنا نتحدث حرفياً

360
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
... ما هو موجود في الأعلى

361
00:19:38,802 --> 00:19:41,096
موجود في الأسفل

362
00:20:09,499 --> 00:20:10,709
(أوروبوروس)

363
00:20:10,792 --> 00:20:12,586
عمل جيد يا أمي

364
00:20:53,210 --> 00:20:55,796
! أنت, أرني يديك الآن

365
00:21:02,386 --> 00:21:04,680
ما هذا بحق الجحيم ؟

366
00:21:14,606 --> 00:21:17,901
رجل أنجليزي ؟

367
00:21:25,409 --> 00:21:28,745
من وضع مجموعة من التماثيل هنا ؟

368
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
ما الخطب ؟

369
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
التشابه غريب

370
00:21:51,518 --> 00:21:53,603
(ديكسون)

371
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
(أنه أسم عائلة (غريس

372
00:21:57,190 --> 00:21:59,318
الملابس تبدو من بدايات القرن التاسع عشر

373
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
لا بد من أن هذه أحدى بناتها

374
00:22:01,111 --> 00:22:02,612
أو حفيداتها أو شئ ما

375
00:22:02,696 --> 00:22:03,947
لماذا تمثال ؟

376
00:22:04,031 --> 00:22:06,616
أخشى أن لا يكون هذا تمثالاً

377
00:22:06,700 --> 00:22:10,329
لكن شخصاً حقيقياً

378
00:22:10,412 --> 00:22:12,581
تم تحويله إلى حجارة

379
00:22:13,582 --> 00:22:16,418
كما جميعهم

380
00:22:20,005 --> 00:22:21,923
كراين), ما ذلك ؟)

381
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
ينبغي أن نرحل

382
00:22:24,593 --> 00:22:26,219
الآن, بسرعة

383
00:22:26,303 --> 00:22:28,722
لا تنظري إلى الخلف! لا تنظري إلى الخلف

384
00:22:28,805 --> 00:22:31,391
! إذهبي! إذهبي! لا تنظري

385
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
... يا إلهي

386
00:22:39,691 --> 00:22:41,735
ما كان الشئ بحق الجحيم ؟

387
00:22:41,818 --> 00:22:42,903
أنه وحش ظننتُ

388
00:22:42,986 --> 00:22:46,198
بأنه تواجد فقط في صفحات الأساطير اليونانية

389
00:22:47,115 --> 00:22:48,825
(غورغن)

390
00:22:48,909 --> 00:22:51,495
ملعون بطاقة بأمكانه تحويلنا إلى حجارة

391
00:22:51,578 --> 00:22:53,497
إن قمنا بالنظر إلى عينيه

392
00:22:53,580 --> 00:22:56,375
ذلك هو السطر الآخر من النبوءة

393
00:22:57,209 --> 00:22:58,502
أعرف نفسك بشكل كامل"

394
00:22:58,585 --> 00:23:00,504
"أو ستهلك حينما تحاول النظر

395
00:23:00,587 --> 00:23:05,717
هؤلاء المستكشفون من الكل العصور و الثقافات

396
00:23:05,801 --> 00:23:07,511
كانوا يبحثون عن هذا السلاح

397
00:23:07,594 --> 00:23:10,722
أسبانيون, هولنديون, برتغاليون

398
00:23:10,806 --> 00:23:13,225
يا إلهي

399
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
قد يكون أول تأسيس للعالم الجديد

400
00:23:15,018 --> 00:23:18,397
هو ناتجٌ عن عملية بحث عن السيف

401
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
هل هذا ما أخذته من ما رأيناه لتونا ؟

402
00:23:22,609 --> 00:23:24,820
أيتها الملازمة, أني أتفهم بأن رؤية أسلافك

403
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
... في ذلك الكهف لم يكن سهلاً

