﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:04,421
الرمز 43 أي... علبة مجوهرات فضية

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,006
(هدية من (فيليب الثاني

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
(للملكة (أليزابيث الأولى

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,301
هل نضعها في خانة المجوهرات أم التذكارات ؟

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,929
التذكارات, ستكون جيدة لهذا المزاد

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,265
(مذكرات (جون دي

7
00:00:15,348 --> 00:00:16,391
جون دي) ؟) -
أجل -

8
00:00:16,474 --> 00:00:18,685
المستشار الأكثر ثقة عند الملكة (أليزابيث)

9
00:00:18,768 --> 00:00:21,896
و إن كنتِ تصدقين الأسطورة كان هو أكبر ساحر

10
00:00:21,980 --> 00:00:23,064
في الديوان الملكي -
أجل -

11
00:00:23,148 --> 00:00:25,233
كان العلماء يبحثون عن هذه منذ قرون

12
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
(تم أكتشافها مسبقاً في (لندن

13
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
من الأفضل أن نحافظ عليها بشكل آمن

14
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
أجل

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,394
من أنت ؟

16
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
لا يسمح بتواجدك هنا

17
00:01:07,859 --> 00:01:09,277
! أنصت, لا يسمح بتواجدك هنا

18
00:01:09,360 --> 00:01:12,155
مهلاً! ألا تسمع ؟

19
00:01:12,238 --> 00:01:13,948
... قالت لا يسمح

20
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
... أطلب منك أن تلتف إلى الوراء ببطئ

21
00:01:16,117 --> 00:01:17,952
! ألتفت و أرفع يديك

22
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
! حالاً! أنني أتحدث معك

23
00:01:20,121 --> 00:01:21,623
! ألتف و أرفع يديك

24
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
هذا هو

25
00:01:27,420 --> 00:01:30,256
أرفع يديك عالياً

26
00:01:31,925 --> 00:01:34,844
! أتركه و أنبطح على الأرض حالاً

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,380
كالشعمة تماما -
كراين) ؟) -

28
00:02:10,755 --> 00:02:12,173
أيتها الملازمة, شكراً لأنظمامك إلي

29
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
في المرة القادمة, وضح الكلام قليلاً
حينما ترسل إلي رسالة لملاقاتي

30
00:02:14,342 --> 00:02:16,136
لعنوان غريب. ما الذي نفعله هنا ؟

31
00:02:16,219 --> 00:02:17,971
نستكشف

32
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
"ثلاث غرف نوم, حمامان حرفيان"

33
00:02:20,265 --> 00:02:23,101
أو هذا ما أستطعت فك رموزه هذا الأعلان

34
00:02:23,184 --> 00:02:24,853
البحث عن البيوت ؟

35
00:02:24,936 --> 00:02:26,604
أحضرتني للبحث عن البيوت ؟

36
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
أنه أقل من البحث

37
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
و أكثر منه إلى بعثة أستكشافية

38
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
{\an8}"منزل معروض للبيع"

39
00:02:32,443 --> 00:02:33,653
! مرحباً

40
00:02:33,736 --> 00:02:35,071
(أنا (كيلي

41
00:02:35,155 --> 00:02:36,990
رجاءً, أنظروا حولكم

42
00:02:37,073 --> 00:02:40,285
و ستلاحظون من خلالها جميع التفاصيل الساحرة

43
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
أعلم أن غرف النوم "متواضعة" قليلاً

44
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
متواضعة" هي الشفرة لصغيرة للعيش فيها"

45
00:02:43,663 --> 00:02:46,124
و الحديقة الخلفية "خشنة" قليلاً

46
00:02:46,207 --> 00:02:47,167
خشنة" تعني أنك ستحتاج" إلى منسق للحدائق

47
00:02:47,250 --> 00:02:49,085
كيف هي الحمامات ؟

48
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
إنها على وضعها الأصلي

49
00:02:50,920 --> 00:02:53,173
أقدم مني

50
00:02:53,256 --> 00:02:54,507
عذراً

51
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
أجل, لقد أكتشفنا الشفرة الحقيقية

52
00:02:57,260 --> 00:03:00,346
... أيتها الملازمة

53
00:03:04,434 --> 00:03:08,354
لا يمكن لأي أحد شراء بيت
من دون أن يتم خداعه

54
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
من قبل الخدع المعاصرة

55
00:03:10,231 --> 00:03:12,275
نطلق عليها بالتسويق. الناس
يتحصلون على شهادات من أجلها

56
00:03:12,358 --> 00:03:14,068
حقائق... يرحل الناس

57
00:03:14,152 --> 00:03:16,404
... بأنطباع أيجابي إن قمتَ بأعطائهم

58
00:03:17,739 --> 00:03:18,781
شكراً لك

59
00:03:18,865 --> 00:03:21,409
على الرحب و السعة

60
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
التسويق

61
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
هل أنت تفكر حقاً بشراء بيت ؟

62
00:03:27,749 --> 00:03:29,459
لأنك إن كنتَ كذلك, هنالك مشاكل أكبر

63
00:03:29,542 --> 00:03:31,252
من حل شفرات سماسرة العقارات

64
00:03:31,336 --> 00:03:34,214
تحتاج إلى تصنيف الأئتمان... موافقة مصرفية

65
00:03:34,297 --> 00:03:35,757
من دون ذكر مصدر دخل حقيقي

66
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
قولي عن هذا تمريناً للتفاؤل

67
00:03:39,594 --> 00:03:41,262
بالرغم من كرمك لسماحك لي

68
00:03:41,346 --> 00:03:43,389
(بالبقاء في كوخ العمدة (كوربين
لكن عاجلاً أو آجلاً

69
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
لا بد لي أن أجد مكاني الخاص

70
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
يفضل أن يكون مطبخه من الغرانيت

71
00:03:47,852 --> 00:03:49,354
يجدر بذلك أن يكون لاحقاً

72
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
حصلت عملية سرقة في دار للمزاد

73
00:03:51,147 --> 00:03:53,608
في (وايت بلاينس) الليلة الماضية
قتل فيها شخصان

74
00:03:53,691 --> 00:03:55,985
... تشير التقارير الأولية أن دماء

75
00:03:56,069 --> 00:03:57,403
غليت بداخل أجسادهم

76
00:03:57,487 --> 00:03:58,988
غُليت ؟

77
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
الطبيب الشرعي في حيرة

78
00:04:01,157 --> 00:04:04,744
لم تأخذ كامرات المراقبة صورة واضحة للقاتل

79
00:04:06,162 --> 00:04:08,957
هل سرق هذا الكتاب ؟ -
أجل -

80
00:04:09,040 --> 00:04:11,709
أنه ملك لـ(جون دي), أكاديمي
... (في عهد الملكة (أليزابيث

81
00:04:11,793 --> 00:04:13,878
طالب مشهور بالسحر

82
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
قضى سنيناً في تجميع السحر إلى الكتب

83
00:04:16,714 --> 00:04:19,050
(هذا معروف بـ(غراند غريموار
"كتاب السحر الكبير"

84
00:04:19,133 --> 00:04:22,178
الجزء الممنوع من السحر المظلم

85
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
إذاً كان (دي) في الجانب المظلم من السحر ؟

86
00:04:24,055 --> 00:04:26,057
لا, لقد كان عالماً

87
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
أراد فهم الطاقة التي بداخل قوى الظلام

88
00:04:28,434 --> 00:04:29,727
و أن يقوم بأخفائها

89
00:04:29,811 --> 00:04:34,357
بداخل (غراند غريموار) بحوث
كثيرة على السحر المظلم

90
00:04:34,440 --> 00:04:38,069
لكني أخشى أنني لستُ خبيراً بهذا الموضوع

91
00:04:38,152 --> 00:04:40,655
أين هو خبيرنا في ذلك القسم ؟

92
00:05:00,133 --> 00:05:02,885
بعد 200 سنة في المطهر كادت
تستنزف جميع كل قدراتي

93
00:05:02,969 --> 00:05:05,638
لكنني أزداد قوة بالتدريج

94
00:05:06,764 --> 00:05:08,224
و الآن, بينما ندخل في زمن

95
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
المد الحضيضي

96
00:05:10,268 --> 00:05:12,770
بدأت قواي تبلغ ذروتها

97
00:05:14,272 --> 00:05:15,398
ذلك مفيد

98
00:05:15,481 --> 00:05:17,984
السحر موهبة فطرية

99
00:05:18,067 --> 00:05:20,486
لكن لا بد أن يتم شحذها من خلال التمارين

100
00:05:20,570 --> 00:05:21,946
أجل, أتمنى أن يكون

101
00:05:22,030 --> 00:05:25,199
بمقدارنا الأعتماد على تلك
الموهبة لمساعدتنا الآن

