﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:04,921
(أُدعى (إيكابورد كراين

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
(أصبحت جاسوسًا تحت قيادة الجنرال (واشنطن

3
00:00:07,507 --> 00:00:09,801
الجنرال (جورج واشنطن)؟ -
أتعرفه؟-

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,720
أخبرني عن الفارس

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,054
أولًا أطلقت عليه النار لكنّه عاود النهوض

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
لذا قطع رأسه بدت الخطوة المنطقية التالية

7
00:00:16,057 --> 00:00:18,101
دفناك في ذلك الكهف لنحميك

8
00:00:18,184 --> 00:00:20,353
لم يُدفن جسدي في ذلك القبر

9
00:00:20,437 --> 00:00:21,396
إذن أنتِ ساحرة

10
00:00:21,479 --> 00:00:23,565
(أنا الملازمة (آبي ميلز

11
00:00:23,648 --> 00:00:25,900
هل أفهم أنّك أُعتقتِ؟

12
00:00:25,984 --> 00:00:26,943
أستمحيك عذرًا؟

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
من العبودية

14
00:00:28,194 --> 00:00:30,071
سفر الرؤيا؟ -
...يتحدث عن شاهدين -

15
00:00:30,155 --> 00:00:33,158
جمعهما القدر "لسبع سنوات "فترة المحنة

16
00:00:33,241 --> 00:00:35,910
للدفاع عن البشرية من قوى الجحيم

17
00:00:37,787 --> 00:00:39,247
تظن أننا الشاهدان؟

18
00:00:39,330 --> 00:00:41,791
!ضع السلاح أرضًا!... ضع يدك فوق

19
00:00:41,875 --> 00:00:43,209
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:00:50,550 --> 00:00:51,676
!(إيكابود)

21
00:02:02,330 --> 00:02:05,250
نحن آمنان هنا في الوقت الحالي

22
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
(كاترينا)

23
00:02:09,003 --> 00:02:11,005
ما هذا المكان؟ -
ليس هناك وقت للشرح -

24
00:02:11,089 --> 00:02:13,174
لقد تم إختيارك من أجل هدف أسمى

25
00:02:13,258 --> 00:02:15,051
بلى، أعرف هذا عليّ إيقاف الفرسان الأربعة

26
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
الغزوات، الحروب، المجاعات
(والموت يا (إيكابود

27
00:02:17,220 --> 00:02:20,515
الفارس ذاته الذي بترت رأسه
في ميدان المعركة

28
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
ولكنه قد عاد الآن لجمع الآخرين

29
00:02:27,605 --> 00:02:30,400
سوياً، سوف يطلقون العنان لنهاية العالم

30
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
ولكن قبل أن يمتطي الفرسان الأربعة جيادهم

31
00:02:32,068 --> 00:02:34,112
لابد لجيش من الظلام أن يمهد الطريق لمقدمهم

32
00:02:35,864 --> 00:02:38,658
سوف تنهض أولى الأرواح الشريرة
مع بزوغ القمر الدامي

33
00:02:38,741 --> 00:02:39,784
إنها إحدانا

34
00:02:39,868 --> 00:02:41,119
إحدى مَن؟

35
00:02:41,202 --> 00:02:42,745
ينبغي عليك إيقافها قبل أن
تسفك المزيد من الدماء

36
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
كاترينا)؟)

37
00:02:45,832 --> 00:02:46,916
كاترينا)؟)

38
00:03:06,769 --> 00:03:08,021
صباح الخير يا سيدي

39
00:03:08,104 --> 00:03:09,522
أود التحدث للملازم (ميلز) على الفور

40
00:03:09,606 --> 00:03:11,065
لا أستطيع السماح لك بمغادرة الغرفة

41
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
أنت شاهد أساسي في عملية تحقيق جارية

42
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
حسناً، أخشى أن الأمر لا يحتمل التأجيل

43
00:03:14,694 --> 00:03:16,988
الملازم (ميلز) ستصل في خلال
وقت قصير يا سيدي

44
00:03:20,033 --> 00:03:21,910
لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً

45
00:03:21,993 --> 00:03:24,537
إن الظروف المحيطة بمقتل المأمور
كوربين) يشوبها الغموض)

46
00:03:25,121 --> 00:03:26,748
هذه وسيلة لوصفها الأمر

47
00:03:26,831 --> 00:03:30,251
ويمكن القول بوسيلة أخرى أنه قُتل
... بواسطة فأس

48
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
على يديّ رجل مبتور الرأس

