﻿1
00:01:23,166 --> 00:01:24,501
الرجل (يهمس): ليس لدينا الكثير من الوقت

2
00:01:24,584 --> 00:01:26,086
المرأة (باكية): إيكابود ، لا

3
00:01:26,169 --> 00:01:27,670
كلا، كلا، كلا ابق معي رجاءً

4
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
{\an8}قرية (سليبي هولو)

5
00:03:58,571 --> 00:04:00,406
ما خطب وجهك؟

6
00:04:00,490 --> 00:04:02,992
{\an8}وجهي معبّر

7
00:04:03,076 --> 00:04:04,285
{\an8}التقدم في العمر هو ثمن يُدفع لقاء الحكمة

8
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
{\an8}ماذا لديك هذه المرة؟

9
00:04:11,501 --> 00:04:15,380
{\an8}(قضية قتل غير محلولة بـ(دوبس فيري

10
00:04:15,463 --> 00:04:16,839
{\an8}ربما بوسعي مساعدة السلطات

11
00:04:16,923 --> 00:04:18,174
{\an8}بالتحقق من بعض الأدلّة

12
00:04:19,384 --> 00:04:21,302
{\an8}لكن ليس عليكِ القلق حيال ذلك

13
00:04:21,386 --> 00:04:22,762
بما أنّك راحلة عن هنا

14
00:04:22,845 --> 00:04:25,306
{\an8}وتعلم، البعض عندما يقرؤون الصحف

15
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
{\an8}يكونون مسترخيين

16
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
مسترخيين من إرهاق العمل

17
00:04:27,767 --> 00:04:28,893
استرخائي

18
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
{\an8}مختلف عن البقية

19
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}وأنتِ لصّة بطاطس مقليّة

20
00:04:32,563 --> 00:04:33,481
إحماء من أجل السهرة أيّها المأمور؟

21
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
شكرًا جزيلًا

22
00:04:35,358 --> 00:04:36,901
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

23
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
(أنا في أحسن حال يا (مادي شكرًا على السؤال

24
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
{\an8}ألا تجدين كمّ القضايا الغير محلولة

25
00:04:42,699 --> 00:04:43,616
بالجوار هنا أمرًا مريبًا؟

26
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
... أقصد، من بين جميع البشر

27
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
توقّف

28
00:04:46,619 --> 00:04:48,037
أعلم بما تفعله

29
00:04:48,121 --> 00:04:51,457
{\an8}أنتِ تحتسي الكثير من القهوة

30
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
أنت على درجة كافية من الغرابة الآن

31
00:04:53,084 --> 00:04:55,420
ألن تفتقدي كل هذه الإثارة؟

32
00:04:55,503 --> 00:04:57,338
(الأكاديميّة بـ(كوانيكو
تستقبل 240 فردًا في العام

33
00:04:57,422 --> 00:05:01,217
إنه البرنامج التأهيلي الوحيد
للمباحث الفيدراليّة

34
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
أنا لا أسألكِ عمّا إذا كنتِ مؤهلة

35
00:05:03,594 --> 00:05:05,638
أنا أسألكِ إذا ما كنت تتهرّبين

36
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
لم تنه وجبتك أيّها العجوز

37
00:05:10,810 --> 00:05:12,353
انتهى الوقت

38
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
إنها على حسابي

39
00:05:20,278 --> 00:05:21,279
!مرحبًا يا أبتي

40
00:05:21,362 --> 00:05:23,323
!مرحبًا أيّها المأمور

41
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
المرسل (عبر الراديو)
من (تشارلي 101) إلى سيارة الشرطة

42
00:05:27,618 --> 00:05:29,329
(تابعي كلامك يا (تشارلي 101

43
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
(تلقيت اتصالًا من اسطبلات (فوكس كريك

44
00:05:32,165 --> 00:05:33,374
!هنالك ما أفزع الجياد

45
00:05:33,458 --> 00:05:35,126
ربما الذئاب مجددًا

46
00:05:35,209 --> 00:05:36,169
{\an8}حسنٌ

47
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
{\an8}سنذهب لهناك على الفور

48
00:05:39,630 --> 00:05:43,426
ولهذا عملت في سلك الشرطة

49
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
لكنّك ستفتقدين هذا

50
00:05:45,011 --> 00:05:46,262
أؤكد لكِ هذا

51
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
اذهبي للمنزل

52
00:06:18,878 --> 00:06:21,381
وابحثي عن (جيمي)

53
00:06:21,464 --> 00:06:22,882
توخّي الحذر

54
00:06:22,965 --> 00:06:24,217
أجل

55
00:06:31,474 --> 00:06:33,017
سيّد (أوغلفي)؟

56
00:06:33,101 --> 00:06:35,561
(أنا الملازمة (ميلز

57
00:06:35,645 --> 00:06:38,064
(صهيل ، شاذ)

58
00:06:50,118 --> 00:06:51,994
(أصوات الرعد)

59
00:06:59,502 --> 00:07:02,046
!صهٍ! صهٍ! على رسلك! على رسلك

60
00:07:02,130 --> 00:07:03,339
!على رسلك! على رسلك

61
00:07:03,423 --> 00:07:04,632
!على رسلك! على رسلك

62
00:07:12,890 --> 00:07:15,309
!على رسلك! على رسلك

63
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
يوجد سلاح ملقى على الأرض

64
00:07:31,951 --> 00:07:33,453
أعيدي ما قلتِ مجددًا يا (آبي)؟

65
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
الإشارة تتقطّع

66
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
هناك أمر ما خاطئ

67
00:07:36,080 --> 00:07:36,998
يوجد سلاح

68
00:07:37,081 --> 00:07:38,207
على الأرض

69
00:07:38,291 --> 00:07:40,042
(طقطقة معدنية في المسافة)

70
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
لا تتحركي

71
00:07:49,135 --> 00:07:50,511
...كلا. انه

72
00:07:50,595 --> 00:07:53,264
(كوربين)، لقد وجدت (أوغلفي)

73
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
هنالك من قطع رأسه

74
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
هنا المأمور

75
00:07:58,352 --> 00:07:59,479
اخرج حيث يمكنني رؤيتك

76
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
!ربّاه

77
00:08:28,257 --> 00:08:29,509
اوه

78
00:08:59,580 --> 00:09:01,123
(كوربين)

79
00:09:02,166 --> 00:09:03,334
!سقط ضابط

80
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
!يا إلهي

81
00:09:05,127 --> 00:09:06,254
!سقط ضابط

82
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
(اسطبلات (فوكس كريك

83
00:09:09,048 --> 00:09:12,760
(أكرّر، سقط ضابط باسطبلات (فوكس كريك

84
00:09:22,728 --> 00:09:25,273
استدر وضع يدك فوق رأسك

85
00:09:27,483 --> 00:09:29,652
قلت استدر وضع يدك فوق رأسك

86
00:09:33,072 --> 00:09:34,031
اركع على ركبتيك

87
00:09:52,717 --> 00:09:53,884
ليس هو

88
00:09:53,968 --> 00:09:55,303
أأنتِ واثقة؟

89
00:09:56,721 --> 00:09:59,223
...أعلم أن هذا ليس هيّنًا (آبي) لكن رجاءً

90
00:09:59,307 --> 00:10:00,850
أمعني النظر

91
00:10:00,933 --> 00:10:02,059
(أنا واثقة يا (آندي

92
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
الرجل الذي رأيته كان مرتديًا

