﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
... (سابقاً في (سليبي هولو

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,463
مئتي عام في المطهر قامت بأستنزاف مواهبي

3
00:00:05,547 --> 00:00:07,132
قواي تبلغ ذروتها

4
00:00:08,591 --> 00:00:09,759
أدخلي إلى الظلام

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,595
هناك ستجدين شخصيتك الحقيقية

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
أعلم أنك لا تزالين تبكين أبنك

7
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
أتمنى فقط أن تكون أفعاله
قد جلبت له بعض السكينة

8
00:00:18,518 --> 00:00:21,479
هنري), لا زلتَ حياً)

9
00:00:21,563 --> 00:00:22,647
(لقد قتلت (مولوك

10
00:00:22,731 --> 00:00:25,316
من أجلك يا أمي, لأجلنا

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
حان الوقت لنبدأ بعملنا

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,738
روحي مشوهة

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,281
تحتاج عائلتي للحماية

14
00:00:31,698 --> 00:00:33,283
لقد أخترت الجانب المظلم ألست كذلك؟

15
00:00:33,366 --> 00:00:35,994
فرانك) الآخر, على وشك السيطرة)

16
00:00:36,202 --> 00:00:37,996
و أن يستبدل شخصيتي للأبد

17
00:00:38,079 --> 00:00:40,415
هذا المكان يحوي كل الأجوبة

18
00:00:40,498 --> 00:00:43,168
"لكل سؤال نملكه بشأن دورنا كـ"شهود

19
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
هذا هو الطريق الذي علينا أن نسلكه

20
00:00:44,335 --> 00:00:46,046
...(الخيار واضح تدمير (الفينيستيلا

21
00:00:46,129 --> 00:00:48,506
لقد قمنا بتونا بتفجير كاتب
"أعلان الأستقلال"

22
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
ليحق الحق, هو الذي أصر على ذلك

23
00:00:53,094 --> 00:00:57,098
كان المسافر عبر الوقت من أحد هؤلاء
الرجال أكثر ذكاءً أن يُصدق

24
00:00:58,058 --> 00:01:00,143
"لم تشعر أنك ترى كل شئ حوله"

25
00:01:00,643 --> 00:01:03,396
"لا طالما تشتبه أن لديه سر ماكر"

26
00:01:03,897 --> 00:01:05,607
"بعض البراعة المتربصة"

27
00:01:05,690 --> 00:01:07,609
"خلف صراحته الواضحة"

28
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
يبدو ذلك ككلام شخص أعرفه

29
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
سأخذ ذلك كأطراء

30
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
لم تكن لدي أدنى فكرة أن رجل خارج وقته

31
00:01:16,284 --> 00:01:18,745
أنهكه الوقت بشكل مجازي

32
00:01:18,828 --> 00:01:19,662
بكل تأكيد

33
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
(دكتور هو)

34
00:01:20,789 --> 00:01:22,207
(كونيتيكيت يانكي)

35
00:01:22,415 --> 00:01:23,917
(مارتي ماكفلاي)

36
00:01:24,709 --> 00:01:25,835
اللائحة تطول

37
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
و كنتُ أظن أنني الوحيد

38
00:01:28,379 --> 00:01:30,799
لا تقلق... أنت الوحيد في القسم القصص

39
00:01:32,467 --> 00:01:34,094
الوفرة من العلم

40
00:01:35,095 --> 00:01:38,014
كل كتاب هو مفتاج لزاوية مختلفة في روحنا

41
00:01:38,932 --> 00:01:41,184
و مع ذلك, هنالك القليل من الزبائن

42
00:01:41,643 --> 00:01:43,228
يعضون إلى الجوقة

43
00:01:43,937 --> 00:01:45,605
منذ أن بدأ الجميع بتحميل الكتب

44
00:01:45,688 --> 00:01:47,607
من موقع (كلاود), كان
على أن أقوم ببعض البحوث

45
00:01:47,690 --> 00:01:48,608
لأبقي المحل مفتوحاً

46
00:01:49,317 --> 00:01:50,693
و الذي نحن نشكرك من أجله

47
00:01:51,402 --> 00:01:52,320
مم

48
00:01:52,612 --> 00:01:53,530
ممتاز

49
00:01:53,613 --> 00:01:55,532
هل حالفك الحظ مع العناوين
التي أعطايناه إليك؟

50
00:01:55,615 --> 00:01:56,908
أتمنى قول نعم

51
00:01:56,991 --> 00:01:58,910
هنالك النوادر و الغامضة

52
00:01:58,993 --> 00:02:00,203
و هنالك قائمتكم

53
00:02:00,912 --> 00:02:02,413
"دراسة عن النبوئة الملفقة"

54
00:02:02,497 --> 00:02:05,041
"التسلسل الهرمي للشر الشيطاني"

55
00:02:05,125 --> 00:02:06,417
"(الكتاب المقدس لـ(أخنوخ"

56
00:02:06,501 --> 00:02:08,795
أين قلتم أنكم رأيتم هذه الكتب؟

57
00:02:10,046 --> 00:02:11,339
الأنترنت -
(أوكسفورد) -

58
00:02:12,382 --> 00:02:15,593
كان لدينا ولوجاً خاصاً لأحد
المخازن التي كانت مفقودة

59
00:02:16,219 --> 00:02:17,387
سأواصل البحث

60
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
سأعلم حالماً وجدت شئ ما

61
00:02:21,182 --> 00:02:24,519
تدمير (الفينيستسلا) الخاصة
بـ(توماس جيفرسون) كان قراراً صحيحاً

62
00:02:25,186 --> 00:02:27,230
لا يسعني سوى أن أتمنى أننا كنا نملك

63
00:02:27,313 --> 00:02:28,314
بعض الكتب التي كانت هناك

64
00:02:28,398 --> 00:02:31,025
يبدو إنها تفتقد إلى أي من
المبادئ التوجيهية المحددة

65
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
"كواجبنا نحن كـ"شهود

66
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
علينا المواصلة لتحديد
واجباتنا كما نراها مناسبةً

67
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
بأمكاننا أن نكون أكثر تحديداً

68
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
كأعطاء البقشيش دائماً للنادل

69
00:02:42,036 --> 00:02:43,663
لا نقاتل أبداً في الأراضي الآسيوية

70
00:02:43,746 --> 00:02:46,833
و نمتنع عن أفساد نهاياة الأفلام

71
00:02:46,916 --> 00:02:48,626
"شكراً لك, "روزباد

72
00:02:48,710 --> 00:02:50,461
يغفر و ينسى

73
00:02:51,504 --> 00:02:53,214
لندع المزح جانباً

74
00:02:54,048 --> 00:02:57,385
كوني شرطية أو جندية
أنت تعيش و تموت وفقاً لقوانين إدارية

75
00:02:57,468 --> 00:02:58,761
و أعتقد أن ما نقوم به

76
00:02:58,845 --> 00:03:00,430
لا تجعل الأمر أكثر سهولة

77
00:03:00,513 --> 00:03:01,848
الحفاظ على الصدقات أو العلاقات

78
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
"لنكون ناجحين علينا أن نضع تعهدنا كـ"شهود

79
00:03:05,685 --> 00:03:06,978
قبل أي شخص أو أي شئ آخر

80
00:03:08,104 --> 00:03:09,981
كلام صحيح أيتها الملازمة

81
00:03:12,192 --> 00:03:13,985
كلام صحيح

82
00:03:18,781 --> 00:03:20,742
إذاً حينما تقول أنك خسرت كلها بالمقامرة

83
00:03:20,825 --> 00:03:23,536
... ما الذي -
... سوق الأموال, المدخرات -

84
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
... السندات, الأعتماد الجامعي, كله