404
00:23:26,405 --> 00:23:28,698
! يا إلهي, لقد كانت مجمدةً إلى حجارة

405
00:23:28,782 --> 00:23:31,201
ميتة قبل أن تكمل مهمتها

406
00:23:31,284 --> 00:23:33,412
كالعديد من النساء في عائلتي

407
00:23:33,495 --> 00:23:34,830
... ماتوا في عز شبابهم

408
00:23:34,913 --> 00:23:38,083
تم حرق (غريس) حية
قيدت أمي للقيام بالأنتحار

409
00:23:39,084 --> 00:23:41,711
هل مصيري هو أن أموت هنا أيضاً ؟

410
00:23:41,795 --> 00:23:43,004
لا, لا

411
00:23:43,088 --> 00:23:44,423
أمحي تلك الفكرة أيتها الملازمة

412
00:23:44,506 --> 00:23:48,009
أنت هنا لأنهاء ما بدأتيه

413
00:23:48,093 --> 00:23:49,219
أنت قلتها بنفسك

414
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
ذلك هو مصيرك

415
00:23:52,013 --> 00:23:55,016
مولوك) متواجد على الأرض)

416
00:23:55,100 --> 00:23:57,227
كاترينا) في الحجز)

417
00:23:57,310 --> 00:23:59,604
و, أجل, نحن قريبون جداً من

418
00:23:59,688 --> 00:24:01,731
أمتلاك ما نحتاج إليه لأنهاء هذا الشئ

419
00:24:01,815 --> 00:24:05,110
لكنه محمي من قبل مخلوق
لا يمكننا حتى النظر إليه

420
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
لا بد أن نبقى ثابتين

421
00:24:08,613 --> 00:24:10,699
نواجه مخاوفنا كما نفعل دائماً

422
00:24:10,782 --> 00:24:12,284
"نواجه مخاوفنا"

423
00:24:15,579 --> 00:24:18,790
ربما ليس علينا فعل ذلك

424
00:24:19,499 --> 00:24:22,335
ربما بأمكان شخص آخر أن يواجهها لأجلنا

425
00:24:22,419 --> 00:24:24,004
أني لا أفهم

426
00:24:24,087 --> 00:24:27,632
(النظر في عيني (غورغون
يحول الشخص إلى حجارة

427
00:24:27,716 --> 00:24:31,219
لا يمكننا حتى الأقتراب منه لقتله

428
00:24:31,303 --> 00:24:32,929
... ربما

429
00:24:33,013 --> 00:24:35,599
بأمكان شخص ما من دون أعين فعل ذلك

430
00:24:47,194 --> 00:24:48,695
"بريد صوتي جديد، متصل مجهول"

431
00:24:51,281 --> 00:24:52,699
(آسفٌ يا (جيني

432
00:24:52,782 --> 00:24:55,827
شكراً لك للمحاولة, لكني
لا أستطيع الهرب و الأختباء

433
00:24:55,911 --> 00:24:57,204
ليس من أنا

434
00:24:57,287 --> 00:24:59,206
سأقاتل, و أبقى على الأرض

435
00:24:59,289 --> 00:25:03,710
حينما أراك في المرة القادمة
أتمنى أن يكون في عالمٍ أفضل