93
00:10:04,061 --> 00:10:05,771
... لزي عسكري قديم مثل

94
00:10:05,855 --> 00:10:07,481
معطف أحمر

95
00:10:07,565 --> 00:10:10,568
كان يوجد شيءٌ على يده

96
00:10:10,651 --> 00:10:12,486
تقريبًا وشمٌ ما

97
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
أكان يحمل فأسًا برأسٍ عريضة؟

98
00:10:14,697 --> 00:10:16,073
ماذا؟

99
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
... ذلك الوشم على يده

100
00:10:19,660 --> 00:10:21,245
أكان قوسًا؟

101
00:10:25,499 --> 00:10:26,834
كيف لك معرفة ذلك؟

102
00:10:26,917 --> 00:10:28,878
!سُحقًا ، كلا

103
00:10:28,961 --> 00:10:30,463
مستحيل

104
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
!أنت

105
00:10:31,756 --> 00:10:33,841
مَن هو؟ ومتى رأيته آخر مرّة؟

106
00:10:35,509 --> 00:10:38,137
عندما قطعت رأسه

107
00:10:39,597 --> 00:10:41,515
مَن أنت؟

108
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
أأنت قاضٍ منتخب؟

109
00:10:49,732 --> 00:10:51,692
أهذه محكمة أميراليّة؟

110
00:10:51,776 --> 00:10:53,611
ماذا تفعل؟

111
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
هذا جهاز كشف الكذب

112
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
أطرح عليك أسئلة

113
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
والجهاز يحدّد إذا ما كنت تكذب

114
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
أم تقول الحقيقة

115
00:11:00,284 --> 00:11:01,702
الجهاز هو مَن يُحدّد؟

116
00:11:01,786 --> 00:11:03,871
ما هذا المكان؟

117
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
وبأيّ حق تحتجزني رغمًا عنّي؟

118
00:11:05,790 --> 00:11:06,832
وما هذا؟

119
00:11:07,291 --> 00:11:10,252
أنت هنا بصفتك متهم بارتكاب

120
00:11:10,336 --> 00:11:12,713
(جريمة قتل المأمور (أوغست كوربين

121
00:11:12,797 --> 00:11:14,882
ليس لي علاقة البتّة بموت ذلك الرجل

122
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
ألم تكن تنصت لي؟ -
سيّدي -

123
00:11:17,134 --> 00:11:20,054
لا أستطيع إجبارك على قبول هذا الإختبار لكن
إن نجحت

124
00:11:20,137 --> 00:11:22,890
فسيحسّن ذلك من فرص خروجك من هنا

125
00:11:22,973 --> 00:11:24,934
تابع -
شكرًا لك -

126
00:11:25,017 --> 00:11:26,560
أخبرني باسمك ومكان نشأتك

127
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
(أُدعى (إيكابورد كراين

128
00:11:29,438 --> 00:11:32,024
كنت أعمل أستاذًا للتاريخ بجامعة (ميرتون)

129
00:11:32,108 --> 00:11:35,027
بمدينة (أوكسفورد) قبل أن يتمّ تجنيدي
في كتيبة الملكة الملكية

130
00:11:35,111 --> 00:11:38,155
وإرسالي إلى المستوطنات الأمريكية للقتال

131
00:11:38,239 --> 00:11:41,117
لم يستغرق تغيّر موقفي زمنًا طويلًا

132
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
وانشققت عن كتيبتي

133
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
أنت تقول أنّك كنت جاسوسًا

134
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
أقول أن ضميري

135
00:11:46,872 --> 00:11:48,332
لم يطق الحكم الاستبدادي

136
00:11:48,416 --> 00:11:49,875
فقررت

137
00:11:49,959 --> 00:11:51,627
ألا أهدر حياتي في سبيله

138
00:11:51,711 --> 00:11:52,795
... لذا، أجل

139
00:11:52,878 --> 00:11:54,380
صبحت جاسوسًا تحت قيادة

140
00:11:54,463 --> 00:11:55,923
الجنرال (واشنطن)

141
00:11:56,006 --> 00:11:58,175
الجنرال (جورج واشنطن)؟

142
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
أتعرفه؟

143
00:12:01,011 --> 00:12:02,888
أخبرني عن الفارس

144
00:12:02,972 --> 00:12:06,183
هل تعترف بقطع رأسه؟ أجل أم لا؟

145
00:12:06,267 --> 00:12:08,519
لا

146
00:12:08,602 --> 00:12:09,520
أولًا أطلقت عليه النار

147
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
لكنّه عاود النهوض

148
00:12:10,980 --> 00:12:13,149
لذا قطع رأسه بدت الخطوة المنطقية التالية

149
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
ماذا حدث بعدها؟

150
00:12:14,984 --> 00:12:17,903
ذُهب بي إلى المستوصف الطبّي

151
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
كلا، كلا، كلا، كلا

152
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
كلا

153
00:12:26,036 --> 00:12:27,913
كاترينا) كانت هناك)

154
00:12:27,997 --> 00:12:28,914
كاترينا)؟)

155
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
زوجتي

156
00:12:30,624 --> 00:12:33,335
كانت ممرضة مدنيّة في
الكتيبة السابعة والثلاثين

157
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
كنت أحتضر

158
00:12:35,463 --> 00:12:36,422
إيكابود)، ابق معي)

159
00:12:36,505 --> 00:12:38,382
ابق معي

160
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
من المؤكد أنني فقدت الوعي

161
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
وما أعرفه تاليًا هو استيقاظي بداخل كهف

162
00:12:46,223 --> 00:12:48,142
إذا ليس لديك أيّة ذاكرة البتّة عمّا حدث

163
00:12:48,225 --> 00:12:50,895
بين الآن وذلك الوقت ولا أيّ تفسير عقلاني

164
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
لكي نصدّق أن هناك

165
00:12:52,980 --> 00:12:55,941
فارس بلا رأس يعبث بـ(سليبي هولو)؟

166
00:12:56,025 --> 00:12:57,443
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

167
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
كنت لأخبرك إن كنت أعلم أين أنا

168
00:12:59,904 --> 00:13:02,323
لآن، لديّ أسئلة أودّ طرحها الآلاف منها

169
00:13:02,406 --> 00:13:04,617
لكنّي سأعفيك من هوان التقييد

170
00:13:04,700 --> 00:13:05,993
بمقعد لعين

171
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
الآن، أين أنا؟

172
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
... السؤال الواجب طرحه ليس أين

173
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
بل أيّ وقت

174
00:13:11,207 --> 00:13:12,917
الأخبار السارة هي أنّكم انتصرتم في الحرب

175
00:13:13,000 --> 00:13:15,586
الأخبار الغير سارة

176
00:13:15,669 --> 00:13:18,798
ذلك كان من 250 عامًا

177
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
مرحبًأ بك في القرن الحادي والعشرين

178
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
ولا كذبة واحدة

179
00:13:32,603 --> 00:13:34,772
ربما يكون يعدّ نفسه
للدفاع بحجّة الاختلال العقلي

180
00:13:34,855 --> 00:13:36,148
(أودعوه مصحة (ساينت غريغوري

181
00:13:36,232 --> 00:13:38,275
أريد تقييمًا نفسيًّا لمدة ثلاثة أيّام -
حسنًا -

182
00:13:38,359 --> 00:13:39,819
سآخذ ذلك الآن

183
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
سننتقل إلى مصحة ساينت غريغوري في سيّارتين

184
00:13:42,738 --> 00:13:44,406
(يُفتح الباب)