85
00:03:26,206 --> 00:03:28,291
أنا آسف جداً, لقد خسرته كله

86
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
بأمكاننا أجتيازه

87
00:03:37,383 --> 00:03:38,259
!أحمق

88
00:03:38,343 --> 00:03:39,719
لقد كان حادثاً, أنت الذي خرجت أمامي

89
00:03:39,802 --> 00:03:41,596
لا بد أن تعرف أنك ستدفع لتصليحها يا صاح

90
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
ماذا؟

91
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
ميشيل), هل أنت بخير؟)

92
00:04:19,217 --> 00:04:20,176
أنت أتيت معه

93
00:04:20,260 --> 00:04:22,929
عشيقك, لمأتمي؟

94
00:05:00,383 --> 00:05:03,636
قالت (رييس) أن الأضطرابات كانوا متقاربين

95
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
هل ذكرت أي شئ آخر غير طبيعي؟

96
00:05:06,556 --> 00:05:09,517
عدا عن تحدث فتاة بصوت والدها المتوفي؟

97
00:05:09,600 --> 00:05:11,519
لا

98
00:05:11,602 --> 00:05:12,603
مهلا

99
00:05:12,687 --> 00:05:14,105
لدينا مشكلة

100
00:05:14,188 --> 00:05:15,315
نحن كذلك

101
00:05:15,398 --> 00:05:17,025
نحن في طريقنا إلى مركز المدينة

102
00:05:17,108 --> 00:05:18,359
كان (فرانك أيرفينغ) يكذب علينا

103
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
أنه شرير

104
00:05:20,403 --> 00:05:22,572
ما الذي جعلك تقولين ذلك؟ -
هو أخبرني بذلك -

105
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
لقد كان يختبئ منذ أن عاد من الموت

106
00:05:25,074 --> 00:05:27,327
لكن أعطت (كاترينا) روحه شهادة صحية نظيفة

107
00:05:27,410 --> 00:05:29,162
أستخدم تعويذة سحرية ليتفادى أختبارها

108
00:05:29,954 --> 00:05:31,789
و بينما كانت تنجح, كان
يتقمص شخصيته القديمة

109
00:05:32,290 --> 00:05:33,708
أخبرني أن يخرج عائلته من المدينة

110
00:05:33,791 --> 00:05:34,709
قبل أن يقوم بمطاردتهم

111
00:05:34,792 --> 00:05:37,003
هل قال ما الذي أراده منهم؟ -
لا -

112
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
أجبرني فقط أن أقسم لحمايتهم منه

113
00:05:39,714 --> 00:05:41,924
أخبرت (سينثيا) أن تحضر (مايسي) و أن يخرجوا

114
00:05:42,800 --> 00:05:44,635
(إن كان شريراً أم لا, أنه (فرانك

115
00:05:45,136 --> 00:05:46,095
لا نود أن نؤذيه مجدداً

116
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
قد تكون هنالك طريقة لأبقاء الكابتن هادئاً

117
00:05:48,097 --> 00:05:50,641
نكسب بعض الوقت لنكسب روحه

118
00:05:50,725 --> 00:05:54,228
مع ذلك, قد يكون هذا الحل... خطيراً

119
00:05:54,312 --> 00:05:56,356
هل أنت تقترح أستخدام رأس (غورغون)؟

120
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
قد ينجح -
(أليست نظرة (غورغون -

121
00:06:05,406 --> 00:06:06,449
تقوم بتحويل الناس إلى حجارة؟

122
00:06:06,532 --> 00:06:07,742
(أريد مساعدة (فرانك

123
00:06:07,825 --> 00:06:09,452
و ليس أن أحوله إلى قطعة حجر في المتحف

124
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
منذ أن رأيت أحدى أسلافنا في تلك الحالة

125
00:06:11,704 --> 00:06:13,498
كنتُ أبحث عن طريقة لأعادتها

126
00:06:13,581 --> 00:06:16,334
وجدنا مصدراً في كتاب عن الكيمياء المنهجية

127
00:06:16,417 --> 00:06:17,919
(إنها عملية أستخدمها (بيغماليون

128
00:06:18,002 --> 00:06:19,879
لأعادة تمثال (غالاتي) إلى الحياة

129
00:06:22,006 --> 00:06:23,174
المهم هو أن الأمر ممكن

130
00:06:23,257 --> 00:06:24,384
أعتبريه خياراً نووياً

131
00:06:24,842 --> 00:06:26,302
أنه مخبئ في حجرة ماسونية

132
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
"في حاوية أستخدمناها لأجل رأس "فارس الموت

133
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
صحيح, لأن الجميع يملك

134
00:06:30,598 --> 00:06:32,767
جرة لتخزين الرؤوس

135
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
الوقت يمضي

136
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
حالما ننتهي من هذا

137
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
(سنجد طريقة للتعامل مع (أيرفينغ

138
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
شكراً لك

139
00:06:43,694 --> 00:06:47,031
تدعي الأمرأة أنها لا تتذكر أي شئ عما حدث

140
00:06:47,115 --> 00:06:48,616
قال شهود عيان أنها كانت تخنقه

141
00:06:48,699 --> 00:06:49,909
من دون لمس رقبته حتى

142
00:06:49,992 --> 00:06:51,536
... المشكلة هي

143
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
كانت الشاهدة محتسية نصف زجاجة من النبيذ

144
00:06:53,538 --> 00:06:55,331
المقالة الكونفدرالية كتبت في

145
00:06:55,415 --> 00:06:56,707
خلفية منديل في حانة

146
00:06:57,708 --> 00:07:00,420
الآن، يبدو الأمر غير محتمل

147
00:07:00,503 --> 00:07:04,215
أن تماساً كهربائياً سيحدث في نفس اللحظة

148
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
حينما يحدث عراك على الطريق

149
00:07:06,801 --> 00:07:09,804
في نطاق عملنا, غير
محتمل يعني أنه ليس حادثاً

150
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
قلت أن جميع الضحايا كانوا أشخاص محليين؟ -
أجل -

151
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
أعمار مختلفة؟

152
00:07:14,517 --> 00:07:16,102
... أجل, نفس الأعراض

153
00:07:16,185 --> 00:07:18,396
حالة من التشويش لا يتذكرون ما حدث

154
00:07:18,479 --> 00:07:20,398
مهلاً, تماس كهربائي

155
00:07:20,481 --> 00:07:23,693
بصمات دموية, صوت من وراء القبور

156
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
هذه ظواهر خارقة للطبيعة

157
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
و لقد رأيناها من قبل

158
00:07:29,449 --> 00:07:30,491
(سيريلدا)

159
00:07:31,826 --> 00:07:32,869
(آندي بروكس)

160
00:07:32,952 --> 00:07:34,829
لقد نحرت شقيقك الماسوني

161
00:07:34,912 --> 00:07:36,122
(سولومون كينت)

162
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
هؤلاء الأشخاص يظهرون قوى سحرية

163
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
أجل أيتها الملازمة -
بطريقة سحرية -

164
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
يبدو أن جميعهم سمعوا نفس الصوت

165
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
قبل أن يدخلوا في حالة التشويش

