﻿1
00:00:23,982 --> 00:00:25,066
(كاترينا)

2
00:00:26,818 --> 00:00:27,694
(آبي)

3
00:00:28,903 --> 00:00:29,988
! (آبي)

4
00:00:32,490 --> 00:00:33,616
حمداً لله

5
00:00:34,909 --> 00:00:36,327
ماذا حدث ؟

6
00:00:36,411 --> 00:00:37,704
(هنري) قتل (مولوك)

7
00:00:39,873 --> 00:00:41,958
أني لا أرى أي أثر للمطهر

8
00:00:43,918 --> 00:00:45,336
... التهديد

9
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
...تم تفاديه

10
00:00:48,298 --> 00:00:49,507
أين هي شقيقتي ؟

11
00:00:52,510 --> 00:00:54,304
(كاترينا)

12
00:00:54,387 --> 00:00:55,597
(كاترينا)

13
00:00:55,680 --> 00:00:57,307
يا إلهي

14
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
هل أنت بخير ؟

15
00:01:01,102 --> 00:01:02,228
أجل, أعتقد ذلك

16
00:01:02,645 --> 00:01:04,564
لكن ماذا بشأن (هنري) ؟

17
00:01:04,647 --> 00:01:06,316
لقد خاطر بكل شئ لأنقاذي

18
00:01:11,946 --> 00:01:13,114
أين هو أبننا ؟

19
00:01:14,616 --> 00:01:17,118
لقد... أستيقظت منذ لحظات

20
00:01:19,120 --> 00:01:20,288
لقد أختفى

21
00:01:22,207 --> 00:01:23,333
لقد أختفى

22
00:01:28,505 --> 00:01:30,215
لقد أختفى

23
00:01:31,091 --> 00:01:32,884
{\an8}"بعد مرور ستة أسابيع"

24
00:01:33,218 --> 00:01:36,429
كان لا بد أن أعلم بأن كل المنتوجات
عضوية من حيث التعريف

25
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
ما عدا المعدلة وراثياً ملونة صناعياً

26
00:01:40,767 --> 00:01:43,311
محشوة بشراب الذرة و المواد الحافظة

27
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
لكن الطعم يتغير... حركة
الحقول إلى موائد الطعام في أوجها

28
00:01:47,482 --> 00:01:50,944
لا زلتُ لا أستطيع الفهم كيف
لذلك أن تؤسس حركة

29
00:01:52,153 --> 00:01:57,534
الناس في هذا العصر يحاولون إعادة صنع
إعادة تخيل, أعادة أختراع كل شئ

30
00:01:58,785 --> 00:02:00,411
إعادة الأختراع ليس بالأمر السئ

31
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
هل تناولت قط (تفاحة عنبية) ؟

32
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
لقد كان علي أن أدخل في معارك

33
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
عديدة في أوقات كثيرة

34
00:02:06,000 --> 00:02:07,210
(ليس ذلك النوع من (مصارعة

35
00:02:07,293 --> 00:02:09,712
...أنه خليط

36
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
أنه عنب بالأضافة إلى التفاح

37
00:02:11,714 --> 00:02:15,426
وجهة نظري بالضبط. أنه
توصيل لا يبدو ضرورياً أبداً

38
00:02:16,803 --> 00:02:18,346
أيتها الملازمة, أنظري

39
00:02:18,429 --> 00:02:19,597
تغيير لون الجلد

40
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
رائحة مختلفة

41
00:02:24,394 --> 00:02:25,520
الكبريت

42
00:02:32,777 --> 00:02:33,653
آسفة جداً

43
00:02:33,736 --> 00:02:34,821
خسرنا بعض الأشجار بسبب الآفات الزراعية

44
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
ظننتُ بأنني أستخرجت جميع الحبات الفاسدة

45
00:02:37,490 --> 00:02:39,200
هل لاحظت أي شئ غريباً ؟

46
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
أصوات غير إنسانية في الليل
تدندن كلمات غير مفهومة ؟

47
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
... جثث حيوانات, أحشاء متناثرة

48
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
أيتها الملازمة

49
00:02:48,751 --> 00:02:51,087
ما يود قوله هو شكراً لك, نحن بخير

50
00:02:52,672 --> 00:02:54,841
قد تكون هذه الفاكهة الفاسدة دليلاً نبحث
عنه

51
00:02:54,924 --> 00:02:56,426
بأن ما زال الشر طليقاً

52
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
(لقد مرت ستة أسابيع يا (كراين

53
00:02:59,220 --> 00:03:00,889
لم نرى أية علامات واضحة

54
00:03:00,972 --> 00:03:05,018
لا... هنالك شئ ما خارق يتخمر

55
00:03:05,852 --> 00:03:07,103
أنا متأكد من ذلك

56
00:03:11,024 --> 00:03:13,193
الصيادين أبلغوا عن أصوات غير أنسانية

57
00:03:13,276 --> 00:03:15,278
(على بعد بضعة أميال من مزارع (ويلكوكس

58
00:03:15,361 --> 00:03:18,406
و قد تم ارتباط الماشية في المزارع المجاورة

59
00:03:18,489 --> 00:03:20,116
و لقد تم حصد الفاكهة الفاسدة

60
00:03:20,200 --> 00:03:22,577
من مزارع (ويلكوكس) نفسها

61
00:03:23,411 --> 00:03:26,122
أجل, يبدو ذلك كله تشير إلى عمل

62
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
طقس غير مقدس

63
00:03:28,333 --> 00:03:30,043
أني لا أقول بأن كل هذا ليس
(خارقاً للطبيعة يا (كراين

64
00:03:30,126 --> 00:03:35,131
لكن... نمضي ساعات جنونية
كل ليلة نبحث عن أدلة

65
00:03:35,215 --> 00:03:36,799
(كواجبنا كـ(شهود

66
00:03:36,883 --> 00:03:37,884
بالضبط

67
00:03:37,967 --> 00:03:41,888
هل يمكن لأحد منا أن يتصور
حياتنا من دون مقاتلة الشر ؟

68
00:03:42,722 --> 00:03:43,598
علينا أكتشاف أنفسنا

69
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
هذا الحديث من أجل يوم
حيث لا نملك خيطاً لنطارده

70
00:03:49,312 --> 00:03:50,271
حسناً

71
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
حسناً, إن كان هنالك شخص ما

72
00:03:53,107 --> 00:03:56,611
يقوم بالسحر المظلم, أنت
تعلم محتاج أن نتحدث إلى من

73
00:03:56,694 --> 00:03:57,528
لا

74
00:03:58,696 --> 00:04:00,323
ليس في هذه المرحلة المبكرة من التحقيقات

75
00:04:02,033 --> 00:04:05,703
(نقاشي مع (كاترينا
في ليلة موت (مولوك) قد أثارت الكثير

76
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
من المسائل المعقدة

77
00:04:08,915 --> 00:04:12,085
لقد اتفقنا بشكل متبادل أن نتحدث
بشأن ذلك بمفردنا

78
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
هل لي أن أدخل إلى غرفتك ؟

79
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
إذاً أنت موافق على البقاء هنا

80
00:04:21,261 --> 00:04:23,638
بينما هي تعيش في الكوخ ؟
و هو حتى ليس بكوخك

81
00:04:23,721 --> 00:04:26,266
أنها ليست مكتبتي أيضاً, على كل حال

82
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
قد تكون العزلة منشطة

83
00:04:28,476 --> 00:04:30,144
لدي أكثر من 200 عام من
القرائة لكي أقوم بها

84
00:04:30,228 --> 00:04:31,062
(كراين)

85
00:04:31,145 --> 00:04:32,021
بجدية

86
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
لهذا السبب يتواجد الرفاق
من دون أطلاق الأحكام

87
00:04:39,404 --> 00:04:41,698
أجل أيتها الملازمة

88
00:04:42,240 --> 00:04:45,827
إعادة اختبار حياتي الزوجية متعبة للغاية

89
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
لا يمكنني الشعور بحالة جيدة

90
00:04:47,912 --> 00:04:50,248
حينما تقضي وقتاً أطول
مع أكبر أعدائنا مقارنة بك

91
00:04:50,331 --> 00:04:53,418
كلماتها السحرية كانت مفيدة

92
00:04:54,168 --> 00:04:55,753
في إبقاء سجن الفارس

93
00:04:56,671 --> 00:04:59,048
و أعتقد (بأنها تشفق على (إبراهام

94
00:04:59,132 --> 00:05:04,095
لم تهدر ذرة من التعاطف من أجله ؟
أنه متوحش و قاتل

95
00:05:04,178 --> 00:05:06,180
لكن تحت ذلك الوحش هنالك رجل

96
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
لقد رأيته

97
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
في كهف الشيطان

98
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
كان علي أن أكون البطل في هذه القصة

99
00:05:13,313 --> 00:05:14,355
! و ليس الشرير

100
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
لا تتجرأ و تضع اللوم علي