185
00:13:44,490 --> 00:13:46,575
سيّدي؟

186
00:13:46,659 --> 00:13:47,827
أيّها المقدّم؟

187
00:13:47,910 --> 00:13:49,370
(أنا الملازمة (آبي ميلز

188
00:13:49,453 --> 00:13:51,580
(كنت شريكة المأمور (كوربين

189
00:13:51,664 --> 00:13:52,998
أجل، بالتأكيد

190
00:13:53,082 --> 00:13:54,416
تعازيّ لخسارتكِ

191
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
... شكرًا لك يا سيّدي، لكن إن سمحت لي

192
00:13:56,168 --> 00:13:58,420
قبل أن يُنقل إلى الوحدة النفسية

193
00:13:58,504 --> 00:14:00,840
هل لي بفرصة استجوابه بنفسي؟

194
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
قطعًا لا

195
00:14:02,591 --> 00:14:04,635
لقد وصف مظهر الرجل الذي رأيته بدقة متناهية

196
00:14:04,718 --> 00:14:05,886
وصف رجلًا بلا رأس

197
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
هل تريدين تعزيز قوله أيّتها الملازمة؟

198
00:14:09,348 --> 00:14:11,016
كلا يا سيدي

199
00:14:11,100 --> 00:14:12,893
لكن بربط أجزاء

200
00:14:12,977 --> 00:14:14,895
ذاكرتي لما حدث معًا

201
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
بزع تفصيل

202
00:14:17,022 --> 00:14:18,023
وما هو ذلك التفصيل؟

203
00:14:18,524 --> 00:14:21,235
(كان يوجد القليل من الدماء على رقبة (أوغست

204
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
تفقدت مكتب الطبيب الشرعي
وقد أكّدوا لي أن ذلك

205
00:14:23,696 --> 00:14:25,030
الجرح تم كويه

206
00:14:25,281 --> 00:14:27,950
مما يعني أن نصل الفأس كان
مسخنًا لـ500 درجة مئويّة

207
00:14:28,033 --> 00:14:29,076
لمَ عساه يكون كذلك؟

208
00:14:29,159 --> 00:14:30,619
(آرسون) لم يجد أيّ أثر

209
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
على وجود نيران بالقرب

210
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
السيّد (كراين) رأى شيئًا

211
00:14:33,622 --> 00:14:35,082
قد يساعدنا على فهم ما هو غائب عنّا

212
00:14:35,165 --> 00:14:36,250
أو قد يكون القاتل

213
00:14:36,458 --> 00:14:37,793
كلانا نعلم أن أجهزة كشف الكذب يمكن خداعها

214
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
سيّدي، أنا أتفهّم -
(عذرًا أيتها الملازمة (ميلز -

215
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
لكن إجابتي على طلبك هي لا

216
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
عودي لمنزلكِ واحظي ببعض النوم

217
00:14:45,134 --> 00:14:47,094
هل لي على الأقل أن أكون المسئولة عن نقله؟

218
00:14:47,177 --> 00:14:48,137
أسئلتي ستكون مقتصرة

219
00:14:48,429 --> 00:14:49,930
بقدر الـ20 دقيقة
التي تُستغرق لوصولنا إلى هناك

220
00:14:50,014 --> 00:14:52,683
ربما سيساعدني ذلك على إيجاد خاتمة

221
00:14:52,766 --> 00:14:54,310
رجاءً؟

222
00:15:00,149 --> 00:15:01,650
سيّد (كراين)؟

223
00:15:01,734 --> 00:15:03,861
(أنا الملازمة (آبي ميلز

224
00:15:04,945 --> 00:15:06,947
ملازمة؟

225
00:15:07,031 --> 00:15:08,073
بأيّ جيش؟

226
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
أنت لن تخرج من شخصيتك تلك، أليس كذلك؟

227
00:15:10,618 --> 00:15:13,120
هل أفهم أنّك أُعتقتِ؟

228
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
أستمحيك عذرًا؟

229
00:15:14,872 --> 00:15:16,206
من العبودية

230
00:15:17,291 --> 00:15:20,002
حسنًا، سأجاريك هنا

231
00:15:20,085 --> 00:15:23,130
أنا ملازمة أنثى سوداء البشرة

232
00:15:23,213 --> 00:15:25,049
(أعمل لصالح قسم شرطة مقاطعة (ويتشستر

233
00:15:25,132 --> 00:15:26,717
هل ترى هذا السلاح؟

234
00:15:26,800 --> 00:15:28,510
مصرّح لي استخدامه

235
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
ضدّك

236
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
إن كنتِ تلمّحين أنني أؤيد العبوديّة

237
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
فأنا أشعر بالإهانة

238
00:15:34,141 --> 00:15:35,517
مهلًا، أتشعر بالإهانة؟

239
00:15:35,601 --> 00:15:37,186
لعلمكِ، لقد كنت أناصر

240
00:15:37,269 --> 00:15:39,521
مرسوم إبطال الاسترقاق
(أمام مجلس نواب مدينة (نيويورك

241
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
تهانيّ

242
00:15:41,357 --> 00:15:43,150
العبودية تم تحريمها منذ 150 عامًا

243
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
الوضع مختلف تمامًا بـ(أمريكا) الآن

244
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
اوه

245
00:15:46,779 --> 00:15:48,489
يسرّني سماع هذا

246
00:15:48,572 --> 00:15:49,490
أنا، على النقيض،

247
00:15:49,573 --> 00:15:51,116
مكبّل بالأغلال هنا

248
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
كيف أستطيع نزع هذه الأصفاد؟

249
00:15:52,993 --> 00:15:54,119
لا تستطيع

250
00:15:54,203 --> 00:15:55,788
أنا هي من تستطيع

251
00:15:57,790 --> 00:16:00,000
أنتِ تريدين مساعدتي

252
00:16:00,084 --> 00:16:04,213
ممّا يشير أنّكِ ليس لديكِ خيار آخر

253
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
أنا لن أقول أنني أصدقك

254
00:16:06,507 --> 00:16:10,260
لكنّي أفضل شخص يمكن أن تصادفه

255
00:16:10,344 --> 00:16:11,178
لا أستطيع الإقرار

256
00:16:11,428 --> 00:16:13,347
أنني أصدقكِ أيضًا يا آنسة (ميلز)

257
00:16:13,430 --> 00:16:14,765
أنا لم أخبرك بشيء

258
00:16:14,848 --> 00:16:16,058
كلا، لقد أخبرتني بكل شيء

259
00:16:16,266 --> 00:16:18,102
بكل شيء لم تخبري زملائك به

260
00:16:18,185 --> 00:16:19,353
وماذا عساه يكون ذلك؟

261
00:16:19,645 --> 00:16:21,730
أن القاتل الذي رأيتِه كان فارسًا بلا رأس

262
00:16:21,814 --> 00:16:23,524
لا يمكن أن يكون

263
00:16:23,607 --> 00:16:24,942
وصولي أنا وهو

264
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
في نفس التوقيت مجرّد مصادفة بحتة

265
00:16:26,110 --> 00:16:27,319
ذلك مستحيل

266
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
!حقًّا؟ تلك أخبارٌ مبهجة

267
00:16:29,113 --> 00:16:30,531
شكرًأ على الإيضاح

268
00:16:30,614 --> 00:16:32,324
ظننت أنني حقًّا استيقظت في المستقبل

269
00:16:32,408 --> 00:16:35,619
وأن زوجتي توفّيت منذ 250 عامًا

270
00:16:35,703 --> 00:16:38,122
يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه

271
00:16:38,205 --> 00:16:40,249
وألمسه هو أمر مستحيل

272
00:16:40,332 --> 00:16:43,460
لكن هذا يعني أن ذلك لا يحدث

273
00:16:43,544 --> 00:16:46,130
لدي أوامر لاصطحابك لمصحّة نفسيّة

274
00:16:46,213 --> 00:16:48,048
!ممتاز

275
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
!هذا اليوم يستمر بإظهار هداياه

276
00:16:50,092 --> 00:16:53,137
هل سنتقاسم حجرة واحدة أيّتها الملازم؟

277
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
إلى داخل السيارة اللعينة
وإلا سأطلق عليك النار

278
00:17:04,189 --> 00:17:05,816
حسنٌ

279
00:17:19,872 --> 00:17:21,915
هذا يبعث على الإزعاج الشديد

280
00:17:25,169 --> 00:17:27,421
ذلك المبنى كان اسطبلات للأحصنة

281
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
حقًّا؟ إنه الآن مقهى (ستارباكس)

282
00:17:30,340 --> 00:17:33,469
المكان الذي يعدّون فيه القهوة

283
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
ذلك المبنى عبارة عن مقهى (ستارباكس) أيضًا

284
00:17:37,306 --> 00:17:38,265
أجل

285
00:17:38,348 --> 00:17:40,517
كم عددهم؟

286
00:17:40,601 --> 00:17:42,644
لكل مربع سكني؟

287
00:17:42,728 --> 00:17:44,354
أهناك قانون ينص على ذلك؟

288
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
منذ 250 عامًا؟

289
00:17:49,276 --> 00:17:50,819
ألم توقظك الحرب الأهليّة؟

290
00:17:50,903 --> 00:17:53,113
ولا جيراننا الجنوبيين الصاخبين؟

291
00:17:53,197 --> 00:17:54,406
هل تنهض لتقضي حاجتك؟

292
00:17:54,490 --> 00:17:56,617
لا أعلم بشأنك لكنّي أنهض لأقضي حاجتي

293
00:17:56,700 --> 00:17:58,077
كل 75، أو 80 عامًا

294
00:17:58,160 --> 00:17:59,078
هل انتهيتِ؟

295
00:17:59,411 --> 00:18:00,412
أغلب ما تقولينه هو

296
00:18:00,621 --> 00:18:03,207
هراء غير مفهوم بالنسبة لي

297
00:18:03,290 --> 00:18:05,292
كمثل مشاهدة دجاجة تقرقر

298
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
ومنذ متى أصبح من المقبول

299
00:18:06,543 --> 00:18:08,462
أن ترتدي النساء السراويل؟

300
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
حسنًا

301
00:18:09,588 --> 00:18:11,715
قلت أنّك استيقظت بداخل كهف

302
00:18:11,799 --> 00:18:13,926
أريدك أن تريني إيّاه

303
00:18:14,009 --> 00:18:15,302
أنتِ تخالفين أوامركِ

304
00:18:15,385 --> 00:18:16,303
ما يخدمني

305
00:18:16,804 --> 00:18:18,722
أنّ لا أحد سوف يصدقك إن أخبرته بذلك

306
00:18:28,148 --> 00:18:30,317
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

307
00:19:00,222 --> 00:19:01,223
مثل المسدّس

308
00:19:01,306 --> 00:19:03,267
صوّب ثم أطلق

309
00:19:06,895 --> 00:19:08,689
الدخول من الشمال

310
00:19:08,772 --> 00:19:09,773
... هناك

311
00:19:10,023 --> 00:19:12,025
... على ما يبدو أن هناك
منحوتات على الجدران

312
00:19:12,109 --> 00:19:13,235
حفرة ممتئلة بالوحل

313
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
... يحيط بها

314
00:19:15,404 --> 00:19:17,281
على بعد 20 قدمًا تقريبًا من المدخل

315
00:19:17,364 --> 00:19:21,118
... جرار ممتلئة بالسوائل

316
00:19:21,201 --> 00:19:23,245
ستّة منهن محطمات

317
00:19:34,131 --> 00:19:36,008
ليس أمامنا متسعٌ من الوقت

318
00:19:37,050 --> 00:19:38,802
!يا إلهي

319
00:19:38,886 --> 00:19:40,262
ما هذا؟

320
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
كتابٌ مقدّس

321
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
كان مدفونًا هنا معي

322
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
يوجد علامة على هذا الباب

323
00:19:46,518 --> 00:19:48,145
باب سفر الرؤيا

324
00:19:48,228 --> 00:19:50,439
وأمامي كان يقف حصانٌ أبيض اللون

325
00:19:52,316 --> 00:19:54,193
وفارسه يحمل قوسًا

326
00:19:54,276 --> 00:19:57,154
(واسمه هو (الموت

327
00:19:57,237 --> 00:20:00,407
ثم قال بصوتٌ كالرعد

328
00:20:00,490 --> 00:20:02,326
"تعال وانظر"

329
00:20:02,409 --> 00:20:05,204
هذا يحكي عن فرسان الهلاك الأربعة

330
00:20:06,830 --> 00:20:08,165
!بحقّك

331
00:20:09,666 --> 00:20:13,253
البريطانيّون ذوي المعاطف الحمراء
(نصبوا لنا كمينًا في وادي (هدسون

332
00:20:14,922 --> 00:20:17,007
وفي ساعة يأس، استدعاني (واشنطن)

333
00:20:17,090 --> 00:20:19,009
إلى خيمته

334
00:20:19,092 --> 00:20:22,262
هذه الثورة كما فسّر ليست مجرّد حرب

335
00:20:22,346 --> 00:20:24,598
من أجل مستقبل بلادنا

336
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
بل سوف تحدد مصير كل رجل

337
00:20:27,309 --> 00:20:29,728
وامرأة وطفل على وجه الأرض

338
00:20:30,979 --> 00:20:33,106
أعطاني مهمّة محددة

339
00:20:33,190 --> 00:20:36,318
(قتل رجل سيكشف عن نفسه على ضفّة نهر (هدسون

340
00:20:36,401 --> 00:20:38,362
مرتزقٌ مجهول الهويّة

341
00:20:38,445 --> 00:20:40,739
يمكن التعرّف عليه عبر وشم على يده

342
00:20:42,074 --> 00:20:43,242
وشم قوس

343
00:20:43,325 --> 00:20:44,993
حسنٌ

344
00:20:45,077 --> 00:20:46,245
!هذا أمر لا يصدّق

345
00:20:46,328 --> 00:20:47,996
كونه كذلك لا يقلل من حقيقته

346
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
انتهت الرحلة الميدانيّة

347
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
هيّا بنا

348
00:20:51,917 --> 00:20:54,628
ذلك الكتاب المقدّس تُرك معي هنا لغرضٍ ما

349
00:20:54,711 --> 00:20:56,463
الروابط موجودة حولنا

350
00:20:56,546 --> 00:20:58,715
أنتِ فحسب لستِ مستعدة بعد لقبولها

351
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
قبول ماذا؟

352
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
ذلك الرجل الذي ألاحقه

353
00:21:01,551 --> 00:21:03,136
(الرجل الذي قتل (كوربين

354
00:21:03,220 --> 00:21:06,306
هو أحد فرسان الهلاك الأربعة؟

355
00:21:06,390 --> 00:21:08,517
عندما قطعت رأسه، لم يمت

356
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
لأنه لم يكن بشريًا أصلًا

357
00:21:10,644 --> 00:21:12,729
إنه الموت بذات نفسه أيّتها الملازم

358
00:21:12,813 --> 00:21:17,901
وبطريقةٍ ما عاد إلى (سليبي هولو)