49
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
ولكن قولي هذا سيجعلني أشبه بمجنونة

50
00:03:33,254 --> 00:03:34,505
أنتِ من قلتها، وليس أنا

51
00:03:34,589 --> 00:03:35,924
إنها ليست كلماتي أنا فحسب يا سيدي

52
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
هناك ضباطان آخران أفادا بالأمر ذاته

53
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
لقد تراجعا عن أقوالهما

54
00:03:40,720 --> 00:03:42,597
!ماذا؟

55
00:03:42,680 --> 00:03:44,724
ماذا تعني بأنهما تراجعا عن أقوالهما؟

56
00:03:44,807 --> 00:03:47,227
رجلان خاضا معركة بالأسلحة النارية
... مع معتدٍ مجهول

57
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
أثناء إنبطاحهما خلف سيارة شرطة
مع بزوغ الفجر

58
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
عندما كانت الأضواء خافتة؟

59
00:03:51,314 --> 00:03:52,732
قد لا يكونا أبرع ضباط المخفر

60
00:03:52,815 --> 00:03:54,359
ولكنهما على قدر كافٍ من الذكاء
... لكي يدركا

61
00:03:54,442 --> 00:03:55,944
وقع أقوالهما هذه على لجنة التحقيق

62
00:03:56,027 --> 00:03:58,154
إنهما خائفان

63
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
أنتِ محقة بكونهما خائفين
البلدة بأكملها مرتعبة

64
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
وماذا عن (بروكس)؟ -
ماذا عنه؟ -

65
00:04:01,991 --> 00:04:04,285
لقد كان حبيساً بداخل زنزانة لمدة
لم تتجاوز الخمس دقائق

66
00:04:04,369 --> 00:04:07,247
إلا أن شيئاً ما، بطريقة ما
... تمكن من الدخول

67
00:04:07,330 --> 00:04:09,666
وكسر عنقه للخلف كما لو كان علبة للحلوى

68
00:04:09,749 --> 00:04:12,502
تعالي معي

69
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
هذا التسجيل تم بعد إغلاق الضابط
المناوب للباب بدقيقتين

70
00:04:32,355 --> 00:04:33,856
!لا

71
00:04:35,108 --> 00:04:36,192
لا؟

72
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
هذا ليس ما حدث بالفعل

73
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
أمهلنا دقيقة على إنفراد إذا سمحت

74
00:04:45,493 --> 00:04:50,039
سيدي، إني أؤكد لك أنه كان
هناك شيء ما بالزنزانة برفقته

75
00:04:50,123 --> 00:04:51,541
أنحن نجري هذا الحديث بالفعل؟

76
00:04:51,624 --> 00:04:52,750
أنا لست الوحيدة التي رأت ما جرى

77
00:04:52,834 --> 00:04:54,794
(أفترض أنكِ تشيرين إلى السيد (كراين

78
00:04:54,877 --> 00:04:56,254
المسافر عبر الزمن خاصتنا

79
00:04:58,464 --> 00:05:00,550
سيدي، أنت كنت بداخل غرفة الإستجواب

80
00:05:00,633 --> 00:05:02,176
أنت رأيت ما حدث

81
00:05:02,260 --> 00:05:04,595
لقد تجاوز إختبار كشف الكذب دون أية شائبة

82
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
هذا ليس بالأمر غير المسبوق

83
00:05:06,306 --> 00:05:09,434
لقد أرسلنا نتائج إختباره هذا لإخضاعها
لتقييم نفسي دقيق

84
00:05:09,517 --> 00:05:11,561
الأطباء يقولون أن رجلنا يعاني
... من إختلال

85
00:05:11,644 --> 00:05:13,688
"يُعرف بإسم "تحول الغاية

86
00:05:16,858 --> 00:05:19,569
ربما يؤمن بحق أنه قد بتر رأس
... جندي مرتزقة

87
00:05:19,652 --> 00:05:20,945
إبان حرب الإستقلال الأمريكية

88
00:05:21,029 --> 00:05:22,739
... بأن زوجته ساحرة

89
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
ألقت عليه بتعويذة، وأنه قد
... بُعث من الموت

90
00:05:25,742 --> 00:05:28,369
بعد مرور قرنين بأكملهما في
"قرية "سليبي هولو

91
00:05:29,912 --> 00:05:33,583
التفاصيل، سمات الشخصية
... إنها محددة لحد مذهل

92
00:05:33,666 --> 00:05:37,628
ودقيقة بشكل مستحيل أتعلمين السبب بهذا؟

93
00:05:37,712 --> 00:05:38,963
لأن العقل البشري لا تحده حدود

94
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
{\an8}في قدرته على خداع نفسه