166
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
عبر رنين الجرس

167
00:07:51,012 --> 00:07:53,014
هل تفكر بما أفكر به؟

168
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
أعتقد ذلك

169
00:08:01,606 --> 00:08:03,024
نحن نلاحق شئ ما

170
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
كان نفس الجرس معلقاً هنا
منذ العصر الأستعماري

171
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
و هذا ليس هو

172
00:08:07,653 --> 00:08:10,031
"يبدو هذا كـ"جرس الحرية فقط من دون الصدع

173
00:08:11,908 --> 00:08:12,783
أنت محق

174
00:08:12,867 --> 00:08:14,827
هذا الجرس قد تم صنعه من نفس القالب

175
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
(كالجرس المشهور في (فيلادلفيا

176
00:08:17,079 --> 00:08:18,414
كيف لك أن تكون متأكداً؟

177
00:08:20,416 --> 00:08:22,960
قمة مميزة, خطان حول الخصر

178
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
و حقيقة أني قمتُ بكسر الأصلي

179
00:08:26,464 --> 00:08:27,298
الأصلي؟

180
00:08:27,381 --> 00:08:29,425
أنت الذي قمت بكسر "جرس الحرية"؟

181
00:08:32,094 --> 00:08:33,012
قليلاً

182
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
"(سليبي هولو)"

183
00:09:11,509 --> 00:09:14,595
تعرض "جرس الحرية" للأضرار
في (فيلادلفيا) عام 1846

184
00:09:14,679 --> 00:09:17,014
كيف كان من الممكن أن تكون
أنت المسؤول عن ذلك؟

185
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
في حين أن الجرس يحمل الأسم المشهور

186
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
صنعت أجراس أخرى من نفس القالب

187
00:09:21,602 --> 00:09:24,105
أولهم كان هدفاً

188
00:09:24,188 --> 00:09:27,817
من قبل عمل تخريبي في
الحقبة الأستعمارية عام 1773

189
00:09:30,111 --> 00:09:32,405
(كانت لدي أوامر من الجنرال (واشنطن

190
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
أن أحدد مكان صندوقاً يحمل علامة

191
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
(شركة (أكسمينيستر بيل) في (لندن

192
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
و أن أدمر محتوياته تماماً

193
00:09:40,705 --> 00:09:43,291
لكي أبين إن كان هدفي موجوداً

194
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
كان القيام بعملية تمويه مهماً

195
00:09:59,557 --> 00:10:01,976
مسلحاً ببارود أسود مصنوع من قبلي

196
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
كنتُ جاهزاً لتنفيذ أوامري

197
00:10:04,645 --> 00:10:07,857
في لحظة الحقيقة أكتُشِفت خدعتي

198
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
لكن خدعتي كانت قد عملت مفعولها

199
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
كما فعلت متفجراتي

200
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
تلك كانت خطتك العبقرية؟

201
00:10:22,371 --> 00:10:23,247
دمية للخداع؟

202
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
{\an8}إنها وسيلة مبرهنة على مر العصور
(من وقت (هانيبال قرطاج

203
00:10:27,168 --> 00:10:28,669
{\an8}(أوامر (واشنطن

204
00:10:29,420 --> 00:10:30,921
{\an8}تبدو منطقية بشكل ممتاز

205
00:10:31,547 --> 00:10:34,383
{\an8}إن كانت هذه الأجراس
تجعل الناس يظهرون قوى سحرية

206
00:10:34,467 --> 00:10:36,927
{\an8}... أستخدامها كأسلحة سيكون

207
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
لا ريب فيها

208
00:10:38,262 --> 00:10:40,473
و الآن, أتضح أن أحدهم موجود في مدينتنا

209
00:10:40,556 --> 00:10:41,807
موضوع عن قصد

210
00:10:41,891 --> 00:10:42,892
مِن قبل مَن

211
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
{\an8}و لأي سبب

212
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
{\an8}علينا أن نحدد ذلك قبل أن يقرع مجدداً

213
00:10:46,604 --> 00:10:48,731
إن كنا نتعامل مع مشكلة مع سحرة
(علينا الأتصال بـ(كاترينا

214
00:10:50,816 --> 00:10:54,195
(منذ حادثتنا مع المشعوذ (سولومون كينت

215
00:10:54,278 --> 00:10:58,115
كانت (كاترينا)... بعيدة (زفير)

216
00:10:58,199 --> 00:10:59,492
منعزلة

217
00:11:12,713 --> 00:11:14,215
{\an8}"أيها الدم قدني إلى دمي"

218
00:11:21,013 --> 00:11:23,099
{\an8}"يا بني, هل أنت حي؟"

219
00:11:23,182 --> 00:11:24,892
{\an8}راحتك كانت متقطعة يا أمي

220
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
أحسنت يا أمي

221
00:11:38,030 --> 00:11:38,906
سحر الدم

222
00:11:40,908 --> 00:11:42,576
{\an8}الجانب المظلم تحول إليك

223
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
{\an8}كذلك القوة الحقيقية

224
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
{\an8}هل هذا حلم؟

225
00:11:47,289 --> 00:11:48,457
هل أنت هنا حقاً؟

226
00:11:48,541 --> 00:11:50,334
أعتذر عن تهوري السابق

227
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
أردت رؤيتك بشدة

228
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
لكني لم أكن متأكداً من ردة فعلك

229
00:11:56,048 --> 00:11:57,341
{\an8}(أنت أبني يا (هنري

230
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
{\an8}كنت آمل و أصلي أن تكون حياً

231
00:12:01,011 --> 00:12:04,515
في حلمي, أنت قلت
أنك فتلت (مولوك)من أجل أنقاذ حياتي

232
00:12:04,598 --> 00:12:05,516
فعلت ذلك

233
00:12:06,350 --> 00:12:07,810
الغريزة

234
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
النقية و البدائية... أو كما كنتُ أظنها

235
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
الآن أدرك أنها كانت أكثر من ذلك

236
00:12:12,898 --> 00:12:13,816
المصير

237
00:12:15,401 --> 00:12:16,944
مصيرنا

238
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
{\an8}لدي الكثير لأخبرك به

239
00:12:25,119 --> 00:12:28,831
منذ وقت طويل كانت الأجراس
مرتبطة بأحتفالات وثنية

240
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
{\an8}(طقوس (دروديك و ويكان

241
00:12:31,500 --> 00:12:34,044
(من "يوم العمال" إلى (وولبريشنات

242
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
هذا الجرس المعين

243
00:12:35,296 --> 00:12:36,839
يملك أرتباطات محددة إلى السحر

244
00:12:36,922 --> 00:12:39,300
هذا رمز وثني قديم

245
00:12:39,383 --> 00:12:41,135
و هذا

246
00:12:41,218 --> 00:12:43,804
(شعار شركة (أكسمينيستر بيل

247
00:12:43,888 --> 00:12:46,766
كان نفس الشعار موجوداً على
الصندوق الذي قمت بتدميره

248
00:12:46,849 --> 00:12:49,977
{\an8}"رمز مرتبط بـ"طقوس الصحوة

249
00:12:50,936 --> 00:12:52,521
{\an8}مراسم تقوم بتحريض الطاقة

250
00:12:52,605 --> 00:12:54,231
{\an8}لهؤلاء الذين يملكون أرث للسحر

251
00:12:56,525 --> 00:12:59,403
في وقت ما كان هنالك جمعية
مزدهرة للسحرة في هذا المكان

252
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
قد يتعدى أحفادهم الآلاف

