﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,752
... "سابقاً في "سليبي هولو

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,671
لن تكون مهمتنا من دون مخاطر

3
00:00:04,754 --> 00:00:06,381
كراين), أنا و أنت لا نستطيع)
تناول الغداء من دون مخاطر

4
00:00:06,464 --> 00:00:08,133
... (هنالك أسطورة (متوشالح

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,342
{\an8}قد أعطي إليه سيف

6
00:00:09,426 --> 00:00:10,260
يملك القدرة على قتل

7
00:00:10,343 --> 00:00:11,928
أي مخلوق على وجه الأرض

8
00:00:12,012 --> 00:00:14,514
أستخدمه لقتل الآلاف من الشياطين

9
00:00:14,597 --> 00:00:16,016
(بأمكان السيف أن يقتل (مولوك

10
00:00:16,599 --> 00:00:17,684
لقد حان الوقت

11
00:00:17,767 --> 00:00:20,061
لقد أطلق البوق الإشارة

12
00:00:20,145 --> 00:00:21,271
بداية الحرب

13
00:00:21,354 --> 00:00:24,024
(لن ينهض (مولوك

14
00:00:33,116 --> 00:00:34,951
(وفقاً للخريطة, (فريدريكس مانور

15
00:00:35,035 --> 00:00:36,077
... تَعبُد

16
00:00:36,161 --> 00:00:37,120
بالتحديد 6.2 ميلاً

17
00:00:37,203 --> 00:00:38,413
أخبرتك بأن لدي جهاز تعقب

18
00:00:38,496 --> 00:00:39,330
أعذريني لعدم

19
00:00:39,414 --> 00:00:40,790
ثقتي بجهازٍ إلكتروني

20
00:00:40,874 --> 00:00:42,500
من خلال العاصفة النهائية

21
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
هل تعتقد حقاً بأنه هو ؟

22
00:00:44,127 --> 00:00:46,004
"نهاية الأيام"

23
00:00:47,589 --> 00:00:49,007
(لقد قام (مولوك

24
00:00:49,507 --> 00:00:50,675
لقد أطلق صوت البوق

25
00:00:51,593 --> 00:00:54,387
لقد بقي القليل جداً بين
الآن و عرشه على الأرض

26
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
... هنالك (كاترينا), نحن

27
00:00:56,806 --> 00:00:57,640
و السيف

28
00:00:58,850 --> 00:00:59,809
على أفتراض أن بأمكانها

29
00:00:59,893 --> 00:01:01,644
أيقافه لحين وصولنا

30
00:01:03,688 --> 00:01:04,898
إن حلت النهاية علينا

31
00:01:04,981 --> 00:01:07,275
أستخدامه لها سيكون قد أنتهى

32
00:01:08,026 --> 00:01:09,652
نحتاج فقط إلى بضع دقائق أخرى

33
00:01:16,117 --> 00:01:17,327
... لا

34
00:01:17,410 --> 00:01:20,080
! لا! هيا

35
00:01:21,498 --> 00:01:22,540
! هيّا

36
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
المشكلة كهربائية

37
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
هنالك خلل في وحدة التشغيل

38
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
على الأغلب بسبب أندفاع التيار

39
00:01:30,965 --> 00:01:32,467
كم ستستغرق من الوقت ليتم أصلاحها ؟

40
00:01:32,926 --> 00:01:33,802
التصليح ؟

41
00:01:34,344 --> 00:01:35,220
ليس طويلاً, حوالي ساعة

42
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
حالما أحصل على المواد الأحتياطية

43
00:01:36,429 --> 00:01:37,597
أنت لا تملكهم هنا ؟

44
00:01:37,680 --> 00:01:39,724
لا -
سيدي... عليك أن تتفهم -

45
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
بأن حالتنا حرجة

46
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
لا بد أن يكون لدينا وسيلة نقل

47
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
في الحال

48
00:01:44,979 --> 00:01:46,314
سأتصل بسيارة أجرة

49
00:01:48,733 --> 00:01:50,318
(علينا أن نذهب إلى هناك يا (كراين

50
00:01:50,401 --> 00:01:51,402
اجل

51
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
... أيتها الملازمة

52
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
دراجةٌ نارية

53
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
من دون كهربائيات, مجرد آلة
ميكانيكية من الطراز القديم

54
00:02:02,705 --> 00:02:06,543
إن كان هنالك أي تبرير... لمصادرة العربة

55
00:02:06,626 --> 00:02:08,086
ستكون "نهاية الأيام" هي أولها

56
00:02:08,169 --> 00:02:09,379
أحضر السيف

57
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
(حسناً يا (كراين

58
00:02:17,512 --> 00:02:19,055
أركب و تمسك

59
00:02:19,139 --> 00:02:20,640
صحيح

60
00:02:21,391 --> 00:02:22,517
أين أربطة الأمان ؟

61
00:02:22,600 --> 00:02:23,893
ضع ذراعيك حولي

62
00:02:23,977 --> 00:02:25,019
صحيح, بكل تأكيد

63
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
أين أربطة الأمان ؟

64
00:02:26,229 --> 00:02:27,897
من دون حزام الأمان في العادة, ترتدي خوذة

65
00:02:27,981 --> 00:02:29,399
لكن مجدداً, عليك الأسراع
"حينما تكون في "نهاية الأيام

66
00:02:29,482 --> 00:02:31,276
لربما هنالك أسطبل... في الأمكان القريبة

67
00:02:33,403 --> 00:02:34,445
... لا تقلق

68
00:02:34,529 --> 00:02:36,197
كان لدي دراجة حينما كنتُ يافعة

69
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
أريد واحدة من هذه

70
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
حالما ننتهي من هذا

71
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
لا يوجد هنالك أي جلبة
لا توجد أضواء في الداخل

72
00:03:04,809 --> 00:03:05,894
هل تعتقد بأنهم ما زالوا هنا ؟

73
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
سنمضي قدماً

74
00:03:08,271 --> 00:03:09,981
قامت (كاترينا) بالأتصال بي آخر مرة من هنا

75
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
دعنا نذهب

76
00:03:12,984 --> 00:03:14,569
علينا أن نكون مستعدين لأي شئ

77
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
.خالٍ

78
00:03:59,405 --> 00:04:00,740
المكان مهجور

79
00:04:05,203 --> 00:04:08,539
من الصعب معرفة ماذا سنفعله
بالبقايا التي تركوها خلفهم

80
00:04:10,041 --> 00:04:11,876
لا بد من أن هنالك سبب لهذا التصميم

81
00:04:12,794 --> 00:04:17,090
... التفاصيل... و هذه الأعلام

82
00:04:17,173 --> 00:04:20,385
(هذه هي الأماكن التي هاجمها (هنري

83
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
... مهلاً, مهلاً, مهلاً

84
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
هنا

85
00:04:27,058 --> 00:04:28,476
... (شارع (هنري باريش

86
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
هناك

87
00:04:30,561 --> 00:04:31,771
... "ذلك هو "بيت النقل

88
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
... إلي, إلي

89
00:04:33,481 --> 00:04:34,941
... متجر بيع الأزهار

90
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
... مصحة "تاريتاون" للأمراض العقلية

91
00:04:40,363 --> 00:04:41,656
... "فريدريكس مانور"

92
00:04:47,829 --> 00:04:49,580
الوغد

93
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
أنها نجمة خماسية على المدينة

94
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
(رأينا واحدة تشبهها تماماً في مخبأ (مولوك

95
00:05:02,510 --> 00:05:04,304
... (يقول أنجيل (واشنطن

96
00:05:04,387 --> 00:05:05,888
"بأن بداية "نهاية الأيام

97
00:05:05,972 --> 00:05:08,391
سترى شيطاناً يخلقُ جحيماً على الأرض

98
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
قمنا بأيقاف (مولوك) أول مرة