95
00:05:49,349 --> 00:05:51,809
أتعتقد إذاً أن كلينا مجنونان؟

96
00:05:51,893 --> 00:05:53,394
هذا محتمل

97
00:05:53,478 --> 00:05:55,313
إسمعي، لا أستطيع إيجاد تفسير لما يجري هنا

98
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
ليس بعد

99
00:05:57,357 --> 00:06:00,276
ولكن في غياب الخيارات المتاحة
... أنتِ و(كراين) هذا

100
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
ربما تكونان خياري الوحيد

101
00:06:06,366 --> 00:06:09,577
لن أكون متواجداً بالجنازة، أنا آسف

102
00:06:09,660 --> 00:06:12,330
سوف أسافر لـ(ألباني) لتوفير بعض الموارد

103
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
في أثناء غيابي، سوف أمنحكِ بعض الصلاحيات

104
00:06:15,291 --> 00:06:17,001
ولكنني أحذركِ أيتها الملازم

105
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
إياكي أن تُحرجيني

106
00:06:30,306 --> 00:06:31,766
!هذا ليس مقبولاً

107
00:06:31,849 --> 00:06:33,976
!لن أسمح بإحتجازي كسجين هنا

108
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
!وصباحاً سعيداً لك أنت الآخر
(شكراً لك يا (مايك

109
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
(مايك)

110
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
إذا لم أكن متهَّماً بأية تهمة
ما سبب إقامتي تحت الحراسة؟

111
00:06:39,941 --> 00:06:42,777
حسناً، بباديء الأمر، هذا هو القانون

112
00:06:42,860 --> 00:06:44,779
بصفتي رجلاً حراً، أنا أرى
... أن أي قانون يسلبني

113
00:06:44,862 --> 00:06:48,282
الحقوق التي منحني إياها الرب
لا يخدم الرب أو يخدم تلك الحقوق

114
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
... حسناً، لا يزال الوقت مبكراً قليلاً

115
00:06:50,284 --> 00:06:51,869
!لإجراء مناظرة دستورية تناول قطعة حلوى

116
00:06:51,953 --> 00:06:56,290
لا أرغب بتناول الحلوى

117
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
خذي حذرك أيتها الملازم

118
00:06:57,834 --> 00:07:00,002
(لقد تلقيت تحذيراً من (كاترينا ليلة الأمس

119
00:07:00,086 --> 00:07:03,047
كاترينا)! أكانت زوجتك هنا؟)

120
00:07:03,131 --> 00:07:07,718
كلا، لقد تجسدت لي في حلم
أو بالمعنى الأحرى، في رؤيا

121
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
في الوقت الحالي

122
00:07:08,886 --> 00:07:10,471
يبدو أن الفارس مبتور الرأس قد تبخر

123
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
وهذا، نظرياً، أمر باعث على الراحة

124
00:07:12,932 --> 00:07:14,142
... فيما عدا أنها قالت

125
00:07:14,225 --> 00:07:18,729
الروح الشريرة الأولى تنتظر المجيء"
".إلى عالمك

126
00:07:20,815 --> 00:07:22,567
إنها لذيذة

127
00:07:22,650 --> 00:07:25,403
أذلك هو دليلك؟
... أن زوجتك الراحلة أخبرتك بهذا

128
00:07:25,486 --> 00:07:26,737
أثناء حلم راودك؟

129
00:07:26,821 --> 00:07:29,740
لقد منحك شخص ما سبباً للتشكيك بمصداقيتي

130
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
أنا لست بحاجة لسبب
إنني أشك بأمرك منذ إلتقينا

131
00:07:32,452 --> 00:07:34,078
وبأمري كذلك

132
00:07:34,162 --> 00:07:36,622
وها أنت تخبرني الآن بأن هناك شيء جديد آتٍ

133
00:07:36,706 --> 00:07:39,542
ولكنك لا تدري كنهه أو هويته أو سبب قدومه

134
00:07:39,625 --> 00:07:43,129
بعد كل ما إختبرناه، أنت لا تزالين
تتشبثين بالحيرة

135
00:07:43,212 --> 00:07:47,133
إنني أحاول التشبث برجاحة عقلي
!ناهيك عن التشبث بوظيفتي

