﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
في الحلقات السابقة من ( سليبي هولو )

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,295
لقد اختارت (كاترينا) ان تكون في صف العدو

3
00:00:10,135 --> 00:00:10,969
الآن

4
00:00:11,052 --> 00:00:12,012
! لا

5
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
هذا لم يكن خطأِك

6
00:00:18,435 --> 00:00:19,269
.لا

7
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
إنه خطأك أنت

8
00:00:25,859 --> 00:00:27,193
لا! (كاترينا)

9
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
!أيتها الملازمه

10
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
تعويذة الزمن, لقد نجحت

11
00:00:35,410 --> 00:00:36,661
{\an8}من الواضح أنها ممسوسة

12
00:00:36,745 --> 00:00:38,705
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

13
00:00:38,788 --> 00:00:39,914
لدي معلومات

14
00:00:40,498 --> 00:00:42,083
هنالك شخص واحد سأتحدث إليه شخصياً

15
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
(الكابتن (إيكابود كراين

16
00:01:25,502 --> 00:01:26,920
أعطني بندقية

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
تأكد من استلام المجموعة 37 هذه الامدادات

18
00:01:51,236 --> 00:01:53,029
المقدمة تتحرك للشمال خلال ساعة

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,906
المعركة ابعد ماتكون عن الانتهاء -
نعم ،سيدي -

20
00:01:56,157 --> 00:01:57,117
ارفع يديك

21
00:01:58,618 --> 00:01:59,911
ليس هو

22
00:02:00,286 --> 00:02:03,373
مرة اخرى اي جندي لديه علامة على يديه

23
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
لابد أن تبلغوني عنه

24
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
كابتن (كراين) -
نعم -

25
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
هناك إمراه موجوده في الحجز

26
00:02:09,671 --> 00:02:11,005
تدَّعي بأنها تمتلك معلومات مهمة عن الحرب

27
00:02:11,381 --> 00:02:12,215
مَن تكون ؟

28
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
نحن لسنا متأكدين

29
00:02:13,716 --> 00:02:15,176
في البداية اعتقدنا انها أَمَه هاربه

30
00:02:15,260 --> 00:02:19,180
ولكن تصرفاتها وملابسها وسلوكها,
على غير الطبيعي

31
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
حسناً, هل قام (دونافان) بإستجوابها ؟

32
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
نعم

33
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
إنها تريد التحدث اليك, ولا أحد غيرك

34
00:02:23,935 --> 00:02:25,812
يا للأسف

35
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
...أنا لدي تعليمات محددة من القيادة العليا

36
00:02:27,897 --> 00:02:29,023
ألا اغادر أرض المعركة

37
00:02:29,607 --> 00:02:31,234
يبدو انها تعلم ذلك يا كابتن

38
00:02:31,317 --> 00:02:32,819
...لقد قالت انها تريد التحدث بخصوص مهمتك

39
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
الجندي الذي لديه علامة في يديه

40
00:02:47,417 --> 00:02:48,835
اوه, (كراين)

41
00:02:48,918 --> 00:02:49,878
الحمد لله أنك بخير

42
00:02:49,961 --> 00:02:51,629
كابتن كراين

43
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
همم

44
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
آنسه؟

45
00:02:54,716 --> 00:02:56,134
ميللز. ابيجيل ميلز يا كابتن

46
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
انتِ تتحدثي إليَّ وكأننا تقابلنا من قبل

47
00:03:00,388 --> 00:03:02,682
لا, سيدي نحن لم نتقابل من قبل

48
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
...ولكن, امم -
لقد جئت تاركاً المعركة -

49
00:03:05,727 --> 00:03:07,103
لأنه قيل لي أنك لديكِ معلومات

50
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
حول جندي لديه علامه على يديه

51
00:03:09,272 --> 00:03:10,565
الفارس

52
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
الذي ستواجهه قريباً في ارض المعركة

53
00:03:12,984 --> 00:03:13,818
جيد

54
00:03:13,902 --> 00:03:14,819
يجب عليَّ ان امزقه ارباً

55
00:03:14,903 --> 00:03:16,029
اتفق معك, ستقعل

56
00:03:16,112 --> 00:03:18,198
ولكنه ليس مثل اي احد واجهته من قبل

57
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
وسيقتلك أيضاً

58
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
ثق فيَّ, أنا أعلم نهاية اللعبة

59
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
وأعرف كيفية الخروج منها

60
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
يبدو على كلامك الكثير من الالتباس

61
00:03:26,039 --> 00:03:27,790
تكلمي بوضوح, سيدتي

62
00:03:27,874 --> 00:03:30,210
أنظر, انا لدي معلومات موثوقه جداً

63
00:03:30,960 --> 00:03:31,961
,أنت تخرجني من هنا

64
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
وسأشرح لك كل شي, حسناً ؟

65
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
آنسه (ميلز)

66
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
لا يمكنني ان استشف من أين جئت

67
00:03:39,093 --> 00:03:40,470
ولكننا هنا نلتزم بالقوانين

68
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
نحن لا نخرج من الحجز
ثم نقوم بشرح موقفنا بعد ذلك

69
00:03:42,805 --> 00:03:44,724
القانون هو المثول أمام المحكمة

70
00:03:44,807 --> 00:03:46,100
أنت انتهكت ذلك

71
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
بحبسي هنا بدون سبب

72
00:03:48,394 --> 00:03:49,646
ولكنه فقط غير قابل للتطبيق على حالتي

73
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
حتى بعد 100 سنه قادمة, أليس كذلك ؟

74
00:03:53,274 --> 00:03:54,984
ليست لديك معلومات واضحة ملموسه

75
00:03:55,068 --> 00:03:55,902
مع السلامه

76
00:03:55,985 --> 00:03:58,071
الفارس لا يعمل بمفرده

77
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
إنه لديه حليف الآن

78
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
حليف على نفس درجة خطورته

79
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
إمرأه

80
00:04:06,079 --> 00:04:09,415
لتتأكد من موتك في هذه المعركة

81
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
مَن هي هذه الحليف ؟

82
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
كابتن, انهم يطالبون برجوعك للمعركة

83
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
إنه يقول
"تعزيزات من الجنود قامت بهجوم مضاد"

84
00:04:21,302 --> 00:04:22,387
أليس كذلك؟

85
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
... قائدهم

86
00:04:23,888 --> 00:04:27,350
مُقنّع راكب على ظهر خيل يحمل فأس كبير

87
00:04:28,726 --> 00:04:30,144
كما قلت لك فأني اعرف الكثير من الأشياء

88
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
لقد واجهتُ هذا الفارس من قبل

89
00:04:32,063 --> 00:04:33,314
وأعرف حليفته

90
00:04:33,398 --> 00:04:34,565
خذني معك

91
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
فلن تستطيع هزيمتهم بدوني

92
00:04:40,154 --> 00:04:41,781
!إيكابود؟

93
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
إيكابود

94
00:04:45,201 --> 00:04:47,287
هل أحد منكم رأى (ايكابود كراين)؟

95
00:04:47,370 --> 00:04:49,122
أنا سمعت انه أصيب بجروح قاتله

96
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
(كاترينا), زوجك ليس هنا

97
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
ماذا؟

98
00:04:52,500 --> 00:04:53,835
لقد كان في معركة

99
00:04:53,918 --> 00:04:54,794
لقد لقى مصرعه بواسطة الفارس

100
00:04:54,877 --> 00:04:57,839
وتم جلبه هنا على هذا السرير بالذات

101
00:04:57,922 --> 00:04:59,590
لا, يا سيدتي (كابتن كراين ) تم استدعاءه

102
00:05:00,341 --> 00:05:01,384
كيف؟

103
00:05:01,467 --> 00:05:02,343
امرأه غريبه

104
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء

105
00:05:03,928 --> 00:05:06,180
هذه المراه, هل ذكرت اسمها ؟

106
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
آنسه (ميلز), ربما ؟

107
00:05:08,057 --> 00:05:09,100
نعم,(ابيجيل ميلز)