99
00:05:09,976 --> 00:05:11,394
قام بالمحاولة لصنع جيشه الشيطاني

100
00:05:11,477 --> 00:05:12,979
لكن هذه النجمة الخماسية
قد تقوم بأدخال جميعهم

101
00:05:13,062 --> 00:05:14,856
لكن أين هو (مولوك) الآن ؟

102
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
أتت (كاترينا) إلى هذا المكان لقتله

103
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
هل وصلنا بعد فوات الأوان ؟

104
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
... لا, أرجوك

105
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
... (كاترينا)

106
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
"طقوس الربط"

107
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
! لا

108
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
سيقوم بجعل (كاترينا) عروسه

109
00:05:39,255 --> 00:05:41,090
ليس إن قمنا بأيقافه أولاً

110
00:05:41,507 --> 00:05:43,259
... خذ السيف

111
00:05:43,343 --> 00:05:45,261
! (إذهب و أقضي عليه يا (كراين

112
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
أخبرني أين هو (مولوك) أو ستموت

113
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
{\an8}"(سليبي هولو)"

114
00:07:14,392 --> 00:07:18,479
{\an8}حركة واحدة, و سيخترق هذا السيف صدفة قلبك

115
00:07:20,231 --> 00:07:21,315
{\an8}... (كاترينا)

116
00:07:21,732 --> 00:07:24,402
{\an8}هل لا زال بأمكانك رؤية
هذا المخلوق كـ(إبراهام) ؟

117
00:07:24,485 --> 00:07:26,571
{\an8}لا طالما أرتدي هذه القلادة, أجل

118
00:07:26,654 --> 00:07:28,990
{\an8}سأقوم بسؤاله بعض الأسئلة البسيطة

119
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
{\an8}قد أستطيع توسيع قدرة... سحر هذه القلادة

120
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
{\an8}لكي يتسنى لك رؤيته بنفسك

121
00:07:51,262 --> 00:07:52,388
{\an8}(إبراهام)

122
00:07:54,974 --> 00:07:58,102
{\an8}بأمكان هذا السيف نحر أي
... جندي في جيش الشر

123
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
{\an8}و من دون أستثناء فارس الموت

124
00:08:00,980 --> 00:08:03,524
{\an8}... (أجل, سيف (متوشالح

125
00:08:03,608 --> 00:08:06,319
{\an8}سيف من القوة الغير محدودة
و لا يمكن إيقافها من قبل أي رجل

126
00:08:06,402 --> 00:08:08,821
{\an8}ألا يبدو هذا شيئاً غريباً بالنسبة لك ؟

127
00:08:10,615 --> 00:08:13,075
{\an8}لكل سحر ثمنه

128
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
{\an8}ما الذي تقوله ؟

129
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
{\an8}... السيف يتطلب تضحية

130
00:08:18,331 --> 00:08:21,417
{\an8}حياة أي شخص يقوم بأستخدامه

131
00:08:21,501 --> 00:08:22,752
{\an8}أنت تكذب

132
00:08:22,835 --> 00:08:25,213
{\an8}حالما يستخدم أي رجل هذا السيف للقتل

133
00:08:25,296 --> 00:08:27,632
{\an8}روحه, و بالتالي, حياته

134
00:08:27,715 --> 00:08:28,799
{\an8}ستأخذ معها

135
00:08:28,883 --> 00:08:30,259
{\an8}! كف عن الخداع

136
00:08:32,845 --> 00:08:34,388
{\an8}لدينا "أيام النهاية" لأيقافها

137
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
{\an8}! مهلاً, مهلاً, مهلاً

138
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
{\an8}... العلامات التي على مقبض السيف

139
00:08:38,893 --> 00:08:40,603
{\an8}(إنها تشير إلى ملائكة (أيرليم

140
00:08:40,686 --> 00:08:41,896
{\an8}نواب عن العدالة الدنيوية

141
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
{\an8}قد يكون (إبراهام) يقول الحقيقة

142
00:08:44,232 --> 00:08:45,525
{\an8}لا يمكنك أن تكوني جادة

143
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
{\an8}أستخدام السيف قد يقوم بقتلنا ؟

144
00:08:47,527 --> 00:08:48,444
{\an8}أحتاج إلى الوقت

145
00:08:48,903 --> 00:08:51,280
{\an8}(لأثبات أو لدحض أقوال (إبراهام

146
00:08:51,364 --> 00:08:53,199
{\an8}... ليس لدينا متسع من الوقت
لذلك السبب يقوم بمماطلتنا

147
00:09:04,460 --> 00:09:06,254
{\an8}قضى والدتي و أسلافي

148
00:09:06,337 --> 00:09:07,255
{\an8}بحياتهم لأيجاد هذا السيف

149
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
{\an8}إن إتضح بأننا لا يمكننا حتى أستخدامه... ؟

150
00:09:08,839 --> 00:09:10,716
{\an8}دعينا لا نتسرع بالأستنتاجات

151
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
{\an8}(قريباً ستصل الآنسة (جيني

152
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
{\an8}(بالبحث الذي طلبته (كاترينا

153
00:09:14,971 --> 00:09:16,097
{\an8}على فرض أنها قد تجد

154
00:09:16,180 --> 00:09:19,433
{\an8}جزءً ضائعاً, غامضاً من (كانون الأسكندري)

155
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
{\an8}أجل, لحين ذلك الوقت

156
00:09:21,602 --> 00:09:23,354
{\an8}أنه دور (كاترينا) لجمع المزيد من المعلومات

157
00:09:27,692 --> 00:09:29,193
{\an8}أعلم أن هذا ليس سهلاً بالنسبة إليك

158
00:09:30,069 --> 00:09:31,112
{\an8}رؤيتها معه

159
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
{\an8}يعلم (إبراهام) بأننا لا
يمكننا أستخدام السيف

160
00:09:35,157 --> 00:09:37,493
{\an8}لا بد أن تأخذ (كاترينا) أسلوباً شخصياً

161
00:09:38,995 --> 00:09:39,870
{\an8}و... ؟

162
00:09:47,086 --> 00:09:50,423
{\an8}زواجنا كان تحت العديد من
الضغوطات في الآونة الأخيرة

163
00:09:50,506 --> 00:09:51,841
{\an8}(و الآن قامت بأنقاذ حياة (إبراهام

164
00:09:51,924 --> 00:09:53,175
{\an8}لأنقاذ حياتي فقط

165
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
{\an8}أعلم ذلك

166
00:10:01,851 --> 00:10:03,352
{\an8}لا بد أن أغض النظر عن
المخاطر و أن أقوم بقتله

167
00:10:05,187 --> 00:10:06,814
{\an8}و تترك لي هذه الفوضى بمفردي ؟

168
00:10:07,106 --> 00:10:09,025
{\an8}لا

169
00:10:09,108 --> 00:10:10,443
{\an8}لن تمضي بهذه السهولة

170
00:10:13,112 --> 00:10:14,739
{\an8}إنها (جيني), دعنا نتحرك

171
00:10:20,494 --> 00:10:22,997
{\an8}لقد وجدتُ الفصل الذي أخبرتني
به (كاترينا) لأبحث عنه

172
00:10:24,206 --> 00:10:27,293
{\an8}كتبت الآلهة الكلمات التي لا"
"(ينطق بها على سيف (متوشالح

173
00:10:27,793 --> 00:10:31,047
{\an8}إن قام بأستخدامه رجل ستلتهم روحه النار

174
00:10:32,590 --> 00:10:35,051
{\an8}كان (إبراهام) يقول الحقيقة

175
00:10:37,887 --> 00:10:39,347
{\an8}يا له من سلاح

176
00:10:39,430 --> 00:10:40,806
{\an8}غريب و فريد من نوعه

177
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}تطلب ثمن الموت بالموت

178
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
سيكلف الأمر كلينا لينهي هذا الأمر