102
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
غراند غريموار) ؟)

103
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
هذا كتاب تعويذات قوي و خطير

104
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
لقد سرق من دار مزاد محلي الليلة الماضية

105
00:05:32,957 --> 00:05:34,417
هنا ؟ بعد كل هذا الوقت ؟

106
00:05:34,500 --> 00:05:36,502
لا بد من أن أحدهم قام بسحبه إلى هذا المكان

107
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
لربما من خلال تعويذة الأستدعاء

108
00:05:38,504 --> 00:05:40,548
شخص سحري ؟

109
00:05:40,631 --> 00:05:42,133
أو... روح معذبة أخرى

110
00:05:42,216 --> 00:05:44,594
أطلق سراحها من المطهر بعد موت (مولوك)

111
00:05:44,677 --> 00:05:48,139
نتائج شر (مولوك) قد لا تنتهي أبداً

112
00:05:49,432 --> 00:05:52,352
أعلم أنك لا زلتِ تبكينَ أبننا

113
00:05:55,063 --> 00:05:59,359
أتمنى فقط أن تكون أعماله
قد جلبت له بعض السكينة

114
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
أجل ؟

115
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
(سيد (باريش

116
00:06:15,875 --> 00:06:17,085
آسفة لتأخري للعودة إليك

117
00:06:17,168 --> 00:06:18,252
قلتَ أن لديك مشكلة ؟

118
00:06:18,336 --> 00:06:20,463
لقد توقف الماء الحار

119
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
...اللعنة

120
00:06:27,762 --> 00:06:28,846
هذا هو الأمر

121
00:06:28,930 --> 00:06:30,556
سأرسل (روني) حالاً

122
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
أنه أبني

123
00:06:33,434 --> 00:06:36,062
إن أردت, بأمكاني أرسال سيدة للتنظيف

124
00:06:36,145 --> 00:06:37,480
لن يكون ذلك ضرورياً

125
00:06:37,563 --> 00:06:39,565
ليس أزعاجاً

126
00:06:40,274 --> 00:06:41,984
أنني لا أتلقى الكثير من
الزبائن لفترة طويلة

127
00:06:42,068 --> 00:06:45,947
و صراحةً, لا أحد يدفع الأموال مقدماً

128
00:06:46,030 --> 00:06:47,824
كل ما أحتاج إليه هي عزلتي

129
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
"المصادر المقربة من الضحية"

130
00:06:49,534 --> 00:06:51,119
"تقول بأنهم حائرين بسبب"

131
00:06:51,202 --> 00:06:53,538
"الطبيعة الغريبة لموتهم في دار المزاد"

132
00:06:53,621 --> 00:06:56,499
"التي تضمنت, "فعاليات دموية غير طبيعية"

133
00:06:56,582 --> 00:06:59,961
كنتُ أشاهد هذا في وقت
سابق... أنه أمر غريب جداً

134
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
هل رأيت شئ مثل هذا أبداً ؟

135
00:07:02,422 --> 00:07:03,881
جزء من محتويات المزاد
... (من مقتنيات الملكة (أليزابيث

136
00:07:03,965 --> 00:07:05,758
أجل, رأيت

137
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
و إن كان بأمكاني نسيانها كلها, لفعلت

138
00:07:11,139 --> 00:07:13,558
جميعنا لديه أشياء نحاول تجاوزها

139
00:07:13,641 --> 00:07:15,476
... أعني

140
00:07:15,560 --> 00:07:17,854
نحن مجرد بشر, أليس كذلك ؟

141
00:07:23,734 --> 00:07:25,778
عادت نتائج الطب العدلي

142
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
لقد تعرفوا على الدم في مسرح الجريمة

143
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
و لم يكن للضحايا

144
00:07:30,032 --> 00:07:30,950
من دون تطابق لكنه تم ربطه

145
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
بمادة قاعدية, مركب متواجد بكثرة

146
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
(في نبتة, (داتورا سترومونيوم

147
00:07:35,663 --> 00:07:37,540
...والمعروفة ايضاً -
(جيمسونويند) -

148
00:07:37,707 --> 00:07:40,460
المعروفة أيضاً بزهرة القمر

149
00:07:43,296 --> 00:07:45,173
قبل القيام بسحر خطير

150
00:07:45,256 --> 00:07:48,259
يقوم بعض الممارسين بأكلها لزيادة قواهم

151
00:07:48,342 --> 00:07:50,595
أنه كأستخدام المنشطات في عالم السحر

152
00:07:50,678 --> 00:07:52,680
الستيرويد. أنها مادة يستخدمها الرياضيين

153
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
ليجعلوا من أجسادهم أكثر قوة

154
00:07:54,265 --> 00:07:57,435
هذا الساحر يستخدم السحر الدموي

155
00:07:58,769 --> 00:08:01,105
يقوم السحرة بأخذ سحرهم من مصادر مختلفة

156
00:08:01,189 --> 00:08:02,648
تأتي قوى (كاترينا) من الطبيعة

157
00:08:02,732 --> 00:08:06,235
آخرون من النار, من القمر و النجوم

158
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
سحر الدم هو أحد

159
00:08:08,571 --> 00:08:12,158
فنون السحر المظلم, نوع مدمر من السحر

160
00:08:12,241 --> 00:08:16,329
الذي يقع في قعر قاعدة سحر الظلام

161
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
ها هي صور كامرة المراقبة من دار المزاد

162
00:08:32,512 --> 00:08:34,472
ظننتُ بأنها كانت غير مقنعة

163
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
قام نوع ما من أنقطاع تيار الكهرباء بمسح

164
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
معظمها, لكن بقيت بعض اللقطات

165
00:08:38,226 --> 00:08:41,187
أتصلت بصديق في كوانتيكو) ليقدم لي معروفاً)

166
00:08:41,270 --> 00:08:43,689
أنهم يختبرون خوارزمية تعزيزة للصور

167
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
تقوم بعزل البكسل

168
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
من على السطوح المعاكسة في المحيط

169
00:08:47,485 --> 00:08:49,153
هل يبدو ذلك مفهوماً ؟

170
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
أجل, كُلياً

171
00:08:50,738 --> 00:08:54,867
حسناً, ربما تفحظ على تفصيل واحد

172
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
بكسل ؟

173
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
بكسل

174
00:09:03,125 --> 00:09:04,627
بكسل, شكراً لك

175
00:09:08,130 --> 00:09:10,341
هل حالفك الحظ بالبحث ؟ -
ليس بعد -

176
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
لكن هذه الكتب تتضمن الكثير بشأن (غريموار)

177
00:09:13,094 --> 00:09:14,845
سحر

178
00:09:22,436 --> 00:09:23,813
كاترينا) ؟)

179
00:09:24,814 --> 00:09:26,315
هل تعرفينه ؟

180
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
(أسمه (سولومون كينت

181
00:09:29,026 --> 00:09:31,529
أنه المشعوذ الذي يخشاه جميع السحرة

182
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
لا بد أن موت (مولوك) قد قام
بأطلاق سراحه من المطهر

183
00:09:36,325 --> 00:09:38,160
و الآن هو في عالمنا

184
00:09:47,420 --> 00:09:50,131
(و أينما يذهب (سولومون كينت

185
00:09:50,214 --> 00:09:53,968
سيتبعه الرعب و الموت بكل تأكيد

186
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
"(سليبي هولو)"

187
00:10:26,417 --> 00:10:29,253
{\an8}سولومون كينت), (سولومون كينت)! هنا)

188
00:10:29,337 --> 00:10:31,380
{\an8}ولد في عام 1661 كان كاهناً بروتستانتياً

189
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
{\an8}(و رئيس مستعمرة خليج (ماساتيوستس

190
00:10:33,507 --> 00:10:35,509
(سيلم)

191
00:10:35,593 --> 00:10:37,470
(كان أحد قادة مدينة (سيلم

192
00:10:37,553 --> 00:10:38,804
سيلم), كالتي في "محاكمة)
السحرة في مدينة (سيلم)" ؟

193
00:10:38,888 --> 00:10:41,182
{\an8}(جائت عائلته إلى (ماساتيوستس

194
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
{\an8}خلال الهجرة البروتستانتية الكبيرة

195
00:10:42,808 --> 00:10:46,145
{\an8}نشئ كرجل روحاني

196
00:10:46,228 --> 00:10:48,773
{\an8}داعماً للمجتمع, محبوباً من الجميع

197
00:10:48,856 --> 00:10:51,150
كانت الأوقات صعبةً حينها

198
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
لكن القرية كانت متماسكة جداً

199
00:10:53,444 --> 00:10:55,529
أجتاز الجميع الصعاب مهما كانت خلفياتهم

200
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
(شكراً لك سيدة (بارسون
لا أعلم أن كان في المرة القادمة