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,510
إسمع، لقد أمضيت الساعة الماضية
... أدافع عنك

137
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
أمام قائدي، ولذا أسدِ لي صنيعاً
... وكف عن النظر إليّ

138
00:07:52,096 --> 00:07:54,307
كما لو كنت أنا المختلة عقلياً حسناً؟

139
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
لقد نالني ما يكفيني من ذلك فيما مضى

140
00:07:58,603 --> 00:07:59,437
هيا بنا

141
00:07:59,520 --> 00:08:02,023
إن الإيمان علامة على العقلانية
أيتها الملازم

142
00:08:02,106 --> 00:08:04,358
إنني لست متلهفاً لتقبل هذا مثلكِ تماماً

143
00:08:04,442 --> 00:08:05,943
... ولكن إذا كان تحذير (كاترينا) حقيقياً

144
00:08:06,027 --> 00:08:08,529
... وسوف نكتشف هذا عما قريب

145
00:08:08,613 --> 00:08:12,700
فيبدو إذاً أن الشر قد عثر لنفسه
... على موطن جديد

146
00:08:12,783 --> 00:08:14,619
"في "سليبي هولو

147
00:08:20,541 --> 00:08:21,792
مقاطعة ويستشستر كورونر

148
00:08:56,619 --> 00:08:58,287
ما الذي يجري لي؟

149
00:08:59,372 --> 00:09:01,123
(يتحدث اليونانية )

150
00:09:02,917 --> 00:09:04,126
!ما الأمر؟

151
00:09:04,210 --> 00:09:07,129
(يتحدث اليونانية)

152
00:09:07,213 --> 00:09:08,172
!لا، لا

153
00:09:24,105 --> 00:09:25,731
{\an8}(يتحدث اليونانية)

154
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
مَن سأطلق سراحه؟

155
00:10:05,354 --> 00:10:07,773
{\an8}حسناً، دعني أفهم هذا بوضوح

156
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
{\an8}... عندما إلتقيت بـ(كاترينا) للمرة الأولى

157
00:10:09,358 --> 00:10:11,068
كانت تبغضني بشدة

158
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
{\an8}والسبب؟

159
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
{\an8}سنناقش هذا لاحقاً

160
00:10:16,032 --> 00:10:16,449
أهذا الإيصال صحيح؟

161
00:10:16,532 --> 00:10:19,744
تكلفة هذه الوجبة 4.95 دولاراً؟

162
00:10:19,827 --> 00:10:21,370
{\an8}!يا إلهي الرحيم

163
00:10:21,454 --> 00:10:23,581
{\an8}مضافاً إليها ضرائب بقيمة 41 سنتاً؟

164
00:10:23,664 --> 00:10:26,917
{\an8}لا، إياك أن تحاول تغيير الموضوع

165
00:10:27,001 --> 00:10:29,920
{\an8}بشكل ما، وقعتما بحب بعضكما
البعض، ثم تزوجتما

166
00:10:30,004 --> 00:10:32,048
{\an8}ولكن طيلة تلك الفترة، لم يكن
... لديك أدنى فكرة

167
00:10:32,131 --> 00:10:34,550
{\an8}بأن زوجتك كانت ساحرة؟

168
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
هذا صحيح -
كيف يعقل جهلك بهذا؟ -

169
00:10:36,844 --> 00:10:38,220
عندما إلتقيت بـ(كاترينا)، كانت
... محاكمات الساحرات

170
00:10:38,304 --> 00:10:40,056
{\an8}... رغم كونها أقل وحشية
... كانت قد سلبت حيوات العديدين

171
00:10:40,139 --> 00:10:41,432
{\an8}من مئات النساء

172
00:10:41,515 --> 00:10:43,893
... ولذا فأنا أُفضل الإعتقاد

173
00:10:43,976 --> 00:10:47,188
{\an8}بأن (كاترينا) حجبت تلك الحقيقة بهدف
حمايتي وحماية نفسها

174
00:10:47,271 --> 00:10:49,857
{\an8}وكما تناهى إلى علمنا مؤخراً
... كذلك مصير أمة بأسرها

175
00:10:49,940 --> 00:10:52,526
{\an8}!من هؤلاء الذين ينتوون إيذاءنا

176
00:10:52,610 --> 00:10:54,654
... لقد كانت تحمي مصير

177
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
!الثورة الأمريكية

178
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
... إنني أتفهم، الأمر يبدو لكِ