179
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
كراين) ؟)

180
00:10:48,564 --> 00:10:51,025
سنموت من أجل... القضية

181
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
"لربما أنه عملنا ك"شهود

182
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
كيف ذلك ؟

183
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
(تخميني هو بأننا حينما نجد (مولوك

184
00:10:58,908 --> 00:11:00,701
سيكون فارس الموت واقفاً بجانبه

185
00:11:00,785 --> 00:11:02,244
شيطانان

186
00:11:03,245 --> 00:11:04,163
نحن الأثنان

187
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
ربما -
كراين) ؟) -

188
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
أريد أن أعرف, إن تدخل إبنك

189
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
بقتلنا لـ(مولوك), ستكون قادراً

190
00:11:10,294 --> 00:11:11,545
بأسخدام السيف ضده

191
00:11:12,713 --> 00:11:14,840
(لا بد أن تكون لديك القدرة على قتل (هنري

192
00:11:16,092 --> 00:11:17,385
مولوك) هو هدفنا)

193
00:11:17,468 --> 00:11:19,387
كل شئ آخر هي أشياء ثانوية

194
00:11:19,470 --> 00:11:21,764
يعلم (مولوك) بأن عائلتك هي نقطة ضعفك

195
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
"سوف أضحي بروحي لأيقاء "نهاية الأيام

196
00:11:24,684 --> 00:11:26,727
لكن هل أنت مستعدٌ لتضحي بحياة أبنك ؟

197
00:11:26,811 --> 00:11:28,938
يا رفاق, ماذا إن كان هنالك طريقة أخرى ؟

198
00:11:29,021 --> 00:11:30,648
جيني), لن تقومي بحمل السيف)

199
00:11:30,731 --> 00:11:32,024
لم يكن هذا ما سأقوله

200
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
لكن شكراً لتفكيرك بي

201
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
لما أفهمه هنا

202
00:11:35,569 --> 00:11:37,655
في اللحظة التي تقتل فيها شخص ما

203
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
سيأخذ السيف روحك -
هذا ما تقوله -

204
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
ماذا إن كانت روحك مأخوذة مسبقاً ؟

205
00:11:44,662 --> 00:11:46,914
حينها لن يستطيع السيف أن يأخذها

206
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
(إيرفينغ)

207
00:11:49,333 --> 00:11:50,626
هنري) يمتلك روحه)

208
00:11:50,710 --> 00:11:51,836
لربما بأمكانه حمل السيف

209
00:11:51,919 --> 00:11:52,753
من دون الموت

210
00:11:52,837 --> 00:11:53,921
أو ستقتله

211
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
و حينها ستأخذ روح (هنري) مقابل روحه

212
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
لديه زوجة, إبنة, و عائلة

213
00:11:58,676 --> 00:11:59,885
نحن لا نعرف حتى أين هو

214
00:11:59,969 --> 00:12:01,929
لقد رحل الليلة الماضية
لن يكون قد أبتعد كثيراً

215
00:12:02,012 --> 00:12:03,472
آبي), إن كان هنالك فرصة)

216
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
ليس على أحد الموت في هذه الحرب

217
00:12:06,225 --> 00:12:07,852
علينا المحاولة

218
00:12:17,194 --> 00:12:19,697
هذا هو أصلنا

219
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
النقطة نفسها التي سحبتني من الأرض

220
00:12:28,873 --> 00:12:31,125
مكان ولادتي الحقيقي

221
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
حينما أصبحت والدي الجديد

222
00:12:34,295 --> 00:12:36,797
... معاً

223
00:12:36,881 --> 00:12:39,800
سنقيم الجحيم على الأرض

224
00:12:41,761 --> 00:12:43,637
"أنهضي أيها "المطهر

225
00:12:43,721 --> 00:12:45,639
تعال و شاهد

226
00:12:57,985 --> 00:12:59,236
إبراهام), أرجوك)

227
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
لم ينقذ (مولوك) حياتك أنا التي فعلت ذلك

228
00:13:01,697 --> 00:13:03,324
ليس لديك أي سبب لحمايته

229
00:13:03,407 --> 00:13:04,825
أعفني أيتها الساحرة

230
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
لم تكون شيئاً سوى جاسوسة

231
00:13:06,869 --> 00:13:07,745
هذه ليست الحقيقة

232
00:13:10,164 --> 00:13:11,707
كان لدي خطط من أجلنا

233
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
طقوس الربط" ليست بالمستقبل الزاهر"

234
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
أنه ملاذ أخير

235
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
قاتلت من أجلك, و بالمقابل

236
00:13:17,797 --> 00:13:20,508
حاولت مخادعتي و تدميري

237
00:13:20,591 --> 00:13:21,926
ليس لتدميرك

238
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
(مولوك)

239
00:13:25,805 --> 00:13:27,640
أجل, لقد كنتُ جاسوسةً

240
00:13:27,723 --> 00:13:29,934
بقيت معك لأجمع المعلومات

241
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
... لكن

242
00:13:31,977 --> 00:13:33,854
... حينما كنتُ معك

243
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
(رأيت شخصيتك الحقيقية يا (إبراهام

244
00:13:38,651 --> 00:13:41,320
رأيتُ رجلاً لم أراه منذ قرون

245
00:13:44,865 --> 00:13:47,368
رأيت كم كنتَ تحبني بشدة

246
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
و أحببتك أيضاً

247
00:13:57,628 --> 00:13:58,879
! (إيكابود)

248
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
أطلبُ مشاورتك

249
00:14:02,591 --> 00:14:06,303
صديقنا, الكابتن (إيرفينغ) ؟
(روحه ملكٌ لـ(هنري

250
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
هل تعتقدين بأنه سيكون قادراً

251
00:14:08,764 --> 00:14:10,516
لأستخدام السيف بحصانة ؟

252
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
الكابتن (إيرفينغ) ؟

253
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
أجل, أظن ذلك

254
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
لا يمكن لأي شخص أو أي سيف أن يمتلك روحاً

255
00:14:17,314 --> 00:14:18,899
قد تم أخذها مسبقاً

256
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
في تلك الحالة, علينا المحاولة لأرجاعه

257
00:14:23,028 --> 00:14:25,531
ربما علي البقاء هنا

258
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
(و حراسة (إبراهام

259
00:14:26,615 --> 00:14:28,033
أعتقد بأنني أقترب منه

260
00:14:28,117 --> 00:14:29,410
لأخبارنا بما يعرفه

261
00:14:29,493 --> 00:14:30,661
بالطبع

262
00:14:33,289 --> 00:14:34,123
جيد جداً

263
00:14:34,206 --> 00:14:35,291
... أنا آسفة

264
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
(لعودتي إلى (فريدريكس مانور

265
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
... من دون وداع ملائم

266
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
أني أثق بقراراتك

267
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
أتمنى أن تبقى كذلك

268
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
أخبريني هذا

269
00:14:46,844 --> 00:14:49,471
(إن وقف (هنري) في طريق هزيمة (مولوك

270
00:14:50,764 --> 00:14:52,933
هل ستكونين قادرة على قتل (هنري) ؟

271
00:14:54,977 --> 00:14:56,896
مولوك) هو عدونا)

272
00:14:57,855 --> 00:14:58,981
ليس إبننا

273
00:15:00,691 --> 00:15:03,068
إن قمنا بقتل ذلك الوحش ستتحرر روح (هنري)

274
00:15:03,152 --> 00:15:04,361
(من قبضة (مولوك

275
00:15:04,445 --> 00:15:06,572
قد لا تكون لدينا الفرصة في خضم المعركة

276
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
قد لا تكون هنالك أي طريقة أخرى