108
00:05:10,351 --> 00:05:11,519
هل تعلم أين هم الآن ؟

109
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
لم يعودوا

110
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
لقد أنقذته من الأسوأ كما رأينا

111
00:05:16,566 --> 00:05:18,234
هذا الفارس

112
00:05:19,652 --> 00:05:21,738
لقد كان وكأنه من الجحيم

113
00:05:33,249 --> 00:05:34,334
سيدي ؟

114
00:05:34,417 --> 00:05:36,252
إنتظر, انتظر

115
00:05:36,961 --> 00:05:37,962
ويسكي؟

116
00:05:38,046 --> 00:05:39,714
انه ليس الوقت المناسب لإحتساء الشراب

117
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
سيدتي, اذا كنتي غير قادرة
...على التعامل مع الاجواء المحيطه

118
00:05:41,841 --> 00:05:43,134
الكحول مطهر

119
00:05:43,217 --> 00:05:45,219
إنها ستفيد الجرح من الخارج

120
00:05:54,187 --> 00:05:55,146
قطع الرؤوس -
نعم -

121
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
متأكده انك لاحظت أن الجروح مكوية

122
00:05:58,232 --> 00:05:59,609
مستحيل

123
00:06:01,611 --> 00:06:03,404
لابد وأن اسلحتهم قد تم تسخينها

124
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
!! سلاح

125
00:06:05,114 --> 00:06:07,575
الفارس يحمل فأس كبير
تم تسخينه الى 400 درجة مئويه

126
00:06:07,658 --> 00:06:09,494
هل تعتقدي أن رجل واحد فعل ذلك ؟

127
00:06:09,577 --> 00:06:10,828
انه ليس برجل, انه شيطان

128
00:06:10,912 --> 00:06:12,038
انه الموت

129
00:06:12,705 --> 00:06:16,000
هؤلاء الرجال لا يريدون قصصك الخياليه
ولا انا كذلك

130
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
آنسه (ميلز), تحديداً ما هو كلامك القادم ؟

131
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
انا احاول ايقاف الفارس وحليفته من قتلك

132
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
لذلك استمع انا اعلم انك شاهدت اشياء

133
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
في هذه الحرب لايمكنك تبريرها

134
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
الجنرال (واشنطن) وضع ثقته فيك

135
00:06:28,679 --> 00:06:30,723
قال لك أن الثورة ليست مجرد حرب

136
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
عن مستقبل هذا البلد

137
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
انه سيحدد مصير كل رجل

138
00:06:35,019 --> 00:06:36,729
وامراه وطفل

139
00:06:36,813 --> 00:06:37,647
كيف يمكنك ببساطه معرفة ذلك ؟

140
00:06:37,730 --> 00:06:39,232
أنا اعرف لأنك اخبرتني بذلك

141
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
لا. لا, نحن لم نلتقي من قبل

142
00:06:41,359 --> 00:06:43,319
معك حق, ليس بعد

143
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
ولكننا سنتقابل بعد 200 عام

144
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
عذراً, هل هذا ما تحاويلن تلميحه لي ؟

145
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
أنكِ من المستقبل ؟

146
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
أنا اعلم... هذا الكلام جنوني

147
00:06:52,036 --> 00:06:53,996
جنوني بالكامل -
وليس أقل جنوناً بالنسبة لي -

148
00:06:54,080 --> 00:06:56,958
ولكن ها انا ذا
في ساحة المعركة الثوريه سنة 1781

149
00:06:57,583 --> 00:06:58,668
انظر حولك

150
00:06:58,751 --> 00:07:01,462
لكنت ميتاً الآن لو لم أنتشلك

151
00:07:01,546 --> 00:07:02,630
من هذه المعركة

152
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
الآن نحن لدينا مشكلة أخرى

153
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
حقيقة أنك لم تمت

154
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
ربما تقوم بتغيير التاريخ الى الأبد

155
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
هذا كلام لا معنى له

156
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
أنتي قلتي انك هنا لإنقاذي

157
00:07:13,474 --> 00:07:15,226
ومع ذلك فيُفترض أن أموت

158
00:07:15,309 --> 00:07:16,602
أنت بالفعل... قد تم انقاذك من الموت

159
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
لقد علقت في الزمن حتى التقيتك

160
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
...ولكن الآن كل شيئ

161
00:07:19,897 --> 00:07:21,399
مصير البلد

162
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
مصير المهمة التي أوكلها لك (واشنطون)

163
00:07:23,484 --> 00:07:25,903
...مصير مهمتنا معاً

164
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
المستقبل اصبح الآن خارج المسار

165
00:07:31,742 --> 00:07:33,578
مَن أنتي ؟

166
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
"(سليبي هولو)"

167
00:08:14,452 --> 00:08:16,579
{\an8}لم يكن لديك مبررات للتخلي عن وظيفتك

168
00:08:16,662 --> 00:08:18,664
{\an8}العقيد (سوتون), لقد هدأت المعركة

169
00:08:19,540 --> 00:08:21,751
كان عليَّ الحكم في أمر ما
فقد كنت أقوم بإستجواب هذه الإمرأه

170
00:08:21,834 --> 00:08:23,127
أنا لم اعطي اوامر مثل هذه ابدا

171
00:08:23,211 --> 00:08:24,420
{\an8}...اعتذاري سيدي, ولكن

172
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
{\an8}انضم للكتيبة 12 المتجهة الى الشمال

173
00:08:26,547 --> 00:08:29,050
ولا تتخلى عن رجالك بدون أمر مباشر

174
00:08:29,133 --> 00:08:30,384
سيدي

175
00:08:30,968 --> 00:08:32,762
ماذا سيحدث لها ؟

176
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
هل تريدها ؟ اشتريها في المزاد العلني ؟

177
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
أيها العقيد, أنا لم أقصد ذلك

178
00:08:40,645 --> 00:08:42,813
لقد كان لديها علم بهجوم جنود الهيسين

179
00:08:43,397 --> 00:08:44,607
يبدو على ملابسها أنها اجنبية

180
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
{\an8}...ولكنتها

181
00:08:46,943 --> 00:08:48,653
{\an8}يبدو على ملابسها أنها من ولاية نيويورك

182
00:08:48,736 --> 00:08:50,071
ولكنها رديئه جداً

183
00:08:50,530 --> 00:08:51,822
في تقديري

184
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
أنها تكون, او كانت, عميلة لبريطانيا

185
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
{\an8}ماذا تقترح ؟

186
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
{\an8}أعود بها الى حصن (هدسون) واقوم بإستجوابها

187
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
ثم تقرر أنت كيفية المضي قدما

188
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
{\an8}إنها مجرد إلهاء

189
00:09:01,999 --> 00:09:03,376
{\an8}أنا احتاج كل رجل في الميدان

190
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
وبالنسبة لها ؟

191
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
تذهب الى معسكر العبيد الهاربين

192
00:09:08,381 --> 00:09:10,049
اذاً ممكن أقوم أنا بنقلها

193
00:09:10,633 --> 00:09:12,510
فذلك سينقذنا من خسارة أخرى
وهذا ملا يمكن تحمله

194
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
وعلى الأقل

195
00:09:14,178 --> 00:09:16,222
سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم

196
00:09:16,305 --> 00:09:18,432
التقرير يكون في اللحظة التي
توقع فيها على اطلاق سراحها

197
00:09:19,517 --> 00:09:20,434
{\an8}شكرا لك, سيدي

198
00:09:20,518 --> 00:09:21,435
{\an8}(كراين)

199
00:09:22,395 --> 00:09:23,896
درجتك العلمية من (اكسفورد) وعلاقاتك

200
00:09:23,980 --> 00:09:25,690
لن ينقذوك في المرة القادمة

201
00:09:26,440 --> 00:09:28,484
يُواجه الفارين رميا بالرصاص

202
00:09:51,591 --> 00:09:53,134
{\an8}لم اكن اعتقد ابدا ان الركوب في عربة بحصان