436
00:25:20,519 --> 00:25:22,604
(أنه (الشوفار

437
00:25:22,687 --> 00:25:24,898
أنه البوق الذي جعلت

438
00:25:24,981 --> 00:25:27,817
(الأسرائيلين يرتعشون في جبل (سيناء

439
00:25:27,901 --> 00:25:30,904
(الذي قام بهدم جدران (جيريكو

440
00:25:30,987 --> 00:25:34,032
الذي قام بأرسال إشارة لبدء الحروب

441
00:25:34,115 --> 00:25:36,326
لدهر

442
00:25:36,409 --> 00:25:38,995
و الآن لقيام بالصوت الذي

443
00:25:39,079 --> 00:25:42,624
سيصرخ بنضوج (مولوك) لمجده الكامل

444
00:25:42,707 --> 00:25:47,087
لينادي على خدمه إلى جانبه

445
00:25:48,588 --> 00:25:50,799
من اللطيف أن أراك تحمل آلةً

446
00:25:50,882 --> 00:25:54,219
ربما الليلة بعد العشاء
بأمكاننا أن نقيم حفلاً

447
00:25:54,302 --> 00:25:55,428
أجل

448
00:25:55,512 --> 00:25:58,014
أجل, سنفعل ذلك

449
00:25:59,516 --> 00:26:02,519
و ماذا تحبين أن تأكلي لوجبة الليلة ؟

450
00:26:02,602 --> 00:26:05,605
أنها من الأعراف أن يكون
لدى مدان حرية الأختيار

451
00:26:05,689 --> 00:26:08,733
إن كنتِ قلقةً بشأن الطعام, لا تقلقي

452
00:26:08,817 --> 00:26:11,611
لن أقوم أبداً بوضع السم

453
00:26:11,695 --> 00:26:13,697
لعائلتي من لحمي و دمي

454
00:26:25,792 --> 00:26:28,503
أنهم ينضجون بشكل سريع جداً

455
00:26:28,587 --> 00:26:30,213
لقد ترددت

456
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
كنتُ حمقاءةً

457
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
كالعادة, تعاطفك هو ضعفك

458
00:26:34,217 --> 00:26:38,305
و الآن, و لسخرية الأقدار
بالرغم من كل جهودك

459
00:26:38,388 --> 00:26:40,807
أنه لزوجك أيضاً

460
00:26:40,890 --> 00:26:43,518
و ماذا قمتَ بفعله لـ(إيكابود) ؟

461
00:26:43,602 --> 00:26:45,020
أنتِ التي فعلتِ ذلك

462
00:26:45,103 --> 00:26:47,397
في اللحظة التي سمحتُ لك فيها

463
00:26:47,480 --> 00:26:49,399
بالتواصل معه من خلال المرآة

464
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
تظنينَ بأنك قوية

465
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
ساحرة, جاسوسة, زوجة

466
00:26:56,281 --> 00:26:59,326
لكن دائماً تظهر أنسانيتك

467
00:26:59,409 --> 00:27:01,828
من حين إلى آخر مجدداً لأظهارك

468
00:27:01,911 --> 00:27:06,833
أنت هنا فقط بسبب ميزتي الأنسانية

469
00:27:06,916 --> 00:27:08,001
الحب

470
00:27:08,084 --> 00:27:09,169
أنه كذلك, بعد كل شئ

471
00:27:09,252 --> 00:27:12,297
ما قادني لأنقاذ حياتك حينما
أراد ذلك الساحر قتلك

472
00:27:12,380 --> 00:27:15,133
لم تكوني بحاجة إلى أنقاذي

473
00:27:15,216 --> 00:27:19,304
إن كان لديك القدرة للسماح لزوجك بالموت

474
00:27:20,013 --> 00:27:23,016
كان بأمكانك منع حدوث كل هذا

475
00:27:23,099 --> 00:27:25,810
كان بأمكانك أن تكوني أماً للطفل

476
00:27:25,894 --> 00:27:28,229
الذي ولدتيه في هذا المنزل

477
00:27:28,313 --> 00:27:30,106
طفل بشري

478
00:27:30,190 --> 00:27:33,735
لا يمكنك أنكار الأنسانية الموجودة بداخلك

479
00:27:33,818 --> 00:27:39,616
بأمكاني ذلك و أني أقوم بذلك بكل أنفاسي

480
00:27:39,699 --> 00:27:43,411
الأنفاس التي ستنفخ
قريباً هذا البوق ثلاث مرات

481
00:27:43,495 --> 00:27:47,415
"لأعلان بداية "نهاية الأيام

482
00:27:49,209 --> 00:27:51,920
... لكن أولاً

483
00:27:52,003 --> 00:27:54,297
دعيني أرفع هذه التعويذة

484
00:27:54,381 --> 00:27:59,177
لكي تري ما قد أثمرته رحمتك

485
00:28:23,410 --> 00:28:25,578
إنها أنا فقط

486
00:28:28,081 --> 00:28:29,916
قمتُ بصنع شعل

487
00:28:29,999 --> 00:28:31,835
مصممة بواسطة جواربي على الخشبة

488
00:28:31,918 --> 00:28:35,296
و قمتُ بنقعهم في القير الذي
وجدته في غصن الصنوبر الجديد