277
00:15:10,826 --> 00:15:13,370
حبيبي, هنالك دائماً طريقة أخرى

278
00:15:36,769 --> 00:15:39,146
هل أكتشتف شيئاً جديداً بشأن السيف ؟

279
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
أجل, في نسخة (أليكساندر) للأنجيل

280
00:15:41,357 --> 00:15:42,816
"هنالك إشارة إلى "سفر التكوين

281
00:15:43,525 --> 00:15:45,861
(بالقرب من قصة (إبراهام) و (إسحاق

282
00:15:46,737 --> 00:15:48,364
أختبار عصبي للأيمان

283
00:15:48,447 --> 00:15:51,408
الطلب من الوالد التضحية بأبنه

284
00:15:52,076 --> 00:15:53,369
(أنها ليست مشابهة يا (كراين

285
00:15:54,244 --> 00:15:55,913
كان (إسحاق) طفلاً

286
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
... (بريئاً, بينما (هنري

287
00:15:58,207 --> 00:16:00,668
... سيموت بيداي

288
00:16:00,751 --> 00:16:02,044
إن لزم الأمر

289
00:16:02,920 --> 00:16:04,922
لكن أمنحيني التنازل أيتها الملازمة

290
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
إنها مهمة غير عقلانية

291
00:16:09,093 --> 00:16:10,844
كان على والدتي أن تضحي بنفسها

292
00:16:10,928 --> 00:16:12,346
(لحمايتي من (مولوك

293
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
لم يكن هنالك أي شئ قابلناه كان عقلانياً

294
00:16:18,060 --> 00:16:19,561
يا رفاق, أنصتوا إلى هذا

295
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
إنها رسالة (إيرفينغ) إلي

296
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
آسف يا (جيني), شكراً للمحاولة

297
00:16:23,941 --> 00:16:25,693
لكني لا أستطيع الهرب و الأختباء

298
00:16:25,776 --> 00:16:28,195
... إنها ليست شخصيتي, سأقاتل

299
00:16:28,946 --> 00:16:30,322
الخروج في, تسعة, ثلاثة و عشرون

300
00:16:30,406 --> 00:16:32,658
سبعة عشر, ثمانية, صفر

301
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
تسعة, ثلاثة و عشرون

302
00:16:37,162 --> 00:16:38,706
من الواضح بأنه يترك لنا شفرةً

303
00:16:38,789 --> 00:16:40,582
طريقة ما للوصول إليه ؟ وقت ما أو موعد ؟

304
00:16:40,666 --> 00:16:42,668
ربما ؟ الثالث و العشرون من سبتمبر ؟

305
00:16:43,836 --> 00:16:46,922
الثالث و العشرون من سبتمبر سنة 1780

306
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
أعتقد بأنه ترك هذه من أجلك

307
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
في هذا اليوم, قام ثلاثة وطنيين

308
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
(بالقبض على الجاسوس البريطاني (جون أندريه

309
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
تم ألقاء القبض على (أندريه) في الحال

310
00:16:58,308 --> 00:17:01,937
و وضع في حامية عسكرية في (سليبي هولو)

311
00:17:02,021 --> 00:17:03,355
"بقي تحت الأرض"

312
00:17:04,857 --> 00:17:06,650
المركز العسكري القديم في البلدة

313
00:17:06,734 --> 00:17:08,444
بجانب الأنفاق فحسب

314
00:17:08,527 --> 00:17:09,820
(سنقوم أنا و الآنسة (جيني

315
00:17:09,903 --> 00:17:11,530
بالتحقق من الأمر

316
00:17:11,613 --> 00:17:13,282
إن كان بأمكانك الذهاب

317
00:17:13,365 --> 00:17:14,867
(إلى (كاترينا) و (إبراهام

318
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
سنجده و نقوم بأرجاعه

319
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
المركز العسكري فوقنا تماماً

320
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
! توقفي

321
00:17:42,436 --> 00:17:44,354
سلك تشغيل الألغام

322
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
! أرفعوا أيديكم -
كابتن ؟ -

323
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
أنه نحن

324
00:17:58,285 --> 00:17:59,244
(إننا نحتاج إليك يا (فرانك

325
00:18:03,415 --> 00:18:04,833
لقد بدأ الأمر, أليس كذلك ؟

326
00:18:07,669 --> 00:18:08,837
يتضح أن بإمكاننا أستخدام

327
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
لعنة (هنري) في صالحنا

328
00:18:11,256 --> 00:18:13,467
لأنه يمتلك روحك

329
00:18:13,550 --> 00:18:14,885
و لا يمكن للسيف أن يفعل ذلك

330
00:18:14,968 --> 00:18:16,345
أنت الشخص الوحيد بيننا بأمكانه أستخدام

331
00:18:16,428 --> 00:18:17,721
السيف من دون أن يقتل

332
00:18:18,889 --> 00:18:20,557
ماذا إن كنتم مخطئين ؟

333
00:18:21,558 --> 00:18:23,936
ماذا إن أستخدمت السيف و قام بقتلي ؟

334
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
حينها سأموت

335
00:18:25,938 --> 00:18:27,397
و سيمتلك (هنري) روحي

336
00:18:27,481 --> 00:18:29,399
شيئان سيئان

337
00:18:29,483 --> 00:18:32,778
... إن لم نقم بفعل أي شئ, سيموت جميعنا

338
00:18:32,861 --> 00:18:35,823
(و في نفس الوقت ستنهض بجانب (هنري

339
00:18:42,412 --> 00:18:44,206
... قبل أن أفعل هذا

340
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
(أحتاج إلى رؤية (سينثيا) و (مايسي

341
00:18:47,417 --> 00:18:49,545
لا يوجد هنالك متسع من الوقت
أتمنى أن يكون هنالك وقت

342
00:18:50,295 --> 00:18:51,505
(لكنني سأتحدث إلى (سينثيا) و (مايسي

343
00:18:51,588 --> 00:18:52,881
ستفعلين أكثر من ذلك

344
00:18:54,258 --> 00:18:55,634
ستعدينني

345
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
بأنك ستعتنين بهم

346
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
أجل, بالطبع

347
00:19:01,723 --> 00:19:03,392
أعدك بذلك

348
00:19:18,657 --> 00:19:19,950
لنذهب لرؤية الفارس

349
00:19:24,830 --> 00:19:26,832
(إبراهام فان برانت)

350
00:19:27,583 --> 00:19:30,085
لم أعتقد أبداً بأننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً, لكن ها نحن ذا

351
00:19:31,253 --> 00:19:33,714
وجهاً لوجه

352
00:19:34,464 --> 00:19:36,216
إذا... هل أنت مستعد

353
00:19:36,300 --> 00:19:37,843
لتخبرنا بشأن (مولوك) ؟

354
00:19:38,886 --> 00:19:40,596
ألم تضحي بشكل كافي

355
00:19:40,679 --> 00:19:41,680
أيها الكابتن السابق ؟

356
00:19:42,639 --> 00:19:44,516
هل أنت واقف أمامي بحق

357
00:19:44,600 --> 00:19:47,436
مستعد للتضحية بحياتك لتأخذ حياتي ؟

358
00:19:47,519 --> 00:19:50,022
أنا مستعد للقيام بتلك التضحية

359
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
لكني لا أحتاج إلى ذلك

360
00:19:52,733 --> 00:19:54,985
بأمكانك شكر الفارس الآخر لذلك

361
00:19:56,111 --> 00:19:58,739
لقد قام مسبقاً بأمتلاك روحي

362
00:19:59,615 --> 00:20:03,702
السؤال هو... هل أنت مستعد للتضحية

363
00:20:03,785 --> 00:20:05,454
بما تبقى من روحك ؟

364
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
... ألم

365
00:20:07,831 --> 00:20:09,833
تضحي بشكل كافي ؟

366
00:20:09,917 --> 00:20:11,710
(أخبرنا بمكان (مولوك

367
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
و سيعفى عنك

368
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
لهذا الوقت

369
00:20:15,088 --> 00:20:16,465
... من دون رأس

370
00:20:18,133 --> 00:20:19,718
من دون ذراع

371
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
أتعلم بأني لم أدرس المبارزة أبداً