203
00:09:53,217 --> 00:09:54,594
سيكون غير مريح جداً

204
00:09:56,637 --> 00:09:57,638
شكرا لك

205
00:09:58,014 --> 00:09:59,181
{\an8}على اي شيء ؟

206
00:09:59,974 --> 00:10:01,809
{\an8}انتي تدركين انه قد صدرت لي تعليمات

207
00:10:01,892 --> 00:10:03,019
لمرافقتك الى المخيم

208
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
لقد رأيت الطريقة التي
تعامل (سوتون) بها معك

209
00:10:05,146 --> 00:10:06,731
حقيقة انك قمت بتوريط نفسك

210
00:10:06,814 --> 00:10:08,691
من اجل ان ترافقني, معنى ذلك انك تصدقني

211
00:10:08,774 --> 00:10:10,610
{\an8}باقي 3 اميال قبل وصولنا للمخيم

212
00:10:10,693 --> 00:10:12,903
يجب عليك قبل وصولنا تقديم اثبات صحة قصتك

213
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
ماذا تحب ان اقول لك مما اعرفه ؟

214
00:10:15,698 --> 00:10:16,907
{\an8}لقد كسبنا الحرب

215
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
{\an8}...واشنطون اصبح اول رئيس

216
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
{\an8}مستحيل... لقد أقسم بألا
يشغل الوظائف العامه

217
00:10:21,329 --> 00:10:24,832
{\an8}ولكن من المستحيل نفي ذلك ايضا

218
00:10:24,915 --> 00:10:26,709
...لذلك, لو كنا فعلا شركاء سنة

219
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
2015.

220
00:10:27,918 --> 00:10:30,379
... سنة 2015

221
00:10:31,881 --> 00:10:33,466
ماذا تعرفي عني ؟

222
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
حسنا, (كاترينا) أغوتك

223
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
للتخلي عن الولاء للتاج الملكيه

224
00:10:39,305 --> 00:10:40,931
ولكن عندما لم يستطع
(ابراهام فان برنت) اختيار

225
00:10:41,015 --> 00:10:44,268
عُقد الخطوبة الصحيح من اجلها فعلت انت ذلك

226
00:10:45,144 --> 00:10:47,355
ولكنها لم تستطع اخفاء
مشاعرها تجاهك بعد ذلك

227
00:10:48,773 --> 00:10:50,107
وانت لم تستطع اخفاء مشاعرك تجاهها

228
00:10:51,901 --> 00:10:54,153
هل هذه القصه من سجلات جواسيس صاحب الجلاله؟

229
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
{\an8}لا أعلم

230
00:10:56,781 --> 00:10:58,199
{\an8}لأنني لست جاسوسه

231
00:10:58,908 --> 00:11:00,534
ولو كنت كذلك

232
00:11:00,618 --> 00:11:02,578
كنت سأنزعج كثيرا من هشاشة

233
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
غطاء (أنني من المستقبل)

234
00:11:04,830 --> 00:11:06,916
{\an8}لنفترض انني متقبل فكرة السفر عبر الزمن

235
00:11:06,999 --> 00:11:09,085
{\an8}وفارس الموت

236
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
همم -
ماذا تقترحي أن نفعل -

237
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
{\an8}...من أجل ألا... كما ادعيتي بكل ثبات

238
00:11:12,505 --> 00:11:14,590
{\an8}خراب التاريخ الى الابد ؟

239
00:11:14,674 --> 00:11:17,218
انا مازلت احاول معرفة كيفية حل ذلك
ولكن من الظاهر امامي

240
00:11:17,301 --> 00:11:19,512
ان الموقف يبدو مستحيلا

241
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
ولكن هذا ما نفعله دوما

242
00:11:20,888 --> 00:11:22,473
نحن؟ -
نحن -

243
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
نعم

244
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
نحن نتعامل مع الامر المستحيل

245
00:11:27,395 --> 00:11:28,437
ودائما ما نجد حلا له

246
00:11:29,438 --> 00:11:32,733
مهمة عسيرة, هل يكون لدينا مساعدة ؟

247
00:11:32,817 --> 00:11:34,985
{\an8}أختي وكابتن آخر

248
00:11:35,986 --> 00:11:37,446
{\an8}...ونتجه الى

249
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
نتوجه لكتب

250
00:11:42,410 --> 00:11:44,412
في الغالب
كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن

251
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
واشنطون, جيفرسون

252
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
فرانكلين -
... لو -

253
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
...وانا أوأكد على "لو" بشدة

254
00:11:51,419 --> 00:11:53,879
لو كنت مؤيد لذلك

255
00:11:54,714 --> 00:11:58,300
فإن الجنرال (واشنطون) و(توماس جيفرسون)
موجودين في (فيرجينيا)

256
00:11:58,384 --> 00:11:59,760
ليسوا ختى مجرد اخيار -
ماذا عن (فرانكلين)؟ -

257
00:12:01,887 --> 00:12:03,222
عائدا للتو من فرنسا

258
00:12:03,305 --> 00:12:04,432
بصدق

259
00:12:05,182 --> 00:12:06,851
لو كان هناك من يدعم روايتي

260
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
ويساعدنا... انه هو

261
00:12:10,229 --> 00:12:12,314
(فرانكلين) سيعرف ما علينا فعله تالياً

262
00:12:17,778 --> 00:12:19,697
الى السيد (فرانكلين)

263
00:12:20,573 --> 00:12:21,449
جهزي نفسك

264
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
انا اعلم انك خلف هذا القناع يا (ايراهام)

265
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
انا اعلم لماذا انت هنا

266
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
انت تبحث عن نفس الشخص الذي ابحث عنه

267
00:13:02,948 --> 00:13:03,866
اعلم انك لديك

268
00:13:03,949 --> 00:13:06,160
كل الاسباب لتشك في بعد ما فعلته بك

269
00:13:08,037 --> 00:13:10,122
ولكن (ايكابود) خانني ايضاً

270
00:13:11,123 --> 00:13:12,708
لقد انضم لإمرأه اخرى

271
00:13:12,792 --> 00:13:15,044
وهما معاً يمثلان العدو اللدود لكلينا

272
00:13:16,712 --> 00:13:19,215
لذلك يجب ان يموتوا هما الاثنين

273
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
دعني أساعدك

274
00:13:23,636 --> 00:13:24,887
... في ايجادهم

275
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
وقتلهم

276
00:13:28,432 --> 00:13:29,683
! آه

277
00:13:42,988 --> 00:13:45,282
إنها تأخذ وقتاً طويلا لقطع 3 اميال

278
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
اعتقد انه هناك عربات طائرة

279
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
في الألفية الثانية

280
00:13:48,536 --> 00:13:49,787
للمسافات الطويلة فقط

281
00:13:50,621 --> 00:13:51,580
أنا كنت امزح

282
00:13:53,374 --> 00:13:54,583
اعتقد هذه ستكون (ستاربكس)

283
00:13:55,876 --> 00:13:56,794
ماذا؟

284
00:13:56,877 --> 00:13:58,087
منزل للقهوة

285
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
هذا الاسطبل كذلك

286
00:14:02,007 --> 00:14:04,134
لماذا ؟ -
لا اعرف -

287
00:14:04,218 --> 00:14:05,386
الناس يتناولون الكثير من القهوة

288
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
بعد الظهيرة

289
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
سيد (ليون)