489
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
أحضرتُ مشاعلاً

490
00:28:37,298 --> 00:28:39,217
قم بأنارتها فقط

491
00:28:40,385 --> 00:28:41,720
... حسناً

492
00:28:41,803 --> 00:28:44,681
لا يمكن للمرء أن يكتفي من المشاعل

493
00:28:47,183 --> 00:28:49,310
لا أصدق بأننا نتمنى في الحقيقة

494
00:28:49,394 --> 00:28:51,896
أن يظهر فارس الموت

495
00:28:51,980 --> 00:28:53,732
خطتك سليمة

496
00:28:53,815 --> 00:28:56,109
لكنها لا تجعلها أقل جنوناً

497
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
أغواء "فارس بلا رأس" للحاق بنا إلى الأسفل

498
00:28:58,111 --> 00:29:01,197
(إلى كهفٍ يسكنه مخلوق (الغورغون

499
00:29:01,281 --> 00:29:03,116
بحيث لعدم وجود الرأس لديه أفضلية في القتال

500
00:29:03,199 --> 00:29:05,827
في تلك الأثناء, سنبحث عن سيف سحري لقتل

501
00:29:05,910 --> 00:29:07,203
الفارس حينما يطاردنا

502
00:29:07,287 --> 00:29:11,082
(و التي سنقوم بأستخدامه لوقف نهوض (مولوك

503
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
هل فوت شيئاً ؟

504
00:29:14,085 --> 00:29:16,504
هل قلتِ بأن لا تنظر إلى (الغورغون) ؟

505
00:29:16,588 --> 00:29:20,133
كنتُ أتمنى أن يكون ذلك مفهوماً ضمنياً

506
00:29:20,216 --> 00:29:25,597
إن كانت هنا الآن, كانت
ستكون والدتك فخورةً جداً بك

507
00:29:35,607 --> 00:29:36,733
! أيتها الملازمة

508
00:29:36,816 --> 00:29:38,735
! بسرعة! لقد آتى

509
00:30:17,398 --> 00:30:20,401
لا تقل لي بأنك تحاول أن تأخذ
(صورة سيلفي مع (الغورغون

510
00:30:23,613 --> 00:30:26,199
إذهبي الآن

511
00:30:32,288 --> 00:30:34,582
أترين ؟ المشاعل

512
00:30:35,792 --> 00:30:37,877
على الرحب و السعة

513
00:30:52,183 --> 00:30:53,309
... الآن

514
00:30:53,393 --> 00:30:57,522
علينا أن نحدد أيهم السيف الحقيقي

515
00:30:57,605 --> 00:30:59,107
صحيح

516
00:30:59,190 --> 00:31:01,818
لأن القدوم إلى هنا لم يكن صعباً كفاية

517
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
أنه أحد هذه السيوف, أليس كذلك ؟

518
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
لأنه إن لم يكن كذلك و إن متُ هنا

519
00:31:20,295 --> 00:31:22,797
سأقوم بركل مؤخرات فرسان
الهيكل بشكل سئ ما بعد الحياة

520
00:31:22,881 --> 00:31:24,007
جدي السيف

521
00:31:24,090 --> 00:31:26,009
سأقوم بتأخير الفائز في المعركة

522
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
لا يا (كراين), ليس لوحدك, ستُقْتَل

523
00:31:28,177 --> 00:31:29,721
حتى كلينا معاً ضدهم

524
00:31:29,804 --> 00:31:31,931
لن تزيد من فرصنا

525
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
ليس من دون السيف

526
00:31:33,308 --> 00:31:34,601
سأأمن لك الوقت ما أستطعت الحصول عليه

527
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
لكن عليكِ أيجاده, بأقصى سرعة