201
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
{\an8}سيبقى لدينا خبزاً طازجاً

202
00:10:59,033 --> 00:11:00,660
{\an8}خصوصاً إن خيم هذا الجفاف

203
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
كالمراسيم الألاهية

204
00:11:05,247 --> 00:11:06,332
السلام عليكم

205
00:11:06,415 --> 00:11:07,958
و عليكم

206
00:11:08,042 --> 00:11:09,585
هل سأراك الليلة في صلاة الجماعة

207
00:11:09,669 --> 00:11:11,128
ماذا أيها الموقر ؟ -
صلاة الجماعة ؟ -

208
00:11:12,171 --> 00:11:13,130
أجل

209
00:11:13,964 --> 00:11:16,008
{\an8}لا بد أن ينتهي هذا الجفاف

210
00:11:17,259 --> 00:11:18,678
(لحين ذلك الوقت يا سيدة (فان تيسل

211
00:11:19,428 --> 00:11:20,763
(فان تيسل)

212
00:11:20,846 --> 00:11:23,432
العام 1692

213
00:11:24,141 --> 00:11:25,309
إذاً كانت تلك الأمرأة هي جدتك

214
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
(هيلينا فان تيسل)

215
00:11:26,894 --> 00:11:28,646
{\an8}كانت من بين أوائل الهولنديين

216
00:11:28,729 --> 00:11:30,022
{\an8}القادمين إلى العالم الجديد

217
00:11:30,523 --> 00:11:32,733
أستقرت في (سيلم) لأنها كانت ملاذاً

218
00:11:32,817 --> 00:11:36,529
{\an8}لمستعمرة قوية جداً, مستعمرة
(تم أدارتها من قبل (كينت

219
00:11:37,488 --> 00:11:39,490
كانت والدتي طفلةً صغيرة في ذلك الوقت

220
00:11:40,241 --> 00:11:42,284
لكنها لم تنسى أبداً ما حصل في (سيلم)

221
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
{\an8}و تأكدت أيضاً أني لا أنسى ذلك أبداً

222
00:11:45,037 --> 00:11:48,332
{\an8}كان البروتستانت يصدقون
أن السحر متواجد حولهم

223
00:11:48,416 --> 00:11:51,293
{\an8}(حتى هؤلاء الذين كانوا في مستعمرة (كينت
الذين كانوا يحاولون القيام بأعمال الخير

224
00:11:51,377 --> 00:11:52,962
{\an8}كان عليهم أن يخبؤا هوياتهم

225
00:11:53,045 --> 00:11:55,881
الناس لا يثقون الأشياء التي لا يفهمونها

226
00:11:55,965 --> 00:11:56,799
إذاً ماذا حدث ؟

227
00:11:56,882 --> 00:11:58,384
فقد (كينت) طريقه

228
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
{\an8}أصبح مفتوناً

229
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
{\an8}(بفتاة شابة تدعى (سارة أوزبورن

230
00:12:05,641 --> 00:12:07,852
العاملة جيدة بقدر أدواتها

231
00:12:08,644 --> 00:12:12,565
{\an8}هذا السكين حادة كثيراً للعمل بها أو للأمان

232
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
أنه ليس بذلك السوء

233
00:12:21,115 --> 00:12:23,534
ظننتُ أنه أسوء بكثير

234
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
شكراً لك

235
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
ظنّ أن مشاعره قد تم أضطهادها

236
00:12:29,790 --> 00:12:30,750
لكنه كان مخطئاً

237
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
(سارة)

238
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
أيها الموقر

239
00:12:39,592 --> 00:12:42,762
علمت جدتي أن هذا الأمر... قد ينتهي بجرحه

240
00:12:46,140 --> 00:12:49,435
لكنها لم تعلم أنها ستنتهي بمأساة

241
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
{\an8}أيها الموقر

242
00:12:54,815 --> 00:12:56,108
{\an8}أرسلت في طلبي

243
00:12:56,192 --> 00:13:00,112
{\an8}العاملة جيدة بقدر أدواتها

244
00:13:01,697 --> 00:13:03,365
{\an8}من أجلك

245
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
شكراً لك

246
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
... أيها الموقر

247
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
لا تخافي

248
00:13:17,546 --> 00:13:19,423
أعلم ما بداخلك

249
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
نفس ما بداخلي

250
00:13:23,803 --> 00:13:25,721
(سارة) -
! لا -

251
00:13:28,974 --> 00:13:29,850
... (سارة)

252
00:13:29,934 --> 00:13:32,186
لقد كانت حادثة مريعة

253
00:13:32,269 --> 00:13:33,771
هل كان ذلك صراخاً ؟

254
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
لكن (كينت) علم كيف سيبدو الأمر

255
00:13:37,066 --> 00:13:39,151
في خوفه و ذعره

256
00:13:39,235 --> 00:13:41,946
أختار (كينت) طريقة يائسة للخروج

257
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
{\an8}ايها الظلام و الظلال

258
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
{\an8}استخدموا هذة الدماء لاظهار وجه الشيطان

259
00:13:52,206 --> 00:13:53,415
لقد سمعنا صراخاً

260
00:13:53,499 --> 00:13:55,292
قامت بمهاجمتي

261
00:13:55,376 --> 00:13:57,044
! لكني قمتُ بمقاتلتها

262
00:13:57,127 --> 00:13:59,463
! قد حل علينا الشيطان

263
00:13:59,547 --> 00:14:02,508
لقد تم مهاجمتنا من قبل خدمه

264
00:14:03,592 --> 00:14:05,678
! هنالك سحرة بيننا

265
00:14:05,761 --> 00:14:08,264
حاولت جدتي الأستغاثة
(بالخير المتواجد بداخل (كينت

266
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
إلى الرجل التي ظنت بأنها تعرفه

267
00:14:12,142 --> 00:14:13,561
هيلينا), لقد كانت حادثة)

268
00:14:13,644 --> 00:14:15,521
لقد أنتشرت كذبتك كالطاعون

269
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
عليك أنهاء هذا الجنون

270
00:14:16,981 --> 00:14:18,399
سيقومون بقتلي

271
00:14:18,482 --> 00:14:20,734
أرمي نفسك لرحمتهم

272
00:14:20,818 --> 00:14:22,611
ثق بالطيبة الموجودة بداخلهم

273
00:14:25,072 --> 00:14:28,492
لا تجبرني على عمل القرارت بالنيابة عنك

274
00:14:31,036 --> 00:14:34,582
لكن (كينت) كان أكثر خوفاً من الثقة

275
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
... (لذا قام بالأنقلاب على (هيلينا

276
00:14:42,214 --> 00:14:44,091
...و قام بتحويل نفسه للأبد

277
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
أنظروا

278
00:14:46,844 --> 00:14:48,345
ساحرة أخرى

279
00:14:48,429 --> 00:14:50,681
أنظروا إلى نظراتها الشريرة

280
00:14:51,599 --> 00:14:54,268
لا تدعوا هذه العدوة
أن تحمل أية سيطرة علينا

281
00:14:55,477 --> 00:14:58,022
ألقوا عليها القبض! لا تدعوها تتحدث

282
00:14:58,105 --> 00:15:00,149
هذه بداية الحرب

283
00:15:01,775 --> 00:15:04,987
كان الحكم سريعاً و قاسياً

284
00:15:16,707 --> 00:15:18,626
... (بقية عائلة (هيلينا

285
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
... بما فيها والدتي

286
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
هربوا من (سليم) في تلك
الليلة, و لم يرجعوا أبداً

287
00:15:25,424 --> 00:15:28,594
لذا (سولومون كينت) مسؤول
"(عن "محاكمات سحرة (سليم

288
00:15:28,677 --> 00:15:30,930
فترة من جنون العظمة و الأضطهاد الجماعي

289
00:15:31,013 --> 00:15:32,264
لا زالت تطاردنا

290
00:15:32,348 --> 00:15:34,391
... كل طفل في (أمريكا) يقرأ "البوتقة"

291
00:15:34,475 --> 00:15:37,019
... (مسرحية حول (سيلم
لكنها في الحقيقة بشأن

292
00:15:37,102 --> 00:15:39,229
الهلع الجماعي بشأن الشيوعية عام 1950

293
00:15:39,313 --> 00:15:43,150
دعونا لا ننساق إلى الخوف"
"إلى زمن اللاعقلانية

294
00:15:43,734 --> 00:15:44,735
... تذكروا"

295
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
نحن ننحدر من رجال... ناشئين على الخوف

296
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
جيفرسون) ؟) -
(أدوارد أر مارو) -