372
00:20:24,389 --> 00:20:25,515
لكن هذا السيف

373
00:20:26,391 --> 00:20:28,018
يقوم بكل العمل من أجلي

374
00:20:28,852 --> 00:20:31,897
كم شيطاناً قام بقتله متوشالح بواسطة هذا ؟

375
00:20:33,315 --> 00:20:34,524
الآف ؟

376
00:20:34,608 --> 00:20:36,902
! توقف -
أين هو (مولوك) ؟ -

377
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
الأشجار الأربعة -
الأشجار البيضاء الأربعة -

378
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
ليس بعد الآن, أخشى بأن الأشجار

379
00:20:41,698 --> 00:20:44,701
و الغابة قد أتخذت لوناً أكثر قتامةً

380
00:20:45,744 --> 00:20:47,704
(قد بدأت الحرب و (مولوك

381
00:20:47,788 --> 00:20:50,123
بدمج المطهر بهذا العالم

382
00:20:51,750 --> 00:20:53,710
بكل شجرةٍ تتحول إلى السواد

383
00:20:53,794 --> 00:20:55,420
بأمكان المزيد من الشر أن يدخل

384
00:20:58,006 --> 00:20:59,633
سواد الشجرة البيضاء الأولى

385
00:20:59,716 --> 00:21:01,760
جلبت البرق

386
00:21:01,843 --> 00:21:04,304
ستجلب الثانية الدماء

387
00:21:09,393 --> 00:21:12,229
بسقوط الشجرة الثالثة سيحضر
مولوك) جيشاً من الشياطين)

388
00:21:12,312 --> 00:21:14,398
قد تكون قد رأيتهم قبل ذلك

389
00:21:21,530 --> 00:21:23,198
...و بسقوط الشجرة الرابعة

390
00:21:23,282 --> 00:21:25,492
ستكمل أنشاء الجحيم على الأرض

391
00:21:27,494 --> 00:21:29,162
لوح بسيفك كما يحلو لك

392
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
... الوقت

393
00:21:32,165 --> 00:21:33,458
ليس لصالحكم

394
00:21:35,502 --> 00:21:37,254
قل الكلمة فحسب

395
00:21:37,337 --> 00:21:38,588
أنه ليس الوقت

396
00:21:39,715 --> 00:21:41,466
قد تكون لديه المزيد من المعلومات

397
00:21:42,467 --> 00:21:43,844
قد نحتاج إليه فيما بعد

398
00:21:48,307 --> 00:21:49,182
أعف عنه

399
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
مولوك) لوحده هو هدفنا لهذه الليلة)

400
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
لدى (إيرفينغ) السيف لكن إن ذهبنا جميعنا

401
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
لمقاتلة جيش من الشياطين لا بد من أن نتسلح

402
00:22:01,111 --> 00:22:02,863
بماذا تفكرين ؟

403
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
! (فليبارك الرب (تكساس

404
00:22:17,210 --> 00:22:19,296
ها هي الحرية التي تستحق أن تقاتل من أجلها

405
00:22:20,339 --> 00:22:21,214
ماذا... ؟

406
00:22:21,298 --> 00:22:22,174
!انت

407
00:22:23,008 --> 00:22:24,634
لم أعلم بأنكم تحبون الأحتفال

408
00:22:28,263 --> 00:22:29,222
أجل

409
00:22:30,098 --> 00:22:32,434
أنا على وشك أن أقوم بفعل
شئ أقل متعة, ألست كذلك ؟

410
00:22:32,517 --> 00:22:33,810
إنها حفلة أيضاً

411
00:22:33,894 --> 00:22:35,062
فقط حفلة أصطياد

412
00:22:36,271 --> 00:22:39,024
(لقد بُعث (مولوك

413
00:22:39,900 --> 00:22:41,693
سوف نجتمع في غرفة الأرشيف

414
00:22:42,402 --> 00:22:43,987
نحتاج إلى كل شئ لديك

415
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
كل سلاح في ذخيرتك

416
00:22:45,113 --> 00:22:46,114
مهلاً, كل شئ ؟

417
00:22:46,198 --> 00:22:47,616
كل شئ

418
00:22:47,699 --> 00:22:49,451
أنظري, أعلم بأنكم تعتقدون بأنها النهاية

419
00:22:49,534 --> 00:22:51,495
لكن أتعلمون كم شخصا قد تم حرقهم

420
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
لأدعائهم بأن النهاية قريبة ؟

421
00:22:53,288 --> 00:22:54,164
كل شخص

422
00:22:54,247 --> 00:22:55,957
كل شخص في التاريخ

423
00:22:56,041 --> 00:22:57,876
(قال بأنهم كانوا مخطئين لحد الموت يا (ميلز

424
00:22:57,959 --> 00:23:01,129
"لقد أنتهى عهد "المصدقين بيوم النهاية
منذ عشرات الآلاف من السنين

425
00:23:15,102 --> 00:23:16,186
حسناً

426
00:23:23,902 --> 00:23:25,404
"نقطة أولى لـ"المصدقين بيوم النهاية

427
00:23:25,487 --> 00:23:26,696
إنها تمطر دماءً

428
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
هل تصدقني الآن ؟

429
00:23:28,573 --> 00:23:31,034
(الأسلحة يا (هاولي

430
00:23:31,118 --> 00:23:32,786
سأملئ شاحنتي

431
00:23:42,587 --> 00:23:45,132
وفقاً للتقاليد المشكوكة بصحتها

432
00:23:45,215 --> 00:23:46,633
قام (بلاكبيرد) بأستخدام هذه الأسلحة

433
00:23:46,716 --> 00:23:48,635
لأغراق سفينة ضخمة

434
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
(سيف (كاتانا) من حقبة (جكوتو

435
00:23:55,684 --> 00:23:57,519
لديك ذاكرة ممتازة يا صديقي

436
00:23:57,602 --> 00:24:00,272
أجل, يقال بأنها لتصب حاملها

437
00:24:00,355 --> 00:24:02,399
بقوة جميع مقاتلي الساموراي السابقين

438
00:24:04,651 --> 00:24:06,278
(مهلاً... يا سيدة (كراين

439
00:24:06,361 --> 00:24:08,363
لا بأس, إنها ساحرة

440
00:24:10,699 --> 00:24:12,576
عمل جيد

441
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
بعض هذه الأسلحة تحمل سحراً قديماً

442
00:24:15,287 --> 00:24:16,413
قد أستطيع أعادة تشغيلها مرة ثانية

443
00:24:16,496 --> 00:24:18,457
لكنها قد تحتاج إلى لحظات

444
00:24:20,125 --> 00:24:22,335
قد تكون اللحظة هي كل ما نملك

445
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
بينما يتم دمج المطهر مع
العالم الحقيقي, تضعف قواي

446
00:24:25,172 --> 00:24:26,298
لا بد ان نسرع

447
00:24:26,381 --> 00:24:27,340
أين هي (آبي) ؟

448
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
إنها برفقة الفارس

449
00:24:29,134 --> 00:24:30,010
الفارس ؟

450
00:24:30,093 --> 00:24:31,595
... (أجل, يا سيد (هاولي

451
00:24:31,678 --> 00:24:34,473
قد يكون لدينا معروف آخر لنطلبه منك

452
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
(هذا ليس وحش (وينديغو

453
00:24:39,644 --> 00:24:40,979
فارس الموت

454
00:24:41,897 --> 00:24:43,398
واحد من الفرسان الأربعة

455
00:24:43,940 --> 00:24:46,359
أنتم متأكدون بأنه لا يمكنه الخروج ؟

456
00:24:46,443 --> 00:24:47,903
الحجرة مصصمة

457
00:24:47,986 --> 00:24:50,322
من قبل (توماس جيفرسون) و مجموعة
من السحرة ليقوموا بحراسته