253
00:13:01,489 --> 00:13:03,616
يقرع جرس ما و يتحول 1000 شخص إلى ساحر؟

254
00:13:05,659 --> 00:13:06,577
نحن نتحدث عن فوضى

255
00:13:06,660 --> 00:13:08,120
{\an8}فقط ثلاثة أشخاص تأثروا

256
00:13:08,204 --> 00:13:10,956
{\an8}من الواضح أن هذا الطقس
لم يصنع الأثر المقصود

257
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
{\an8}مهما كان الأمر, علينا أن نتأكد

258
00:13:12,416 --> 00:13:13,417
{\an8}أن لا يقرع ذلك الجرس مجدداً

259
00:13:13,501 --> 00:13:15,127
{\an8}نقوم بتدميره, بنفس الطريقة التي قمت بفعلها

260
00:13:17,254 --> 00:13:20,174
{\an8}من المؤسف أننا أستخدمنا كل المتفجرات
(حينما قمنا بتفجير (الفينيستيلا

261
00:13:21,300 --> 00:13:22,218
لا تخافي

262
00:13:22,301 --> 00:13:24,178
بالمكونات الصحيحة

263
00:13:24,261 --> 00:13:28,140
بأمكاني تدبير
البارود الأسود نفسه الذي أستخدمته عام 1773

264
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
آمل أن تجدي منزلي

265
00:13:35,314 --> 00:13:36,982
أكثر جمالاً من آخر مرة زرتيه

266
00:13:37,608 --> 00:13:39,235
بعد شتاءٍ هاجع طويل

267
00:13:39,318 --> 00:13:41,737
ها قد أتى الربيع مجدداً
(إلى (فريدريكس مانور

268
00:13:44,573 --> 00:13:46,200
بأمكانك أنزال سلاحك الآن

269
00:13:46,283 --> 00:13:47,618
لا أنوي لك الأذية

270
00:13:47,701 --> 00:13:48,536
حقاً؟

271
00:13:49,870 --> 00:13:51,247
(أود تصديقك يا (هنري

272
00:13:52,581 --> 00:13:53,624
أنه صعب

273
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
بعد كل الأشياء التي قمتَ بفعلها

274
00:13:56,126 --> 00:13:58,629
الأختيارات المظللة التي بدأت بالندم عليها

275
00:13:58,712 --> 00:14:00,297
(أنت وقفت بجانب (مولوك

276
00:14:00,381 --> 00:14:01,715
"بينما كان يحاول جلب "نهاية الأيام

277
00:14:01,799 --> 00:14:03,342
نهاية الأيام" الخاصة به" و ليس لي

278
00:14:04,844 --> 00:14:06,637
(لدي شئ أود أن أريك أياه يا (أمي

279
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
(هدية من الكابتن (أيرفينغ

280
00:14:09,390 --> 00:14:12,643
(كتاب السحر الكبير لـ(جون دي

281
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
السحر الموجود داخل هذا الكتاب

282
00:14:23,612 --> 00:14:25,614
هي الأكثر قوة التي تم
... تجميعها على الأطلاق

283
00:14:26,866 --> 00:14:28,576
... و الأكثر خطورة

284
00:14:28,659 --> 00:14:30,077
أياً كان من يحملها هو قادر

285
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
على الكثير من الدمار

286
00:14:32,413 --> 00:14:35,374
أني لا أبحث عن مذبحة وحشية يا أمي

287
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
لقد وجدتُ طريقي

288
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
لأرجاع نوعنا

289
00:14:40,546 --> 00:14:41,589
نوعنا؟

290
00:14:43,924 --> 00:14:45,509
"أنت تعني "طقس الصحوة

291
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
لقد حاولت بالتعويذة القديمة هذا الصباح
لكنها لم تنجح

292
00:14:47,970 --> 00:14:50,931
قليل من سحرة الدم سمعوا النداء

293
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
لكن فقط لفترة وجيزة

294
00:14:53,392 --> 00:14:56,228
بينما والدي فانٍ دمي ممزوجة

295
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
فقط بأمكان ساحر نقي الدم

296
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
أن يقوم بهذا الطقس بشكل فعال

297
00:15:03,277 --> 00:15:06,030
إن كنتِ أنتِ من يقرع الجرس

298
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
دويه سيسمع

299
00:15:07,781 --> 00:15:10,534
(في كل أرجاء (سليبي هولو

300
00:15:10,618 --> 00:15:12,786
و سيتم التحويل بشكل كامل

301
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
عمل تكاثر للسحرة؟ إلى أي حد؟

302
00:15:16,206 --> 00:15:17,041
جماعة من السحرة

303
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
الأقوى على الأطلاق

304
00:15:20,336 --> 00:15:22,046
ـ1000 ساحر قوي

305
00:15:22,504 --> 00:15:24,965
و أنا و أنت كقادتهم

306
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
لن يكون نوعنا بعد الآن مطارداً

307
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
مهمشاً, حرقه

308
00:15:30,804 --> 00:15:32,014
جماعة من السحرة

309
00:15:33,974 --> 00:15:35,142
و أنا و أنت في وسطهم

310
00:15:38,687 --> 00:15:40,105
.ماذا بشأن والدك؟

311
00:15:42,274 --> 00:15:43,442
أنه ليس واحداً منا

312
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
في نهاية الأمر, لا يمكنه ذلك أبداً

313
00:15:51,533 --> 00:15:53,619
أنت تطلب مني أن أتخلى

314
00:15:54,161 --> 00:15:55,746
عن كل شئ آمنت به

315
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
قاتلت من أجله لـ200 عام

316
00:15:57,414 --> 00:15:58,332
أجل

317
00:15:59,917 --> 00:16:02,753
هذا حلم لا يمكنني أن أقوم به لوحدي

318
00:16:02,836 --> 00:16:05,297
(لهذا السبب أنقذتك من (مولوك

319
00:16:05,381 --> 00:16:07,299
لأنقاذنا كلينا

320
00:16:08,717 --> 00:16:10,928
لكي نحظى بالعائلة التي لم نكن نملك أبداً

321
00:16:13,597 --> 00:16:15,516
لا يمكنني فعل ذلك من دونك يا أمي

322
00:16:37,204 --> 00:16:39,123
فقط إن كان لدينا هذه
المجموعة الكبيرة من الأدوات

323
00:16:39,206 --> 00:16:40,499
حينما نبني دولةً (يضحك)

324
00:16:42,418 --> 00:16:43,877
...ماذا تعني بـ

325
00:16:43,961 --> 00:16:45,713
أغراض موسمية"؟"

326
00:16:45,796 --> 00:16:47,256
أنه شئ ما

327
00:16:47,339 --> 00:16:49,633
يقوم الناس بتزيين حدائقهم لمختلف العطل

328
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
قلوب لامعة ليوم عيد العشاق

329
00:16:52,386 --> 00:16:54,805
أشباح متحركة لعيد القديسين

330
00:16:54,888 --> 00:16:56,015
و يكون عيد الميلاد

331
00:16:56,098 --> 00:16:57,808
كمسابقة كبيرة لتزيين الحدائق

332
00:16:58,600 --> 00:17:01,311
لكن أية عطلة ستتطلب
الطائر الوردي ذو أحادية القدم

333
00:17:01,395 --> 00:17:03,397
و حفنة من أقزام (البارباتي)؟

334
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
يوم الشجرة

335
00:17:10,404 --> 00:17:11,321
آخر ما في القائمة

336
00:17:11,405 --> 00:17:12,823
الآن لدينا كل ما نحتاج

337
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
لصنع بارود المتفجرات الأسود