290
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
مدام

291
00:14:14,603 --> 00:14:15,896
هل تعرفهم ؟

292
00:14:16,605 --> 00:14:17,648
انها بلدة صغيرة

293
00:14:18,274 --> 00:14:19,483
اضفي لذلك أنني لست بميت

294
00:14:19,567 --> 00:14:21,026
أو اصبحت مفقودا في الزمن

295
00:14:21,110 --> 00:14:22,778
سيكون لدي الكثير لتوضيحه

296
00:14:22,862 --> 00:14:25,030
انهم لم يروا ابدا إمرأة ترتدي بنطلون

297
00:14:26,824 --> 00:14:28,117
نعم, أنا اعي ماذا تقصد

298
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
كان عليَّ فع الشيء نفسه
عندما خرجت انت من كهف

299
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
أنا كنت متجهة ل(كوانتيكو)

300
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
ال اف بي آي, البوليس الفيدرالي

301
00:14:37,042 --> 00:14:39,545
معظمنا يُعارض قوات الشرطة

302
00:14:39,628 --> 00:14:41,130
نعم ؟ حسنا, المقصد هنا

303
00:14:41,213 --> 00:14:43,299
اعتقدت انني كنت متجهة
لأشياء أكبر من (سليبي هولو)

304
00:14:43,382 --> 00:14:45,426
واتضح ان (سليبي هولو) هي مسرح الأحداث

305
00:14:45,885 --> 00:14:46,802
آنسه (ميلز)

306
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
! انتظر

307
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
لا يمكنني
ان اوعدك بإستجابة السيد (فرانكلين)

308
00:14:53,267 --> 00:14:54,310
ولكن اذا لم يستقبلنا جيدا

309
00:14:54,393 --> 00:14:55,936
سيقوموا بتقييدنا على حدٍ سواء

310
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
ايكابود

311
00:14:58,522 --> 00:14:59,398
ماذا تريد؟

312
00:15:02,192 --> 00:15:03,402
همم, صباح الخير

313
00:15:05,821 --> 00:15:07,031
ولكن ماذا عن باقي أفكاري؟

314
00:15:07,573 --> 00:15:08,908
هل المكتبات انتشرت ؟

315
00:15:08,991 --> 00:15:10,951
واحدة في كل حي -
رائع رائع -

316
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
الجامعات ؟

317
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
المستشفيات؟ مكاتب البريد ؟

318
00:15:14,663 --> 00:15:15,956
موقد فرانكلين ؟

319
00:15:16,040 --> 00:15:17,708
النظارات ؟ زعانف السباحه ؟

320
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
كل شيء مازال موجود

321
00:15:20,085 --> 00:15:21,003
كنت حتى على فاتورة بقيمة 100 دولار

322
00:15:22,671 --> 00:15:24,715
مارأيك في ذلك يا (ايكابود)؟

323
00:15:24,798 --> 00:15:26,133
فاتورة ال 100 دولار

324
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
ما الذي توجد عليه صورة (جيفيرسون)؟

325
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
فاتورة الدولاريين -
الدولاريين؟ -

326
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
هل هناك احد يستخدم فاتورة 2 دولار؟
يبدو ذلك مملاً

327
00:15:33,766 --> 00:15:35,601
اعتقد ان هذا يكفي, شكرا لك

328
00:15:35,684 --> 00:15:36,852
لا, ليس كذلك

329
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
نحن نقف امام سيدة

330
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
تبعد قرنين من الزمان عنا

331
00:15:39,480 --> 00:15:40,731
مذهل

332
00:15:40,814 --> 00:15:42,149
متعلمة. تتحدث جيداً؟

333
00:15:42,232 --> 00:15:43,442
ما مهنتك ؟

334
00:15:43,525 --> 00:15:44,985
محققة شرطيه

335
00:15:45,069 --> 00:15:46,862
ضابطة في القانون

336
00:15:46,946 --> 00:15:50,199
(ايكابود), كل مانسعى اليه موجود هنا

337
00:15:50,282 --> 00:15:53,077
القتال من اجل خلق

338
00:15:53,160 --> 00:15:54,995
لبلدنا ارض حرة لفرصه

339
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
لكل ما تمثلة (ابيجيل ميلز)

340
00:15:57,122 --> 00:15:59,333
إنها حلم امريكي

341
00:15:59,917 --> 00:16:01,418
هل يجب عليّ افتراض انك تصدق هذا ؟

342
00:16:02,586 --> 00:16:03,963
عندما كنت في انجلترا

343
00:16:04,046 --> 00:16:07,341
سمعت اشاعات عن قوة السحر الأسود

344
00:16:07,424 --> 00:16:11,345
حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن

345
00:16:11,929 --> 00:16:12,805
ولا يتجرأ على محاولة ذلك

346
00:16:13,973 --> 00:16:16,725
آنسه (ميلز) ادعت انه يوجد هنا امرأه
هدفها هو قتلي

347
00:16:17,226 --> 00:16:18,477
وأن مصائرنا متشابكه

348
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
مع ذلك في الحرب بأكملها

349
00:16:19,770 --> 00:16:20,813
من تكون هذه المرأه ؟

350
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
ساحرة, حقيقتاً

351
00:16:25,275 --> 00:16:28,237
اوه, انها ساحرة الآن نسيتي قول ذلك
في البداية

352
00:16:29,279 --> 00:16:30,155
... ايكابود

353
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
اجلب التقويم الخاص بي

354
00:16:32,282 --> 00:16:33,867
انه في غرفة الدراسة في الطابق الثالث
من فضلك

355
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
اذهب. الآن

356
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
أوه. انا اعلم ما هذا

357
00:16:46,380 --> 00:16:47,339
وهو يعمل بالفعل. شكرا لك

358
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
ليس لدينا الكثير من الوقت

359
00:16:49,091 --> 00:16:50,175
... هذه الساحرة

360
00:16:50,259 --> 00:16:52,678
أنا لاحظت أنك تجنبتي الكشف عن اسمها

361
00:16:53,220 --> 00:16:54,096
هل تعرفيها ؟

362
00:16:54,179 --> 00:16:55,389
إنها (كاترينا)

363
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
كاترينا كراين ؟ -
همم -

364
00:16:59,184 --> 00:17:00,227
حاولنا بالمنطق معها

365
00:17:00,310 --> 00:17:03,063
ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها

366
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
السحر الاسود لايمكنه علاج ذنبها

367
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
انه من الممكن فقط ان يُسبب المزيد من
الدمار

368
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
هذه الاشياء معقدة

369
00:17:10,487 --> 00:17:12,781
اذاً علينا اخراج السحر من داخلها ؟ -
لا -

370
00:17:12,865 --> 00:17:15,576
انسي (كاترينا) وانسي الفارس

371
00:17:15,659 --> 00:17:17,327
علينا ان نعكس تعويذة الزمن

372
00:17:17,411 --> 00:17:18,787
حيث ستلغي من الاساس كل شيء

373
00:17:18,871 --> 00:17:20,873
حدث منذ قدومك انت و (كاترينا)

374
00:17:20,956 --> 00:17:22,499
كما لو ان لاشيء من هذا كان موجودا

375
00:17:22,583 --> 00:17:24,251
اذاً فأنا سأعود الى مساري الزمني الطبيعي ؟

376
00:17:24,793 --> 00:17:25,627
كيف ؟

377
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
كل التفاصيل معي

378
00:17:28,088 --> 00:17:30,382
ولكن معلوماتي انه اذا كانت المده قصيرة

379
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
فإن كل التعويذات من الممكن الغائها

380
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
ولكن الوقت ينفذ منا

381
00:17:34,928 --> 00:17:36,096
الى أين ؟

382
00:17:36,180 --> 00:17:37,222
للتشاور مع شخص اكثر استنارة

383
00:17:37,306 --> 00:17:39,767
بخصوص هذا الموضوع
الى منطقة (فريدريكس مانور)

384
00:17:39,850 --> 00:17:41,810
(فريدريكس مانور)؟ -
نعم, الى السيدة (جريس ديكسون) -

385
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
انها من اسلافي -
اوه -

386
00:17:44,980 --> 00:17:46,148
تجهزي لمقابلتها بشحمها ولحمها

387
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
سيد (فرانكلين)