359
00:21:17,985 --> 00:21:20,362
لينهي ما بدأه

360
00:22:27,220 --> 00:22:30,057
لن أخبرك قط بمكانها

361
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
أنا مستعد للموت

362
00:23:05,509 --> 00:23:07,844
أريدك أن تلزم مقعدك

363
00:23:07,928 --> 00:23:09,388
... كلا، أنا

364
00:23:11,139 --> 00:23:12,849
... كيف يمكنني

365
00:23:12,933 --> 00:23:14,017
... كيف

366
00:23:14,101 --> 00:23:15,185
حضرة المقدّم؟

367
00:23:15,268 --> 00:23:16,520
(ليس الوقت مناسبًا يا (ميلز

368
00:23:16,603 --> 00:23:18,397
أريد تشييد حاجز بمحيط 20 قدمًا

369
00:23:18,480 --> 00:23:19,523
وتفريغ كامل لكافة كاميرات المراقبة

370
00:23:33,495 --> 00:23:35,539
من قد يقطع عنق قسّ؟

371
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
من المفترض أنها بلدة لطيفة وهادئة

372
00:23:37,624 --> 00:23:39,292
لديكم شجيرات ورد على كل ناصية

373
00:23:39,376 --> 00:23:41,002
الجرح مكويّ كما السابق

374
00:23:41,086 --> 00:23:43,130
على نهج ما حدث بالمزرعة

375
00:23:43,213 --> 00:23:44,798
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

376
00:23:44,881 --> 00:23:46,091
لم أصرّح بإخلاء سبيله

377
00:23:46,174 --> 00:23:48,051
سيدي، هذا ما حاولت إخبارك به

378
00:23:48,135 --> 00:23:49,803
كان (كراين) في عهدتي عندما وقع ذلك

379
00:23:49,886 --> 00:23:52,556
... مما يعني خلوّ مسؤوليته -
لم تجيبي سؤالي -

380
00:23:52,639 --> 00:23:55,100
لمَ هذا الرجل غير محتجز
في مصحّة (سانت غريغوري)؟

381
00:23:55,183 --> 00:23:56,643
ثمّة سفّاح طليق وهذا الرجل

382
00:23:56,726 --> 00:23:57,769
هو أملنا في القبض عليه

383
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
هذا الرجل بحاجة إلى سُترة المجانين

384
00:23:59,438 --> 00:24:01,481
لقد خالفتِ أمرًا مباشرًا بإحضاره إلى هنا

385
00:24:01,565 --> 00:24:02,691
لقد رأي شيئًا

386
00:24:02,774 --> 00:24:04,317
قد يساعدنا

387
00:24:04,401 --> 00:24:05,861
هذا القرار ليس عائدًا لك

388
00:24:05,944 --> 00:24:07,988
والآن انقليه إلى الزنزانة

389
00:24:08,071 --> 00:24:10,449
وإلا سأعتبرك موقوفة حتى إشعار آخر

390
00:24:10,532 --> 00:24:12,492
انتهى الأمر

391
00:24:16,872 --> 00:24:19,291
إنكِ تخاطرين بنفسك لصالح هذا الرجل (آبي)

392
00:24:19,374 --> 00:24:20,709
عليكِ بالتراجع

393
00:24:20,792 --> 00:24:22,752
أرجوكِ

394
00:24:34,181 --> 00:24:35,390
سيدي، تعال معنا

395
00:24:35,474 --> 00:24:37,058
!يا رفاق

396
00:24:37,142 --> 00:24:38,768
يا رفاق، إنه برفقتي

397
00:24:40,562 --> 00:24:42,856
لقد أمرتك بملازمة السيارة

398
00:24:42,939 --> 00:24:45,567
ولكني مجنون كما تعلمين

399
00:24:45,650 --> 00:24:47,611
ولذلك أنا لا أتأثّر بالأوامر البسيطة

400
00:24:47,694 --> 00:24:49,654
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

401
00:24:49,738 --> 00:24:51,823
الطائر، لقد قادني إلى هنا

402
00:24:51,907 --> 00:24:54,201
طائر قادك إلى هنا هذا عظيم

403
00:24:58,121 --> 00:24:59,372
(كاترينا)

404
00:25:05,629 --> 00:25:07,631
"أحرقت بداع الشعوذة"

405
00:25:07,714 --> 00:25:09,591
ثمةّ شيء عليك أن تعرفه

406
00:25:09,674 --> 00:25:12,219
شيء لم أصارحك به

407
00:25:12,302 --> 00:25:14,596
كراين)؟)

408
00:25:14,679 --> 00:25:16,389
ماذا يتوجّب عليّ إثباته كي تصدقيني؟

409
00:25:16,473 --> 00:25:18,558
أتريدني أن أقرّ أن القاتل

410
00:25:18,642 --> 00:25:20,393
هو فارس الهلاك الأول

411
00:25:20,477 --> 00:25:22,938
والدليل هو كتاب مقدّس عتيق وجدناه في كهف؟

412
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
لقد شهدتِ مقتل شريككِ بأمّ عينيك

413
00:25:25,565 --> 00:25:27,359
لمَ تعملين جاهدةً لإنكار الأمر؟

414
00:25:27,442 --> 00:25:28,527
لأني لا أملك ترف

415
00:25:28,985 --> 00:25:30,654
استغلال أقوالك لصالحك الآن

416
00:25:30,737 --> 00:25:33,198
يفصلني أسبوع عن الرحيل وذلك الرجل

417
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
بوسعه إنهاء مستقبلي كما أنك غير مفيد

418
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
لذا، هيا بنا -
كلا، انتظري -

419
00:25:36,952 --> 00:25:38,370
هل سترحلين عن (سليبي هولو)؟

420
00:25:39,412 --> 00:25:41,122
أجل

421
00:25:41,206 --> 00:25:43,542
كلا، لن تفعلي

422
00:25:43,625 --> 00:25:44,918
كلا، إن مصيرينا متشابكان الآن

423
00:25:45,001 --> 00:25:47,087
الهرب لن يغير شيئًا من ذلك

424
00:25:48,880 --> 00:25:51,675
لن أتناقش معك في ذلك الآن

425
00:25:51,758 --> 00:25:53,760
وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز

426
00:25:53,843 --> 00:25:55,136
سأكون وحدي مجددًا

427
00:25:55,220 --> 00:25:57,013
من يجادل في قضية لا أفهمها

428
00:25:57,097 --> 00:26:00,141
مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها

429
00:26:00,225 --> 00:26:02,602
لنذهب

430
00:26:02,686 --> 00:26:04,563
مهلًا، مهلًا

431
00:26:04,646 --> 00:26:06,523
ماذا تعنين بـ"مجددًا"؟

432
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
لا شيء

433
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
شيئ ما ألمّ بكِ، أليس كذلك؟

434
00:26:11,820 --> 00:26:12,862
قبل كل هذا

435
00:26:12,988 --> 00:26:14,614
ثمّة ما أربك إدراكك

436
00:26:14,698 --> 00:26:15,991
لفترة طويلة

437
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
لا أحتاج لتحليلك النفسيّ