528
00:31:42,442 --> 00:31:44,319
و لنضع في أعتبارنا, أنه قد يكون أختباراً

529
00:31:44,402 --> 00:31:46,112
لربما ستحصلين على فرصة واحدة

530
00:31:46,195 --> 00:31:49,407
مذهل, شكراً لذلك

531
00:32:19,604 --> 00:32:21,898
! (إيكابود)

532
00:32:25,693 --> 00:32:28,196
(إبراهام)

533
00:32:30,406 --> 00:32:31,532
بأمكاني رؤيتك

534
00:32:31,616 --> 00:32:33,826
(إذاً نبوءة السيف هي كما قالها (هنري

535
00:32:33,910 --> 00:32:37,330
الجميع من بداخل هذه الغرف
يجب أن يرتدوا وجوههم الحقيقية

536
00:32:37,413 --> 00:32:38,998
أعرفوا أنفسكم"

537
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
"بشكل كامل

538
00:32:41,084 --> 00:32:45,129
! لقد نسيت الجزء بشأن الهلاك

539
00:32:45,213 --> 00:32:48,132
حينما أنظر إليك, أرى وجه خيانتي

540
00:32:48,216 --> 00:32:53,805
وجه رجلٍ حلمتُ طويلاً بتشويهه

541
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
!من دون أحترام ؟

542
00:32:55,098 --> 00:32:57,016
إبراهام) ؟)

543
00:32:57,100 --> 00:33:00,728
(تغلبتَ علي حينما تبارزنا من أجل (كاترينا

544
00:33:00,812 --> 00:33:03,314
في الغابة منذ سنين عدة

545
00:33:03,398 --> 00:33:07,110
... معركتنا الدموية في أرض المعركة

546
00:33:07,193 --> 00:33:09,696
سنقول بأنه تعادل

547
00:33:10,780 --> 00:33:15,410
و الآن ألن تمنحني شرف مباراةٍ تقرير ؟

548
00:33:49,193 --> 00:33:51,029
سيبدو يا صديقي القديم

549
00:33:51,112 --> 00:33:54,949
بأن قصتنا لا بدُ أن تقال عن طريق المبارزة

550
00:33:56,617 --> 00:33:58,411
و سيكون هذا فصلنا الأخير

551
00:33:58,494 --> 00:34:01,080
"إذاً سأستخدم دمك لكتابة "النهاية

552
00:34:08,296 --> 00:34:10,923
(أريد الخلاص من أجلك يا (إبراهام

553
00:34:11,007 --> 00:34:13,134
لكن كل ما أراه هو شبح

554
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
رجلٍ عرفته يوماً

555
00:34:15,011 --> 00:34:18,598
! هذا يا (إيكابود) لأنني ميت

556
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
كان طريقك ممهداً مسبقاً

557
00:34:24,604 --> 00:34:27,732
بأتجاه مخلوق الظلام هذا الذي أصبحت عليه

558
00:34:27,815 --> 00:34:30,026
! أنا ما قمتَ أنت بصنعه

559
00:34:33,488 --> 00:34:38,201
أنا الذي قام بالسفر إلى العالم
الجديد لصناعة طريق جديد

560
00:34:38,284 --> 00:34:40,411
قمتَ بأجبار طريقك إليه

561
00:34:40,495 --> 00:34:41,621
وجدتُ زوجةً

562
00:34:41,704 --> 00:34:43,331
! قمتَ بسرقتها مني

563
00:34:43,414 --> 00:34:46,125
كأنه كان مصيرك و ليس شيئاً قمتَ بأنتزاعه

564
00:34:46,209 --> 00:34:48,920
من رجلٍ كنتَ تتجرئ! على مناداته بالصديق

565
00:34:49,003 --> 00:34:50,421
... إبراهام), أنه ليس كما)