101
00:05:18,818 --> 00:05:20,987
و لقد رأت (كاترينا) أكثر من ذلك

102
00:05:22,822 --> 00:05:24,282
بمرور الوقت, أنا متأكد

103
00:05:24,365 --> 00:05:25,700
بأننا سنتحدث بشأن ذلك بشكل مطول

104
00:05:26,743 --> 00:05:30,955
الآن, كما قالت
... بإمكاننا الاتصال بها إن احتجنا, لا

105
00:05:32,457 --> 00:05:33,958
لا أود أن أفعل ذلك

106
00:05:35,918 --> 00:05:39,047
حتى الآن لا نعرف حقيقة طبيعة
الخطر الذي نواجهه

107
00:05:42,842 --> 00:05:44,761
(إذاً دعنا نذهب إلى مزارع (وليكوكس

108
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
و نرى ما بأمكاننا رؤيتة

109
00:05:50,266 --> 00:05:52,518
علي أيتها الملازمة

110
00:05:56,064 --> 00:05:57,106
جدياً يا (كراين) ؟

111
00:05:58,483 --> 00:05:59,942
نحن هنا أكثر من ساعة

112
00:06:01,402 --> 00:06:02,320
دعنا ننهي الأمر

113
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
علينا الذهاب إلى البيت

114
00:06:14,499 --> 00:06:15,833
لم تتسائل حقاً

115
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
إن كانت حربنا ضد قوى الشر قد أنتهت ؟

116
00:06:19,337 --> 00:06:20,463
في الحقيقة ؟

117
00:06:22,006 --> 00:06:24,133
لا, لم أفعل ذلك

118
00:06:25,426 --> 00:06:27,220
أو لم تدع نفسك

119
00:06:28,554 --> 00:06:31,641
لم يفعل ذلك كلينا,
لأن إن انتهت نهاية الأيام

120
00:06:31,724 --> 00:06:34,519
(و انتهى عملنا كـ(شهود

121
00:06:34,602 --> 00:06:36,729
علينا أن نجد حياةً من دونها

122
00:06:36,813 --> 00:06:40,108
أنت تعتقدين بأنني أستخدم
... مهمتنا... كواجب

123
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
للهرب من الواقع في موقفي ؟

124
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
بحقك

125
00:06:44,070 --> 00:06:46,155
إن كان هنالك مخلوقاً خارقاً للطبيعة

126
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
مختبئاً في هذا الحقل

127
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
أخبرني بأنك لن تكون مرتاحاً

128
00:06:51,953 --> 00:06:54,122
قبل أن أعلم (بأننا (شهود

129
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
لم تكن لدي أي من تلك الأسئلة الكبيرة مخبئة

130
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
هل أقوم بالألتحاق بـ(كوانتيكو) ؟

131
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
أخذ الخطوة المقبلة في حياتك المهنية

132
00:07:02,004 --> 00:07:04,132
إيجاد زوج و الأستقرار

133
00:07:04,215 --> 00:07:05,049
زوج ؟

134
00:07:06,217 --> 00:07:07,760
هل أنت ذاهب إلى هناك حقاً ؟

135
00:07:10,888 --> 00:07:14,100
لم أكن أنوي أبداً أن أشير... وجهة نظر تكون

136
00:07:14,183 --> 00:07:16,394
مهينة للمرأة المعاصرة أبداً -
أعلم ذلك -

137
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
لقد تم أزالتي 250 عاماً

138
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
من كل شئ أعرفه

139
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
سأحتاج إلى عمل

140
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
مسكنٍ دائم

141
00:07:27,530 --> 00:07:30,616
و 401 ألف, رهن عقاري, تأمين صحي

142
00:07:30,700 --> 00:07:32,493
بطاقات ائتمان, الضمان الأجتماعي

143
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
محاسب, طبيب أسنان عربتك الخاصة

144
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
قد أوضحت فكرتك أيتها الملازمة

145
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
أوضحت فكرتك

146
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
قد أكون حقاً قضيت الأسابيع الستة الماضية

147
00:07:42,003 --> 00:07:44,130
أتمشى في الغابات مع سلاح معبأ

148
00:07:44,672 --> 00:07:46,883
لأنه الأمر الوحيد الذي أعرفه

149
00:07:50,470 --> 00:07:52,597
"من دون خطر "نهاية الأيام

150
00:07:53,473 --> 00:07:55,766
ما هو موقعي في هذا العالم ؟

151
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
هل تسمع هذا ؟

152
00:08:10,823 --> 00:08:13,117
لا أشعر بكل تلك الراحة بعد الآن

153
00:08:15,786 --> 00:08:16,996
احذر و استعد

154
00:08:20,416 --> 00:08:21,959
{\an8}"أين هو سيدنا"

155
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
{\an8}"خدمك يتوسلون إليك" -
إنها مراسيم التبصير -

156
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
{\an8}اظهر لنا مجدك -
إنهم يحاولون إيجاد شخص ما -

157
00:08:27,048 --> 00:08:29,008
{\an8}إذاً دعنا نكتشف من هو

158
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
{\an8}"أين هو سيدنا"

159
00:08:31,052 --> 00:08:33,012
{\an8}"خدمك يتوسلون إليك"

160
00:08:34,055 --> 00:08:36,224
{\an8}(مركز شرطة (سليبي هولو
لا يتحرك أي أحد منكم

161
00:08:54,534 --> 00:08:55,576
هل هذا ما أعتقد بأنه هو

162
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
كنت على وشك أن أسألك الشئ نفسه

163
00:09:18,683 --> 00:09:21,310
أنا (أورايون), هل أنتم أصدقاء أم أعداء ؟

164
00:09:50,506 --> 00:09:52,216
"(سليبي هولو)"

165
00:10:01,392 --> 00:10:03,185
إذاً أنت ملاك ؟ -
أجل, أنا كذلك -

166
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
(و أنتم (شهود

167
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
سمعتنا تسبقنا

168
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
{\an8}(أسمي (إيكابود كراين

169
00:10:10,401 --> 00:10:12,695
{\an8}(و هذه رفيقتي الملازمة (آباغيل ميلز

170
00:10:12,778 --> 00:10:13,613
{\an8}جندية ؟

171
00:10:13,696 --> 00:10:14,572
{\an8}شرطية

172
00:10:15,323 --> 00:10:16,657
و أريد منك أن تضع ذلك جانباً

173
00:10:17,325 --> 00:10:19,243
أني لا أنوي لكم شراً

174
00:10:19,327 --> 00:10:21,704
حسناً, جيد, أثبت ذلك

175
00:10:21,787 --> 00:10:23,748
سننزل أسلحتنا معاً

176
00:10:42,016 --> 00:10:44,101
{\an8}"أحفظ هذه الغرفة من كل العيون"

177
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
{\an8}"أحفظها من كل السحر"

178
00:10:46,896 --> 00:10:49,815
{\an8}"أحفظها من كل الشر"

179
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
{\an8}"أحفظ هذه الغرفة من كل العيون"

180
00:10:54,111 --> 00:10:56,781
{\an8}"أحفظها من كل السحر"

181
00:10:57,281 --> 00:10:58,991
{\an8}"أحفظها من كل الشر"

182
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
{\an8}(سنرحل الآن يا (إبراهام

183
00:11:20,346 --> 00:11:22,765
{\an8}لا أحب كونك مقيد هنا

184
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
لقد قضيت أسابيعاً باحثة عن حل

185
00:11:25,643 --> 00:11:27,603
طريقةً لقتل شخص لا يمكن قتله ؟

186
00:11:27,687 --> 00:11:30,147
طريقةً من أجلك كي تعود إلى طبيعتك القديمة

187
00:11:30,231 --> 00:11:31,857
تفصلك عن صورة الموت

188
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
{\an8}أنا الفارس, و الفارس هو أنا

189
00:11:34,985 --> 00:11:36,696
لقد تم تحويلك

190
00:11:36,779 --> 00:11:39,073
و بأمكان أعادة التحويلات

191
00:11:39,156 --> 00:11:40,533
{\an8}حتى إن كان هذا ممكناً

192
00:11:41,534 --> 00:11:42,910
{\an8}هل ستفكرين بمحاولتها

193
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
بعد كل ما فعلته بك ؟

194
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
{\an8}لأنني حظيت بالوقت لأفكر
(بالماضي يا (إبراهام

195
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
كيف أنتهى بنا أنت, (إيكابود) و أنا

196
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
في طرفي نقيض في هذه الحرب

197
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
{\an8}كانت غيرتك هي الشعلة

198
00:11:53,504 --> 00:11:56,298
{\an8}التي أشعلت لهيب غضبك

199
00:11:56,382 --> 00:11:57,717
{\an8}إنها تجعلني مسؤولة

200
00:11:57,800 --> 00:12:00,386
بالنسبة لك لأخذك جانب الفارس

201
00:12:06,684 --> 00:12:08,936
{\an8}(فكر بالأمر يا (إبراهام

202
00:12:09,353 --> 00:12:12,732
{\an8}برحيل (مولوك), أنت فارس
"من دون "نهاية الأيام