438
00:26:17,826 --> 00:26:19,703
أو أيًا كانت روايتك

439
00:26:19,786 --> 00:26:21,580
من رجل كان يظنّ حتى البارحة

440
00:26:21,663 --> 00:26:22,914
(أنه يحارب تحت راية (جورج واشنطن

441
00:26:22,998 --> 00:26:24,416
في حرب ثورية

442
00:26:24,499 --> 00:26:26,084
أنا آسفة

443
00:26:26,167 --> 00:26:28,587
لكني بحاجة للمزيد وكلانا يحتاج إلى النوم

444
00:26:40,515 --> 00:26:41,808
شكرًا لك

445
00:26:41,891 --> 00:26:44,894
لقد حصلت لك على زنزانتك الخاصة

446
00:26:44,978 --> 00:26:46,771
هذا أفضل ما أمكنني عمله

447
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
إنها نقلة نوعيّة مقارنة بالكهف

448
00:26:50,442 --> 00:26:51,901
أصغ

449
00:26:51,985 --> 00:26:54,404
لا أعلم ما أصدّقه ممّا جرى

450
00:26:54,487 --> 00:26:56,781
ولكني أدرك أنه أيًا كان مُصابُك

451
00:26:56,865 --> 00:27:00,201
فلابد أنه مخيف

452
00:27:04,789 --> 00:27:08,251
لعل المصحّة هي مكاني المناسب

453
00:27:08,335 --> 00:27:10,295
حسناً

454
00:27:12,964 --> 00:27:14,382
لقد سألتنى عمّا جرى لي

455
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
... في أيام الدراسة الثانوية

456
00:27:22,557 --> 00:27:24,017
(أنا وأختي (جيني

457
00:27:24,100 --> 00:27:26,519
كنا عائدتين إلى المنزل في إحدى الليالي

458
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
عبر الغابة

459
00:27:28,688 --> 00:27:31,733
... وفجأة، كنا هناك

460
00:27:31,816 --> 00:27:34,611
أربعة أشجار بيضاء

461
00:27:35,820 --> 00:27:37,989
كنتُ متوجّسة منهم

462
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
وبعدها

463
00:27:40,700 --> 00:27:42,744
صدر صوت ما

464
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
لم أستطع رؤيته بوضوح

465
00:27:46,247 --> 00:27:48,750
لم أميّز ما إذا كان شخصًا أم مخلوقًا ما

466
00:27:48,833 --> 00:27:51,544
... ثم

467
00:27:51,628 --> 00:27:53,838
أُغشي علينا

468
00:27:53,922 --> 00:27:55,840
ما أدركته تاليًا

469
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
أن شخص وجدنا على قارعة الطريق

470
00:27:57,884 --> 00:28:00,136
واتّهمنا الجميع بالجنون

471
00:28:00,220 --> 00:28:04,307
أعتقد، بعد فترة، أن (جيني) صدّقت ما رأته

472
00:28:04,391 --> 00:28:06,685
أين هي الآن؟

473
00:28:06,768 --> 00:28:08,895
تحيا في أوهام كتلك

474
00:28:10,522 --> 00:28:12,982
إنها تقاتل الشياطين

475
00:28:15,151 --> 00:28:17,028
لكن بعدها

476
00:28:17,112 --> 00:28:18,655
ظهرت أنت

477
00:28:18,738 --> 00:28:21,116
واتّهمك الجميع بالجنون

478
00:28:22,826 --> 00:28:25,870
لذا أظنني أعرف حقيقة شعورك

479
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
حان وقت الإقفال

480
00:28:31,376 --> 00:28:32,752
حسنًا، شكرًا لك

481
00:28:32,836 --> 00:28:35,797
أظنه الوداع حضرة الملازم

482
00:28:35,880 --> 00:28:37,799
(يمكنك مناداتي بـ(آبي

483
00:28:42,178 --> 00:28:44,723
تؤسفني خسارة شريككِ

484
00:29:55,084 --> 00:29:56,377
تم أعدام 100 ساحرة

485
00:29:56,461 --> 00:29:58,713
(في (سليبي هولو

486
00:29:58,797 --> 00:30:01,883
ما بين عاميّ 1712 و1816

487
00:30:03,551 --> 00:30:06,054
تشير سجلّات البلدة أن ساحرتين

488
00:30:06,137 --> 00:30:07,430
قد اختلطتا بالسكان

489
00:30:07,514 --> 00:30:10,391
وغيّرتا اسميهما ليبقيا متخفّيتين

490
00:30:10,475 --> 00:30:13,144
وأخريات انتشرن على مدى الساحل الشرقي

491
00:30:13,228 --> 00:30:16,272
ساحرتين أحدهما تمثّل الخير والأخرى الشرّ

492
00:30:17,857 --> 00:30:19,776
وجدت المئات من القضايا الغير محلولة

493
00:30:19,859 --> 00:30:21,569
تبدو وكأنه تم تجاهلها

494
00:30:21,653 --> 00:30:23,613
جرائم قتل، واختفاءات

495
00:30:23,696 --> 00:30:25,073
ولا تقتصر على البلدة فقط

496
00:30:25,156 --> 00:30:27,992
القضايا تنتشر خيطوها
(إلى (مانهتن) بالعاصمة (بوسطن

497
00:30:28,076 --> 00:30:29,786
أعلم أن جميع القضايا مترابطة

498
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
لكني أجهل كيف

499
00:30:31,913 --> 00:30:35,208
(ملف القضية 632، (أبيغيل) و(جينيفر ميلز

500
00:30:35,291 --> 00:30:38,002
الأختان اللتان وصفتا رؤيتيهما
لمخلوق شيطاني

501
00:30:38,086 --> 00:30:40,964
موصول بأربعة أشجار بيضاء يظهر من العدم

502
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
تماثلها واقعة

503
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
مزارع محلّي عام 1882

504
00:30:44,133 --> 00:30:45,927
ادّعى رؤيته لنفس الشيء

505
00:30:46,010 --> 00:30:48,263
في نفس الموقع

506
00:30:48,346 --> 00:30:50,056
كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل

507
00:30:50,139 --> 00:30:53,101
فرسان الهلاك الأربعة

508
00:30:53,184 --> 00:30:56,020
وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم

509
00:30:56,104 --> 00:30:58,189
لا أدري ماذا أصدق

510
00:30:58,273 --> 00:31:01,025
أريد أن أُطلع (آبي) بما اكتشفته

511
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
لكني أجهل كيف

512
00:31:04,195 --> 00:31:06,906
أنظر بأنحاء تلك البلدة
ولم أعد أدري بمن أثق

513
00:31:06,990 --> 00:31:09,033
كلما اقتربت من الحقيقة

514
00:31:09,117 --> 00:31:12,036
ساورني شعور بالاضطراب

515
00:31:12,120 --> 00:31:14,122
ماذا تفعلين؟

516
00:31:16,332 --> 00:31:18,710
كنت أراجع ملفات القضايا القديمة

517
00:31:18,793 --> 00:31:20,587
بحثًا عمّا يفيدنا

518
00:31:20,670 --> 00:31:22,046
لا يوجد شيء هنا

519
00:31:22,130 --> 00:31:24,340
أصغي، لن أكرر هذا ثانيةً

520
00:31:24,424 --> 00:31:26,676
دعينا نؤدي عملنا

521
00:31:26,759 --> 00:31:28,344
احظي بقسط من النوم

522
00:31:28,428 --> 00:31:30,305
شكرًا لك سيدي

523
00:32:03,796 --> 00:32:06,090
كاترينا)؟)

524
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
اعذرني يا حبيبي

525
00:32:08,134 --> 00:32:11,930
تلك هي الطريقة الوحيدة للتواصل معك

526
00:32:12,013 --> 00:32:14,349
كنت أحاول إرشادك

527
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
شاهد القبر

528
00:32:18,102 --> 00:32:20,605
لم يُدفن جسدي في ذلك القبر

529
00:32:20,688 --> 00:32:23,524
إنما يخفي الموقع الحقيقي لجمجمة الفارس

530
00:32:23,608 --> 00:32:26,903
حرسه أحد رعاياي على مر الزمن

531
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
لم يعد أمامنا متسع من الوقت