566
00:34:50,505 --> 00:34:51,631
! لا

567
00:34:51,714 --> 00:34:54,634
كان من المفترض بي أن
! أكون البطل في هذه القصة

568
00:34:54,717 --> 00:34:55,802
! و ليس الشرير

569
00:34:55,885 --> 00:34:58,805
لا تجرؤ و تضع اللوم علي

570
00:34:58,888 --> 00:35:01,224
! أنت الذي أخترت غطاء الموت

571
00:35:01,307 --> 00:35:02,809
! (أنت أخترت (مولوك

572
00:35:02,892 --> 00:35:04,393
تم القيام بأختيارين

573
00:35:04,477 --> 00:35:08,689
في لحظةٍ ضمنت أن لا تحبك (كاترينا) أبداً

574
00:35:16,405 --> 00:35:18,616
هل لاحظتَ أبداً بأن من خلال كل ذلك

575
00:35:18,699 --> 00:35:21,410
بأنها كانت تعود إلي دائماً ؟

576
00:35:23,204 --> 00:35:25,331
بأمكاني رؤية ذلك

577
00:35:25,414 --> 00:35:27,125
الآن ستكون عروسي

578
00:35:27,208 --> 00:35:29,877
! و لن يكون لديك أي شئ

579
00:35:46,602 --> 00:35:49,105
(هيا يا (متشالوح

580
00:35:49,188 --> 00:35:50,815
أيهم أنت ؟

581
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
! أيتها الملازمة! السيف

582
00:35:52,984 --> 00:35:55,361
! إني أحاول

583
00:36:13,880 --> 00:36:15,715
لا يوجد هنالك سيف

584
00:36:31,272 --> 00:36:33,107
يا لها من دقة

585
00:36:33,191 --> 00:36:34,984
أثنان في ضربة واحدة

586
00:36:35,067 --> 00:36:36,485
كراين), بأمكاني رؤية رأسه)

587
00:36:36,569 --> 00:36:37,862
الكهف مسحور

588
00:36:37,945 --> 00:36:40,781
الآن, أين هو السيف ؟

589
00:36:40,865 --> 00:36:41,991
أنه ليس موجوداً

590
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
! كاذب

591
00:36:44,160 --> 00:36:46,204
إنها الحقيقة

592
00:36:46,287 --> 00:36:47,788
أنظر حولك... لا يوجد هنالك سيف

593
00:36:47,872 --> 00:36:48,998
كل هذه السنين

594
00:36:49,081 --> 00:36:51,125
كل هؤلاء المستكشفين العظماء

595
00:36:51,209 --> 00:36:54,587
و الآن نحن... أتينا من أجل لا شئ

596
00:36:55,296 --> 00:36:56,923
لا شئ ؟

597
00:36:57,006 --> 00:37:02,094
لا يا صديقي القديم, أتيت لكي تموت

598
00:37:08,935 --> 00:37:10,645
(لقد أصدر صوت (الشوفار

599
00:37:10,728 --> 00:37:13,689
مولوك) يطلبني لأكون بجانبه)

600
00:37:13,773 --> 00:37:16,150
إذهب إذاً

601
00:37:16,234 --> 00:37:18,778
أركض لتخدم سيدك

602
00:37:19,695 --> 00:37:22,698
لكن مهما كانت نتيجة اليوم

603
00:37:22,782 --> 00:37:25,117
ستعرف دائماً الحقيقة

604
00:37:25,868 --> 00:37:28,204
بأن غيرتك هي التي جعلتك ما أنت عليه

605
00:37:28,287 --> 00:37:30,248
و ليس أنا

606
00:37:33,626 --> 00:37:35,127
لحظةٌ

607
00:37:35,211 --> 00:37:37,296
أرتعاشةٌ

608
00:37:39,799 --> 00:37:42,635
نحن ما نحن عليه بسبب أختيارتنا التي
قمنا بها في هذا الوقت, كما قلت

609
00:37:42,718 --> 00:37:46,931
و أنا أختار أن أراقبكَ
و أنت تعاني في الجحيم

610
00:37:47,014 --> 00:37:51,310
تبحثُ عن الخلود بينما أنا
أسافر مع زوجتك السابقة