179
00:10:58,991 --> 00:11:01,744
{\an8}ضرباً من الجنون، عندما تقولها بصوت مرتفع

180
00:11:01,827 --> 00:11:05,706
{\an8}كلا، الجنون هو إضافة جباية قدرها 10
!بالمائة على بضائع المخبوزات

181
00:11:05,790 --> 00:11:07,249
... أأنتِ تدركين أن حرب التحرير بدأت

182
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
بقدر أقل من إثنين بالمائة؟

183
00:11:08,793 --> 00:11:12,254
{\an8}كيف يُعقل أن العامة لا يحتشدون
بالشوارع في غضب عارم؟

184
00:11:12,338 --> 00:11:13,214
لابد أن نفعل شيئاً

185
00:11:13,297 --> 00:11:14,590
هاك ما سوف نفعله

186
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
{\an8}... لا مزيد من الأحاديث حول الساحرات

187
00:11:16,300 --> 00:11:18,761
{\an8}... أو الآباء المؤسسين

188
00:11:18,844 --> 00:11:20,096
{\an8}!أو الثورة على ضرائب الدونات

189
00:11:20,179 --> 00:11:22,973
{\an8}إلا إذا كنت ترغب بالعودة إلى
المصحة العقلية

190
00:11:23,057 --> 00:11:24,684
وجهة نظر سديدة

191
00:11:24,767 --> 00:11:26,268
وسيكون علينا العثور على تغطية مناسبة لك

192
00:11:26,352 --> 00:11:28,145
أنا واثق أن بإستطاعتي إيجاد قصة ما

193
00:11:49,792 --> 00:11:52,086
لست أسألك إذا كنتِ مؤهلة

194
00:11:52,169 --> 00:11:54,880
إنني أسألك إذا كنت تعتزمين الفرار

195
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
!هناك ضابط قتيل

196
00:12:03,723 --> 00:12:05,099
!يا إلهي

197
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
{\an8}!هناك ضابط قتيل

198
00:12:25,202 --> 00:12:28,831
بمَ كنت تحاولين إخباري يا (كاترينا)؟

199
00:12:28,914 --> 00:12:30,541
ساعديني أرجوكي لكي أفهم

200
00:12:39,759 --> 00:12:41,469
... الروح الشريرة الأولى ستصحو

201
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
مع بزوغ القمر الدامي إنها إحدانا

202
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
واحدة ممن؟

203
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
كراين)؟)

204
00:12:48,225 --> 00:12:50,728
"إنها إحدانا"

205
00:12:50,811 --> 00:12:52,188
تلك كانت كلماتها بالضبط

206
00:12:52,271 --> 00:12:53,773
عمَ تتحدث؟

207
00:12:53,856 --> 00:12:57,109
لقد كانت تشير لساحرة

208
00:13:49,703 --> 00:13:52,748
لقد أرسلني لمساعدتكِ بالعثور على
القوم الذين تبحثين عنهم

209
00:13:56,669 --> 00:13:58,963
ولكي أبلغكِ برسالة

210
00:13:59,046 --> 00:14:02,675
إن رفات الأتقياء هي ماستبعثكِ"

211
00:14:02,758 --> 00:14:04,844
... إستحوذي على لحمهم"

212
00:14:04,927 --> 00:14:06,512
".ووقتها ستستعدين لحمك

213
00:14:33,622 --> 00:14:34,874
مرحباً

214
00:14:34,957 --> 00:14:37,585
أيها الضابط، لا أظن أنني كنت مسرعاً

215
00:14:39,503 --> 00:14:41,422
إسمك، إذا سمحت

216
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
هل أنت بخير، سيدي؟

217
00:14:42,798 --> 00:14:44,341
أجل

218
00:14:44,425 --> 00:14:46,886
ما الذي حدث لعنقك؟

219
00:14:46,969 --> 00:14:50,306
من الصعب عليّ أن أشرح

220
00:14:50,389 --> 00:14:53,058
أريد معرفة إسمك كاملاً

221
00:14:53,976 --> 00:14:57,605
(جيريمي ستيفن فيرث)

222
00:14:59,940 --> 00:15:02,776
... (جيريمي)