297
00:15:49,865 --> 00:15:52,826
كان صحفياً في الخمسينيات الذي تحدث ضد

298
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
محاكمات السحرة الجيدة هذه

299
00:15:55,287 --> 00:15:56,872
كنتَ تقرأ تاريخ بلدك ؟

300
00:15:57,665 --> 00:16:00,376
من المشجع أن أكتشف أن رجالاً كالسيد (مارو)

301
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
كانوا سيجعلون "الأباء
المؤسسين" يشعرون بالفخر

302
00:16:03,212 --> 00:16:06,256
دعنا نجعلهم يشعرون بالفخر
"بتحديد مكان هذا "الغريموار

303
00:16:06,340 --> 00:16:08,300
إن كان بأستطاعتي أن أصل إلى مكانه القديم

304
00:16:08,384 --> 00:16:10,052
قد أكون قادرة على تعقب دلالتها الكامنة

305
00:16:10,135 --> 00:16:13,931
كيف كان بأمكان (كينت) أن ينجو
من "محاكمات السحرة" سالماً ؟

306
00:16:14,014 --> 00:16:16,016
لقد نجى, لكن ليس سالماً

307
00:16:16,100 --> 00:16:18,060
القوى المظلمة المزروعة بداخله

308
00:16:18,143 --> 00:16:20,229
سمحت له بصد العقاب لفترة من الوقت

309
00:16:20,312 --> 00:16:22,731
لكن في نهاية الأمر أستطاع
أعضاء مجلس السحرة الناجين

310
00:16:22,815 --> 00:16:25,734
أن يجمعوا قواهم و القبض عليه

311
00:16:27,903 --> 00:16:29,905
قاموا بنفيه إلى المطهر

312
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
بدخوله للعالم

313
00:16:34,910 --> 00:16:37,746
لا بد من أن (كينت) أستخدم
تعويذةً لسحب "الغريموار" إليه

314
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
السؤال هو لماذا ؟

315
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
أتفهم أنه ليس بمقدورك
"تحديد مكان "الغريموار

316
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
لا, لكنني شعرت بشئ آخر

317
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
أنه ليس كامل

318
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
قام (جون دي) بربط الكتاب بتعويذة

319
00:17:14,408 --> 00:17:15,868
لكي لا يتمكن أحد من الدخول إلى أي جزء منه

320
00:17:15,951 --> 00:17:18,287
ما لم يكن الكتاب كاملاً

321
00:17:18,370 --> 00:17:20,956
ليتأكد أن السحر الموجود
بداخله أن لا ينتشر بشكل واسع

322
00:17:21,957 --> 00:17:24,793
لكن مهما كان من قام بأخذ الكتاب
لا بد من أنه قام بتقسيم الصفحات

323
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
هل ستعمل بدون الصفحات الناقصة ؟

324
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
لا -
إذاً لا يمكنه الوصول -

325
00:17:29,840 --> 00:17:31,425
إلى قواها لحد الآن

326
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
علينا أيجاد النصف الثاني
(من الكتاب قبل (كينت

327
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
مرحباً يا (راميريز), أحتاج منك
أن تتحقق من شئ لأجلي

328
00:17:41,060 --> 00:17:43,437
كان لدار المزاد شحنة متأخرة بسبب سوء الطقس

329
00:17:43,520 --> 00:17:45,522
و قامت بتأخير أحدى سفن الشحن

330
00:17:45,606 --> 00:17:48,317
أحتاج إلى الوقت المقدر لوصول
الشحنة الجديدة, شكراً

331
00:17:51,779 --> 00:17:53,906
(كابتن (أيرفينغ -
(بدأت تفقدين مهاراتك يا (ميلز -

332
00:17:53,989 --> 00:17:55,115
لقد كنتُ ألاحقك حوالي 50 ياردة

333
00:17:55,199 --> 00:17:57,367
في المرة القادمة حاول الأتصال

334
00:17:57,451 --> 00:18:00,412
إنذار مسبق سيكون بعيد المدى بالنظر
إلى حالتك

335
00:18:00,496 --> 00:18:04,708
... لا أكن أحاول التسلل عليك, الأمر

336
00:18:04,792 --> 00:18:06,502
بعد أن رحلنا من مركز الشرطة

337
00:18:06,585 --> 00:18:08,962
لم أكن متأكداً بأنك ستجيبين على أتصالاتي

338
00:18:09,046 --> 00:18:11,006
ما الذي تريده ؟

339
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
سأكون صريحاً معك

340
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
... كنتُ غاضباً جداً

341
00:18:15,844 --> 00:18:18,514
حينما لم تثقي بي

342
00:18:18,597 --> 00:18:20,349
بعد كل ما قمت بفعله

343
00:18:20,432 --> 00:18:21,850
كانت روحك مسروقة

344
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
"من قبل "فارس يوم النهاية

345
00:18:24,019 --> 00:18:26,814
قد يبدو الأمر صعباً الآن
أن نحزر بأي جانب أنت

346
00:18:26,897 --> 00:18:28,982
(لهذا السبب ذهبتُ إلى (كاترينا

347
00:18:29,066 --> 00:18:32,152
لقد أثبتت أن روحي نظيفة

348
00:18:32,236 --> 00:18:36,740
و الحقيقة هي, أنني
لا ألومك حتى لعدم وثوقك بي

349
00:18:37,908 --> 00:18:39,451
... (قررنا أن و (سينثيا

350
00:18:40,536 --> 00:18:41,829
... إننا بحاجة إلى بداية جديدة

351
00:18:41,912 --> 00:18:44,498
نضع الماضي خلفنا. من دون ضغائن

352
00:18:44,998 --> 00:18:46,834
لذا بقدر ما بيننا

353
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
أنا و أنت, نحن على وفاق

354
00:18:49,336 --> 00:18:51,088
أردتك فقط أن تعلمي ذلك

355
00:18:53,549 --> 00:18:54,675
... (فرانك)

356
00:18:56,510 --> 00:18:57,928
لقد كانت 25 ياردة

357
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
كنتَ داعماً خلف الحائط

358
00:18:59,721 --> 00:19:02,474
أي دب في حرارته كان
بأمكانه أن يعمل أقل ضجة

359
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
إذاً لم أكن أتسلل عليك

360
00:19:04,518 --> 00:19:07,104
(تسعدني رؤيتك يا (ميلز

361
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
مرحباً ؟

362
00:19:13,902 --> 00:19:14,945
مرحباً

363
00:19:15,028 --> 00:19:18,323
روني), أرسلتني والدتي لتصليح الصنبورة)

364
00:19:27,374 --> 00:19:28,625
...إنها أحدى هواياتي

365
00:19:28,709 --> 00:19:30,669
أجل, بأمكاني رؤية أنك تصنع نماذجاً أيضاً

366
00:19:30,752 --> 00:19:32,337
عملك التفصيلي رائع

367
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
أنت تستخدم السكين رقم 11 ؟

368
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
مجرد سكيني الخاصة -
عليك أن تريني -

369
00:19:36,884 --> 00:19:38,927
كيف قمتَ بعمل تلك الحواف

370
00:19:39,011 --> 00:19:41,513
إن أحتجت إلى أية أخشاب
لدي الكثير منها في الأسفل

371
00:19:41,597 --> 00:19:43,015
أنني أبني بعض السلالم من أجل والدتي

372
00:19:43,098 --> 00:19:45,517
والدتك... ما الذي حدث لها ؟

373
00:19:45,601 --> 00:19:47,811
ضربت من قبل سائق سكير منذ بضعة سنين

374
00:19:47,895 --> 00:19:49,646
كانت فترة صعبة

375
00:19:49,730 --> 00:19:51,523
لكنها لا تتذمر أبداً, و لا مرة

376
00:19:51,607 --> 00:19:53,358
تبدو كأنها أمرأة قوية

377
00:19:53,442 --> 00:19:55,527
إنها كذلك

378
00:19:55,611 --> 00:19:57,654
من يحتاج إلى والد, اليس كذلك ؟

379
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
بالفعل

380
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
ليس الآباء كما نتصورهم

381
00:20:04,494 --> 00:20:06,580
لا, أحتفظ بها

382
00:20:06,663 --> 00:20:07,539
لدي العديد منها

383
00:20:22,179 --> 00:20:23,639
تم تحويل شحنة دار المزاد

384
00:20:23,722 --> 00:20:26,099
إلى شركة شحن جوي أقليمية. و ستصل

385
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
إلى مركز توزيع (ويستشيستر) الليلة

386
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
علينا الذهاب إلى هناك و أيقافها -
أجل -