611
00:37:52,728 --> 00:37:54,730
أختار ما أنا عليه

612
00:37:54,814 --> 00:37:58,234
! "أنا "فارس الموت

613
00:37:58,317 --> 00:38:00,444
ليس لديك أي سيف

614
00:38:00,528 --> 00:38:03,114
أنت نكرة

615
00:38:13,207 --> 00:38:16,127
البوق

616
00:38:16,210 --> 00:38:18,587
"من كتاب "الوحي

617
00:38:19,922 --> 00:38:23,426
لقد تأخرنا

618
00:38:23,509 --> 00:38:25,803
أخشى أن تكون النبوءة صحيحة

619
00:38:25,886 --> 00:38:29,932
لا يمكنني رؤية السيف لأنني لا أعرف نفسي

620
00:38:30,016 --> 00:38:31,309
لا, أنك تعرفها

621
00:38:31,392 --> 00:38:34,020
كانت بندقية مصوبة إلى صدرك
للتو و كنتَ على وشك الموت

622
00:38:34,103 --> 00:38:37,606
دُر حولها, و قرر أن تعيش

623
00:38:37,690 --> 00:38:39,650
أجل أيتها الملازمة

624
00:38:39,734 --> 00:38:40,985
"قرر"

625
00:38:41,068 --> 00:38:44,113
... تقرير العيش

626
00:38:44,196 --> 00:38:47,908
تلك هي النبوءة

627
00:38:47,992 --> 00:38:51,746
الحياة عبارة عن سلسلة من الأختيارات

628
00:38:51,829 --> 00:38:54,832
أخترتَ أن تكونَ محباً لوطنك و بطلاً

629
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
شخص ما لا يستسلم

630
00:38:56,792 --> 00:38:58,627
أو سينتهي العالم الذي حوله

631
00:38:58,711 --> 00:39:01,130
شكراً لك أيتها الملازمة

632
00:39:01,213 --> 00:39:05,593
من خلال عينيك بأمكاني رؤية نفسي بوضوح

633
00:39:06,302 --> 00:39:07,803
حسناً

634
00:39:07,887 --> 00:39:09,305
دعنا نجد هذا السيف اللعين

635
00:39:09,388 --> 00:39:11,223
أنه في مكان ما هنا

636
00:39:11,307 --> 00:39:12,391
أجل

637
00:39:12,475 --> 00:39:15,519
"... أعرف نفسك, بشكل كامل"

638
00:39:15,603 --> 00:39:18,481
"أو الهلاك حينما تحاول رؤيته"

639
00:39:21,776 --> 00:39:23,694
الماء

640
00:39:23,778 --> 00:39:28,115
حيث ترى أنعكاس نفسك الحقيقية

641
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
هذا ليس ماءً

642
00:39:32,912 --> 00:39:34,914
أنه نفط

643
00:39:52,390 --> 00:39:54,392
جراح الآله

644
00:39:54,475 --> 00:39:56,977
مهلاً

645
00:39:57,061 --> 00:39:59,063
كل هذه التماثيل في الخارج

646
00:39:59,146 --> 00:40:00,898
تلك التي أتت إلى هنا و فشلت

647
00:40:00,981 --> 00:40:03,484
ماذا نملك و هم لم يكن يملكوه ؟

648
00:40:05,194 --> 00:40:07,113
بعضنا البعض

649
00:40:37,977 --> 00:40:40,104
من بعدك

650
00:40:40,187 --> 00:40:43,190
لا, شكراً

651
00:40:58,414 --> 00:41:02,376
لن نشاهد "يوم النهاية" في هذه الليلة

652
00:41:02,460 --> 00:41:07,089
(لن ينهض (مولوك

653
00:41:12,386 --> 00:41:14,430
لقد حان الوقت

654
00:41:14,513 --> 00:41:16,807
لقد بدأ

655
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
"(سليبي هولو)"