388
00:17:50,736 --> 00:17:51,653
انا انوي ان اقول ل (كراين)

389
00:17:51,737 --> 00:17:53,655
عن (كاترينا) -
لا -

390
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
في المستقبل تعلمنا
ان ذلك من الممكن ان يكون افصل

391
00:17:56,075 --> 00:17:57,159
عندما نكون صادقين مع انفسنا

392
00:17:57,242 --> 00:17:58,327
ولكن هذا هو الماضي

393
00:17:58,410 --> 00:18:00,829
من بين جميع المستحيلات التي ناقشناها

394
00:18:00,913 --> 00:18:02,456
هذا يعتبر الاقل استعدادا من (كراين)
ليتقبله

395
00:18:02,539 --> 00:18:04,792
ثقي فيّ. انا عشت معه لسنوات

396
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
كم شخص يعلم عن هذه الحرب السرية ؟

397
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
هناك مستويات

398
00:18:09,046 --> 00:18:11,882
انا مندهش انكِ لم تواجهي الاخرين في عصرك

399
00:18:11,965 --> 00:18:13,467
... حقاً

400
00:18:13,550 --> 00:18:14,718
الليله نحن لدينا مهمة واحدة

401
00:18:15,385 --> 00:18:16,804
العودة الى فريدريكس مانور

402
00:18:16,887 --> 00:18:19,139
ونعود بالعالم للوضع الذي يجب ان يكون عليه

403
00:18:22,976 --> 00:18:24,770
(ايكابود), حضّر الخيول

404
00:18:24,853 --> 00:18:26,563
نحن ذاهبون الى فريدريكس مانور

405
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
جيد, لقد وضعت خطه

406
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
لقد وجدنا حلا

407
00:18:29,566 --> 00:18:31,276
احد اجدادي (جريس ديكسون)

408
00:18:31,360 --> 00:18:32,653
ستعرف كيف تعكس التعويذه

409
00:18:33,445 --> 00:18:35,322
هذا... يعطي شعور رائع بالكمال

410
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
انبطحوا

411
00:18:52,631 --> 00:18:54,466
يا (ابيجيل), اجلبي الاسلحة

412
00:19:16,446 --> 00:19:17,614
...لا

413
00:19:20,784 --> 00:19:21,827
بين

414
00:19:21,910 --> 00:19:23,120
(كراين)

415
00:19:51,231 --> 00:19:52,316
!(كراين)

416
00:19:54,735 --> 00:19:57,738
حريق! حريق في منزل فرانكلين

417
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
كراين

418
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
علينا الذهاب. الآن

419
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
هل لديك ادنى فكرة عن الضر
الذي سببناه لهذه الامة

420
00:20:20,969 --> 00:20:23,513
نعم, بسبب أني أعرف المستقبل

421
00:20:23,931 --> 00:20:25,974
علينا الذهاب الى فردريكس مانور

422
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
وعكس التعويذه

423
00:20:27,476 --> 00:20:28,518
انت سمعت ما قاله (فرانكلين)

424
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
(فرانكلين ) ميت الآن

425
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي

426
00:20:32,689 --> 00:20:34,816
ميت, والشكر لي

427
00:20:35,484 --> 00:20:37,444
اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر

428
00:20:37,903 --> 00:20:39,821
القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض

429
00:20:39,905 --> 00:20:41,406
مازالت لم تكتمل بعد

430
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
وانتي قمتي بالتخطيط

431
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
لقد لعبتي على صداقتي مع (فرانكلين)

432
00:20:46,161 --> 00:20:48,288
على شغفه بالظواهر الخارقة

433
00:20:48,372 --> 00:20:50,499
وقدتي قاتل من ال(الهيسن)

434
00:20:50,582 --> 00:20:52,084
الي باب منزله بالتحديد

435
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
هو لم يكن يلاحق (فرانكلين)

436
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
إنه كان يلاحقنا

437
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
هراء -
عليك تصديق ذلك -

438
00:20:58,465 --> 00:21:00,509
انت الحاسم لهذه الحرب

439
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
الفارس يسعى الينا

440
00:21:03,845 --> 00:21:06,890
لأنه انا وانت الوحيدين
الذين يمكنهم اصلاح هذا

441
00:21:06,974 --> 00:21:08,433
نحن شركاء

442
00:21:08,976 --> 00:21:10,310
اذاً نحن شركاء ؟ -
نعم -

443
00:21:10,394 --> 00:21:13,063
لقد تحدثتي عن هذه الشراكة
وعن هذه الرابطة بيننا

444
00:21:13,146 --> 00:21:14,356
ومع ذلك اخفيتي عني

445
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
معلومه حطيرة عن الشيء الذي تدعيه

446
00:21:18,026 --> 00:21:19,361
نحن شركاء؟

447
00:21:19,695 --> 00:21:22,406
قولي لي ما الذي تناقشتيه مع (فرانكلين)
سراً

448
00:21:25,784 --> 00:21:27,494
لو كنت اكذب عليك

449
00:21:28,870 --> 00:21:30,789
ما كنت سأقول ما انا على وشك قوله لك

450
00:21:31,915 --> 00:21:33,500
ولكن بما ان مصير العالم

451
00:21:33,583 --> 00:21:35,585
يعتمد على تصديقك لي

452
00:21:39,256 --> 00:21:41,717
حليفة الفارس, الساحرة

453
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
هي زوجتك (كاترينا)

454
00:21:51,435 --> 00:21:53,478
ربما يرحم الله روحك

455
00:21:53,562 --> 00:21:54,730
(كراين), انتظر

456
00:21:54,813 --> 00:21:56,648
انها حامل بإبنك

457
00:21:57,983 --> 00:22:00,152
سترى بنفسك

458
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
هذا هو الامر

459
00:22:02,237 --> 00:22:04,364
انتظر, (كراين), انظر الى هاتفي المحمول

460
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
انه الشيء الاسود على شكل مستطيل
الذي صادروة

461
00:22:07,034 --> 00:22:09,661
مني كلمة المرور هي تاريخ ميلادك

462
00:22:09,745 --> 00:22:13,081
انظر داخل الصور عن صورنا مع بعض (كراين)

463
00:22:13,707 --> 00:22:15,667
كابتن. استمع! (كراين)

464
00:22:16,668 --> 00:22:17,794
(كراين)

465
00:22:27,679 --> 00:22:28,555
ايها العقيد

466
00:22:29,139 --> 00:22:31,475
انا لاأفهم

467
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
كان لديك امر مباشر

468
00:22:36,563 --> 00:22:38,690
لنقلها الى المخيم

469
00:22:38,774 --> 00:22:40,859
كنت احقق في المعلومات التي اعطتني اياها

470
00:22:40,942 --> 00:22:43,403
واخذتها الى (بينجامين فرانكلين)

471
00:22:43,487 --> 00:22:44,780
... قالت انها تعرف تفاصيل دقيقة

472
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
بين هزيمتنا في الصباح

473
00:22:46,281 --> 00:22:48,241
وفقدان دبلوماسي رئيسي لدينا،

474
00:22:48,325 --> 00:22:50,869
هذا ربما يكون اليوم الكثر مأساوية
في مسار الحرب

475
00:22:50,952 --> 00:22:53,080
هل هي مؤَمَّنة؟ -
نعم, سيدي -

476
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
على الرغم من اني لم اكن اعتقد انها جاسوسة

477
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
ولكن انفعالاتها مجنونة. انها تحتاج لرعاية

478
00:22:59,294 --> 00:23:00,170
اذهب لبيتك

479
00:23:00,253 --> 00:23:01,755
... سيدي

480
00:23:02,172 --> 00:23:03,006
...الفرقة ال 12

481
00:23:03,090 --> 00:23:04,508
لقد تم اعفاءك من الخدمة

482
00:23:06,176 --> 00:23:07,594
ائذن لي بالتحدث -
انت محظوظ -

483
00:23:07,677 --> 00:23:09,930
انا لم اوقفك بتهمة الخيانة

484
00:23:10,972 --> 00:23:13,183
انا متفهم ان (واشنطون) بنفسه
سيقوم بارسال رسائل من اجلك