387
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
صحيح

388
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
... أيتها الملازمة

389
00:20:35,776 --> 00:20:36,860
هل هنالك شئ آخر ؟

390
00:20:37,444 --> 00:20:40,155
لقد ألتقيت (أيرفينغ) بل هو الذي ألتقى بي

391
00:20:40,239 --> 00:20:42,407
ما الذي أراده ؟ -
أن يخبرني بأنه لا يلومنا -

392
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
لكونه مشبوهاً

393
00:20:43,408 --> 00:20:46,245
أراد فقط القول بأنه يتخطى الأمر

394
00:20:46,328 --> 00:20:49,998
الأستغناء عن الماضي قد يكون صعباً

395
00:20:51,375 --> 00:20:52,626
كراين) ؟)

396
00:20:52,709 --> 00:20:54,836
الأستغناء عن الماضي

397
00:20:54,920 --> 00:20:58,131
كان لدى (كينت) 400 سنة للتفكير بخطاياه

398
00:20:58,215 --> 00:21:00,884
عن كل شئ فقده

399
00:21:00,968 --> 00:21:03,595
ماذا إن لم يكن بمقدوره الأستغناء عن ذلك ؟

400
00:21:04,513 --> 00:21:08,016
"هنالك تعويذة في "غراند غريموار

401
00:21:09,559 --> 00:21:10,936
تعويذة للأنبعاث

402
00:21:11,019 --> 00:21:14,064
(أنبعاث... (سارة أوزبورن

403
00:21:15,899 --> 00:21:16,942
! (سارة)

404
00:21:17,025 --> 00:21:19,736
ماذا إن كان يحاول إعادة
سارة أوزبورن) من الموت ؟)

405
00:21:19,820 --> 00:21:21,905
لقد كنتُ أقرأ عن هذا منذ عودة (أيرفينغ)

406
00:21:21,989 --> 00:21:24,408
... الشئ المؤكد الوحيد
حالما تفتح البوابات الآخر

407
00:21:24,491 --> 00:21:26,118
لا يمكن غلقها بسهولة

408
00:21:26,201 --> 00:21:28,287
إن قام (كينت) بفتح هذه البوابات

409
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
(لن تكون روح (سارة أوزبورن

410
00:21:30,038 --> 00:21:31,456
الوحيدة التي تدخل هذا العالم

411
00:21:32,082 --> 00:21:33,709
سيصبح عالم الأحياء

412
00:21:33,792 --> 00:21:35,585
طاغياً عليه من قبل الموتى

413
00:21:36,503 --> 00:21:38,714
علينا الوصول إلى ذلك المستودع

414
00:21:41,258 --> 00:21:44,928
إذاً... (كاترينا) ستقوم بعملها
الأستكشافي السحري ؟

415
00:21:45,012 --> 00:21:48,515
أجل, إن كان (كينت) او (غريموار) قريبين

416
00:21:48,598 --> 00:21:50,726
ستعلمنا حواسها العنكبوتية بذلك

417
00:21:50,809 --> 00:21:54,021
أحدهم يقوم بالمطالعة

418
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
فقط الكلاسيكيات

419
00:21:56,481 --> 00:21:57,816
(أتعلم, أنت و (كينت

420
00:21:57,899 --> 00:22:00,110
في الحقيقة لديكم أشياء مشتركة كثيرة

421
00:22:00,193 --> 00:22:02,195
كلاكما لستما في عصركما و لا ترغبان بالتخلي

422
00:22:02,279 --> 00:22:03,697
عن النساء الواتي تحبن

423
00:22:03,780 --> 00:22:05,532
من المشجع معرفة

424
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
أنك تقارنينني بمشعوذ قاتل

425
00:22:07,576 --> 00:22:10,829
... ما أقوله هو

426
00:22:10,912 --> 00:22:12,956
ليس كـ(كينت), أنت قمتَ بأختيارات صحيحة

427
00:22:13,040 --> 00:22:15,459
هو سمح لندمه أن يطغى على أخطائه

428
00:22:15,542 --> 00:22:18,128
و قام بتحويله إلى شئ شرير و مظلم

429
00:22:18,211 --> 00:22:19,588
بأمكان الندم تحويل

430
00:22:19,671 --> 00:22:21,256
مجرى حياتك

431
00:22:21,340 --> 00:22:24,301
أو أيقافك من عيش الحياة التي أردتَ عيشها

432
00:22:24,384 --> 00:22:25,510
أيتها الملازمة, هل لديك أية نظرة

433
00:22:25,594 --> 00:22:28,555
عن الحياة المخبأة لنا ؟

434
00:22:28,638 --> 00:22:31,433
لا

435
00:22:31,516 --> 00:22:33,727
"كل ما أعلمه هو كوني "شاهدة

436
00:22:33,810 --> 00:22:35,228
ليس عملاً من الساعة التاسعة إلى الخامسة

437
00:22:35,312 --> 00:22:37,147
لا يمكنك الخروج و العودة إلى بيتك

438
00:22:37,230 --> 00:22:40,942
الذي يتضمن ثلاث غرف نوم و حمامان

439
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
في نهاية اليوم

440
00:22:42,986 --> 00:22:45,030
أعدائنا مستعدون لفعل كل ما بأمكانهم

441
00:22:45,113 --> 00:22:46,406
علينا أن نقوم بالمثل لهزيمتهم

442
00:22:46,490 --> 00:22:48,533
أجل, أوافق بشدة

443
00:22:48,617 --> 00:22:51,370
لكننا لا نقاتل ضد شئ ما

444
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
نحن نقاتل من أجل شئ ما

445
00:22:53,705 --> 00:22:56,792
من أجل الحب, العائلة

446
00:22:56,875 --> 00:22:58,877
الحياة

447
00:22:58,960 --> 00:23:01,338
أدعوا دائماً أن لا نخسر أبداً ما هو مهم

448
00:23:01,421 --> 00:23:03,006
و هذا هو الشئ الذي

449
00:23:03,090 --> 00:23:05,384
قاد (كينت) إلى الظلام

450
00:23:46,258 --> 00:23:47,551
أنت مسحورة

451
00:23:49,886 --> 00:23:50,762
هيلينا) ؟)

452
00:23:50,846 --> 00:23:55,058
لا, لكن دمائها تجري في عروقي

453
00:23:55,142 --> 00:23:57,144
لهذا السبب سأقوم بأيقافك

454
00:23:57,227 --> 00:23:58,812
بنيتي

455
00:23:58,895 --> 00:24:01,815
إن كان للسحرة القوة في هذا العالم

456
00:24:01,898 --> 00:24:03,817
سيكون ذلك بسبب

457
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
لقد قام الظلام بجعلك مجنوناً

458
00:24:05,402 --> 00:24:08,613
و قامت بأعطائي قوةً لا يمكنك فهمها أبداً

459
00:24:10,115 --> 00:24:12,284
أو بإمكانك ذلك ؟

460
00:24:12,367 --> 00:24:16,163
هل أشعر ببذور الشر بداخلك ؟

461
00:24:16,246 --> 00:24:17,789
ألم تتسائلي أبداً

462
00:24:17,873 --> 00:24:20,625
لماذا تخونك قواك حينما تحتاجينها بشدة ؟

463
00:24:21,668 --> 00:24:24,254
أنت تسيرين في الطريق الخاطئ

464
00:24:24,337 --> 00:24:27,382
ماذا تعلم بشان طريقي ؟

465
00:24:27,466 --> 00:24:29,801
أعلم أنه ليس بمقدورك

466
00:24:29,885 --> 00:24:32,304
هزيمتي لأنك لست متحدةً مع نفسك

467
00:24:32,387 --> 00:24:34,598
... هل كانت روحك ملتويةً لتلك الدرجة

468
00:24:34,681 --> 00:24:36,057
قمتَ بنسيان

469
00:24:36,141 --> 00:24:38,059
كل ما هو مقدس لشعبنا ؟

470
00:24:38,143 --> 00:24:40,145
لقد قمتَ بكسر ذلك الرابط

471
00:24:40,228 --> 00:24:41,521
أجل

472
00:24:41,605 --> 00:24:43,148
لكن الآن

473
00:24:43,231 --> 00:24:44,941
سأقوم بتصحيح كل شئ

474
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
... أنهضوا

475
00:25:16,139 --> 00:25:17,098
! أذهبوا

476
00:25:39,496 --> 00:25:40,705
لقد تخلصت من أحدهم

477
00:25:40,789 --> 00:25:42,040
ما الذي حدث للآخر الذي كان يلاحقكم ؟

478
00:25:42,123 --> 00:25:43,250
كنا قادرين من التهرب منه

479
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
(سأوقف (كينت

480
00:25:44,793 --> 00:25:46,586
لكني أحتاج منكم أن تبعدوا الشيطان الأخر

481
00:25:46,670 --> 00:25:48,880
كاترينا), كوني حذرة)