458
00:24:50,405 --> 00:24:51,323
و آخرين يشبهونه

459
00:24:51,406 --> 00:24:53,742
إذاً تريدون مني مجالسة هذا الشخص

460
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
(بينما تقومون أنت و فريق (أي

461
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
أيقاف فارس الموت

462
00:24:56,995 --> 00:24:58,663
(و رئيسه, (مولوك

463
00:24:58,747 --> 00:25:00,207
لربما أكثر من المجالسة

464
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
... قد يحاول الشياطين الأقتحام لأخراجه

465
00:25:01,666 --> 00:25:03,126
مهلاً, حقاً ؟ -
أجل -

466
00:25:03,210 --> 00:25:05,170
بأمكانه ذلك

467
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
عالمنا يندمج مع المطهر جميع الرهان معروضة

468
00:25:07,589 --> 00:25:08,423
لذلك السبب

469
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
(حالما تنتهي (كاترينا

470
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
بسحر هذه الأسلحة

471
00:25:10,884 --> 00:25:12,552
(سنخرج من هنا و سنقوم بأيقاف (مولوك

472
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
حسناً, أجل, لما لا ؟

473
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
إذاً نحن مستعدون ؟

474
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
أحتاج إلى أن أثق بك

475
00:25:19,267 --> 00:25:21,311
"لمراقبة "فارس من دون رأس
لحين أن نصل إلى هنا

476
00:25:21,394 --> 00:25:22,521
إنها ليست حفلة

477
00:25:22,604 --> 00:25:23,897
لا يمكنك دعوة أي أصدقائك إلى هنا

478
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
ميلز), لقد فهمت الأمر)

479
00:25:26,066 --> 00:25:27,234
سينتهي العالم

480
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
عليكم أيقاف ذلك

481
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
و إن لم تفعلوا ذلك, أتصور

482
00:25:31,446 --> 00:25:33,573
بأنني سأسمع بشأن ذلك بسرعة كبيرة

483
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
لقد سمعتك اليوم

484
00:25:41,706 --> 00:25:43,667
(تتحدثين إلى (إبراهام

485
00:25:43,750 --> 00:25:45,418
قلتِ بأنكِ أهتمتِ لأمره

486
00:25:45,502 --> 00:25:47,837
و بطريقة ما أنا متأكد بإنك عنيت ذلك

487
00:25:47,921 --> 00:25:49,464
... (إيكابود) -
أتفهم ذلك -

488
00:25:50,215 --> 00:25:52,300
بأن علاقتك به معقدة

489
00:25:53,009 --> 00:25:54,261
بأنه كان آسرك

490
00:25:54,344 --> 00:25:55,220
ما الذي تحاول قوله ؟

491
00:25:55,303 --> 00:25:57,055
... إني أحاول فهم

492
00:25:58,139 --> 00:25:59,266
... فهم

493
00:25:59,349 --> 00:26:00,934
تجربتك كأسيرة

494
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
ما إذا قامت بتلويثي

495
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
(إني أحبك يا (إيكابود

496
00:26:05,105 --> 00:26:07,274
لكني لا أستطيع خوض حربين في نفس الوقت

497
00:26:07,857 --> 00:26:09,109
بالرغم من كلماتك على العكس من ذلك

498
00:26:09,192 --> 00:26:11,403
من الواضح بأنك فقدت الثقة بقراراتي

499
00:26:11,486 --> 00:26:12,696
كما فعلتِ أنتِ بقراراتي

500
00:26:13,572 --> 00:26:15,824
رحلتِ إلى وكر الأعداء من دون أي تذكير

501
00:26:15,907 --> 00:26:17,242
... (لقتل الشيطان (مولوك

502
00:26:17,325 --> 00:26:18,577
و الذي لم تقومي بفعل ذلك

503
00:26:18,660 --> 00:26:19,494
كل شئ قمتُ بفعله أبداً

504
00:26:19,578 --> 00:26:20,704
كان أولاً و آخراً

505
00:26:20,787 --> 00:26:22,747
لتأكيد بقائنا على قيد الحياة

506
00:26:22,831 --> 00:26:23,873
لكي يتسنى لنا في يوم ما

507
00:26:23,957 --> 00:26:24,916
أنا و أنت

508
00:26:25,000 --> 00:26:25,875
! أن نكون زوجاً و زوجة

509
00:26:25,959 --> 00:26:27,419
زوج و زوجة" ؟"

510
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
أنتِ جاسوسة

511
00:26:28,837 --> 00:26:29,963
أنت ساحرة

512
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
(لقد كذبتِ علي بشأن موت (ماري

513
00:26:32,048 --> 00:26:33,341
أحياناً

514
00:26:33,425 --> 00:26:34,801
إني أشكك بالفكرة نفسها

515
00:26:34,884 --> 00:26:36,511
"لـ"زواجنا

516
00:26:42,809 --> 00:26:44,477
لربما, إذاً

517
00:26:45,437 --> 00:26:47,314
... لحين أن تنتهي مهمتنا

518
00:26:49,316 --> 00:26:50,817
من الأفضل لكلينا... أن يفكروا بأنفسهم

519
00:26:50,900 --> 00:26:53,445
و الأدوار التي نلعبها في هذه الحرب

520
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
جنود

521
00:26:57,407 --> 00:26:58,617
و ليس أكثر من ذلك

522
00:27:00,410 --> 00:27:03,663
... إذاً نحن مجرد رفاق السلاح

523
00:27:05,206 --> 00:27:07,125
... (لحين هزيمة (مولوك

524
00:27:16,176 --> 00:27:17,719
لقد أعدت الأسلحة

525
00:27:21,014 --> 00:27:23,183
الشجرة الثالثة تحترق

526
00:27:23,266 --> 00:27:26,728
و ما زلنا بأنتظار فارس الموت

527
00:27:26,811 --> 00:27:29,189
(لقد قامت الساحرة بأضعاف (إبراهام

528
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
لا بد من أنها قامت بتأخيره

529
00:27:30,899 --> 00:27:32,150
السيف

530
00:27:33,276 --> 00:27:36,196
كان يجب عليك أن تمنع هذا

531
00:27:36,279 --> 00:27:39,532
لكن يا (مولوك), فشل (إبراهام) ليس خطأي

532
00:27:39,616 --> 00:27:42,160
... سأقوم بأرسال أول جيشي

533
00:27:42,744 --> 00:27:45,330
و الحرب

534
00:28:10,939 --> 00:28:12,107
أعتقد بأنكما تحدثتما

535
00:28:12,190 --> 00:28:13,316
لقد أتفقنا

536
00:28:13,400 --> 00:28:14,818
بأن نتشارك بتركيز واحد

537
00:28:15,110 --> 00:28:16,528
(مولوك)

538
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
! لدينا رفقة

539
00:28:36,339 --> 00:28:37,799
! (إيكابود)

540
00:28:42,011 --> 00:28:43,346
! ضعيها بمأمن

541
00:28:44,222 --> 00:28:45,390
! كراين)! قم بأنهائه)

542
00:29:12,083 --> 00:29:13,418
الحرب

543
00:29:15,920 --> 00:29:18,339
سأهتم بهذا

544
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
... السيف

545
00:30:44,300 --> 00:30:45,510
! (كاترينا)