485
00:23:14,059 --> 00:23:15,811
انصرف

486
00:23:28,156 --> 00:23:29,950
(كاترينا)؟

487
00:23:43,505 --> 00:23:45,549
ماذا تفعل هنا؟

488
00:23:46,550 --> 00:23:47,968
(كاترينا)

489
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
لقد اخفتيني

490
00:23:53,432 --> 00:23:55,350
لقد فاجأتني يا عزيزي

491
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
لماذا انت لست مع رجالك؟

492
00:23:58,228 --> 00:23:59,980
لقد كان لدي يوم بائس

493
00:24:00,063 --> 00:24:01,523
تم سحبي من المعركة

494
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
بواسطة امرأة مجنونة؟ -
امرأة مجنونة؟ -

495
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
وأين هي الآن؟

496
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
اعتقد انه تم نقلها الى السجن

497
00:24:08,905 --> 00:24:11,283
او... تم شنقها

498
00:24:14,744 --> 00:24:16,163
اكليل الجبل

499
00:24:17,956 --> 00:24:19,040
سيج

500
00:24:20,041 --> 00:24:21,001
والنبيذ الحلو

501
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
كنت اشاهدك تحضرين هذا للمرضى

502
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
الذين يحملون اطفال

503
00:24:25,797 --> 00:24:28,008
...حبيبتي, هل انتي

504
00:24:28,091 --> 00:24:30,719
حامل ؟ ايكابود, هذه الصبغه

505
00:24:30,802 --> 00:24:32,304
من اجل جارتنا (ليزا بوتنام)

506
00:24:32,387 --> 00:24:34,347
ستلد في اي يوم قريبا

507
00:24:35,098 --> 00:24:36,975
اتمنى ان ذلك لم يحبطك

508
00:24:39,019 --> 00:24:43,106
مازال
كيف يمكنني ان اجد هذه المرأة المجنونة

509
00:24:43,190 --> 00:24:45,650
كممرضة يمكنني تقديم العون لها

510
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
كابتن (كراين)

511
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
كابتن
الجنرال (واشنطون) يطلب حضورك الآن فوراً

512
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
جيد جداً

513
00:24:59,915 --> 00:25:01,291
شكرا لك -
هل لي بلحظة -

514
00:25:01,374 --> 00:25:02,626
قبل ان تغادر؟ -
الجنرال -

515
00:25:02,709 --> 00:25:04,169
كان مُصر تماماً

516
00:25:07,172 --> 00:25:08,173
سأعود

517
00:25:17,140 --> 00:25:18,183
اسبقني

518
00:25:18,975 --> 00:25:20,310
هناك شخص ساذهب لزيارته اولا

519
00:25:20,393 --> 00:25:21,603
نعم, سيدي

520
00:25:29,778 --> 00:25:31,863
الاشياء التي وجدتوها مع المرأة

521
00:25:33,156 --> 00:25:34,241
أين هم ؟

522
00:25:37,285 --> 00:25:38,453
ستجعلك تتوهم

523
00:25:38,537 --> 00:25:40,580
هل قام (سوتون) بنقلها؟

524
00:25:40,664 --> 00:25:43,124
ليس بعد
لقد كان يخطط لاعطاءها زيارة بدلا من ذلك

525
00:26:17,284 --> 00:26:19,995
يا الهي... لقد اصبته

526
00:27:06,124 --> 00:27:09,711
كلمة المرور... هي تاريخ ميلادي

527
00:27:13,506 --> 00:27:15,925
ما يكون هذا ؟

528
00:27:55,256 --> 00:27:58,301
انا لا افهم لماذا
لا تلتقطين انتي الصورة ببساطة

529
00:27:58,385 --> 00:28:01,096
لأنه بذلك لن تكون صورة سيلفي -
سيلفي ؟ -

530
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
نرجسية جيلك

531
00:28:03,848 --> 00:28:05,016
لم تتوقف عن اذهالي

532
00:28:11,189 --> 00:28:12,857
آنسه (ميلز)

533
00:28:14,818 --> 00:28:16,695
كما لو أن وجودي مع الاجيال القادمة
يتطلب مني

534
00:28:16,778 --> 00:28:18,196
ان اقوم بتوثيق هذا الصباح فأنا

535
00:28:18,279 --> 00:28:19,906
أكلت طبق من الفطائر

536
00:28:19,989 --> 00:28:22,283
والمدة التي قضاها الناس في العودة ليومك

537
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
جالسين منتظرين لوحات زيتية -
انا اؤكد لكي -

538
00:28:24,160 --> 00:28:26,079
اننا لم نكن نأكل فطائر

539
00:28:26,162 --> 00:28:27,580
كنا نقوم بخداع امّة

540
00:28:28,206 --> 00:28:29,249
كل شيء قالته

541
00:28:29,332 --> 00:28:31,376
حسنا, ما يفتقر القرن ال 21 في الرؤية

542
00:28:31,459 --> 00:28:33,795
نحن نقوم بالتعويض عن نقص الانتباه

543
00:28:35,880 --> 00:28:38,174
واحد من اعظم العقول في المستعمرات مات

544
00:28:38,258 --> 00:28:40,301
وعليك توضيح ذلك

545
00:28:40,385 --> 00:28:43,138
ايها العقيد انا في صفك
لقد حصلت على معلومات من اجلك

546
00:28:43,221 --> 00:28:45,140
من نفس النوع الذي كان لديكي
للكابتن (ايكابود كراين)؟

547
00:28:45,223 --> 00:28:46,683
هنالك الكثير من المستجدات

548
00:28:46,766 --> 00:28:48,852
في فصل الوثيقة القتاليه -
هل تهدديني؟ -

549
00:28:49,853 --> 00:28:51,187
وفري انفاسك

550
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
بعد ان تذوقي قوة امريكا الحقيقية

551
00:29:08,913 --> 00:29:10,707
الآن, هذه هي قوة امريكا الحقيقة

552
00:29:16,796 --> 00:29:18,047
أنا هنا لإنقاذك

553
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
اعتقد انه من الواضح

554
00:29:20,592 --> 00:29:21,468
أن (سوتون) في حاجه امس منك للمساعدة

555
00:29:21,551 --> 00:29:23,928
ان تأتي متأخرا افضل من الا تأتي ابدا
ما الذي جعلك تعود مرة اخرى؟

556
00:29:24,012 --> 00:29:26,765
انا... شاهدت صورا متحركه

557
00:29:26,848 --> 00:29:28,641
حيث انا وانتي نقوم

558
00:29:28,725 --> 00:29:30,018
بعمل صورة ساكنة -
السيلفي -

559
00:29:30,101 --> 00:29:31,728
نعم. كما قلتي

560
00:29:32,187 --> 00:29:34,606
كل ما قلتيه صحيح

561
00:29:34,689 --> 00:29:36,149
نحن شركاء

562
00:29:36,608 --> 00:29:38,026
أكثر من ذلك, نحن أصدقاء

563
00:29:39,402 --> 00:29:40,820
هذا هو الاغاثة

564
00:29:41,780 --> 00:29:42,739
شكرا لك

565
00:29:42,822 --> 00:29:44,491
هناك نظام لل الأنفاق تحت البلدة

566
00:29:44,574 --> 00:29:47,619
انا اعرف, ستخرجنا في منتصف الطريق
ل فريدريكس مانور

567
00:29:51,539 --> 00:29:53,625
لم أكن اريد تصديقك

568
00:29:56,211 --> 00:29:58,922
وبعد ذلك ذهبت للبيت مع (كاترينا)