203
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
{\an8}دعني أحاول و أصلح ما أنكسر

204
00:12:16,777 --> 00:12:18,028
يؤلمني مشاهدتك بهذا الشكل

205
00:12:18,112 --> 00:12:21,866
آخر شئ أحتاج إليه هو شفقتك

206
00:12:22,992 --> 00:12:25,786
{\an8}إن إنتهى عملك بتقوية قيود هذا السجن

207
00:12:25,870 --> 00:12:26,704
{\an8}أتركيني

208
00:12:29,457 --> 00:12:30,958
(أنتم (شهود

209
00:12:31,667 --> 00:12:33,294
مع ذلك قمتم بمقاتلة هذه المخلوقات ؟

210
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
أنتم قاتلتم ضد الشر ؟

211
00:12:35,129 --> 00:12:37,590
(منذ أن علمنا بأننا (شهود

212
00:12:37,673 --> 00:12:40,676
{\an8}كنا نقاتل مخلوقات مخيفة حينما كانوا يظهرون

213
00:12:40,760 --> 00:12:42,470
... لم نلقتي أي شئ مثلك

214
00:12:44,138 --> 00:12:45,556
على جانبنا

215
00:12:46,015 --> 00:12:47,099
{\an8}هل أنت وحيد ؟

216
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
{\an8}بكل أسف, أنا الوحيد من نوعي

217
00:12:49,185 --> 00:12:51,854
{\an8}الذي عليه أن يقابل قوى الشر مباشرةً

218
00:12:52,688 --> 00:12:54,148
حتى قبل ستة أسابيع

219
00:12:54,231 --> 00:12:57,109
كنتُ سجيناً في المطهر من قبل الشيطان
(مولوك)

220
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
قبل ستة أسابيع

221
00:12:59,111 --> 00:13:01,739
إذاً قد تم تحريرك في الليلة
(التي مات فيها (مولوك

222
00:13:01,822 --> 00:13:06,702
حينما أنتهت حياته, زلزال كبير هزت المطهر

223
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
سمحت لي بالهرب

224
00:13:07,995 --> 00:13:10,790
أنت... هربت ؟

225
00:13:11,540 --> 00:13:13,876
هل كان هنالك آخرون فعلوا نفس الشئ ؟

226
00:13:13,959 --> 00:13:15,419
المخلوقات التي كنا نصطادها

227
00:13:16,003 --> 00:13:17,379
كانوا بين هؤلاء الذين هربوا

228
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
مهمتي الأولى هي أيجادهم

229
00:13:20,299 --> 00:13:23,511
و كل شخص آخر قام بالهرب
من المطهر و القضاء عليهم

230
00:13:29,642 --> 00:13:30,976
من (كاترينا)

231
00:13:31,060 --> 00:13:34,063
لديها أمر طارئ لنناقشه

232
00:13:34,522 --> 00:13:37,733
أنتم لم تتحدثوا منذ أسابيع
هذا أمر جيد, إذهب

233
00:13:38,609 --> 00:13:41,320
لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب
لحين ان نعرف ما أمره

234
00:13:42,112 --> 00:13:44,323
(إذاً, خذ السيارة, أكتشف ما تريده (كاترينا

235
00:13:44,406 --> 00:13:46,826
و سأقوم بمراقبة صديقنا الجديد

236
00:13:46,909 --> 00:13:49,411
كيف لنا أن نتأكد من ما هو عليه ؟

237
00:13:49,495 --> 00:13:51,330
الأجنحة هي من النوع المميت

238
00:13:53,666 --> 00:13:55,459
إن لم يكن بأمكانك الوثوق بملاك, بمن ستثق ؟

239
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
الشيطان كان ملاكاً

240
00:13:57,169 --> 00:13:58,462
فهمت ذلك

241
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
سأبقى في حراستي

242
00:14:11,642 --> 00:14:12,601
جيني) ؟)

243
00:14:13,018 --> 00:14:14,144
أين أنتم يا رفاق ؟

244
00:14:14,603 --> 00:14:16,522
كان من المفترض بنا أن
(نتقابل في حانة (مابي

245
00:14:16,605 --> 00:14:18,649
(أجل, لقد بدأت مناوبة (مايك

246
00:14:18,732 --> 00:14:21,110
و سأكون واضحةً جداً حينما
أجلس لوحدي في الحانة

247
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
"أحتاج إلى "المرأة المساندة

248
00:14:22,486 --> 00:14:24,113
حقاً ؟ بالحديث عن الأجنحة

249
00:14:24,613 --> 00:14:25,948
لن تحزري أبداً ما وجدناه لتونا

250
00:14:27,533 --> 00:14:29,785
هنالك بعض المخلوقات التي هربت من المطهر

251
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
لذا علينا أنا و (كراين) أن نتحقق من ذلك

252
00:14:33,414 --> 00:14:36,250
في حين أنك أعتقدت أنه
من الأمان العودة إلى الماء

253
00:14:37,167 --> 00:14:38,127
إذا لم ينتهي الأمر ؟

254
00:14:38,210 --> 00:14:41,755
لا. هنالك شياطين طيليقين علينا تعقبهم

255
00:14:41,839 --> 00:14:43,173
سأتصل بـ(هاولي), أرى إن كان لديه شئ ما

256
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
سيكون ذلك مفيداً -
أجل -

257
00:14:46,051 --> 00:14:47,428
حسناً, سأتصل بك لاحقاً

258
00:14:47,511 --> 00:14:48,637
أجل

259
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
هل هنالك خطب ما ؟

260
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
على العكس

261
00:15:09,199 --> 00:15:12,620
لقد تم حجزي في المطهر لأكثر من 200 عام

262
00:15:13,996 --> 00:15:17,625
منذ أن أصبحت حراً, شروق
... الشمس, صوت الطير

263
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
متعة نادرةٌ حقاً

264
00:15:20,878 --> 00:15:22,713
كيف لنا أن نتحدث أصلاً ؟

265
00:15:23,547 --> 00:15:25,507
هل تتحدث جميع الملائكة
باللغة الأنجليزية الممتازة ؟

266
00:15:25,591 --> 00:15:28,385
بالنسبة لي, جميع اللغات تبدو متشابهة

267
00:15:28,469 --> 00:15:32,473
سيكون ذلك مفيداً جداً في رحلة إلى أوروبا

268
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
أنت ذكية

269
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
فضولية على الأغلب

270
00:15:38,062 --> 00:15:40,648
سأركل نفسي إن لم أسأل هذا

271
00:15:42,900 --> 00:15:43,817
كيف يبدو شكله ؟

272
00:15:45,819 --> 00:15:47,112
إن كان هو أو هي

273
00:15:47,613 --> 00:15:48,948
... بقولك "هو" تعنين

274
00:15:50,616 --> 00:15:54,370
الله, الرب أو أي من الأسماء التي تستخدمها

275
00:15:54,828 --> 00:15:57,206
مفهوم الأسماء لا تطبق

276
00:15:57,748 --> 00:15:59,708
و لا مفهوم الجنس أيضاً

277
00:16:00,834 --> 00:16:03,671
كل ما هناك, هو ما هو عليه

278
00:16:05,923 --> 00:16:07,883
لن تكوني راضية عن أجاباتي أبداً

279
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
لا, ليس إن كانت أجاباتك بهذا الشكل

280
00:16:11,637 --> 00:16:14,348
بحقك, هل تتواجد الجنة ؟

281
00:16:15,015 --> 00:16:16,183
لماذا نحن هنا ؟

282
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
هل أستغرق الخلق سبعة أيام حقاً ؟

283
00:16:18,143 --> 00:16:19,353
لا

284
00:16:20,896 --> 00:16:24,066
لا" أستغراق الخلق أسبوعاً"
أم "لا" أنك لن تجيب ؟

285
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
ماذا بشأن الديناصورات ؟
هل رأيت ديناصوراً من قبل ؟

286
00:16:31,365 --> 00:16:33,200
قبل وقتي

287
00:16:34,201 --> 00:16:35,828
لكني لم أتمشى دائماً على الأرض

288
00:16:36,954 --> 00:16:39,832
خدمتُ في "المضيف الملائكي" لفترة طويلة

289
00:16:39,915 --> 00:16:42,543
خدمت, كفعل ماضي ؟ إذاً أنت خارج الخدمة ؟

290
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
قمتُ بكسر المراتب

291
00:16:45,504 --> 00:16:47,631
لم يكن ذلك بالقرار السهل

292
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
لا يمكنني البدء بالتصور

293
00:16:59,309 --> 00:17:00,352
(كاترينا)