482
00:26:34,884 --> 00:26:38,430
توقفي أيتها الروح الكريهة
أيها الشرير الآثم

483
00:26:49,733 --> 00:26:51,901
أنت تحتاج حقاً أن تعمل على كلامك القذر

484
00:26:51,985 --> 00:26:54,613
(كلامي... (كاترينا

485
00:27:05,957 --> 00:27:09,169
أنتِ ساحرة صعبة

486
00:27:11,212 --> 00:27:13,548
-لكنك قاومت بكل طاقاتك

487
00:27:14,674 --> 00:27:16,384
أدخلي إلى الظلام

488
00:27:16,468 --> 00:27:19,888
هناك ستجدين روحك الحقيقية

489
00:27:33,401 --> 00:27:35,695
الآن ترين

490
00:27:42,285 --> 00:27:43,995
(كاترينا)

491
00:27:48,083 --> 00:27:49,709
كينت)... هل لديه (الغريموار) ؟)

492
00:27:49,793 --> 00:27:51,002
أجل

493
00:27:51,086 --> 00:27:52,212
و هي مكتملة

494
00:27:52,295 --> 00:27:54,673
و بما أنه الآن يملك الكتاب

495
00:27:54,756 --> 00:27:56,841
لستُ نداً

496
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
لقواه السحرية

497
00:27:58,009 --> 00:28:00,512
لا يمكنني هزيمته

498
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
أين سيذهب (كينت) ؟

499
00:28:10,480 --> 00:28:12,482
هل هنالك شئ آخر يحتاج إلى أكماله

500
00:28:12,565 --> 00:28:14,401
قبل القيام بتعويذة الأنبعاث ؟ -
المصادر غير واضحة -

501
00:28:14,526 --> 00:28:16,903
هل أنت قادرة على
الأحساس (الغريموار) لحد الآن ؟

502
00:28:19,698 --> 00:28:21,199
كاترينا) ؟)

503
00:28:21,282 --> 00:28:24,536
لا. لقد طغت علي المعركة

504
00:28:24,619 --> 00:28:26,955
قد يستغرق بعض الوقت لحين أن أستعيد عافيتي

505
00:28:27,038 --> 00:28:29,332
علينا التحرك الآن

506
00:28:29,416 --> 00:28:31,418
سأقوم بالتحقق من بعض الأمور

507
00:28:31,501 --> 00:28:33,002
لربما أنت و (كاترينا) تقومون بعمل

508
00:28:33,086 --> 00:28:35,004
خطة بديلة للقضاء عليه

509
00:28:39,843 --> 00:28:41,886
تبدين مرتعشة

510
00:28:42,595 --> 00:28:44,764
السحر ليس بالسلاح الأعتيادي

511
00:28:45,181 --> 00:28:47,934
لا يمكن إعادة تحميله كالبندقية بكل سهولة

512
00:28:48,518 --> 00:28:50,729
هنالك أبعاد لسحري

513
00:28:50,812 --> 00:28:53,815
لم أقم بأكتشافها أبداً

514
00:28:53,898 --> 00:28:55,817
(سأجد (كينت

515
00:28:56,484 --> 00:28:57,819
و حينما أفعل ذلك

516
00:28:57,902 --> 00:29:01,489
ليس هنالك أي سحر في العالم بأمكانه حمايته

517
00:29:04,033 --> 00:29:05,326
تفضل يا سيدي

518
00:29:05,410 --> 00:29:07,078
شكراً لك

519
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
كابتن

520
00:29:09,956 --> 00:29:12,417
شكراً للقائي بهذا الوقت المتأخر

521
00:29:12,500 --> 00:29:15,086
لا تقلقي, كنتُ أشاهد التلفاز فحسب

522
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
هل تعلمين أن هنالك برنامجاً تلفزيونيا
حيث يقوم الناس بالمواعدة عراة ؟

523
00:29:17,797 --> 00:29:20,049
اجل, أنه يعرض بعد البرنامج
حيث يقومون بالطهي عراة

524
00:29:20,133 --> 00:29:22,093
كان ينبغي علي البقاء ميتاً

525
00:29:24,053 --> 00:29:25,555
إذاً, ما الذي تفكرين به ؟

526
00:29:25,638 --> 00:29:27,432
ماذا تتذكر بشأن عودتك ؟

527
00:29:27,515 --> 00:29:29,684
من الجانب الآخر ؟ -
أجل -

528
00:29:29,768 --> 00:29:34,522
هل كان هناك أي مكان محدد للرجوع ؟ مخرجاً ؟

529
00:29:34,606 --> 00:29:35,857
كل شئ خالي

530
00:29:36,983 --> 00:29:38,985
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

531
00:29:39,527 --> 00:29:41,654
قد نكون نتعامل مع مشكلة غير ميته

532
00:29:41,738 --> 00:29:44,616
أنت أقرب شئ نملكه كخبير في هذا الموضوع

533
00:29:46,576 --> 00:29:48,453
إن كنتِ تفكرين بشأن بوابات باطنية

534
00:29:48,536 --> 00:29:50,163
ألن تكون (كاترينا) خبيرتكم ؟

535
00:29:50,246 --> 00:29:51,331
إنها خارج العمل في الوقت الحالي

536
00:29:52,665 --> 00:29:53,792
إذاً ينقصكم العدد

537
00:29:53,875 --> 00:29:56,044
الروح المعنوية منخفضة و ينقصكم الأسلحة

538
00:29:56,127 --> 00:29:58,963
أتريدين نصيحتي ؟

539
00:29:59,047 --> 00:30:01,257
واصلي القتال

540
00:30:01,841 --> 00:30:05,470
لا تتراجعي, لا تقومي بأختلاق الأعذار

541
00:30:05,553 --> 00:30:07,180
إن كان هنالك أي شئ تعلمته

542
00:30:07,263 --> 00:30:08,139
من كل ما مررت به

543
00:30:08,223 --> 00:30:10,683
أنه لا تتوقفي

544
00:30:11,851 --> 00:30:13,853
الحياة الآخر تناسبك

545
00:30:15,063 --> 00:30:17,315
... تبدو أكثر

546
00:30:17,398 --> 00:30:18,566
منتشياً ؟

547
00:30:20,318 --> 00:30:23,238
"كنت سأقوم "حيوية لكن بأمكاننا قبول نسختك

548
00:30:25,406 --> 00:30:27,909
لا شئ مثل الموت ليعطيك منظوراً عن الحياة

549
00:30:29,160 --> 00:30:31,579
كابتن, من الجيد عودتك مجدداً

550
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
شكراً

551
00:30:37,502 --> 00:30:39,254
أنه أنت, تعال إلى هنا

552
00:30:39,337 --> 00:30:40,755
... آسف, كانت والدتي

553
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
ماذا تفعل في غرفتنا ؟ -
أنا... أنا آسف -

554
00:30:44,467 --> 00:30:45,802
لم يجب أحد, لذا كنتُ أتفقد فقط

555
00:30:45,885 --> 00:30:47,428
لأرى إن كان كل شئ على ما يرام

556
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
و من طلب منك فعل ذلك ؟ -
! (روني) -

557
00:30:49,138 --> 00:30:49,973
هل أنت بخير ؟

558
00:30:50,640 --> 00:30:52,141
أريدكم أن تخرجوا الآن

559
00:30:52,225 --> 00:30:53,434
و سأقوم بالأتصال بالشرطة

560
00:30:53,518 --> 00:30:56,271
(أسترخي يا (مامسيتا
إن قامت الشرطة القيام بالفوضى

561
00:30:56,354 --> 00:30:58,147
و لن تعرفي أبداً من سيتعرض للأذى في الفوضى

562
00:30:59,274 --> 00:31:01,025
سنخرج من هنا خلال يوم أو يومين

563
00:31:01,109 --> 00:31:02,777
مفهوم ؟

564
00:31:07,866 --> 00:31:10,618
هل انت مستمتع بالعرض ؟

565
00:31:11,619 --> 00:31:14,539
لما لا تنزل من أجل نظرة أفضل ؟

566
00:31:25,842 --> 00:31:27,260
كيف حال (كاترينا) ؟

567
00:31:27,343 --> 00:31:28,845
لا زالت قوية... كما هو الحال دائماً

568
00:31:28,928 --> 00:31:30,680
من الجيد سماع ذلك

569
00:31:30,763 --> 00:31:33,224
أخمن بأنها لن تكون قادرة على أجابة
للجولة الثانية ؟

570
00:31:33,516 --> 00:31:36,311
لا, ذلك الأمر سيعود علينا

571
00:31:37,854 --> 00:31:40,899
السؤال هو, كيف سنتمكن من هزيمة
كينت) من دون قوى (كاترينا) السحرية ؟)