546
00:30:45,593 --> 00:30:47,637
لا يا كابتن

547
00:30:52,141 --> 00:30:53,393
حسناً يا كابتن

548
00:30:53,476 --> 00:30:55,895
كابتن, ستقوم (كاترينا) بعمل سحرها

549
00:30:55,979 --> 00:30:58,398
لا بأس يا كابتن

550
00:30:58,481 --> 00:30:59,691
أنظر إلي

551
00:30:59,774 --> 00:31:00,984
إنظر إلي يا كابتن, أنظر, أنظر

552
00:31:02,193 --> 00:31:03,862
كل شئ على ما يرام

553
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
كل شئ على ما يرام

554
00:31:06,823 --> 00:31:08,074
دمج العالمين

555
00:31:08,157 --> 00:31:09,033
لا يمكنني أيقاف النزيف

556
00:31:09,117 --> 00:31:09,951
! واصلي المحاولة

557
00:31:10,451 --> 00:31:11,327
... كابتن

558
00:31:11,411 --> 00:31:12,662
كابتن, أنظر إلي

559
00:31:12,745 --> 00:31:13,997
! إنظر إلي

560
00:31:14,080 --> 00:31:15,748
...لقد تمسكت

561
00:31:17,125 --> 00:31:18,543
لقد قاتلت

562
00:31:19,502 --> 00:31:21,087
أنت كابتن, قد قاتلت

563
00:31:21,671 --> 00:31:24,090
لقد... قاتلت

564
00:32:27,278 --> 00:32:28,613
لقد خسرناه

565
00:32:28,696 --> 00:32:30,531
هل رحل حقاً ؟

566
00:32:32,784 --> 00:32:33,993
لقد أنقذ حياتنا

567
00:32:34,077 --> 00:32:35,536
لقد مات كبطل

568
00:32:36,120 --> 00:32:38,581
و بأسمه سنمضي بالحرب

569
00:32:41,250 --> 00:32:43,503
أقسم لك

570
00:32:44,170 --> 00:32:45,922
بأن تضحيته لن تضيع هباءً

571
00:32:47,423 --> 00:32:48,967
لا, لن تضيع

572
00:32:51,594 --> 00:32:53,012
كان (فرانك) صديقنا

573
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
من عائلتنا

574
00:32:54,597 --> 00:32:55,807
إننا ندين له بذلك

575
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
(سأقوم بقتل (مولوك

576
00:32:57,600 --> 00:32:58,935
أيتها الملازمة, لا يمكنك أن تحملي السيف

577
00:32:59,018 --> 00:33:00,728
الأمر ليس قابلاً للنقاش

578
00:33:00,812 --> 00:33:01,729
! لا, أنه ليس كذلك

579
00:33:02,438 --> 00:33:04,607
لا تجعليني أقوم بأنتزاعه منك

580
00:33:08,903 --> 00:33:11,114
لا يمكنني فقدان صديق آخر

581
00:33:11,197 --> 00:33:12,448
(بأيدي (مولوك

582
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
... (إيكابود)

583
00:33:13,616 --> 00:33:15,326
أنا آسف يا حبيبتي

584
00:33:16,035 --> 00:33:17,578
لكني كنتُ في أوقات معارة

585
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
لوقت طويل جداً

586
00:33:19,747 --> 00:33:22,625
... أنا الذي قمتُ بأيقاظ هذا

587
00:33:22,709 --> 00:33:24,210
الوقت الغريب

588
00:33:24,961 --> 00:33:26,170
من دون سبب

589
00:33:27,380 --> 00:33:28,631
بخلاف هذا الوقت

590
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
ستنتهي الآن, مع غرض

591
00:33:31,551 --> 00:33:32,677
لا

592
00:33:33,386 --> 00:33:34,721
أنه ليس بالنسبة لك فقط

593
00:33:34,804 --> 00:33:35,930
... جميعنا هنا

594
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
أخترنا أن نكون هنا

595
00:33:37,890 --> 00:33:40,184
(أنت, أنا, (كاترينا), (جيني), و (فرانك

596
00:33:40,268 --> 00:33:42,437
جيمعنا مشتركون في هذا

597
00:33:42,979 --> 00:33:44,188
هكذا سنربح

598
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
وجدنا السيف معاً

599
00:33:46,816 --> 00:33:47,817
بأمكان شخص واحد فقط أستخدامه

600
00:33:47,900 --> 00:33:49,944
و سيكون أنا, أولاً

601
00:33:50,028 --> 00:33:52,613
و حينما أسقط, بأمكانك ألتقاطه

602
00:33:52,697 --> 00:33:54,240
... و إن لم تكمل المهمة

603
00:33:54,323 --> 00:33:55,992
سأقوم بألتقاط السيف

604
00:33:56,534 --> 00:33:57,785
بعده أنا

605
00:33:59,495 --> 00:34:00,997
لهذا اليوم, طلب منا فقط

606
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
أن نقوم بالتضحيات لأنفسنا

607
00:34:02,415 --> 00:34:03,708
لكن الآن

608
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
لا بد أن نكون مستعدين بالتضحية بالآخرين

609
00:34:05,877 --> 00:34:07,003
الأشخاص الذين نحب

610
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
(لن أدع (مولوك

611
00:34:09,130 --> 00:34:11,215
يقوم بأخذ روح أخرى من هذه الأرض

612
00:34:11,299 --> 00:34:13,009
أبداً مرة أخرى

613
00:34:15,094 --> 00:34:16,262
أنت محقة

614
00:34:17,930 --> 00:34:18,848
شكراً لك

615
00:34:18,931 --> 00:34:21,017
لا تشكرني بعد, أنت لم تسمع خطتي

616
00:34:26,230 --> 00:34:28,566
إذهب, لم يتنهي الأمر بعد

617
00:34:28,649 --> 00:34:30,902
لا بد أن تسترجع السيف

618
00:34:30,985 --> 00:34:31,986
أبتي, كيف ؟

619
00:34:32,070 --> 00:34:34,113
لقد قاموا بتدمير درعي

620
00:34:35,239 --> 00:34:37,366
أنا غير حصين

621
00:34:37,450 --> 00:34:39,911
ستقوم بتأخيرهم

622
00:34:42,288 --> 00:34:43,998
أني لا أفهم

623
00:34:44,791 --> 00:34:47,210
! أنا الفارس الثاني

624
00:34:47,668 --> 00:34:48,795
ستجلعني أقتل ؟

625
00:34:48,878 --> 00:34:50,254
كان هنالك فرسان قبلك

626
00:34:50,338 --> 00:34:51,714
و سيكون هنالك فرسانٌ بعدك

627
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
كن ممتناً للفرصة

628
00:34:54,300 --> 00:34:57,095
للتضحية بنفسك لمجدي

629
00:34:58,429 --> 00:35:00,723
اليوم سيبدأ عرشي

630
00:35:01,224 --> 00:35:03,101
ستجدهم في الكنيسة

631
00:35:03,184 --> 00:35:04,977
إذهب الآن

632
00:35:08,481 --> 00:35:10,316
... أبتي

633
00:35:12,610 --> 00:35:14,570
سأطيع

634
00:35:40,263 --> 00:35:41,889
الحرب" في الجحيم"

635
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
أو لأكون أكثر دقة

636
00:35:44,183 --> 00:35:46,144
أرجعنا "الحرب" إلى الجحيم

637
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
كنا نخطط للقدوم أليك

638
00:35:47,812 --> 00:35:49,313
لكن هذا سيكون ملائماً أيضاً

639
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
يا لك من مثيرة للشفقة

640
00:35:51,482 --> 00:35:53,234
إيكابود) يختبئ)

641
00:35:54,193 --> 00:35:57,321
يجبر رفيقته المصابة لمواجهتي بمفردها

642
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
لقد قمتُ بالتطوع -
... حسناً -

643
00:35:59,699 --> 00:36:01,534
لنرى ما هو معدنك

644
00:36:01,617 --> 00:36:03,619
أيتها الملازمة

645
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
تعتقد أن بأمكانكم الأختباء ؟