294
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
من الجيد رؤيتك

295
00:17:06,442 --> 00:17:07,359
و أنت أيضاً

296
00:17:09,820 --> 00:17:11,864
شكراً لقدومك بهذه السرعة

297
00:17:11,947 --> 00:17:14,992
كانت رسالتك... طارئة

298
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
إنه معروف أطلبه منك

299
00:17:17,494 --> 00:17:19,663
(منذ أن طلبتم أنت و (آباغيل
عن مساعدتي في الماضي

300
00:17:19,747 --> 00:17:22,041
الآن أنا أطلب منكم بالمقابل

301
00:17:23,208 --> 00:17:24,585
بالطبع

302
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
(أنه بشأن (إبراهام

303
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
أعتقد بأنني وجدتُ طريقةً

304
00:17:28,922 --> 00:17:31,508
"لفصله من "فارس الموت

305
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
ما الذي كانت الشيطاين تبحث عنه ؟

306
00:17:36,346 --> 00:17:37,598
"يطلق عليهم بالـ"ديفولي

307
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
شيطاين صغار يعيشون ليخدموا شيطاناً أكبر

308
00:17:40,267 --> 00:17:41,810
برحيل (مولوك), يبحثون عن سيد جديد

309
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
ليتعهدوا له بولائهم

310
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
كنتُ الاحقهم منذ أسابيع

311
00:17:46,565 --> 00:17:48,776
أنتظرهم ليقودوني إلى سيدهم الذي أختاروه

312
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
إحدى المخلوقات الأخرى
التي هربت من المطهر ؟

313
00:17:50,611 --> 00:17:51,987
(خادم لـ(مولوك

314
00:17:52,488 --> 00:17:54,490
"واحد من أربعة فرسان "نهاية الأيام

315
00:17:55,324 --> 00:17:56,700
الفارس المعروف بالـموت

316
00:17:58,118 --> 00:17:59,286
من دون رأس

317
00:18:00,120 --> 00:18:01,830
أنقذ (إبراهام) ؟

318
00:18:01,914 --> 00:18:05,084
حتى إن كان هذا ممكناً أنه عدونا الحقيقي

319
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
و كم من ذلك كان هو ؟

320
00:18:06,794 --> 00:18:08,504
لقد قام بأختيار بسبب غضبه

321
00:18:08,587 --> 00:18:09,797
كل أفعاله منذ ذلك الحين

322
00:18:09,880 --> 00:18:11,715
كانت نتيجة تأثير من روح مظلمة

323
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
التي أنظمت إليه

324
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
لقد كان حليفك الذي تثق به

325
00:18:14,635 --> 00:18:17,763
(أنه عمل مغيض يا (كاترينا

326
00:18:17,846 --> 00:18:18,764
الفارس

327
00:18:18,847 --> 00:18:21,517
قوي على نحو كبير و خالد

328
00:18:21,600 --> 00:18:24,728
لكن سلاحي سيقوم بأنهائه

329
00:18:25,896 --> 00:18:27,397
الأمر متعلق بشأني أنا و أنت

330
00:18:27,481 --> 00:18:28,732
كما هو متعلق بشأنه

331
00:18:30,150 --> 00:18:31,610
لقد كان حبا لبعضنا

332
00:18:31,693 --> 00:18:33,487
التي قادته إلى هذه الحالة المروعة

333
00:18:34,530 --> 00:18:37,491
و اعتقد بأن حبنا بأمكانه أعادته

334
00:18:39,785 --> 00:18:41,578
لكن إن لم ترد أن تشارك فيها

335
00:18:41,662 --> 00:18:43,247
سأكمل بمفردي

336
00:18:45,916 --> 00:18:48,669
أنه ليس قراراً أقوم به بسهولة

337
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
أنه قرار لا بد أن أنظر فيه

338
00:18:54,550 --> 00:18:55,634
... فارس الموت

339
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
أعلم مكانه

340
00:18:58,470 --> 00:18:59,555
أنه سجيننا

341
00:18:59,930 --> 00:19:01,431
خذيني إليه

342
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
(سأمنعه من تجميع (الديفولي

343
00:19:03,600 --> 00:19:05,769
و أي مخلوق آخر هرب من المطهر

344
00:19:06,311 --> 00:19:07,771
(خذيني إليه يا (آباغيل

345
00:19:08,272 --> 00:19:10,649
و سأقوم بتدميره

346
00:19:19,449 --> 00:19:21,618
لدي كلب من فصيلة (بول
ماستيف) بوزن 120 رطلاً

347
00:19:21,702 --> 00:19:23,328
و كلب (مالتيبو) بوزن 8 أرطال

348
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
و هم أصدقاء حميمين

349
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
(شراب (بوربون

350
00:19:28,292 --> 00:19:29,835
و بعض الخصوصية

351
00:19:34,381 --> 00:19:35,841
دونولي) ليس من نوعك)

352
00:19:36,383 --> 00:19:37,551
حسناً, من هو (دونولي) ؟

353
00:19:37,634 --> 00:19:39,344
الخبير بالمزيج و صاحب العضلات ذاك

354
00:19:39,428 --> 00:19:40,554
(مايك)

355
00:19:41,555 --> 00:19:42,931
من الواضح, نحن كنا في مرحلة الأسماء الأولى

356
00:19:43,015 --> 00:19:44,016
أنه لن يصمد ليوم واحد

357
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
قبل أن تقومي بتحويله إلى طبق من الجيلي

358
00:19:48,478 --> 00:19:49,605
شكراً لك

359
00:19:50,522 --> 00:19:52,608
أولاً, أنه ليس من شأنك

360
00:19:53,567 --> 00:19:56,320
و ثانياً, ما الذي يجعلك تعتقد
بأني معجبة بـ(مايك) ؟

361
00:19:56,403 --> 00:19:57,613
بحقك, مرتدية ملابس فاتنة جداً

362
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
هذه ليست أحذية مطاردة الشياطين

363
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
أني أقول فحسب بأمكانك فعل المزيد

364
00:20:03,243 --> 00:20:05,495
من اللطيف منك أن تلاحظ ذلك

365
00:20:05,954 --> 00:20:06,997
في المرة القادمة, لا تفعل

366
00:20:07,080 --> 00:20:09,208
جدياً, أنه لا يمكنه أن يتعامل مع أمرأة
مثلك

367
00:20:09,833 --> 00:20:11,752
الرجل يقدم المشروبات
الروحية, و أنتِ تطاردينهم

368
00:20:11,835 --> 00:20:14,713
سأكون كذلك إن كنتَ قد أحضرتَ
بيضة هاغيس" التي قلت بأنك تملك"

369
00:20:14,796 --> 00:20:16,381
... "بيضة آساغ"

370
00:20:18,175 --> 00:20:20,093
آساغ) هو آلهة الحجر عند السومريين)

371
00:20:21,970 --> 00:20:24,139
تقول الأساطير بأنه كان قبيحاً جداً

372
00:20:24,223 --> 00:20:25,599
لم يستطع أيجاد زوجة

373
00:20:25,682 --> 00:20:30,729
لذا قام بالزواج مع الجبال
و قام بإنجاب حجارة صغارة

374
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
بهذا الشكل كان بأمكانه
أن يتعقب حصاته الصغار

375
00:20:34,358 --> 00:20:37,110
و بالتالي, أصبح هذا جهاز تعقب الشياطين

376
00:20:37,569 --> 00:20:38,695
كيف يعمل ؟

377
00:20:39,821 --> 00:20:44,618
"من المفترض أن تقوم "مجد آساغ
بإنارة الطريق إلى مكان الشياطين القريبة

378
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
لا, ليس الآن

379
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
أنت لا تعلم كيفية أستخدامها

380
00:20:53,377 --> 00:20:54,920
(إنها, سومرية قديمة يا (ميلز

381
00:20:55,003 --> 00:20:56,505
هل تصدقين بأن الكتيب قد ضاع ؟

382
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
علينا أن نكتشف ذلك

383
00:20:58,674 --> 00:21:01,718
لدي بعض الأفكار لما لا نخرج من هنا ؟

384
00:21:08,058 --> 00:21:10,519
هل أنت متأكد بأنك لا تريد أن
تجمع هؤلاء (ديفولي) أولاً ؟

385
00:21:11,103 --> 00:21:13,689
... هذا المخلوق, الفارس
أنه هو من الذي يبحثون عنه

386
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
بأزالته, سنكون قد قمنا بمهاجمة قلب المشكلة

387
00:21:18,235 --> 00:21:21,363
أتمنى لو كنتَ تساندنا
(في اليوم الذي ذهبنا لمقابلة (مولوك