338
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
أخفض صوتك, آخر ما نحتاجه

339
00:17:15,701 --> 00:17:17,036
هو أن يلقي القبض علينا
من قبل وكالة الأمن القومي

340
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
و التي تجعلني أفكر

341
00:17:19,663 --> 00:17:22,207
كيف سنقوم بتفجير الجرس
من دون تفجير منتصف السوق؟

342
00:17:23,167 --> 00:17:24,835
إن لم تخني الذاكرة

343
00:17:24,918 --> 00:17:26,628
هنالك مدخل في الأنفاق

344
00:17:26,712 --> 00:17:28,422
من خلال زقاق في السوق

345
00:17:28,505 --> 00:17:31,467
لقد تم البناء فوقه
لكن بالأمكان فتحه بسهولة

346
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
... و بينما بنيت الأنفاق لتخزين الذخيرة

347
00:17:33,719 --> 00:17:35,095
بأمكانها أحتواء الأنفجارات

348
00:17:35,804 --> 00:17:37,598
كل ما نحتاجه هو سحب الجرس إلى الداخل

349
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
...وضع الشحنة و أشعال الفتيل

350
00:17:42,519 --> 00:17:43,437
أيها الرجل الطيب

351
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
هلّا أرشدتني إلى الجزء الخاص

352
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
حيث أجد القداحة و الحديد؟

353
00:17:48,859 --> 00:17:50,736
هل ذلك قرص للأغاني أم عطر؟

354
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
لأننا لا نملك أياً منهم

355
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
ولاعة

356
00:17:55,908 --> 00:17:56,992
معجزة حديثة

357
00:17:57,076 --> 00:17:58,410
بالقرب من المخرج

358
00:17:58,494 --> 00:17:59,995
الولاعات بحاجة إلى أعادة تعبئة

359
00:18:00,079 --> 00:18:02,414
بينما بالأمكان دائماً الأعتماد
على القداحة و الحديد

360
00:18:02,498 --> 00:18:04,708
أني أقدر العالم الحديث

361
00:18:05,501 --> 00:18:08,378
لكن أحياناً, الطريقة القديمة
هي الطريقة الأفضل

362
00:18:10,714 --> 00:18:11,757
البطاريات

363
00:18:16,595 --> 00:18:18,222
لدينا مدخلاً

364
00:18:18,764 --> 00:18:22,309
و الآن لأنهاء مشاكل هذا الجرس الشرير

365
00:18:24,561 --> 00:18:26,021
كل ما يتبقى هو دفع هذا الجرس

366
00:18:26,105 --> 00:18:26,980
... لهذه الأنفاق

367
00:18:27,064 --> 00:18:28,232
!أحتموا

368
00:18:35,280 --> 00:18:36,448
(أيرفينغ)

369
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
لديه نقاصة

370
00:18:39,118 --> 00:18:39,993
يحتاج إلى وقت لتقليمها

371
00:18:40,077 --> 00:18:41,912
جيني), أنتظري)

372
00:18:43,622 --> 00:18:44,706
سأهتم بهذا

373
00:18:44,790 --> 00:18:46,834
أنتما الأثنان... فجروا هذا الجرس اللعين

374
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
حينما أرسلني (هنري) لحماية الجرس

375
00:19:12,609 --> 00:19:14,361
كنت آمل أن تظهري

376
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
توفري علي مشقة أيجادك بنفسي

377
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
... عائلتي

378
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
أين هم يا (جيني)؟

379
00:19:23,370 --> 00:19:25,414
!(أنت أخبرتني أن هذا سيحدث يا (فرانك

380
00:19:25,497 --> 00:19:27,541
أخبرتني أن أبعدهم عنك

381
00:19:27,624 --> 00:19:30,419
أخبريني أين هي عائلتي

382
00:19:30,502 --> 00:19:32,588
أو في المرة القادمة سأطلق النار لقتلك

383
00:20:05,412 --> 00:20:07,414
بضعة مئة أقدام ستكون كافية

384
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
... (كراين)

385
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
(هنري)

386
00:20:21,011 --> 00:20:23,096
لا بد من أن لديك العديد من الأسئلة

387
00:20:24,264 --> 00:20:25,349
دع (كاترينا) و شأنها

388
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
لنبقي الأمر بيننا

389
00:20:28,185 --> 00:20:29,728
أتريدين إخباره بنفسك يا أمي, أم أفعل أنا؟

390
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
أتيت إلى هنا بمحض أرادتك

391
00:20:37,277 --> 00:20:39,404
لم أتوقع أن تتفهم

392
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
(لا, لا يا (كاترينا

393
00:20:41,907 --> 00:20:43,533
(مهما أخبرك به (هنري

394
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
لا يمكنك أن تثقي بأي كلمة يقولها

395
00:20:45,577 --> 00:20:46,995
أني أثق بما أشعر

396
00:20:47,955 --> 00:20:50,374
هو قام بكل شئ لتدميرنا

397
00:20:50,457 --> 00:20:52,042
(لقد أنقذني من (مولوك

398
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
أنقذ جميعنا

399
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
و الآن هو يحاول أن يحول الناس إلى سحرة

400
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
الجرس هدية

401
00:20:59,258 --> 00:21:01,927
سأقوم بأيقاظ
ما هو موجود بداخل دمائهم مسبقاً

402
00:21:02,010 --> 00:21:03,679
ماذا بشأن بقية (سليبي هولو)؟

403
00:21:04,596 --> 00:21:06,098
المارة الأبرياء

404
00:21:06,181 --> 00:21:09,685
نحن الأبرياء الذين تم ظلمهم

405
00:21:09,768 --> 00:21:11,270
!ينبغي أن تكون هذه المدينة لنا

406
00:21:11,353 --> 00:21:13,480
ما نستحقه, ما وعدنا به

407
00:21:13,563 --> 00:21:14,815
وعدتم؟

408
00:21:15,899 --> 00:21:17,025
مِن قبل مَن؟

409
00:21:17,109 --> 00:21:19,152
الجنرال (واشنطن) عقد عهداً
مع جماعة السحرة الخاصة بنا

410
00:21:19,236 --> 00:21:20,862
إن ساعدنا في الفوز بالحرب

411
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
في نهاية الأمر سيتمكن
السحرة من الأندماج بالمجتمع

412
00:21:24,825 --> 00:21:27,035
وعد قام بنكثه

413
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
و هو وعد لا بد من أن يتم توثيقه بأي ثمن

414
00:21:31,248 --> 00:21:32,457
أتفهم

415
00:21:33,000 --> 00:21:35,377
لم تم جرك إلى ما يطلبه

416
00:21:35,460 --> 00:21:38,630
لكنه طعم يخبئ عقافاً

417
00:21:38,714 --> 00:21:39,756
أنت مخطئ

418
00:21:40,716 --> 00:21:41,925
لقد تغير

419
00:21:42,509 --> 00:21:44,803
لا, لا يا (كاترينا)... أنه الشعور بالذنب

420
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
... الذنب

421
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
هو ما تدركينه بفشلك كوالدته

422
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
لا!كان من المقدر دائماً أن يكون نحن
الأثنان