532
00:32:30,907 --> 00:32:32,575
... إذن

533
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
إذن أنتِ ساحرة

534
00:32:34,702 --> 00:32:36,955
نحن جزء من تنظيم قديم

535
00:32:37,038 --> 00:32:40,083
أقسمنا على محاربة الظلمة
(المختبئة بـ(سليبي هولو

536
00:32:40,166 --> 00:32:41,542
عندما جرحت الفارس

537
00:32:41,626 --> 00:32:43,836
اندمجت دمائكما

538
00:32:45,213 --> 00:32:48,841
أصبحتما مترابطين متلازمين عن طريق الدم

539
00:32:54,722 --> 00:32:56,015
كانت الطريقة الوحيدة لإيقافه

540
00:32:56,099 --> 00:32:57,433
عبر إلقاء تعويذة عليكما

541
00:32:57,517 --> 00:32:59,143
وبعدها دفنا جثمان الفارس

542
00:32:59,227 --> 00:33:01,479
في أعماق النهر

543
00:33:05,149 --> 00:33:08,152
دفناك في ذلك الكهف لنحميك

544
00:33:08,236 --> 00:33:10,113
إذن أنتِ لم توقظيني

545
00:33:10,196 --> 00:33:12,991
... (الفارس هو من استيقظ يا (إيكابود

546
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
وأنت بصحبته

547
00:33:15,326 --> 00:33:16,619
كيف؟

548
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
من الفاعل؟

549
00:33:18,037 --> 00:33:20,081
بنفس يد الشرّ التي احتجزتني هنا

550
00:33:20,164 --> 00:33:22,834
إنه نفسه من يتحكم بالفارس الآن

551
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
لقد وجدنا لا يوجد وقت

552
00:33:32,301 --> 00:33:33,636
إذا تحصّل الفارس على جمجمته

553
00:33:33,720 --> 00:33:35,013
سيعود لكامل قوته

554
00:33:36,305 --> 00:33:38,808
وسيتبعه 3 آخرين وحينها ستبدأ

555
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
ما الذي سيبدأ؟

556
00:33:40,143 --> 00:33:41,519
النهاية

557
00:33:41,602 --> 00:33:44,689
عليك أن تردع الفارس من استعادة جمجمته

558
00:33:44,772 --> 00:33:48,901
تذكّر، نقطة ضعفه الضوء
لا يمكن تحمّل وهج الشمس

559
00:33:48,985 --> 00:33:51,029
اعثر عليّ، أرجوك! حرّرني من هذا المكان

560
00:33:51,112 --> 00:33:53,239
كيف؟ لست أفهم

561
00:33:54,240 --> 00:33:56,159
(الأجوبة في إنجيل (واشنطن

562
00:33:56,242 --> 00:33:58,786
(إنك الشاهد الأول يا (إيكابود -
!(كاترينا) -

563
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
!استيقظ الآن، أرجوك

564
00:34:00,288 --> 00:34:01,622
!كاترينا)، انتظري)

565
00:34:01,706 --> 00:34:02,832
!استيقظ

566
00:34:04,250 --> 00:34:06,252
!اعثر على الجمجمة

567
00:34:06,335 --> 00:34:07,754
!كلا! كلا

568
00:34:07,837 --> 00:34:10,840
!كلا! كلا! توقف

569
00:34:10,923 --> 00:34:12,050
!... ماذا

570
00:34:12,133 --> 00:34:13,259
سيهدأ هذا من أعصابك

571
00:34:13,801 --> 00:34:17,055
أعرف مُراده. حسنًا، إذا لزم عليك... دعيني

572
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
توقفي! سأعيده إلى الحبس

573
00:34:18,931 --> 00:34:21,100
كراين)، اجلب أغراضك)
يتها الشرطية، هذا الرجل

574
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
غير مؤهل لنقله

575
00:34:23,144 --> 00:34:25,021
!تراجعي ودعيني أؤدي عملي

576
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
هيا بنا

577
00:34:30,777 --> 00:34:31,903
امشِ بسرعة

578
00:34:32,070 --> 00:34:34,030
أمامنا دقيقة قبل أن تدرك

579
00:34:34,113 --> 00:34:35,907
أن أمر المحكمة مجرّد ورقة اختبار

580
00:34:35,990 --> 00:34:37,658
من اختبارات الأكاديمية

581
00:34:39,202 --> 00:34:41,579
أعرف ما يسعى إليه الفارس

582
00:34:43,331 --> 00:34:45,166
كان يملك (كوربين) خزنة مكدّسة بملفات قضايا

583
00:34:45,249 --> 00:34:48,961
المئات منهم بالإضافة إلى هذا

584
00:34:50,338 --> 00:34:52,465
(إنها خريطة لـ(وادي هدسون

585
00:34:52,548 --> 00:34:53,633
رُفعت عام 1776

586
00:34:53,800 --> 00:34:55,927
انظر توقيع من بالأسفل

587
00:34:58,054 --> 00:35:00,306
لقد رأيتها من قبل

588
00:35:01,599 --> 00:35:03,351
(اعتاد (واشنطن

589
00:35:03,434 --> 00:35:05,520
فحص كافة خرائط المعركة بنفسه

590
00:35:05,603 --> 00:35:08,773
حدّد (كوربين) مواقع بأرجاء البلدة
اعتقادًا منه بأهميتها

591
00:35:08,856 --> 00:35:10,691
كأحجية يحاول تجميعها

592
00:35:11,818 --> 00:35:14,070
كيف وصلت هذه الخريطة إلى خزنة المأمور؟

593
00:35:16,739 --> 00:35:18,783
لا أدري لا أظنها مصادفة

594
00:35:18,866 --> 00:35:20,868
تلك الليلة التي اعتقلني فيها

595
00:35:20,952 --> 00:35:23,204
كان على معرفة بما حدث لي ولأختي

596
00:35:24,747 --> 00:35:26,249
كان يصدق ما حدث

597
00:35:26,332 --> 00:35:28,334
... (إنها حقيقة يا آنسة (ميلز

598
00:35:28,417 --> 00:35:31,796
الكائن عديم الوجه والأشجار الأربعة

599
00:35:31,879 --> 00:35:34,465
لقد رأيته أيضًا

600
00:35:53,901 --> 00:35:55,236
آندي)، أرجوك)

601
00:35:55,319 --> 00:35:57,196
أريدك أن تبلّغ جميع الوحدات

602
00:35:57,280 --> 00:35:59,157
آندي)، أعلم ما يسعى خلفه)

603
00:35:59,240 --> 00:36:00,158
أؤكد لك

604
00:36:00,241 --> 00:36:01,492
أنه بالكنيسة

605
00:36:01,576 --> 00:36:03,161
كيف تعلمين هذا؟

606
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
بسبب هذا المعتوه؟

607
00:36:04,662 --> 00:36:06,122
سأشرح لك كل شيء استدعِهم فحسب

608
00:36:06,205 --> 00:36:07,206
(إذا تطلّب الأمر مجادلة (إيرفنج

609
00:36:07,582 --> 00:36:08,541
سيطلب دليل أعجز عن مدّه به الآن

610
00:36:08,958 --> 00:36:10,543
كما يكفي انشغال القسم بالمهمات

611
00:36:10,626 --> 00:36:13,004
صدقتِ، لقد أتممت نوبة دامت 36 ساعة

612
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
ووصلت البيت للتو

613
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
إني محقّة فيما أقول أريد اعتقال هذا الرجل