572
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
قواه أكثر صعوبة

573
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
قبل تواجد (كاترينا) هنا

574
00:31:45,153 --> 00:31:47,572
قمنا بالقضاء على جميع
القوى الخارقة للطبيعة

575
00:31:48,031 --> 00:31:49,866
من دون قوى سحرية

576
00:31:51,242 --> 00:31:54,495
قمت بالتحقق من جميع مكالمات
الطوارئ للساعات القليلة الماضية

577
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
ليس هنالك وجود للزومبي على الشوارع

578
00:31:57,248 --> 00:32:00,752
لذا, إما لم يقم (كينت) بألقاء
... تعويذة الأنبعاث لحد الآن, و إما

579
00:32:00,835 --> 00:32:02,295
نحن مخطئون بشأن ما يفعله

580
00:32:03,087 --> 00:32:04,631
(حينما كانت (كاترينا) تواجه (كينت

581
00:32:04,714 --> 00:32:06,674
قام بالتمتمة بعبارة غريبة جداً

582
00:32:11,095 --> 00:32:13,556
بلهجة آرامية قديمة

583
00:32:13,640 --> 00:32:15,934
…وهي تعني

584
00:32:16,017 --> 00:32:17,727
"أنا المسافر"

585
00:32:21,356 --> 00:32:22,565
المسافر

586
00:32:25,068 --> 00:32:26,069
(مذكرات (غريس ديكسون

587
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
أجل, قام (غريس) بتصنيف

588
00:32:28,738 --> 00:32:31,574
كل السحر الموجود في عالمها

589
00:32:31,658 --> 00:32:34,869
في مكان ما, قامت بالكتابة
"بشأن, "تعويذة المسافر

590
00:32:34,953 --> 00:32:36,746
تعويذة قديمة و قوية

591
00:32:36,829 --> 00:32:39,082
تسمح للمستخدم أن يقفز إلى الماضي

592
00:32:39,165 --> 00:32:43,753
للقفز إلى الماضي أي كالتنقل خلال الوقت ؟

593
00:32:45,880 --> 00:32:48,424
لا يحاول (كينت) أن يرجع حبه المفقود

594
00:32:49,425 --> 00:32:50,593
أنه يحاول أن يرجع إليها

595
00:32:50,677 --> 00:32:53,721
هل تعلم ما قد يعنيه هذا ؟ -
العقل يتهاوى -

596
00:32:53,805 --> 00:32:56,391
مهلاً, إن عاد (كينت) و قام بتغيير الماضي

597
00:32:56,474 --> 00:32:58,267
قد يبدأ بسلسلة من الردود
الفعل قد تقوم بكتابة التاريخ

598
00:32:58,351 --> 00:33:01,437
حياتنا, عائلاتنا, أنت و أنا كل شئ نعرفه

599
00:33:01,521 --> 00:33:04,107
سيتغير

600
00:33:04,190 --> 00:33:06,818
للأبد

601
00:33:13,616 --> 00:33:15,743
"للقيام بتعويذة

602
00:33:15,827 --> 00:33:18,913
"المسافر سيحتاج (كينت) إلى"
مصدر من الطاقة الهائلة

603
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
تجمع للحقول الباطنية

604
00:33:22,667 --> 00:33:23,960
الحقول العشبية

605
00:33:24,043 --> 00:33:26,838
أجل, و سيحتاج إلى فعل ذلك في وقت

606
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
التآزر النجمي

607
00:33:28,506 --> 00:33:30,633
قالت (كاترينا) بأن قواها
قد تزايدت في هذا الوقت

608
00:33:30,717 --> 00:33:32,510
شئ ما بخصوص مدّ ما

609
00:33:32,593 --> 00:33:35,805
المد الحضيضي, حينما يكون
القمر في أقرب مسافة إلى الأرض

610
00:33:35,888 --> 00:33:38,182
أرتفاع تأثيره يحصل خلال منتصف الليل

611
00:33:38,266 --> 00:33:40,810
لدينا فقط بضع ساعات

612
00:33:41,227 --> 00:33:42,729
أيتها الملازمة

613
00:33:42,812 --> 00:33:45,273
قد تكون هذه التعزيزات مفيدة

614
00:33:45,356 --> 00:33:48,151
لكني أخشى أن يكون سحر (كينت) أقوى من ذلك

615
00:33:48,234 --> 00:33:50,903
إذاً سيتوجب علينا عمل سحرنا الخاص بنا

616
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
طلبت من الكابتن القدوم

617
00:33:55,575 --> 00:33:57,493
"بمطاردة (جيني) لـ"فلك لذهول السحري

618
00:33:57,577 --> 00:34:00,621
أو أي آلة تبحث عنها

619
00:34:00,705 --> 00:34:02,248
ينقصنا العدد

620
00:34:05,668 --> 00:34:07,295
ماذا بعد بأمكانك أخباربي

621
00:34:07,378 --> 00:34:08,504
بشأن (كينت) هذا ؟

622
00:34:08,588 --> 00:34:11,632
أنه مشعوذ قوي

623
00:34:11,716 --> 00:34:14,093
يقوم بممارسة السحر الدموي

624
00:34:14,719 --> 00:34:16,888
إنها طاقة حشوية

625
00:34:16,971 --> 00:34:19,849
يقوم بتقويتها بشكل مصطنع من
(خلال أستخدامه (جيمسونويد

626
00:34:19,932 --> 00:34:21,726
كنوع من الستيرويد السحري ؟

627
00:34:21,809 --> 00:34:23,144
هذا ما قلته أنا

628
00:34:23,686 --> 00:34:24,771
... كابتن

629
00:34:24,854 --> 00:34:27,315
هل لا زال لديك أصدقاء في المختبر الجنائي ؟

630
00:34:27,398 --> 00:34:29,525
قد نحتاج إلى بعض المساعدة من الكيمياويين

631
00:34:30,193 --> 00:34:34,280
(بعد عودة (كينت), أستطاعت (كاترينا
بالأستشعار به

632
00:34:35,198 --> 00:34:36,532
قوى (كاترينا) السحرية

633
00:34:36,616 --> 00:34:38,493
تتغذى من الحياة الطبيعية

634
00:34:38,576 --> 00:34:40,411
عناصر الهواء, المطر و البرق

635
00:34:40,495 --> 00:34:41,954
عناصر

636
00:34:42,038 --> 00:34:43,289
بأمكانك العمل على ذلك

637
00:34:43,372 --> 00:34:44,957
سنحتاج إلى مولد للكهرباء

638
00:34:45,041 --> 00:34:45,875
ربما مصدر للنيران

639
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
ستطلب بعض الوقت لجمع كل شئ معاً

640
00:34:48,127 --> 00:34:49,504
(لما لا تتفقدون أنت و (فرانك

641
00:34:49,587 --> 00:34:50,922
من سيدبر الأدوات

642
00:34:51,005 --> 00:34:53,382
(بينما أتحضر أنا لمواجهة (كينت -
لا -

643
00:34:53,466 --> 00:34:54,967
(أنا سأواجه (كينت

644
00:34:55,468 --> 00:34:58,096
... سألتني من قبل بشأن ألتزامي بالقضية

645
00:34:58,179 --> 00:34:59,430
كراين), لا تحتاج إلى أثبات أي شئ لي)

646
00:34:59,514 --> 00:35:01,474
لا, لا أحتاج إلى ذلك

647
00:35:01,557 --> 00:35:03,684
(سأثبت ذلك لـ(كينت

648
00:35:16,572 --> 00:35:21,494
{\an8}"دع جمرات اليوم"

649
00:35:23,037 --> 00:35:27,834
{\an8}"تشتعل بداخل نيران الأمس"

650
00:35:44,976 --> 00:35:46,727
(سارة)

651
00:35:55,403 --> 00:35:57,196
أنت لا تنتمي إلى هنا

652
00:36:04,287 --> 00:36:06,122
! الحيل

653
00:36:06,205 --> 00:36:07,748
الحيل لن تقوم بحمياتك

654
00:36:07,832 --> 00:36:10,334
لقد قمت بهزيمة ساحرتكم

655
00:36:11,669 --> 00:36:13,588
إنها تعلم قواي

656
00:36:13,671 --> 00:36:16,465
قوى بأمكانها أن تتحول ضدك

657
00:36:24,932 --> 00:36:26,517
... (الأتروبين)