388
00:21:23,198 --> 00:21:25,409
... لقد خسرنا أشخاصأص أشخاصاً أهتم لأمرهم

389
00:21:26,118 --> 00:21:27,452
(صديقنا, كابتن (فرانك أيرفينغ

390
00:21:27,536 --> 00:21:28,578
! لا

391
00:21:29,204 --> 00:21:31,164
الحقائق المؤلمة لحياة الجندي

392
00:21:31,248 --> 00:21:32,708
لا تجعلها أقل سهولة

393
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
من الجيد مقابلة شخص ما

394
00:21:34,084 --> 00:21:36,003
قام بأعطاء كل ما لديه من أجل القضية

395
00:21:36,795 --> 00:21:37,963
إعادة تعريف أدوارهم

396
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
إعادة تعريف ؟ لا أفهم ذلك

397
00:21:40,549 --> 00:21:43,885
لقد تم طلبك لتكوني شاهدة
"لمحن "نهاية الأيام

398
00:21:43,969 --> 00:21:47,264
التي وضعت على الجنس البشري
و طلب منك أن تراقبي

399
00:21:47,347 --> 00:21:48,849
و بالرغم من ذلك أخترت القتال

400
00:21:48,932 --> 00:21:51,310
إنها لم تعرض نفسها كخيار أبداً

401
00:21:52,185 --> 00:21:53,020
... أفترضت فقط بأن

402
00:21:53,103 --> 00:21:55,605
توصية لقوة شخصيتك

403
00:21:56,815 --> 00:21:57,858
شكراً لك

404
00:21:59,776 --> 00:22:01,528
إن إحتجت أبداً إلى مساعدتي

405
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
أمسكي بهذه التعويذة و فكري بي

406
00:22:04,698 --> 00:22:05,907
بأمكاني أيجادك

407
00:22:08,035 --> 00:22:09,828
لا طالما أردتُ ملاكاً حارساً

408
00:22:18,337 --> 00:22:20,088
(كاترينا), هذا (أورايون)

409
00:22:20,172 --> 00:22:21,965
أحد ملائكة المضيف

410
00:22:22,758 --> 00:22:23,842
هنا ؟

411
00:22:24,509 --> 00:22:25,552
أنتِ ساحرة

412
00:22:26,261 --> 00:22:27,679
إنها زوجتي

413
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
و أنت لستم من هذا العصر, ألستم كذلك ؟

414
00:22:31,600 --> 00:22:32,893
(أنت و (إيكابود كراين

415
00:22:32,976 --> 00:22:34,019
كلا, لسنا كذلك

416
00:22:34,102 --> 00:22:35,687
هل وجدتم أي من المخلوقات ؟

417
00:22:35,771 --> 00:22:37,522
جيني) و (هاولي) يبحثون عنهم)

418
00:22:37,606 --> 00:22:38,899
لكن طرأ شئ آخر

419
00:22:39,733 --> 00:22:41,735
لدى (أوراين) طريقة لقتل الفارس

420
00:22:43,445 --> 00:22:46,073
لا تكن متلهفاً لهذه الدرجة

421
00:22:46,156 --> 00:22:49,618
وضع زوجي في تعويذة النوم عام 1781

422
00:22:50,243 --> 00:22:52,496
و بعد فترة قصيرة, أرسلتُ إلى المطهر

423
00:22:52,829 --> 00:22:55,415
حيث بقيت سجينةً حتى لفترة قصيرة

424
00:22:55,499 --> 00:22:56,833
المطهر ؟

425
00:22:57,501 --> 00:22:59,336
إذاً لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

426
00:22:59,419 --> 00:23:01,380
لقد كنتُ أيضاً سجيناً هناك

427
00:23:01,463 --> 00:23:04,216
تعتقد (كاترينا) أن بأمكانها فصل
إبراهام) من الفارس)

428
00:23:04,299 --> 00:23:06,218
تراجع, تنقذ (إبراهام) ؟

429
00:23:07,344 --> 00:23:09,679
"إنه أحد فرسان "نهاية الأيام
ما الذي قلته لها ؟

430
00:23:09,763 --> 00:23:11,014
لقد عرضتُ قلقي

431
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
أخبرتها بأنني سأنظر في الأمر

432
00:23:13,767 --> 00:23:15,477
لقد كنتُ سجيناً في الوقت الذي كنتِ

433
00:23:15,560 --> 00:23:18,772
فيه هناك, في سجن في الغابات
(يطلق عليه بـ(فالي فورج

434
00:23:18,855 --> 00:23:20,857
أنت الملاك الذي زعم (واشنطن) بأنه رأى

435
00:23:22,234 --> 00:23:23,902
ظنّ رجاله بأنه فقد عقله

436
00:23:23,985 --> 00:23:25,112
(قام الفارس بقتل (كوربين

437
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
خلية كاملة من الماسونيين، كم من الوقت
سيحتاج ليضعنا أنا و أنت في الأرض ؟

438
00:23:28,657 --> 00:23:30,033
حقيقةً ؟

439
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
واجهتُ عدواً عظيماً في ساحة المعركة

440
00:23:32,702 --> 00:23:36,832
أتى إلي حاملاً فأساً كان يشعُ من نيران
الجحيم

441
00:23:38,083 --> 00:23:41,336
و قاتلتُ بكل ما أمكنت لكنه أستطاع الفوز

442
00:23:41,420 --> 00:23:42,712
فأساً ؟

443
00:23:43,296 --> 00:23:45,507
هذا العدو, هل كان فارس "نهاية الأيام" ؟

444
00:23:45,590 --> 00:23:46,758
سجينكم

445
00:23:47,384 --> 00:23:48,260
لقد ضربني

446
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
و قام سيده (مولوك) بتقييدي في المطهر

447
00:23:53,890 --> 00:23:55,225
لكنني حرٌ مجدداً

448
00:23:55,308 --> 00:23:57,102
و قريباً سيذوق عدوي

449
00:23:57,936 --> 00:24:00,814
طعم نصلي الحاد

450
00:24:00,897 --> 00:24:02,816
كل ما تطلبه (كاترينا) هو أن ندعها تحاول

451
00:24:02,899 --> 00:24:07,028
فشلت, سنلجئ إلى الملاك حليفنا الجديد

452
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
ماذا إن فشلت و قام الفارس بقتل شخص ما ؟

453
00:24:10,407 --> 00:24:11,366
سيكون ذلك علينا

454
00:24:14,161 --> 00:24:15,328
سأخبرها بنفسي إن لا تمانعي

455
00:24:18,039 --> 00:24:19,458
أين هي (كاترينا) ؟

456
00:24:19,541 --> 00:24:20,959
لقد رحلت زوجتك منذ لحظات

457
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
التعويذة التي أقترحتها سابقاً

458
00:24:29,176 --> 00:24:30,802
لفصل روحك من شخصية الموت

459
00:24:31,845 --> 00:24:32,721
هل ستدعني أحاول بها ؟

460
00:24:33,555 --> 00:24:34,931
لما العجلة يا (كاترينا) ؟

461
00:24:35,015 --> 00:24:36,141
أحتاج منك أن تخبرني الآن

462
00:24:39,561 --> 00:24:42,856
إن كان الأمر ممكناً أن أعود
بشرياً من جديد, فانٍ

463
00:24:42,939 --> 00:24:44,232
أجل, بالطبع

464
00:24:44,316 --> 00:24:47,027
أحتاج منك أن تعدني بأن تتوقف عن القتل

465
00:24:47,110 --> 00:24:49,112
بينما أحاول أن أقوم بهذا التحويل

466
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
(إن ألتزمتِ بكلامك يا (كاترينا
سألتزم بكلامي

467
00:24:52,073 --> 00:24:54,034
لن أقتل أي شخص بينما تبحثين

468
00:24:54,117 --> 00:24:56,119
عن طريقة لإعادتي إلى شخصيتي السابقة

469
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
لقد أتى ملاك

470
00:24:59,247 --> 00:25:00,415
أخشى بأنه ينوي أيذائك

471
00:25:28,902 --> 00:25:30,111
أطلقتِ سراحه؟

472
00:25:30,820 --> 00:25:32,614
أعتقدتُ بأنكم حلفاء حقاً

473
00:25:32,697 --> 00:25:33,532
كنتُ مخطئاً

474
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
(سيقوم بقتل (إبراهام

475
00:25:36,201 --> 00:25:38,286
لهذا السبب قمت بإحضاره إلى هنا

476
00:25:38,370 --> 00:25:40,330
كنا سنقوم بذلك القرار -
أنه جنون -

477
00:25:40,413 --> 00:25:42,541
لأننا نتحدث عن قاتل متوحش

478
00:25:42,624 --> 00:25:44,626
و إن كان (إبراهام) أحد أصدقائك ؟

479
00:25:44,709 --> 00:25:46,211
لن تحكمي عليه بالموت بهذه السهولة

480
00:25:46,294 --> 00:25:49,297
كان (آوغست كوربين) صديقي
و قام فارس الموت بقتله أمام أعيني