423
00:21:52,602 --> 00:21:54,271
لا طالما أحتجت إليها

424
00:21:56,732 --> 00:21:59,151
أنا آسفة لأستغراقي كل
هذا الوقت لرؤية الحقيقة

425
00:22:00,902 --> 00:22:03,780
فكرة أن رجل فانٍ و أنا
... نقوم بعمل حياة معاً

426
00:22:04,448 --> 00:22:06,491
...كوني حذرة

427
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
بما تقولينه الآن لا يمكنك أسترجاع كلامك

428
00:22:10,245 --> 00:22:11,538
بطريقة ما

429
00:22:12,331 --> 00:22:15,250
في نهاية الأمر أنها راحة لقدرتي ببوحها

430
00:22:16,960 --> 00:22:19,421
أني لا أنتمي إلى هنا في هذا الوقت

431
00:22:20,005 --> 00:22:21,631
بين الجنس البشري

432
00:22:22,674 --> 00:22:23,884
بجانبك

433
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
... إن كان هذا حقاً

434
00:22:27,888 --> 00:22:28,930
... خيارك

435
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
...فليكن ذلك

436
00:22:32,851 --> 00:22:34,102
لكن الجرس؟

437
00:22:34,644 --> 00:22:35,937
لن تحصلوا على الجرس

438
00:22:36,021 --> 00:22:37,898
الجرس ملكنا

439
00:22:38,815 --> 00:22:40,901
و سيحدث (طقس الصحوة) هذه الليلة

440
00:22:41,860 --> 00:22:44,905
،حينما يكون المد الحضيضي على أشده
و تصل طاقتي إلى أقصى حدها

441
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
و لن تتدخل

442
00:23:07,928 --> 00:23:08,970
ما هي خطوتهم التالية؟

443
00:23:09,554 --> 00:23:11,098
كم من الوقت قبل أن يقرعوا ذلك الجرس؟

444
00:23:11,765 --> 00:23:14,684
ستنتظر (كاترينا) لحين أن يكون
المد الحضيضي على أشده

445
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
قبل أن تؤدي طقوسها

446
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
لذا, مسألة ساعات؟

447
00:23:19,648 --> 00:23:23,360
(هل من الممكن أن يكون (هنري
قد ألقى عليها سحراً؟

448
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
ليس هنالك حاجة لأضعاف
الضربة أيتها الملازمة

449
00:23:26,905 --> 00:23:28,990
أختارت (كاترينا) أن تتحد مع العدو

450
00:23:29,699 --> 00:23:32,119
حينما قمنا بعمل تلك القوانين هذا الصباح

451
00:23:32,202 --> 00:23:34,788
لم تكن لدي أدنى فكرة إن
مذاقها سيكون بهذه اللذاعة

452
00:23:35,497 --> 00:23:37,374
حقاً, أتخبرني بذلك؟

453
00:23:37,457 --> 00:23:39,418
جيني) في الخارج تواجه (أيرفينغ) بمفردها)

454
00:23:39,501 --> 00:23:41,753
و نحن هنا

455
00:23:42,170 --> 00:23:43,797
علينا التركيز على واجبنا

456
00:23:44,881 --> 00:23:45,882
(هنري)

457
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
هنري) هو مصدر كل مشاكلنا)

458
00:23:48,468 --> 00:23:49,678
سنقوم بالقضاء على قلب هذا الشر

459
00:23:49,761 --> 00:23:51,179
و ستتبعها الأطراف بكل تأكيد

460
00:23:54,558 --> 00:23:56,101
لن أتردد

461
00:23:57,102 --> 00:23:58,353
ليس مجدداً

462
00:24:00,939 --> 00:24:02,315
شئ واحد مؤكد

463
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
أني لستُ لوحدي في هذا الأمر

464
00:24:06,778 --> 00:24:08,989
أنا أردد هذا الشعور أيتها الملازمة

465
00:24:10,073 --> 00:24:11,116
جرس السحرة

466
00:24:11,199 --> 00:24:12,784
قمتَ بكسره مرة

467
00:24:13,577 --> 00:24:14,786
دعنا نقم بذلك مجدداً

468
00:24:14,870 --> 00:24:16,329
سيأخذونه إلى مكانٍ آمن

469
00:24:16,413 --> 00:24:17,539
لربما (فريدريكس مانور)؟

470
00:24:17,622 --> 00:24:19,624
لا, لا, سنتوقع ذلك

471
00:24:20,459 --> 00:24:22,043
هنالك مكان محتمل آخر

472
00:24:22,419 --> 00:24:24,421
الجرس الذي أعترضته عام 1773

473
00:24:24,504 --> 00:24:26,423
كان في طريقه إلى قاعة مدينة (سليبي هولو)

474
00:24:27,215 --> 00:24:29,176
قاعة المدينة قد تم تركها منذ سنين

475
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
سنقوم بتسليح أنفسنا

476
00:24:32,721 --> 00:24:33,930
نشن هجوماً أمامياً شاملاً

477
00:24:34,306 --> 00:24:35,307
عملية تمويه؟

478
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
لوقت كافٍ لنجد الجرس و ندمره

479
00:24:46,234 --> 00:24:48,069
هذا هو المكان الذي كان
يلتقي فيه جماعة السحرة

480
00:24:48,153 --> 00:24:49,613
قبل وقت طويل من مولدك

481
00:24:49,696 --> 00:24:50,947
إذاً هو المكان المناسب

482
00:24:51,490 --> 00:24:53,325
هذا هو المكان الذي سيقرع فيه الجرس

483
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
ستنهض جماعة السحرة الجديدة

484
00:24:58,955 --> 00:25:00,874
من رفاة القدماء

485
00:25:02,459 --> 00:25:03,960
أمي؟

486
00:25:05,170 --> 00:25:06,630
هل أنت مترددة؟

487
00:25:07,047 --> 00:25:08,298
لا

488
00:25:08,757 --> 00:25:10,133
بالعكس تماماً

489
00:25:10,800 --> 00:25:12,719
حينما قاتلت (المشعوذ (سولومون كينت

490
00:25:12,802 --> 00:25:14,221
... أخبرني أنني

491
00:25:14,304 --> 00:25:16,640
قمتُ بأهمال الحقيقة بشأن شخصيتي

492
00:25:17,807 --> 00:25:18,683
لكنه كان مخطأً

493
00:25:19,434 --> 00:25:21,895
أنه ليس بشأن... السحر المظلم

494
00:25:22,437 --> 00:25:23,396
أو القوة

495
00:25:24,940 --> 00:25:26,399
أنه بشأنك

496
00:25:27,234 --> 00:25:30,320
لم يكن علي تركك بالطريقة
(التي قمت بها يا (هنري

497
00:25:30,403 --> 00:25:32,906
كل هذه السنين التي مضت

498
00:25:34,533 --> 00:25:36,034
نحن الآن معاً

499
00:25:37,827 --> 00:25:39,329
... ينبغي علينا صنع

500
00:25:39,955 --> 00:25:41,831
ما نريده نحن الأثنان

501
00:25:43,124 --> 00:25:44,459
ولدي العزيز

502
00:25:46,169 --> 00:25:48,004
أتعي ما قمت بفعله؟

503
00:25:49,839 --> 00:25:51,508
لقد أرجعت روحي

504
00:25:57,013 --> 00:25:59,015
!(هنري باريش)

505
00:26:08,358 --> 00:26:11,194
!(هنري)