223
00:15:02,860 --> 00:15:06,280
أينما سيقودك هذا الطريق، ولن يقودك لبعيد

224
00:15:06,363 --> 00:15:09,366
أريدك أن تعلم فحسب أنه لم يكن أمراً شخصياً

225
00:15:26,425 --> 00:15:27,676
{\an8}هيا

226
00:15:53,827 --> 00:15:55,829
!لا

227
00:15:55,913 --> 00:15:58,916
!لا! لا

228
00:16:04,004 --> 00:16:07,091
وخذي بالحسبان أن الساحرات... يستمدّن قواهن

229
00:16:07,174 --> 00:16:09,176
من تعاقب الدورة القمرية

230
00:16:09,259 --> 00:16:11,011
ألا يقلقكِ أمر كهذا؟

231
00:16:11,095 --> 00:16:12,262
إنه يقلقني بالتأكيد

232
00:16:12,346 --> 00:16:15,224
ولكن عليك أن تمهلني دقيقة
لكي أستعيد توازني

233
00:16:15,307 --> 00:16:17,559
لق كنت بطريقي إلى (كوانتيكو) منذ
... ثانيتين مضتا

234
00:16:17,643 --> 00:16:19,436
لكي أصير محللة إجرامية،

235
00:16:19,520 --> 00:16:21,313
وها أنا الآن أحلل شخصية ساحرة

236
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
سيتطلب الأمر مني بعض الوقت لكي أتدارك نفسي

237
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
أعني، ما الذي يفترض بنا فعله

238
00:16:25,484 --> 00:16:27,945
نصدر أمر إعتقال بحق إمرأة تعاني
من الثآليل وتمتطي مقشة؟

239
00:16:29,613 --> 00:16:33,158
أيتها الملازم، أنا الآخر كنت أوقن
... بأننا نحيا بعالم

240
00:16:33,242 --> 00:16:37,079
إندثرت فيه الخرافات تحت وطأة
... العقل والمنطق

241
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
حتى قام الجنرال (جورج واشنطن) بإدخالي
... إلى حرب سرية

242
00:16:40,708 --> 00:16:45,462
ضد قوى، لا أزال أحاول تقبلها
بالكامل، مثلك تماماً

243
00:16:45,546 --> 00:16:47,965
... وعلى الرغم من هذا

244
00:16:48,048 --> 00:16:50,551
ألا تزالين تشكين بما رأته عيناكِ؟

245
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
إسمع، أنا أعي جيداً ما رأيته برفقتك

246
00:16:53,095 --> 00:16:55,055
لست أدعي أنني لم أره

247
00:16:55,139 --> 00:16:58,100
ولكن إجراءات الشرطة المعتادة
لن تجدي نفعاً بقضية كهذه

248
00:16:58,183 --> 00:17:00,644
إنك لم تحظين بوقت كافٍ للحداد على مأموركِ

249
00:17:02,354 --> 00:17:03,439
أستميحك عذراً؟

250
00:17:03,522 --> 00:17:06,567
لقد كان أكثر من مجرد زميل عمل
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

251
00:17:09,778 --> 00:17:13,657
الشيطان الذي رأيتيه برفقة شقيقتك في الغابة

252
00:17:13,741 --> 00:17:15,701
لقد صدقكِ مأمورك

253
00:17:15,784 --> 00:17:20,497
لقد قرأت ذلك في عينيكي أثناء
(الجنازة يا آنسة (ميلز

254
00:17:20,581 --> 00:17:25,002
أرجوكي... ساعديني لكي أفهم

255
00:17:31,884 --> 00:17:35,262
... عقب رؤيتي و(جيني) لذلك الشيء

256
00:17:41,143 --> 00:17:43,937
ساءت الأمور للغاية لبعض الوقت

257
00:17:44,021 --> 00:17:47,232
... تم إرسالها إلى المصحة النفسية

258
00:17:47,316 --> 00:17:51,278
وأنا إرتكبت العديد من الأمور الخرقاء
... لمحاولة محو ما جرى من ذاكرتي

259
00:17:52,654 --> 00:17:54,406
جربت المخدرات

260
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
أنا وذلك الشاب الذي كنت أواعده
إقتحمنا صيدلية

261
00:17:58,160 --> 00:18:00,037
وإذا بسيارة شرطة تتوقف أمام المكان

262
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
ففرّ رفيقي على الفور

263
00:18:02,206 --> 00:18:05,292
وترجل المأمور من سيارته

264
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
وفكرت وقتها "هذه نهاية المطاف
سوف أذهب للسجن

265
00:18:07,836 --> 00:18:09,254
".لقد تدمرت حياتي

266
00:18:09,338 --> 00:18:11,882
ولكن بدلاً من إقتيادي للسجن

267
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
إذا به يقتادني إلى مطعم

268
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
... وطلب فطيرة من التفاح، وقال لي