481
00:25:49,381 --> 00:25:50,799
أنه يجسد الموت

482
00:25:50,882 --> 00:25:51,716
أرجوكم, كلاكما

483
00:25:51,800 --> 00:25:53,718
لا حاجة لنا بنوبة غضبكم

484
00:25:53,802 --> 00:25:54,636
هل تمزح معي ؟

485
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
حينما تقوم بالمخاطرة بمهمتنا

486
00:25:57,514 --> 00:25:59,099
يطلق سراح الوحوش و يموت الناس

487
00:25:59,182 --> 00:26:01,393
لسنا سجانين, و لسنا مصلحين

488
00:26:01,476 --> 00:26:04,604
نحن جنود, و أعتقد بأن جميعنا يفهم
الأمور التي على المحك

489
00:26:04,688 --> 00:26:05,939
لا أصدق بأنها أقنعتك بالقيام بهذا

490
00:26:06,022 --> 00:26:06,856
لم أفعل

491
00:26:07,691 --> 00:26:10,026
لقد رأيت جزءً صغيراً من الرجل الذي عرفته

492
00:26:10,110 --> 00:26:11,903
قبل أن تخبرني (كاترينا) بخطتها

493
00:26:11,987 --> 00:26:15,740
ظننتُ بأنها مجحفة للغاية بالنسبة لك
بأن تستخدمي حياتنا الزوجية كنفوذ

494
00:26:15,824 --> 00:26:17,158
... إيكابود), عليك أن تفهم, أنه ليس)

495
00:26:17,242 --> 00:26:18,785
لا, عليكِ أن تفهمي

496
00:26:22,414 --> 00:26:24,749
أنه ليس الوقت و المكان
المناسبين لمناقشة ذلك

497
00:26:26,835 --> 00:26:28,712
أرجوك ساعديني لتصحيح هذا الأمر

498
00:26:28,795 --> 00:26:31,047
علينا أيجاد (إبراهام) و أحضاره إلى هنا

499
00:26:31,131 --> 00:26:34,259
إن أستطاعت (كاترينا) المساعدة
علينا أن نعلم بذلك أنا و أنت

500
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
... إن لا

501
00:26:36,720 --> 00:26:38,722
حينها سيتوجب علينا عبور ذلك الجسر الصعب

502
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
حسناً, جيد

503
00:26:42,851 --> 00:26:44,978
لا يمكن للفارس تحمل ضوء النهار

504
00:26:45,061 --> 00:26:47,105
سيدخل إلى الأرض قبل سطوع الشمس

505
00:26:47,188 --> 00:26:48,940
أعلم بأنك تعتقد بأن هذا غير عادل

506
00:26:49,024 --> 00:26:51,151
أعلم بأنك تشعرين بأن الملاك محق

507
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
لكن هنالك شئ ما بشأنه لا أستطيع الوثوق به

508
00:26:52,986 --> 00:26:55,488
أنه سريع الحركة, و سريع الغضب

509
00:26:55,572 --> 00:26:56,656
ألن يكون كذلك ؟

510
00:26:56,740 --> 00:26:58,908
أنه يبحث عن فارس الموت لكم من الوقت ؟

511
00:26:58,992 --> 00:27:01,077
و قمنا بأطلاق سراحه

512
00:27:02,746 --> 00:27:03,705
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

513
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
لكن لا, الآن ليس بالوقت المناسب

514
00:27:06,207 --> 00:27:07,709
ليس بتواجد فارس الموت

515
00:27:07,792 --> 00:27:10,128
و ملاك غاضب و شيطانين طلقاء

516
00:27:10,211 --> 00:27:15,300
سأقوم بالبحث عن مصادر لـ"نهاية
الأيام" عن الملاك (أوراين)

517
00:27:15,383 --> 00:27:17,636
و سأقوم أنا بالقيام بالطريقة
القديمة... المشي على الرصيف

518
00:27:29,105 --> 00:27:30,774
إنها لا تعمل بالطاقة الشمسية

519
00:27:30,857 --> 00:27:34,402
لقد حاولنا الكهرباء, النار, الماء
لا زالنا لا نملك أي شئ

520
00:27:34,486 --> 00:27:37,447
بدون ذكر أن (دونلي) كان في المناوبة
المبكرة الليلة الماضية

521
00:27:37,530 --> 00:27:39,407
لذا, تعلمين, ذلك الطائر قد حلق

522
00:27:39,491 --> 00:27:41,701
أنت تتصرف بغرابة كبيرة

523
00:27:42,285 --> 00:27:43,328
لستُ كذلك

524
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
أنه لا شيء, أنه... لا يهم

525
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
لاشيء لا يمكن أن لا يهم

526
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
شئ واحد فقط بأمكانه ذلك

527
00:27:51,836 --> 00:27:53,421
(لا زلتُ أفكر بنا يا (ميلز

528
00:27:54,381 --> 00:27:57,425
كان لا بد لي أن أقول لك شيء ما
لم أفعل, و بعد ذلك أصبح الأمر شيء ما

529
00:27:57,509 --> 00:27:58,551
... لأنني لم أفصح عن ذلك, لذا

530
00:27:58,635 --> 00:28:00,261
يا إلهي

531
00:28:01,012 --> 00:28:02,180
أنت تغار ؟

532
00:28:03,264 --> 00:28:04,391
لا يجدر بك أن تصبح غيوراً

533
00:28:04,474 --> 00:28:05,392
أعلم ذلك

534
00:28:05,475 --> 00:28:06,851
لقد قمتَ بتفجير ذلك الجسر

535
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
لقد قلتها

536
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
لقد أصبحتُ معتدلاً

537
00:28:12,982 --> 00:28:14,275
(أنت عديم الحيلة يا (هاولي

538
00:28:15,610 --> 00:28:17,320
أنت تتنقل دائماً

539
00:28:17,404 --> 00:28:19,614
و أي شئ تملكه يصبح حقيقياً

540
00:28:20,073 --> 00:28:23,576
و يبدأ ليعني لك شئ ما
تقوم بتكسيره إلى أجزاء

541
00:28:25,078 --> 00:28:28,206
تقوم بدميره و تهرب إلى الباب

542
00:28:31,751 --> 00:28:33,044
ناضج للغاية

543
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
"لا, حينما قلتِ "كسره إلى أجزاء

544
00:28:36,131 --> 00:28:39,092
تذكرت هذا التفصيل بشأن ذلك الشيطان السومري

545
00:28:39,551 --> 00:28:42,387
بأنه كان يحتفظ بأعظم كنوزة
بداخل أواني فخارية عادية

546
00:28:43,012 --> 00:28:44,180
لكي لا يحزر احد قيمتها

547
00:28:47,642 --> 00:28:48,977
الوغد

548
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
بإمكاني رؤيته

549
00:28:51,730 --> 00:28:53,106
الأوغاد القبيحين

550
00:28:54,232 --> 00:28:56,484
حسناً, لدينا أشجار

551
00:28:56,568 --> 00:28:58,027
مكان مليء بالأشجار

552
00:28:58,111 --> 00:29:01,239
طريق ترابي يقود إلى مبنى حجري

553
00:29:01,322 --> 00:29:04,242
بداخله عربة خشبية قديمة تنقصها عجلة

554
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
بيت النقل, بالطبع

555
00:29:06,202 --> 00:29:07,829
حسناً, هنالك شخص آخر هناك

556
00:29:12,041 --> 00:29:14,919
أنه صديقكم من دون رأس

557
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
الفارس ؟

558
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
أنه طليق

559
00:29:22,218 --> 00:29:23,970
جيني), أخبريني أن لديك شئ ما)

560
00:29:24,053 --> 00:29:25,388
الشياطين التي تبحثين عنهم

561
00:29:25,472 --> 00:29:27,098
أنهم برفقة الفارس في بيته

562
00:29:27,182 --> 00:29:28,767
هل آتي لمقابلتك ؟

563
00:29:32,103 --> 00:29:33,813
لا تقلقي, لدي الدعم

564
00:30:01,925 --> 00:30:02,801
كان ذلك سريعاً

565
00:30:04,552 --> 00:30:05,845
أردتُ الأعتذار إليك بشأن ما حدث

566
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
(نحن جنود أصدقاء يا (آباغيل

567
00:30:07,680 --> 00:30:08,973
... لكن إن حاولت الوقوف في طريقي

568
00:30:09,057 --> 00:30:11,184
لا, أنا هنا للمساعدة

569
00:30:11,267 --> 00:30:15,814
كنتُ قلقاً بأن يكون رفيقك الشاهد
نصحك بالعدول عن الطريق الذي علينا أن نسلكه

570
00:30:15,897 --> 00:30:16,940
الأمر معقد

571
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
هنالك أمور شخصية على المحك بالنسبة له