569
00:30:00,215 --> 00:30:02,217
لابد وانها كانت حاملا

570
00:30:03,635 --> 00:30:05,553
انا متأكدة بأن هذا شيء صعب بشكل لا يُصدق

571
00:30:05,637 --> 00:30:06,805
لقد رأيت كتاب

572
00:30:06,888 --> 00:30:08,723
موجود فيه ما وصفتيه عن السحر الاسود

573
00:30:08,807 --> 00:30:10,809
...واعتقدت انهـ

574
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
أنها يمكن أن تكون... ساحرة

575
00:30:14,896 --> 00:30:16,898
كان هناك شيئاً ما خاطيء

576
00:30:17,816 --> 00:30:19,234
...كان عليّ المغادرة قبل

577
00:30:20,318 --> 00:30:21,861
لا أعلم

578
00:30:22,821 --> 00:30:25,240
بين كل الاشياء التي قالتهم لي زوجتي
وهم كثير

579
00:30:25,323 --> 00:30:26,449
لقد ارادتني ميتتاً

580
00:30:26,533 --> 00:30:27,742
(كراين)

581
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
كابتن

582
00:30:32,080 --> 00:30:34,874
لقد اخذت مدة طويلة لكي
تستطيع فهمها في المستقبل

583
00:30:35,333 --> 00:30:37,335
او حتى بيني وبينك حتى نفهم بعضنا تماماً

584
00:30:37,418 --> 00:30:38,795
الذي تريد معرفته

585
00:30:38,878 --> 00:30:40,839
ان (كاترينا) التي هي هنا الآن

586
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
(كاترينا) القادمة من تعويذة الزمن

587
00:30:43,258 --> 00:30:45,510
ليست هي نفس المرأة التي تعرفها

588
00:30:47,595 --> 00:30:50,098
كانت جيدة قبل ذلك واحبتك

589
00:30:50,181 --> 00:30:52,183
لقد انقذت حياتي

590
00:30:52,809 --> 00:30:53,726
وحياتك ايضاً

591
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
(كاترينا) هذه قد رحلت

592
00:30:58,064 --> 00:30:59,607
بذور ذلك كانت هناك

593
00:31:01,442 --> 00:31:03,194
كيف لم استطع رؤية ذلك؟

594
00:31:04,529 --> 00:31:07,282
كنا جميعا نغض الطرف عن مانفعل
ولم نكن نريد تصديق ذلك

595
00:31:08,074 --> 00:31:10,076
هل هذا سبب مطاردتك ل
(كاترينا) في عودتها في الزمن؟

596
00:31:10,660 --> 00:31:13,288
انتي كنتي تعلمين انني لن انجو بدونك؟

597
00:31:13,830 --> 00:31:14,706
لكي اكون منصفة

598
00:31:14,789 --> 00:31:16,499
لم يكن لدي الوقت لأفكر بخصوص

599
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
لو هذه تذكرة ذهاب بدون عودة او لا

600
00:31:23,089 --> 00:31:24,674
فريدريكس مانور

601
00:31:25,466 --> 00:31:29,804
الآن, لو أن (جريس) من الممكن ان تعكس
هذه, التعويذة السحرية

602
00:31:30,972 --> 00:31:32,932
... ربما يمكننا اعادة
الامور لنصابها الصحيح

603
00:31:34,267 --> 00:31:36,185
أياً كان الصح هو الآن

604
00:31:44,736 --> 00:31:45,653
شكرا لكي

605
00:31:46,321 --> 00:31:47,447
انه افضل بكثير

606
00:31:47,530 --> 00:31:48,907
اخبرني عن هذه الجاسوسة

607
00:31:50,658 --> 00:31:52,118
لقد نصبت كمينا لي

608
00:31:52,785 --> 00:31:53,786
ثم هربت

609
00:31:55,622 --> 00:31:59,667
لا تقلق فعندما قامت بخدشك
لقد خلفت القليل من دمائها

610
00:31:59,751 --> 00:32:01,419
هل هذا ضرورياً؟

611
00:32:01,502 --> 00:32:03,504
هذا لكي استطيع العثور عليها

612
00:32:08,760 --> 00:32:10,845
انها متجهة لفردريك مانور

613
00:32:10,929 --> 00:32:12,722
كيف امكنك الاطلاع على هذه المعلومات ؟

614
00:32:13,932 --> 00:32:16,935
هذا لأنها بسيطة, حقاً انا ساحرة

615
00:32:27,987 --> 00:32:29,238
كابتن (كراين)

616
00:32:29,322 --> 00:32:32,325
السيدة (ديكسون), سامحيني على التطفل

617
00:32:33,076 --> 00:32:34,661
(جريس)

618
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
... هل يمكننا -
تفضلوا -

619
00:32:45,588 --> 00:32:46,714
انها حقا انتِ

620
00:32:50,051 --> 00:32:51,594
آسفة

621
00:32:52,136 --> 00:32:53,972
...انا فقط

622
00:32:54,055 --> 00:32:55,848
دائما حلمت بهذه اللحظة
لم اكن اعتقد انه من الممكن

623
00:32:56,432 --> 00:32:57,517
فعلا ان اكون هنا

624
00:32:58,309 --> 00:32:59,435
هل تقابلنا من قبل ؟

625
00:32:59,519 --> 00:33:00,895
نوعا ما

626
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
انا اقصد

627
00:33:05,024 --> 00:33:06,234
كيف اقول ذلك؟

628
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
أنا

629
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
من روحك

630
00:33:10,071 --> 00:33:12,323
اسمي ابيجيل ميلز

631
00:33:13,032 --> 00:33:14,325
... في الواقع

632
00:33:14,409 --> 00:33:17,537
جريس ابيجيل ميلز

633
00:33:18,579 --> 00:33:20,373
نحن ذات الصلة

634
00:33:21,374 --> 00:33:22,208
نعم

635
00:33:23,459 --> 00:33:24,919
فقط

636
00:33:25,461 --> 00:33:27,296
قرنين من الزمان يفصلوا بيننا

637
00:33:33,386 --> 00:33:34,762
يا الهي

638
00:33:36,222 --> 00:33:40,143
انه انتِ, الشاهدة

639
00:33:40,852 --> 00:33:42,562
انا آسفة الشاهدة؟

640
00:33:42,645 --> 00:33:44,897
هذا مصطلح فني بالنسبة لنا

641
00:33:44,981 --> 00:33:46,441
بالطبع انه كذلك

642
00:33:46,524 --> 00:33:48,234
كيف انتي هنا الآن؟

643
00:33:48,317 --> 00:33:50,987
اوه, ابيجيل لديّ العديد من الاسئلة

644
00:33:51,070 --> 00:33:52,739
وكذلك انا ولكم يعلم الله كم ارغب في

645
00:33:52,822 --> 00:33:54,657
اننا كنا نملك المزيد من الوقت

646
00:33:55,324 --> 00:33:56,409
ولكننا ليس لدينا وقت

647
00:33:56,492 --> 00:33:57,577
ويكفي ان نقول،

648
00:33:57,660 --> 00:34:00,329
انها... من المستقبل

649
00:34:01,122 --> 00:34:02,206
انها تتبعت سحر دموي

650
00:34:02,290 --> 00:34:04,375
تمت ممارسته لعصرنا

651
00:34:04,459 --> 00:34:05,960
(بينجامين فرانكلين) قال انك

652
00:34:06,044 --> 00:34:09,297
تعرفين كيفية عكس تعويذة الزمن

653
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
تعويذة الابييرو

654
00:34:14,761 --> 00:34:16,846
سترجعك

655
00:34:16,929 --> 00:34:18,806
للحظة التي كانت تنفذ فيها التعويذة

656
00:34:18,890 --> 00:34:21,893
وكنها ستتطلب المزيد والمزيد

657
00:34:21,976 --> 00:34:23,102
من الطاقة سوف اسحب

658
00:34:23,186 --> 00:34:25,188
من الطاقة التي تحمي هذا المنزل

659
00:34:25,271 --> 00:34:26,981
لذلك، سنكون عرضة للهجوم؟

660
00:34:27,065 --> 00:34:28,316
نعم

661
00:34:28,399 --> 00:34:30,026
يجب علينا ان نبدأ

662
00:34:31,736 --> 00:34:33,279
لقد وجدنا صحيفتك

663
00:34:33,821 --> 00:34:35,323
امي, واختي

664
00:34:35,406 --> 00:34:37,533
لقد ارشدتنا وساعدتنا في مواجهة الشهر

665
00:34:37,992 --> 00:34:39,035
كل شيء فعلناه

666
00:34:39,118 --> 00:34:41,079
بسبب الارث التي بدأتيه

667
00:34:41,788 --> 00:34:44,791
حسنا، كنت أعرف ما حدث
في هذا المنزل كان ذات اهمية