646
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
لقد خسرتَ مسبقاً

647
00:36:11,502 --> 00:36:13,421
جلبتَ جذوراً لمحاربة سيف ؟

648
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
لا تتحرك

649
00:36:51,167 --> 00:36:52,376
ضع السيف على الأرض

650
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
(خلافنا ليس معك يا (هنري

651
00:36:54,879 --> 00:36:55,755
تنح جانباً

652
00:36:55,838 --> 00:36:57,048
(و دعنا نقابل (مولوك

653
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
لن يكون الأمر بتلك السهولة

654
00:37:04,680 --> 00:37:05,932
إن أردتم الخروج من هنا

655
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
... خياركم الوحيد هو قتلي

656
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
يا أبي

657
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
إذاً, ها أنا ذا, أقتلني

658
00:37:25,451 --> 00:37:27,370
هل تستطيع رؤيتها ؟

659
00:37:28,329 --> 00:37:30,373
الحياة التي تجري في عروقي ؟

660
00:37:32,333 --> 00:37:34,502
أعمل أخف حركة

661
00:37:34,585 --> 00:37:36,629
و سيتم أنقاذ الأنسانية

662
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
هل ستكون كذلك يا أبي ؟

663
00:37:42,802 --> 00:37:45,096
كرين), أنت تعلم ما عليك فعله)

664
00:37:45,346 --> 00:37:47,056
"في "سفر التكوين

665
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
(أمر الإله (إبراهام

666
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
(بأن يضحي بإبنه, (إسحاق

667
00:37:51,477 --> 00:37:54,397
"(ربط (أسحاق"

668
00:37:54,480 --> 00:37:56,941
أجل, لقد قرأت هذه القصة القصيرة المأساوية

669
00:37:57,024 --> 00:37:58,901
كان (إبراهام) مستعداً

670
00:37:59,694 --> 00:38:01,862
لكن في اللحظة الأخيرة

671
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
وفر الإله له كبش فداء

672
00:38:05,491 --> 00:38:07,535
(للتضحية به عوضاً عن (إسحاق

673
00:38:07,618 --> 00:38:08,536
! (كرين)

674
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
سأعطي حياتي

675
00:38:10,079 --> 00:38:11,872
بأستخدامي لهذا السيف ضدك إن تطلب الأمر

676
00:38:12,707 --> 00:38:14,583
لكن لدينا طريقة أخرى

677
00:38:14,667 --> 00:38:16,335
كبش فداء عظيم

678
00:38:17,003 --> 00:38:17,878
... (مولوك)

679
00:38:17,962 --> 00:38:18,879
(مولوك)

680
00:38:18,963 --> 00:38:20,214
يا إبني

681
00:38:21,215 --> 00:38:22,717
... دعني أمر

682
00:38:23,676 --> 00:38:25,803
...و سأرسل (مولوك) إلى الجحيم

683
00:38:25,886 --> 00:38:26,971
و ستكون حراً

684
00:38:27,054 --> 00:38:28,931
لعيش الحياة التي تريدها

685
00:38:29,015 --> 00:38:31,142
و ليس مجرد حجر في لعبته

686
00:38:31,225 --> 00:38:32,977
لكن كشخص محبوب

687
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
في عالم من الرغبة الحرة

688
00:38:36,480 --> 00:38:37,398
... أنت

689
00:38:37,481 --> 00:38:39,275
ستدعني أعيش

690
00:38:40,484 --> 00:38:43,571
بينما تذهب لمقابلة (مولوك) و تموت ؟

691
00:38:43,654 --> 00:38:45,406
تلك هي التضحية

692
00:38:46,574 --> 00:38:49,410
"دعني أنفذ واجبي ك"شاهد

693
00:38:49,493 --> 00:38:51,120
و أنهي هذا الجنون

694
00:38:51,829 --> 00:38:52,663
(هنري)

695
00:38:52,747 --> 00:38:54,081
! دعنا نمر

696
00:38:54,874 --> 00:38:56,917
لم تتخلى عني أبداً

697
00:38:58,377 --> 00:38:59,962
لن تفعل ذلك أبداً

698
00:39:13,642 --> 00:39:14,560
بأعتباري شخص خالد

699
00:39:15,269 --> 00:39:17,188
بأمكاني أستخدام هذا بحصانة

700
00:39:17,938 --> 00:39:21,150
الأيمان, الرجاء و المحبة

701
00:39:21,233 --> 00:39:24,695
الثالوث المقدس قد وضعتك
على ركبتيك مجدداً يا أبي

702
00:39:26,614 --> 00:39:28,157
تعالوا

703
00:39:28,240 --> 00:39:29,742
مولوك) بأنتظاركم)

704
00:39:55,810 --> 00:39:57,812
أقتل الساحرة

705
00:39:58,562 --> 00:40:01,232
حينها ستحترق الشجرة الثالثة

706
00:40:05,069 --> 00:40:05,986
(لكنها ملك (إبراهام

707
00:40:06,070 --> 00:40:08,531
لقد فشل (إبراهام) ليس لديه أي شئ

708
00:40:08,614 --> 00:40:10,741
ستموت الساحرة أولاً

709
00:40:10,825 --> 00:40:12,201
لكن (إبراهام) ينتظر

710
00:40:12,284 --> 00:40:13,452
الصفقة التي عملتها معه

711
00:40:13,536 --> 00:40:15,496
أنه نكرة

712
00:40:15,579 --> 00:40:17,331
أنت نكرة

713
00:40:17,415 --> 00:40:18,791
سوى ما قمتُ بعمله

714
00:40:18,874 --> 00:40:21,419
قم بالتضحية بوالدتك

715
00:40:21,502 --> 00:40:22,545
الآن

716
00:40:29,677 --> 00:40:31,053
جيد جداً

717
00:40:46,777 --> 00:40:47,862
! خذني

718
00:40:49,321 --> 00:40:50,448
خذني

719
00:40:50,531 --> 00:40:51,824
إيكابود), أنه أنا من الذي يريد)

720
00:40:51,907 --> 00:40:53,617
كفى

721
00:41:00,958 --> 00:41:03,919
(أخبرني عن تضحية (إبراهام

722
00:41:04,003 --> 00:41:05,129
(الأكيدا)

723
00:41:05,754 --> 00:41:08,799
قصة الآلهة القساة و بدون رحمة

724
00:41:08,883 --> 00:41:11,010
التي تصممت في عالم قاسي و لا يرحم

725
00:41:13,220 --> 00:41:15,598
الذي بأمكانه عبادة الآلهة

726
00:41:15,681 --> 00:41:18,934
الذي أمر شخص ما بالتضحية بأبنه ؟

727
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
لقد وصلت تلك الأيام

728
00:41:21,187 --> 00:41:22,771
إلى النهاية

729
00:41:23,731 --> 00:41:25,816
الدرس الحقيقي من القصة

730
00:41:25,900 --> 00:41:27,526
(لا تأتي من (إبراهام

731
00:41:27,610 --> 00:41:28,736
(لكن من (إسحاق

732
00:41:30,029 --> 00:41:31,906
الفجوة التي بين الوالد و الأبن

733
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
لم يتم ملئها أبداً

734
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
لم يتحدثوا لبعضهم مجدداً

735
00:41:35,993 --> 00:41:38,329
! و بالعدل حتى

736
00:41:38,412 --> 00:41:40,831
بالنسبة لأي شخص

737
00:41:40,915 --> 00:41:43,000
... مستعد للتضحية بطفله

738
00:41:45,211 --> 00:41:46,879
لا بد أن يموت...

739
00:41:52,676 --> 00:41:54,595
! مثلما كل آلهة

740
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
"(سليبي هولو)"