572
00:30:19,818 --> 00:30:21,945
لا يوجد هنالك مكان
للتدابير النصفية في الحرب

573
00:30:22,028 --> 00:30:23,571
و أني أتفهم أن بطريقة
ما, (كراين) لا يمكنه ذلك

574
00:30:23,655 --> 00:30:24,864
خصوصاً حينما يدور الأمر حول الفارس

575
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
قام بقتل رجل كان بمثابة الأب بالنسبة لي

576
00:30:33,289 --> 00:30:35,750
لذا, أكتشفت شقيقتي المكان
الذي ذهب إليه ذلك الوحش

577
00:30:38,044 --> 00:30:40,088
(كان لدي أحساس حينما تقابلنا يا (آباغيل

578
00:30:40,171 --> 00:30:42,090
بأنه سيكون أمر رائع بالنسبة لكلينا

579
00:30:53,017 --> 00:30:54,185
كراين), ما الأمر ؟)

580
00:30:54,269 --> 00:30:56,020
أنه ما كنت أخشاه

581
00:30:56,104 --> 00:30:59,399
هذا الملاك قد لا يكون
بالخير الذي كنا نتصوره

582
00:30:59,482 --> 00:31:01,150
حقاً ؟ ما الذي جعلك تقول ذلك ؟

583
00:31:01,234 --> 00:31:03,444
(وجدتُ إشارةً إلى الملاك (أورايون

584
00:31:03,528 --> 00:31:06,197
في عدد من المصادر الملفقة بالأنجيل

585
00:31:06,281 --> 00:31:10,702
في كلها, يصل قبل أسابيع من كارثة عظيمة

586
00:31:10,785 --> 00:31:15,123
في (بومباي), قبل ثوران بركان
فيسوف) عام 79 بعد الميلاد)

587
00:31:15,206 --> 00:31:19,502
في سوريا, في موقع
زلزال (أنطاكية) عام 526 بعد الميلاد

588
00:31:19,586 --> 00:31:21,796
(عام 541 بعد الميلاد في (بيزنطة

589
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
(كان هناك قبل أسابيع من طاعون (جاستنيان

590
00:31:23,965 --> 00:31:24,841
و ماذا يعني هذا بالتحديد ؟

591
00:31:25,550 --> 00:31:27,969
هل كان هناك لمنع... حدوث هذه الاحداث

592
00:31:29,429 --> 00:31:31,097
أو لألقائها عليهم ؟

593
00:31:33,808 --> 00:31:35,226
... (كراين)

594
00:31:35,560 --> 00:31:38,062
(أنا الآن بصحبة (أورايون

595
00:31:38,146 --> 00:31:40,231
نحن متوجهون إلى بيت النقل

596
00:31:42,191 --> 00:31:43,735
دعني أعود إليك فيما بعد

597
00:31:59,500 --> 00:32:06,424
{\an8}إننا نعطي دمنا لكي ليتسنى"
"لسيدنا سحب دم أعدائه

598
00:32:10,970 --> 00:32:16,809
{\an8}إننا نعطي دمنا لكي ليتسنى"
"لسيدنا سحب دم أعدائه

599
00:32:32,742 --> 00:32:34,118
(بموت (مولوك

600
00:32:34,202 --> 00:32:36,537
لا بد أن يكون ذلك مريحاً
رؤية النور في نهاية النفق

601
00:32:36,996 --> 00:32:38,831
أنه أنتصار يعطني الأمل

602
00:32:38,915 --> 00:32:40,166
في المعارك العديدة القادمة

603
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
لكن إن قتلنا الفارس

604
00:32:42,210 --> 00:32:44,712
و قمنا بمطاردة الآخرين الذين هربوا من
المطهر ما الذي سيكون قد ربحناه ؟

605
00:32:44,796 --> 00:32:46,756
المعركة و ليس الحرب

606
00:32:46,839 --> 00:32:48,591
(لا أنوي التدمير فقط يا (آباغيل

607
00:32:48,675 --> 00:32:50,551
لكن لأعادة البناء, أعادة العمل

608
00:32:50,635 --> 00:32:52,887
و إعادة اكتشاف هذا العالم كجنة

609
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
و كيف ستقوم بإنجاز شئ عالمي مثل هذا ؟

610
00:32:55,723 --> 00:32:58,393
لقد تعمق الشر في قلوب البشر

611
00:32:58,476 --> 00:33:01,020
لا بد أن يطعن كالمرض في في الجسد

612
00:33:01,104 --> 00:33:03,648
و أن يحرق قبل أن يفسد بالكامل

613
00:33:03,731 --> 00:33:05,692
أنت تقول هذا مجازاً, أليس كذلك ؟

614
00:33:06,943 --> 00:33:08,486
أتمنى ذلك

615
00:33:09,070 --> 00:33:13,783
سينهي سلاحي حياة الفارس و تعطني قوته

616
00:33:14,826 --> 00:33:15,910
بواسطتها

617
00:33:15,994 --> 00:33:18,037
سأجلب عدالةً كيبرة

618
00:33:18,955 --> 00:33:20,957
(كتلك التي حلت على (آدم) و (حواء

619
00:33:21,040 --> 00:33:22,625
حينما أكلوا الفاكهة المحرمة

620
00:33:22,709 --> 00:33:23,668
أصبحت متديناً

621
00:33:25,044 --> 00:33:27,130
الحكم على البشرية ؟ بأي معايير ؟

622
00:33:27,213 --> 00:33:29,549
بقدرتهم بألقاء الشر على بعضهم البعض

623
00:33:30,091 --> 00:33:33,344
و ستكون أنت القاضي و تضع الأحكام ؟

624
00:33:33,428 --> 00:33:36,222
كما مر ملاك الموت على مصر

625
00:33:36,305 --> 00:33:37,932
و أخذ حياة أبن فرعون

626
00:33:38,558 --> 00:33:42,603
(كما أحترقت مدن (سدوم) و (عمورة لشرهم

627
00:33:43,312 --> 00:33:47,066
كما غسلت مياه الطوفان الكبير العالم

628
00:33:47,150 --> 00:33:48,568
من شرور الإنسان

629
00:33:49,902 --> 00:33:53,197
سنقوم بالدعاء لتنظيف الإنسانية من عللها

630
00:33:54,407 --> 00:33:55,450
و الفارس أولهم

631
00:33:56,367 --> 00:33:58,202
بالأضافة إلى تلك الساحرة التي وقفت بجانبه

632
00:33:58,286 --> 00:33:59,787
مهلاً, (كاترينا) ليست شريرة

633
00:33:59,871 --> 00:34:02,373
لا يوجد هنالك متسع في هذا
العالم لهؤلاء الذين يؤونهم

634
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
لا بد أن يتم أقتطاف كل الشر من القطيع

635
00:34:07,712 --> 00:34:09,130
(أنت و أنا يا (آباغيل

636
00:34:09,714 --> 00:34:12,675
معاً بأمكاننا أن نصنع عصراً ذهبياً

637
00:34:13,718 --> 00:34:14,761
يبدأ هنا

638
00:34:15,720 --> 00:34:17,263
بينما ننظف هذه الجنة

639
00:34:17,346 --> 00:34:19,348
من الشر الذي فيها

640
00:34:45,583 --> 00:34:47,001
(كنتَ محقاً بشأن (أورايون

641
00:34:47,085 --> 00:34:48,044
أنه متعصب

642
00:34:48,628 --> 00:34:51,214
أنه لا يريد قتل الفارس فحسب
أنه يريد أن يسرق قواه

643
00:34:51,297 --> 00:34:52,673
و إن كانت النصوص الملفقة صحيحة

644
00:34:52,757 --> 00:34:54,133
سيقوم بصنع كارثة

645
00:34:54,842 --> 00:34:59,764
و ستكون مدينة (سليبي هولو) البؤرة
لحريق ذات أبعاد توراتية

646
00:35:04,477 --> 00:35:05,394
! (كراين)

647
00:35:06,938 --> 00:35:07,772
! أيتها الملازمة

648
00:35:55,695 --> 00:35:57,029
(كراين)

649
00:36:10,293 --> 00:36:11,502
هل بأمكان أن تشعر بذلك ؟

650
00:36:11,586 --> 00:36:14,213
يقوم نصلي بجمع قواك لخدمتي

651
00:36:14,797 --> 00:36:15,923
سيحترق موتك بشكل ساطع

652
00:36:16,883 --> 00:36:19,010
يكوي هذا الجرح المتقيح

653
00:36:19,427 --> 00:36:22,388
يحول هذا المكان إلى فوهة بركان مشتعل

654
00:36:22,471 --> 00:36:25,099
ينهي الشر الذي هرب من المطهر

655
00:36:26,559 --> 00:36:28,477
علينا تدمير ذلك النصل

656
00:36:30,104 --> 00:36:31,647
كم هو جيد تصويبك بواسطة الفأس ؟

657
00:36:32,732 --> 00:36:34,150
جيد بالقدر الكافي -
حسناً -

658
00:36:34,859 --> 00:36:36,360
إذهب و در خلفهم

659
00:36:37,069 --> 00:36:38,613
(سأقوم بألهاء (أورايون

660
00:36:42,783 --> 00:36:44,160
(أورايون)