668
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
ولكن من المستحيل ان اعرف

669
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
اذا كان سيتم تذكرة, حفظه

670
00:34:49,128 --> 00:34:51,380
او ينتي به الحال في الايدي المناسبة

671
00:34:53,299 --> 00:34:54,926
احيانا كل ما هو تريد ان تحتاجه هو

672
00:34:55,009 --> 00:34:57,929
ورقة وقلم كي تصنع تغيير

673
00:35:13,903 --> 00:35:15,571
انه الفارس و (كاترينا)

674
00:35:15,655 --> 00:35:17,406
السحر الذي يخمي المنزل لن يدوم طويلا

675
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
سأقوم بتعطيلهم -
(كراين) ؟ -

676
00:35:19,659 --> 00:35:21,327
ستموت هناك

677
00:35:21,410 --> 00:35:23,162
لو نجحتي فهذا لا يهم

678
00:35:23,788 --> 00:35:25,206
واذا لم تنجحي

679
00:35:25,289 --> 00:35:27,125
ستكون هناك مشاكل اكبر بكثير من موتي

680
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
سأذهب معك -
لا -

681
00:35:28,292 --> 00:35:29,293
لكي تعمل التعويذة

682
00:35:29,377 --> 00:35:30,711
يجب ان تبقي معي

683
00:35:30,795 --> 00:35:31,671
اسمعيني

684
00:35:32,839 --> 00:35:34,715
بغض النظر عن ما سيؤول اليه المصير
في النهاية

685
00:35:34,799 --> 00:35:36,843
وبغض النظر عن ما سيحصل لي هناك

686
00:35:36,926 --> 00:35:39,178
اتطلع لنشاهد امريكا التي عايشتيها

687
00:35:40,012 --> 00:35:43,641
سيكون من اليعادة لأتعارف بك
مرة أخرى آنسة (ميلز)

688
00:35:46,686 --> 00:35:48,104
نعم؟ -
انه فقط -

689
00:35:49,814 --> 00:35:51,607
كنت لا تتكلم معي هكذا رسميا في المستقبل.

690
00:35:51,691 --> 00:35:53,693
وماذا تفضلين؟

691
00:35:53,776 --> 00:35:55,111
ملازمة

692
00:35:55,820 --> 00:35:57,238
حسناً, ملازمة

693
00:35:58,447 --> 00:36:02,201
دعينا نغير مسار التاريخ... مجدداً

694
00:36:10,751 --> 00:36:14,380
هل هذا المستوى من العلاقة الحميمة
شائعا في عام 2015؟

695
00:36:14,797 --> 00:36:15,715
نعم

696
00:36:17,091 --> 00:36:18,426
لفد انتهى العناق

697
00:36:23,639 --> 00:36:26,517
قبل ان نرحل, من فضلك

698
00:36:27,226 --> 00:36:30,188
انظري الى نهاية صحيفتي

699
00:36:30,771 --> 00:36:32,481
نعم, انا شاهدت هذه الصفحات

700
00:36:33,107 --> 00:36:34,025
إنها فارغة

701
00:36:34,108 --> 00:36:37,737
(ابيجيل), هذه الصفحات هي الاكثر اهمية
بين كل الصفحات

702
00:36:37,820 --> 00:36:39,363
هذه هي الصفحات التي ستكتبيها انت

703
00:36:40,281 --> 00:36:42,617
المعارك الحاسمة ما زالت ماثلة أمامنا.

704
00:36:46,787 --> 00:36:47,914
كاديتي

705
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
كاديتي! كاديتي

706
00:36:54,045 --> 00:36:55,463
تم اسقاط الحماية

707
00:36:56,088 --> 00:36:57,840
!هيا

708
00:37:21,906 --> 00:37:23,866
لن ينجو من ذلك

709
00:37:23,950 --> 00:37:24,909
ليس هناك وقت

710
00:37:30,331 --> 00:37:33,000
اقرأي هذه الكلمات لإستكمال التعويذة

711
00:38:08,452 --> 00:38:10,246
لا!لا!لا!لا

712
00:38:10,871 --> 00:38:12,498
! لايمكنك ايقاف ذلك

713
00:38:40,735 --> 00:38:42,737
لا -
شكرا لكي يا (جريس) -

714
00:38:42,820 --> 00:38:45,364
لا, لقد كنت اجعل الاشياء في مسارها الصحيح

715
00:38:46,240 --> 00:38:47,867
لفد اعدتينا الى هنا

716
00:38:47,950 --> 00:38:49,577
هذه فعلتك

717
00:38:59,670 --> 00:39:01,130
(كاترينا), لا

718
00:39:01,213 --> 00:39:02,923
لقد قتلت ابني

719
00:39:04,508 --> 00:39:06,093
يجب ان تموت

720
00:39:45,424 --> 00:39:46,592
جيريمي

721
00:39:53,766 --> 00:39:55,559
جيريمي

722
00:41:01,625 --> 00:41:02,877
لم يكن لديك اختيار

723
00:41:10,968 --> 00:41:12,386
نعم, لم يكن لدي اختيار

724
00:41:15,723 --> 00:41:17,016
كلنا لم يكن لدينا اختيار

725
00:41:41,332 --> 00:41:42,958
لا! لا! لاتخافي

726
00:41:43,042 --> 00:41:44,293
آبي؟

727
00:41:44,376 --> 00:41:46,003
لا تطلقي النار

728
00:41:46,795 --> 00:41:48,047
انا لا اريد الموت ثانية

729
00:41:48,130 --> 00:41:49,423
هل خذا حقا انت؟

730
00:41:49,507 --> 00:41:51,217
موت (هنري) اطلق سراح روحي

731
00:42:07,733 --> 00:42:08,692
(كاترينا)؟

732
00:42:13,155 --> 00:42:14,406
انا آسفة

733
00:42:18,035 --> 00:42:19,286
اذاً, فكل شيء قد انتهى

734
00:42:19,995 --> 00:42:21,789
هذا الجزء قد انتهى

735
00:42:23,290 --> 00:42:25,626
ولكن (جريس) قالت لي ان هذه الحرب لم تنتهي

736
00:42:25,709 --> 00:42:26,752
(جريس)؟

737
00:42:27,795 --> 00:42:29,338
أتمنى لو كنتي هناك

738
00:42:31,257 --> 00:42:33,050
لقد قالت لي هذا أن المعارك الحاسمة

739
00:42:33,133 --> 00:42:34,885
مازالت تنتظرنا

740
00:42:35,636 --> 00:42:37,179
وهذا هو سبب وجودنا هنا

741
00:42:38,556 --> 00:42:40,224
كلنا معاً

742
00:42:41,600 --> 00:42:44,770
مهما كان القادم
فسنكون هناك من اجل بعضنا البعض

743
00:43:05,874 --> 00:43:07,084
هل انت مستعد يا كابتن ؟

744
00:43:13,048 --> 00:43:14,466
مستعد ايتها الملازمة

745
00:43:16,302 --> 00:43:18,470
"(سليبي هولو)"