269
00:18:15,719 --> 00:18:21,016
أتعلمين ما أحبه بشأن فطيرة
التفاح المغطاة بالمثلجات؟

270
00:18:21,100 --> 00:18:22,684
عندما تمتزج الفطيرة المقرمشة... الدافئة

271
00:18:22,768 --> 00:18:24,895
بالمثلجات الناعمة الباردة

272
00:18:26,980 --> 00:18:29,399
وبعد ما يقرب من خمس دقائق
... تذوب المثلجات بأكملها

273
00:18:29,483 --> 00:18:31,276
وتتحول إلى كتلة دافئة أشبه بالحساء

274
00:18:31,360 --> 00:18:34,488
... وعندما يحدث ذلك

275
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
سوف نرحل وقتها

276
00:18:36,698 --> 00:18:38,117
... ولذا فأمامك خمس دقائق

277
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
لكي تقرري إذا كنتِ ستغيرين حياتكِ

278
00:18:40,577 --> 00:18:42,204
أو إذا كنت سأقتادك إلى السجن

279
00:18:51,046 --> 00:18:53,799
... وهكذا، فقد تغيرت

280
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
في ذلك المكان

281
00:18:59,012 --> 00:19:01,640
لقد تلقيت رعاية أبوية أثناء
... الخمس دقائق تلك

282
00:19:01,723 --> 00:19:04,184
أكثر مما تلقيت طيلة حياتي

283
00:19:08,480 --> 00:19:10,816
من (تشارلي 101) إلى المخفر

284
00:19:11,358 --> 00:19:11,942
{\an8}اوه

285
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
ماذا لديك يا (تشارلي 101)؟

286
00:19:15,571 --> 00:19:17,906
لقد طلبتي منا توخي اليقظة بصدد
أي نشاط غير طبيعي؟

287
00:19:17,990 --> 00:19:19,074
حسناً، أظن أن لديّ شيئاً ما

288
00:19:33,005 --> 00:19:35,507
ديريك)، ماذا جرى؟)

289
00:19:35,591 --> 00:19:37,759
إننا لازلنا نحاول إستنتاج ما جرى

290
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
(إسم الضحية (جيريمي فيرث

291
00:19:39,511 --> 00:19:42,598
يبدو لنا أن جسماً ما إشتعل بالنيران
بداخل السيارة

292
00:19:54,902 --> 00:19:57,362
ما هذا؟

293
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
... إنه يبدو أشبه

294
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
آثار مخالب او شيء من هذا القبيل؟

295
00:20:01,158 --> 00:20:04,369
كما لو كان شخص ما قد غرس
يده متعمداً داخل صدره

296
00:20:06,997 --> 00:20:11,126
تلك الرفات لم تتساقط من تلقاء نفسها

297
00:20:11,210 --> 00:20:14,546
الأمر كما لو أن هناك شخص قد جمع غرضاً ما

298
00:20:14,630 --> 00:20:16,924
أهذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

299
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
بالتأكيد

300
00:20:19,051 --> 00:20:21,094
أعتقد أني أعرف من إرتكب هذا

301
00:20:30,646 --> 00:20:32,940
مهلاً، ماذا تعني بأنك تعرف من إرتكب هذا؟

302
00:20:33,023 --> 00:20:34,858
ما أنا على وشك إخباركِ به

303
00:20:34,942 --> 00:20:36,985
أنا ذاتي قد إعتبرته يوماً مجرد خرافات تافهة

304
00:20:37,069 --> 00:20:39,863
ولكن ذلك كان قبيل إندلاع الحرب

305
00:20:39,947 --> 00:20:44,910
ذات ليلة، كان فرقتي بطريق عودتها
"للمخيم بالقرب من "ألباني

306
00:20:44,993 --> 00:20:47,537
كان القمر بازغاً على إرتفاع منخفض
... كما هو حاله الآن

307
00:20:47,621 --> 00:20:50,332
(قمر دامي، كما وصفته (كاترينا

308
00:20:53,835 --> 00:20:57,130
كان الدمار أكثر مما يمكن أن
تحدثه المدفعية المعتادة

309
00:20:57,214 --> 00:21:00,384
كانت الجثث متناثرة بكل مكان

310
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
كان رجالنا قد تحولوا إلى رماد