506
00:26:15,282 --> 00:26:16,908
لا بد أن تعجبي بعناده

507
00:26:19,661 --> 00:26:20,912
تحضري للطقوس

508
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
سأهتم بهذا

509
00:26:33,550 --> 00:26:35,802
!(أعلم أنك قريبة يا (جيني

510
00:26:38,096 --> 00:26:39,681
لا يمكنك الهرب للأبد

511
00:26:42,058 --> 00:26:44,394
لكني بأمكاني ذلك

512
00:26:54,779 --> 00:26:57,866
أتذكر أنه كان هنالك شاهدين "في كتاب "الوحي

513
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
لقد كنتم هنا من قبل

514
00:27:12,922 --> 00:27:16,134
تقوم بأظهار أسنانك!و من ثم تخفيهم

515
00:27:17,385 --> 00:27:21,556
ليس لديك ما يلزم لتؤذي أبنك الوحيد

516
00:27:34,402 --> 00:27:36,112
أنت لم تتعلم أي شئ

517
00:27:36,655 --> 00:27:39,741
(منذ أن أخرجك (مولوك من صندوقك الكريه

518
00:27:39,824 --> 00:27:40,909
... (مولوك)

519
00:27:41,701 --> 00:27:46,081
كان يرعى مصالحه و أنانياً! مثلك

520
00:27:46,873 --> 00:27:48,750
قام بالتخلي عني مثلما فعلتَ أنت

521
00:27:48,833 --> 00:27:51,878
(لم أتخلى عنك يا (هنري

522
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
لم أعلم حتى بتواجدك

523
00:27:56,758 --> 00:27:58,593
أنت رجل خارج وقتك مثلي تماماً

524
00:27:58,677 --> 00:28:04,891
مع ذلك تقوم بالتعلق بالماضي بهذه الشدة
كالطفل الغاضب العنيد

525
00:28:16,945 --> 00:28:18,571
!أيتها الملازمة

526
00:28:24,994 --> 00:28:26,037
شكراً لك أمي

527
00:28:36,464 --> 00:28:39,801
كم هو عدد الشهود الذين
تم ذكرهم في الكتاب المقدس؟

528
00:28:41,970 --> 00:28:44,013
قد ينقصك واحد

529
00:28:46,349 --> 00:28:48,685
بهذا الشكل تقوم الأم بتغذية أبنها

530
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
القتل بدم بارد

531
00:28:53,356 --> 00:28:54,899
أنت و (آبي) أخترتم هذا القتال

532
00:28:55,483 --> 00:28:57,819
أنت تعلم أن قضيتنا نبيلة

533
00:28:57,902 --> 00:28:59,988
كيف لك أن تهملي كل ما كنتِ عليه؟

534
00:29:01,489 --> 00:29:03,366
كل ما كنا عليه؟

535
00:29:05,869 --> 00:29:07,370
لقد تم الأمر مسبقاً

536
00:29:08,079 --> 00:29:10,915
(لقد قمتُ بسحبك من المطهر يا (كاترينا

537
00:29:11,458 --> 00:29:13,334
... هذا الطريق

538
00:29:14,127 --> 00:29:15,795
سيعيدك هذا الطريق إلى هناك

539
00:29:24,095 --> 00:29:25,430
الجرس

540
00:29:25,513 --> 00:29:26,890
!الجرس

541
00:29:31,019 --> 00:29:32,645
فرصة أخيرة

542
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
(محاولة شجاعة, ذكية يا آنسة (ميلز

543
00:29:46,409 --> 00:29:49,370
لكن بكل أسف, كلها هباءً

544
00:30:12,936 --> 00:30:14,479
(لا يوجد هنالك مكان للهرب يا (جيني

545
00:30:14,562 --> 00:30:16,356
!(لن أدعك تؤذيهم يا (فرانك

546
00:30:16,439 --> 00:30:17,649
إنهم عائلتي

547
00:30:18,316 --> 00:30:19,651
(أنت و (آبي) و (كراين

548
00:30:21,152 --> 00:30:23,530
طوال الوقت الذي عرفتكم فيه

549
00:30:24,823 --> 00:30:26,241
قمتم بأستغلالي

550
00:30:30,495 --> 00:30:32,831
أنت لم تأتي حتى (لزيارتي في مشفى (تيريتاون

551
00:30:33,915 --> 00:30:36,334
لم تقومي حتى بأحضار أبنتي

552
00:30:37,085 --> 00:30:39,003
لذا توقفي عن التظاهر

553
00:30:39,921 --> 00:30:42,090
أنك تهتمين بعائلتي

554
00:30:42,841 --> 00:30:46,094
و أخبريني (بما أريد معرفته يا (جيني

555
00:30:46,970 --> 00:30:49,389
!أو سأقوم بتمزيقك إرباً

556
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
!(إنهم خائفون منك يا (فرانك

557
00:30:52,058 --> 00:30:54,352
!لا يريدون أن يكونوا معك -
سيكون كذلك -

558
00:30:55,103 --> 00:30:56,813
حينما يدق الجرس

559
00:30:57,689 --> 00:30:59,315
سيعلمون ما بدمائهم

560
00:31:12,787 --> 00:31:16,416
كيف تشعرين و أنت مربوطة و تنتظرين الحرق؟

561
00:31:17,417 --> 00:31:19,294
إذهب إلى الجحيم

562
00:31:21,004 --> 00:31:22,547
أخشى أنه دورك

563
00:31:23,756 --> 00:31:25,550
ستكوين أول من يحترق

564
00:31:26,968 --> 00:31:28,136
هل أنتِ مستعدة للبدء يا أمي؟

565
00:31:28,219 --> 00:31:29,220
نحن مستعدون

566
00:31:30,138 --> 00:31:31,848
ضم قواك إلى قواي

567
00:31:32,974 --> 00:31:35,768
(لما نتوقف عند (سليبي هولو
بينما بأمكاننا أن نحضى بالمزيد؟

568
00:31:40,064 --> 00:31:41,816
خطة الطعم كانت فاشلة

569
00:31:42,609 --> 00:31:44,068
كالطرق القديمة

570
00:31:44,986 --> 00:31:46,654
ليس بشكل كامل (يرددون)

571
00:31:46,738 --> 00:31:49,741
القنبلة على الجرس لم يروها لحد الآن

572
00:31:49,824 --> 00:31:52,243
لا يغير واقع أننا مربوطون من دون أسلحة

573
00:31:52,327 --> 00:31:53,703
مربوطون, أجل

574
00:31:54,370 --> 00:31:55,705
لكن ليس من دون أسلحة

575
00:31:56,539 --> 00:31:58,875
(لدي مسدسا (فلينتلوك تحت معطفي

576
00:31:58,958 --> 00:32:01,127
محشوان بشحنات نيران يونانية

577
00:32:01,586 --> 00:32:02,962
و أنت تخفي ذلك عني؟

578
00:32:03,046 --> 00:32:05,173
"أنا قلتُ "مسلحان بالكامل

579
00:32:05,673 --> 00:32:08,134
ضربة مباشرة إلى البارود الأسود سيشعلها

580
00:32:08,217 --> 00:32:10,219
لأجل كسرة من الزجاج

581
00:32:10,303 --> 00:32:11,888
أو حجر حاد

582
00:32:13,139 --> 00:32:15,516
ما رأيك بقداحة و الحديد؟

583
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
الجيب الجانبي

584
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
بأمكاني الشعور بهم يا أمي