661
00:36:45,578 --> 00:36:47,246
أنت تعلم بأن هذا خاطئ

662
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
(أنه العدل و الصحيح يا (آباغيل

663
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
حينما خرجت أولاً من المطهر

664
00:36:52,084 --> 00:36:54,295
قلتَ بأنك لم تستطع سوى
رؤيتة جمال ما يدور حولك

665
00:36:55,213 --> 00:36:56,339
لكن الآن تريد تدميره

666
00:36:56,422 --> 00:36:58,883
بالتحديد لأن هذا العالم جميل جداً

667
00:37:00,009 --> 00:37:01,844
قام الشر بأخذ قلوب البشر

668
00:37:01,928 --> 00:37:04,305
ماذا بشأن الخير ؟ الأبرياء ؟

669
00:37:04,388 --> 00:37:07,225
مختلطون مع الشر و الفاسدين, الأشرار

670
00:37:07,308 --> 00:37:09,393
ما هم ؟ ضحايا مقبولة ؟

671
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
(إنها الحرب يا (آباغيل

672
00:37:11,979 --> 00:37:13,773
لجميع الحروب ثمنها -
لا -

673
00:37:15,399 --> 00:37:16,943
أنت جد طريقاً أخرى

674
00:37:19,237 --> 00:37:20,488
ما الذي لدينا هنا ؟

675
00:37:20,947 --> 00:37:23,574
ليس لديك أية فرصة للفوز
علي بذلك السلاح أيها الشاهد

676
00:37:23,658 --> 00:37:25,034
ليس لدي أية نية بذلك

677
00:37:26,702 --> 00:37:28,412
!أيتها الملازمة

678
00:37:44,762 --> 00:37:47,014
!لا! أتعلم ما الذي فعلته ؟

679
00:37:48,641 --> 00:37:50,142
القتال العادل شئ ما

680
00:37:50,226 --> 00:37:51,644
كيف لك أن تنحاز إلى جانب الأعداء ؟

681
00:37:51,727 --> 00:37:53,646
نحن نقرر الجانب الذي نريده

682
00:37:53,729 --> 00:37:57,316
في هذه الحالة, عدو عدوي حليفي

683
00:37:58,025 --> 00:37:59,360
(لقد نسيتَ ما كنا نقاتل من أجله يا
(أورايون

684
00:38:32,768 --> 00:38:34,270
(توقف يا (إبراهام

685
00:38:35,688 --> 00:38:38,274
إن قمتَ بقتلي, ستخسر الفرصة

686
00:38:39,025 --> 00:38:41,944
الفرصة لتصبح بطلاً
التي لا طالما فكرت بأن تكون

687
00:38:51,120 --> 00:38:54,957
سأدعك تجربين أعادتي إلى
الرجل الذي كنتُ عليه سابقاً

688
00:38:55,875 --> 00:39:00,004
لكن في غضون ذلك الوقت أنا لستُ سجين أي أحد

689
00:39:01,672 --> 00:39:02,715
أرحلوا عن هذا المكان

690
00:39:03,799 --> 00:39:04,717
! حالاً

691
00:39:04,800 --> 00:39:05,885
(دعنا نذهب يا (كراين

692
00:39:21,525 --> 00:39:22,902
أنا مصابٌ بخيبة أمل

693
00:39:27,114 --> 00:39:28,657
أننا نتشارك في مهمة

694
00:39:28,741 --> 00:39:31,369
لكننا أقسمنا أيضاً أن نتشارك بالحياة معاً

695
00:39:32,453 --> 00:39:34,455
لم تحاول أن تتواصلي معي بالمنطق

696
00:39:34,538 --> 00:39:36,248
أو الوضوح في الليلة الماضية

697
00:39:36,874 --> 00:39:39,835
بدلاً من ذلك, أستخدمتِ حياتنا
الزوجية كوسيلة للمساومة

698
00:39:39,919 --> 00:39:42,129
أردتُ ببساطة أردتُ أن تساندني

699
00:39:43,297 --> 00:39:44,840
أن تثق بي, هل ذلك شئ خاطئ ؟

700
00:39:44,924 --> 00:39:46,467
متى لم أفعل ذلك يا (كاترينا) ؟

701
00:39:48,177 --> 00:39:50,721
هنري) هو أبننا, دمنا)

702
00:39:52,014 --> 00:39:54,183
كان (إبراهام) صديقي

703
00:39:54,266 --> 00:39:55,935
و خطيبك

704
00:39:56,018 --> 00:39:58,354
أنهم ليسوا متشابهين

705
00:39:58,437 --> 00:40:00,981
أردتِ أنقاذه من الذنب و وضعها بين أقدامي

706
00:40:01,065 --> 00:40:03,484
قلتَ بأنكَ رأيت شئ ما بداخله قمتَ بتمييزة

707
00:40:03,567 --> 00:40:04,402
أجل

708
00:40:04,485 --> 00:40:07,196
كبريائه, غروره, غضبه

709
00:40:09,782 --> 00:40:11,700
... ماضينا

710
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
(يحمل كاهلنا يا (كاترينا

711
00:40:17,081 --> 00:40:20,418
(كما قمنا أنا و الآنسة (ميلز
بأعادة تعرف أدوارنا كشهود

712
00:40:21,460 --> 00:40:25,005
لا بد علينا أنا و أنت أن نعيد تعريف زواجنا

713
00:40:26,590 --> 00:40:29,510
... إن أردنا أعطاء
الحياة إلى حياتنا الزوجية

714
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
...لما لا نبدأ اليوم ؟

715
00:40:36,183 --> 00:40:38,436
في كل مرة خطوة صغيرة

716
00:40:51,907 --> 00:40:54,243
إذا ما زالت الأمور رأساً على عقب في البيت
؟

717
00:40:54,326 --> 00:40:55,369
من الجانب

718
00:40:56,036 --> 00:40:57,621
و الذي هو تحسن, في نهاية الأمر

719
00:40:58,330 --> 00:41:01,375
فكرتُ بأن علي الأعتذار

720
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
(إن كنتُ قد أنحاز إلى جانب (كاترينا

721
00:41:05,838 --> 00:41:08,215
... لربما علي الأعتذار إن بدى كأنني

722
00:41:09,049 --> 00:41:10,509
أنحزت إلى جانب طائر متعصب

723
00:41:11,093 --> 00:41:12,928
الذي يريد تنظيف العالم من الشر

724
00:41:13,971 --> 00:41:16,182
بعد فوات الأوان, دائماً 20\20

725
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
كانت (كاترينا) محقة بأطلاق سراح (إبراهام)

726
00:41:20,811 --> 00:41:22,271
هل تعتقد بأن (أورايون) قد رحل للأبد ؟

727
00:41:24,190 --> 00:41:25,608
أنه مهزوم

728
00:41:25,691 --> 00:41:27,026
و قد دمر سلاحه

729
00:41:28,277 --> 00:41:30,863
دعينا نأمل ان يأخذ متسعاً من
الوقت لكي يستعيد عافيته

730
00:41:30,946 --> 00:41:34,116
لقد تغيرت أماكن اللعب لكن الحرب لم تنتهي

731
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
لربما لن تنتهي أبداً

732
00:41:37,870 --> 00:41:38,787
...لكن

733
00:41:39,788 --> 00:41:41,415
ما حدث اليوم كان مهماً

734
00:41:41,499 --> 00:41:42,958
ماذا ؟ بأننا أختلفنا ؟

735
00:41:44,460 --> 00:41:45,794
قمنا بدفع بعضنا البعض

736
00:41:46,837 --> 00:41:48,464
نحتاج إلى ذلك. الضوابط
و التوازنات, أليس كذلك ؟

737
00:41:51,217 --> 00:41:53,511
مهما كانت العواقب التي تواجهنا

738
00:41:54,220 --> 00:41:56,680
... مهما كانت أختلافاتنا

739
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
لا يمكن لروابطنا أن تتدمر

740
00:42:05,231 --> 00:42:06,607
الشاهد يستعرض

741
00:42:31,382 --> 00:42:32,758
هل بإمكاني مساعدتك ؟

742
00:42:40,307 --> 00:42:42,935
لا يمكنك أن تكون هنا من دون
حذاء, أنها قوانين المتجر

743
00:42:48,315 --> 00:42:50,025
ألديك المال من أجل ذلك ؟

744
00:42:58,242 --> 00:42:59,493
سيدي

745
00:43:00,911 --> 00:43:02,454
أين أنا ؟

746
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
هل هذه الجنة أم النار ؟

747
00:43:06,792 --> 00:43:08,168
و لا واحدة منهم يا رجل

748
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
(إنها (سليبي هولو

749
00:43:21,640 --> 00:43:24,018
"(سليبي هولو)"