614
00:36:16,841 --> 00:36:19,218
وإذا كنتِ مخطئة سيتورط كلانا في المشاكل

615
00:36:19,302 --> 00:36:21,262
آندي)، ثق بي)

616
00:36:21,345 --> 00:36:23,055
أرجوك

617
00:36:23,139 --> 00:36:24,265
حسنًا، سأبلّغهم

618
00:36:24,348 --> 00:36:25,808
ألقاكِ هناك

619
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
أشكرك

620
00:37:13,272 --> 00:37:15,650
أعلم مكانها

621
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
يا إلهي

622
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
هل أنتِ بخير؟

623
00:38:53,789 --> 00:38:56,584
أحتاج إلى بندقية من صندوق سيارتك فورًا

624
00:38:56,667 --> 00:38:57,543
أين الدعم؟

625
00:38:57,710 --> 00:38:59,378
لا أدري، لقد بلّغتهم

626
00:38:59,462 --> 00:39:00,755
... ميترو)، يتعرّض)

627
00:39:15,686 --> 00:39:17,480
آندي)... ؟)

628
00:39:17,563 --> 00:39:20,524
نصحتكِ بالابتعاد عنه

629
00:39:20,608 --> 00:39:23,527
لقد حاولت ولكنك لم تنصتي -
أرجوك -

630
00:39:31,410 --> 00:39:32,328
لا بأس -
آندي، أرجوك -

631
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
أريد حمايتكِ

632
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
سأحميكِ

633
00:39:50,471 --> 00:39:51,472
!أيّتها الملازم

634
00:39:51,764 --> 00:39:54,975
(آبي)...(آبي) -
صفّد يدك بالباب -

635
00:39:55,059 --> 00:39:58,187
لا يمكنكِ قتله يا (آبي) إنه الموت

636
00:39:58,270 --> 00:39:59,188
!نفّذ

637
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
(اقتراب صفارات الإنذار)

638
00:40:03,943 --> 00:40:08,197
!ضع السلاح أرضًا!... ضع يدك فوق

639
00:40:08,280 --> 00:40:09,949
ما هذا بحق الجحيم؟

640
00:40:10,032 --> 00:40:12,451
!نفّذ الآن

641
00:40:12,535 --> 00:40:13,619
أتظن أن بإمكانه أن يسمعنا؟

642
00:40:13,786 --> 00:40:16,414
... أعني، أهو -
كيف لي أن أعرف؟ -

643
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
!... قلتُ ضع سلاحك أرضًا

644
00:40:33,389 --> 00:40:36,016
لا يمكنكِ قتله

645
00:40:36,100 --> 00:40:37,017
!(لن يموت يا (آبي

646
00:40:49,071 --> 00:40:50,614
!(كراين)! مهلًا

647
00:40:50,698 --> 00:40:51,949
لقد استدعيتك

648
00:40:53,075 --> 00:40:54,452
أيّتها الملازم؟

649
00:40:55,369 --> 00:40:56,829
!توقفا

650
00:40:56,912 --> 00:40:58,247
إنه معي

651
00:41:00,166 --> 00:41:01,876
أنا بخير

652
00:41:27,610 --> 00:41:30,029
ينبغي عليّ أن أودعك السجن

653
00:41:30,112 --> 00:41:32,656
إلا أني أملك رأسًا محفوظة في وعاء مخلل

654
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
وشرطيان يدعمان روايتك

655
00:41:34,825 --> 00:41:36,535
(بالإضافة إلى اعتراف من (بروكس

656
00:41:36,619 --> 00:41:38,078
بأنه سيساوم على الرد

657
00:41:38,162 --> 00:41:41,790
بشرط أن يتحدث إليك أنتِ
و(كابتن أمريكا) الواقف هنا

658
00:41:41,874 --> 00:41:42,708
من؟

659
00:41:42,791 --> 00:41:44,001
ثمّة حجرة

660
00:41:44,376 --> 00:41:46,128
مكتظة بالصحفيين يتطلعون لأجوبة لا أملكها

661
00:41:46,212 --> 00:41:49,924
لذا ما رأيك بمساعدتي على سبيل التغيير
وتزويدي بالأجوبة؟

662
00:41:50,007 --> 00:41:51,008
... الحقيقة يا سيدي

663
00:41:51,258 --> 00:41:52,134
ليس لدينا سوى القليل

664
00:41:52,635 --> 00:41:54,720
إيًا كان الأمر فإنه سيزداد سوءًا

665
00:41:56,222 --> 00:41:57,806
مذهل

666
00:41:57,890 --> 00:42:00,559
هل أخبرتك عن نقلك إلى
كوانيكو) بالأسبوع المقبل؟)

667
00:42:03,062 --> 00:42:04,146
ليس بعد الآن

668
00:42:06,815 --> 00:42:10,903
أعتقد أنني في المكان الصحيح

669
00:42:11,737 --> 00:42:13,989
هذا الرجل هو دليلنا الوحيد

670
00:42:14,073 --> 00:42:15,491
لديه الأجوبة

671
00:42:15,574 --> 00:42:17,576
اجلبي لي شيئًا يمكنني تفهّمه

672
00:42:17,660 --> 00:42:18,953
كلاكما

673
00:42:22,790 --> 00:42:26,544
ثمّة شيء عليكِ معرفته

674
00:42:26,627 --> 00:42:27,628
في حُلمي

675
00:42:28,045 --> 00:42:30,130
"أشارت إلي (كاترينا) بـ"الشاهد الأول

676
00:42:30,214 --> 00:42:32,341
سفر الرؤيا

677
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
يتحدث عن شاهدين جمعهما القدر

678
00:42:35,052 --> 00:42:37,555
"لسبع سنوات "فترة المحنة

679
00:42:37,638 --> 00:42:39,557
للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم

680
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
وتُنبأ معركتهما

681
00:42:41,725 --> 00:42:44,562
بحسم مصير العالم

682
00:42:44,645 --> 00:42:46,355
في يوم الحساب

683
00:42:46,438 --> 00:42:48,899
تظن أننا الشاهدان؟

684
00:42:48,983 --> 00:42:51,735
قلتِ أنك بعد حادثة الغابة... ضللتِ طريقكِ

685
00:42:51,819 --> 00:42:54,572
(لكن لعلّكِ موَّكّلة بمهمة يا (آبي

686
00:42:54,655 --> 00:42:57,741
لتُنهي ما بدأه المأمور

687
00:42:59,285 --> 00:43:01,412
لعلّ كلانا منوط بذلك

688
00:43:06,667 --> 00:43:09,295
قال (بروكس) أن ثمة حرب قادمة

689
00:43:10,921 --> 00:43:14,008
لنكتشف ما يعرفه غير ذلك

690
00:43:26,020 --> 00:43:29,023
أرجوك، امنحني فرصة أخرى

691
00:43:33,235 --> 00:43:34,695
أرجوك

692
00:43:50,169 --> 00:43:52,671
"وسمعتُ، كما كان واضحًا"

693
00:43:54,923 --> 00:43:58,093
"أحد الوحوش الأربعة يقول"تعال وانظر

694
00:44:00,721 --> 00:44:02,056
"فظهر حصان شاحب"

695
00:44:02,222 --> 00:44:05,809
"واسم من كان يمتطيه الموت"

696
00:44:05,893 --> 00:44:08,312
"يتبعه الجحيم أينما ذهب"