585
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
جماعتنا تصحو

586
00:32:52,512 --> 00:32:54,472
بأمكان (هنري) أيقاف الرصاصة

587
00:32:54,555 --> 00:32:56,307
إن قام بأيقافنا

588
00:32:56,391 --> 00:32:58,101
لن نضرب الهدف أبداً

589
00:32:58,184 --> 00:33:00,144
ما لم نقسم تركيزه

590
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
نجعله هدفاً أيضاً

591
00:33:04,941 --> 00:33:07,443
أنه فارس الحرب, أنه خالد -
لا -

592
00:33:07,527 --> 00:33:09,028
لا أظن أنه كذلك

593
00:33:09,112 --> 00:33:11,155
وجهه, أنه ينزف

594
00:33:11,239 --> 00:33:13,616
إن كان ينزف, قد يكون بشرياً

595
00:33:13,700 --> 00:33:14,993
هل أنت مستعد لذلك؟

596
00:33:15,910 --> 00:33:18,329
الواجب فوق كل شئ آخر أيتها الملازمة

597
00:33:25,378 --> 00:33:27,714
سأهتم بالمشعوذ أنت أطلق على الجرس

598
00:33:30,091 --> 00:33:32,093
... بعد ثلاثة, أثنان, و

599
00:33:32,176 --> 00:33:33,428
الآن

600
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
لا

601
00:33:56,200 --> 00:33:57,368
لقد فان الأوان لذلك

602
00:33:58,286 --> 00:33:59,454
أنقذي الجرس

603
00:34:00,496 --> 00:34:01,914
أنهي عملنا

604
00:34:01,998 --> 00:34:03,958
الجماعة لن تعني أي شئ من دونك يا (هنري)

605
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
(ليس (هنري

606
00:34:07,253 --> 00:34:08,588
... الأسم الذي أخترته أنت

607
00:34:09,255 --> 00:34:10,381
(كان (جيرمي

608
00:34:10,465 --> 00:34:11,924
(جيرمي)

609
00:34:25,938 --> 00:34:27,273
عائلتي

610
00:34:28,691 --> 00:34:30,443
أنا آسف أن الأمر أنتهى بهذا الشكل

611
00:34:30,943 --> 00:34:32,445
لستُ آسفاً

612
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
كان رجلاً"

613
00:34:38,701 --> 00:34:41,496
"خذوه إلى الأبد

614
00:34:42,455 --> 00:34:45,333
"لن أرى مثله أبداً"

615
00:34:46,584 --> 00:34:48,753
أبي؟

616
00:35:35,633 --> 00:35:37,093
كيف وصلت إلى هنا؟

617
00:35:37,718 --> 00:35:38,970
(محاولة جيدة يا (فرانك

618
00:35:39,804 --> 00:35:41,055
(جيني)

619
00:35:43,224 --> 00:35:44,851
ما الذي فعلته؟ كيف وصلت إلى هنا؟

620
00:35:50,106 --> 00:35:51,107
(سينثيا)

621
00:35:53,901 --> 00:35:54,735
مايسي)؟)

622
00:35:57,655 --> 00:35:58,781
أخبريني أنهم بخير

623
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
أنه أنا

624
00:36:04,120 --> 00:36:05,413
(فرانك)

625
00:36:06,038 --> 00:36:07,456
كيف لي أن أعلم ذلك؟

626
00:36:10,751 --> 00:36:12,128
لن تعلمي ذلك

627
00:36:17,300 --> 00:36:18,509
(فرانك)

628
00:36:19,844 --> 00:36:21,137
فرانك)؟)

629
00:36:28,144 --> 00:36:29,854
من الأفضل أن لا تكون تكذب علي

630
00:36:37,028 --> 00:36:38,321
كاترينا)؟)

631
00:36:39,655 --> 00:36:41,782
أنت تعلمين كم كان كلانا نحبه

632
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
حاولنا بكل ما أستطاعتنا لأنقاذه

633
00:36:48,497 --> 00:36:49,999
هذا ليس خطأك

634
00:36:52,168 --> 00:36:54,212
لا, أنه خطأك

635
00:37:00,134 --> 00:37:00,968
... أنت

636
00:37:01,302 --> 00:37:04,013
(مصدر تعاستي يا (إيكابود كراين

637
00:37:08,267 --> 00:37:12,313
أنت السبب أني لم أكن متواجدة لتربية أبني

638
00:37:12,396 --> 00:37:15,983
لم يكن علي أن أنقذ حياتك
حينما حاول الفارس قتلك

639
00:37:16,525 --> 00:37:18,319
لم يكن علي أن أدعك تنام

640
00:37:18,402 --> 00:37:21,906
!كان علي أن أدعك تموت

641
00:37:21,989 --> 00:37:25,284
و في هذه المرة, سأفعل ذلك

642
00:37:45,680 --> 00:37:46,722
!(كاترينا)

643
00:37:49,392 --> 00:37:50,851
!أيتها الملازمة

644
00:38:21,215 --> 00:38:22,550
!(كاترينا)

645
00:38:29,181 --> 00:38:30,933
{\an8}"لا توجد إشارة"

646
00:38:31,017 --> 00:38:32,560
هيّا

647
00:39:27,281 --> 00:39:29,492
{\an8}"(بلدة (سليبي هولو" عدد السكان: 1400

648
00:40:02,233 --> 00:40:04,276
تعويذة الزمن, لقد نجحت

649
00:40:09,990 --> 00:40:11,617
(جيرمي)

650
00:40:11,700 --> 00:40:13,911
لن أتخلى عنك أبداً

651
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
انت

652
00:40:47,403 --> 00:40:49,488
أنتِ, توقفي هناك

653
00:40:51,782 --> 00:40:53,242
!توقفي

654
00:40:54,243 --> 00:40:55,578
هل لديك أوراق؟

655
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
أوراق؟

656
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
لا بد من أنني تركتهم في درج الجوارب
تعلمون كيف ذلك

657
00:41:05,880 --> 00:41:07,131
هل سمحنا لك بالتحدث؟

658
00:41:08,090 --> 00:41:09,842
عذراً -
أصمتي -

659
00:41:09,925 --> 00:41:11,635
أو ستندمين على هذا اليوم

660
00:41:12,761 --> 00:41:14,805
إن كنتم تفكرون بما... أفكر أنكم تفكرون

661
00:41:23,856 --> 00:41:25,357
هذا أمر خاطئ على كل الأصعدة

662
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
من الواضح أنها ممسوسة

663
00:41:27,443 --> 00:41:31,071
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

664
00:41:35,075 --> 00:41:36,243
!لا

665
00:41:37,369 --> 00:41:38,370
أشيائي

666
00:41:38,454 --> 00:41:40,706
لا يمكنكم أخذها مني

667
00:41:40,789 --> 00:41:43,459
أخبرتكم أن بأمكاني
أستخدامها للتعريف عن نفسي

668
00:41:43,542 --> 00:41:44,919
تحدثي إلى القاضي فحسب أيتها الهاربة

669
00:41:45,002 --> 00:41:46,378
مهلاً, مهلاً, مهلاً

670
00:41:46,462 --> 00:41:49,298
لدي معلومات, بأمكانها أن تغير مجرى الحرب

671
00:41:49,381 --> 00:41:50,799
هل فعلاً ذلك؟ -
ذلك صحيح -

672
00:41:50,883 --> 00:41:52,593
و ماذا ستكون هذه المعلومات؟

673
00:41:56,305 --> 00:41:57,598
هنالك شخص واحد سأتحدث إليه شخصياً

674
00:41:59,558 --> 00:42:01,560
(الكابتن (إيكابود كراين

675
00:42:04,980 --> 00:42:07,107
"(سليبي هولو)"