658
00:36:26,601 --> 00:36:29,645
يتواجد في (جيمسونويد) يستخدم لزيادة قواك

659
00:36:30,479 --> 00:36:33,608
بجرعات زائدة, تقوم بعمل
الهلوسات و نوبات الصرع

660
00:36:33,691 --> 00:36:36,194
شئ نعلمه من خلال الكيمياء المعاصرة

661
00:36:37,403 --> 00:36:39,822
سحرك ضعيف لعناصر القوى

662
00:36:40,364 --> 00:36:41,741
كالبرق

663
00:36:42,700 --> 00:36:45,578
و في القرن الحادي و العشرين

664
00:36:45,661 --> 00:36:47,038
نقوم بصناعة برقنا الخاص بنا

665
00:36:57,965 --> 00:37:01,010
الساحرة... التي تتحدث بشأنها

666
00:37:03,221 --> 00:37:05,890
...(إسمها (كاترينا فان تيسل

667
00:37:06,891 --> 00:37:09,143
! و قد قمتَ بأيذاء عائلتها

668
00:37:09,227 --> 00:37:11,520
! و قد قمت بأيذائها

669
00:37:13,397 --> 00:37:15,149
! و بأيذائي

670
00:37:16,651 --> 00:37:17,818
(كراين)

671
00:37:19,111 --> 00:37:20,571
كراين), (كراين), هيا, لقد أنتهى)

672
00:37:22,406 --> 00:37:23,282
! (فرانك)

673
00:37:23,908 --> 00:37:24,992
أنتهى الأمر

674
00:37:25,076 --> 00:37:26,494
! (أيرفيرنغ)

675
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
!(أيرفيرنغ)

676
00:38:00,236 --> 00:38:02,071
! كابتن

677
00:38:03,072 --> 00:38:05,950
! كابتن -
! هنا -

678
00:38:11,956 --> 00:38:13,457
(أختفى (كينت

679
00:38:13,541 --> 00:38:14,792
لقد تحلل

680
00:38:16,669 --> 00:38:17,503
(الغريموار)

681
00:38:18,254 --> 00:38:19,422
لا أثر لها

682
00:38:20,423 --> 00:38:22,008
لا بد من أنها كانت على جسده و تدمرت معه

683
00:38:26,053 --> 00:38:27,638
كان هذا فوزاً جيداً

684
00:38:32,518 --> 00:38:34,603
بكل تأكيد كان كذلك

685
00:38:49,201 --> 00:38:50,619
عليك أن تضع بعض الثلج على ذلك

686
00:38:50,703 --> 00:38:51,829
لا

687
00:38:51,912 --> 00:38:53,205
سأكون بخير

688
00:38:56,584 --> 00:38:58,502
جيد جداً

689
00:39:01,756 --> 00:39:03,674
لقد فاجئتني (هناك يا (كراين

690
00:39:03,758 --> 00:39:05,259
(أصبحت كـ(رامبو

691
00:39:05,343 --> 00:39:08,095
ذكرني بأن لا ألمس (كاترينا) أبداً

692
00:39:08,179 --> 00:39:10,765
لم يكن الأمر بشان حماية زوجتي

693
00:39:10,848 --> 00:39:13,184
... (شئ ما في قصة (كينت

694
00:39:13,267 --> 00:39:15,436
أثرت علي

695
00:39:15,519 --> 00:39:17,146
أن يقوم شخص ما بكل سهولة

696
00:39:17,229 --> 00:39:21,150
بخيانة الناس الذين وثقوا به
و أعتمدوا عليه بشدة

697
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
... و بعدما قلتِ بأنني أذكرك به

698
00:39:24,445 --> 00:39:25,863
... كراين), أنت تعلم بأنني لم أكن)

699
00:39:25,946 --> 00:39:27,490
لم تسيئي إلي

700
00:39:28,908 --> 00:39:30,076
لكنها جعلتني أدرك

701
00:39:30,159 --> 00:39:32,286
نحن, جميعنا, على شفى حفرة

702
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
ما بين الظلام و الضوء

703
00:39:35,498 --> 00:39:37,249
هيا

704
00:39:37,333 --> 00:39:39,251
أعتقد أننا نستحق بعض الجعة

705
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
أتود أحضار (كاترينا) ؟

706
00:39:40,836 --> 00:39:43,339
لا, إنها ترتاح

707
00:39:43,422 --> 00:39:46,467
قالت أنها لا تود أن يتم أزعاجها

708
00:39:48,386 --> 00:39:51,305
النعوت التي ألقيتها
على (كينت) خلال المعركة

709
00:39:51,389 --> 00:39:54,141
كان ذلك جيداً... كلاماً قذراً جيداً ؟

710
00:39:54,225 --> 00:39:56,519
لك يكن سيئاً, لكنك
تحتاج إلى تمارين الحقيقية

711
00:39:56,602 --> 00:39:59,021
"علينا أخذك إلى مباراة "هوكي

712
00:39:59,105 --> 00:40:00,231
"هوكي"

713
00:40:40,229 --> 00:40:41,439
صباح الخير أيها السادة

714
00:40:41,522 --> 00:40:44,567
ماذا بحق الجحيم ؟ -
أعلم أن جميعكم مشغولين للغاية -

715
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
بتدمير حياتكم

716
00:40:46,277 --> 00:40:48,612
يوم تعيس بعد يوم -
ما الذي تريده ؟ -

717
00:40:48,696 --> 00:40:49,530
حسناً, كما ترون

718
00:40:49,613 --> 00:40:51,949
أنا أيضاً, كنتُ أقوم بتدمير حياتي

719
00:40:52,616 --> 00:40:54,785
منذ أسابيع, قمت بالأختباء من العالم

720
00:40:54,869 --> 00:40:57,288
غير متأكد من نفسي أو ما علي فعله

721
00:40:58,164 --> 00:40:59,874
لقد قمتُ بقتل والدي

722
00:41:00,374 --> 00:41:01,542
و منذ ذلك الحين

723
00:41:01,625 --> 00:41:05,463
كل ما شعرت به... الندم الساحق

724
00:41:06,547 --> 00:41:09,341
لكنني رأيت بعد ذلك أنكم
تقومون بتهديد تلك المرأة و أبنها

725
00:41:10,384 --> 00:41:12,136
هل هذا ما هو عليه الأمر ؟

726
00:41:12,219 --> 00:41:14,138
ليس عليك أن تكون لطيفاً بشأن ذلك

727
00:41:14,221 --> 00:41:15,890
لا, لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

728
00:41:15,973 --> 00:41:18,434
أعترف ذلك أني و لحظات أنجذبت إلى

729
00:41:18,517 --> 00:41:21,270
(ما قدموه (ماري) و (روني

730
00:41:21,353 --> 00:41:25,024
حياة بسيطة, أحتياجات بسيطة, أنسانية

731
00:41:25,107 --> 00:41:27,276
لكن بعد ذلك أنتم ذكرتموني بشئ ما

732
00:41:28,319 --> 00:41:32,907
هذا نظام طبيعي في هذا العالم

733
00:41:32,990 --> 00:41:36,494
سيكون هنالك دائماً خراف و ذئاب

734
00:41:37,828 --> 00:41:39,163
... و أنا

735
00:41:41,207 --> 00:41:44,251
أنا ذئب

736
00:42:27,127 --> 00:42:28,963
(كابتن (أيرفينغ

737
00:42:29,046 --> 00:42:30,965
من الجيد رؤيتك

738
00:42:31,048 --> 00:42:33,300
لم أتوقع رجوعك إلى هنا مجدداً

739
00:42:34,802 --> 00:42:36,387
حيث كل شئ أنتهى

740
00:42:36,470 --> 00:42:37,596
أرى أنك كنتَ مشغولاً ؟

741
00:42:38,097 --> 00:42:40,349
لقد وثقت بي "الشاهدة" مجدداً

742
00:42:42,184 --> 00:42:44,979
أنهم يائسون جداً للوثوق بالناس

743
00:42:46,689 --> 00:42:49,316
إذاً ستقوم بأستخدام
هذا لتنفيذ رؤيا (مولوك) ؟

744
00:42:49,400 --> 00:42:52,236
مولوك) ميت و كذلك خططه)

745
00:42:52,319 --> 00:42:54,488
لن أكون بعد الآن

746
00:42:54,572 --> 00:42:56,657
فارس الموت

747
00:42:57,449 --> 00:43:00,452
لن أكون بعد الآن معرفاً من قبل أي أحد آخر

748
00:43:01,870 --> 00:43:03,414
من الآن فصاعداً

749
00:43:03,497 --> 00:43:06,709
سينحني المصير لأوامري

750
00:43:07,626 --> 00:43:09,336
(كنتَ مخطئاً يا كابتن (أيرفينغ

751
00:43:09,420 --> 00:43:11,964
حينما قلتَ أن هذا هو المكان حيث كل شئ
أنتهى

752
00:43:14,049 --> 00:43:15,926
... هذا

753
00:43:16,802 --> 00:43:19,305
...حيث كل شئ سيبدأ

754
00:43:22,141 --> 00:43:24,101
"(سليبي هولو)"