311
00:21:03,178 --> 00:21:06,265
مما أفسح الطريق لرؤيا مريعة

312
00:21:06,348 --> 00:21:09,559
عندما شعرت بكيان ما في الغابات من حولنا

313
00:21:11,895 --> 00:21:15,023
لم يكن بإمكاني إخبارك وقتها بما
إنتابني عند رؤيتي لذلك الضوء

314
00:21:15,107 --> 00:21:18,485
ولكنه جمد الدم بعروقي لأول مرة في حياتي

315
00:21:19,736 --> 00:21:23,490
وصارت جرائم القتل العجيبة هذه أكثر تكرراً

316
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
وسرعان ما إنتشرت رواية حول
... عصبة شريرة من السحرة

317
00:21:28,245 --> 00:21:31,248
تحت قيادة كاهنة عليا تُعرف بإسم
"سيريلدا) من "أبادون)

318
00:21:31,331 --> 00:21:33,750
وتوصل الجنرال (واشنطن) لإستنتاج أن
... البريطانيون

319
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
قد كوّنوا تحالفاً مظلماً مع تلك الساحرة

320
00:21:37,546 --> 00:21:38,797
... كوربين) كان مقتنعاً بوجود)

321
00:21:38,880 --> 00:21:40,465
... "مجموعتين من الساحرات في "سليبي هولو

322
00:21:41,717 --> 00:21:43,969
إحداهما خيرة، والأخرى شريرة

323
00:21:44,052 --> 00:21:47,139
إذاً فلابد ان أجوبتنا تقبع بتلك الملفات
التي أخفاها في مكتبه

324
00:21:47,222 --> 00:21:51,393
علينا أن نكتشف مقدار المعلومات التي
كانت بيديّ مأمورنا الطيب

325
00:21:59,359 --> 00:22:01,236
!سحقاً

326
00:22:01,320 --> 00:22:02,654
لقد إختفت

327
00:22:02,738 --> 00:22:03,864
(ملفات (كوربين

328
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
لقد تم نقلها بأكملها

329
00:22:05,449 --> 00:22:06,616
إنتظر هنا

330
00:22:06,700 --> 00:22:07,993
سأعرف إلى أين ذهبت

331
00:22:18,545 --> 00:22:20,213
أأستطيع مساعدتك؟ -
كلا، كلا -

332
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
إنني أتأمل المكان فحسب، شكراً لك

333
00:22:22,924 --> 00:22:25,177
(أنت (إيكابود كراين

334
00:22:25,260 --> 00:22:26,470
أنا كذلك بالفعل

335
00:22:26,553 --> 00:22:27,512
وأنت... ؟

336
00:22:27,596 --> 00:22:28,847
أنت كنت مشتبهاً به في مقتل (كوربين)

337
00:22:28,930 --> 00:22:31,558
لقد إتُّهمتّ زوراً كما تبين

338
00:22:31,641 --> 00:22:33,727
وتم إطلاق سراحي

339
00:22:33,810 --> 00:22:35,520
إذاً، لِم لا تزال هنا؟

340
00:22:35,604 --> 00:22:36,688
أنا أستاذ بالتاريخ

341
00:22:36,772 --> 00:22:38,982
"في أجازة من جامعة "أكسفورد -
أكسفورد"، هه؟" -

342
00:22:39,066 --> 00:22:41,026
أتعلم شيئاً، لديّ إبن عم درس
"بجامعة "أكسفورد

343
00:22:41,109 --> 00:22:43,070
ماذا كنت تُدرِّس؟

344
00:22:43,153 --> 00:22:44,863
مراسلات الحكومة المدنية

345
00:22:44,946 --> 00:22:46,907
مع تسليط الضوء على حرب الإستقلال الأمريكية

346
00:22:48,033 --> 00:22:49,910
لابد أن هذا أمر محرج

347
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
أتدري ما أعنيه؟ تدريس منهج حول إنزالنا
بكم هزيمة ساحقة

348
00:22:52,662 --> 00:22:55,123
أنتم؟

349
00:22:55,207 --> 00:22:57,000
!لم أكن أعرف أنك كنت هناك

350
00:22:57,084 --> 00:22:58,710
لا

351
00:22:58,794 --> 00:23:01,171
ولكني كنت بالفرقة الأولى المجوقلة بالعراق

352
00:23:01,254 --> 00:23:03,924
أين حاربت أنت، أيها البروفيسور؟

353
00:23:04,007 --> 00:23:07,719
لقد خضت حرباً أدعو الله ألا تتكرر يا سيدي

354
00:23:08,804 --> 00:23:11,556
آبي)؟ مرحباً)

355
00:23:11,640 --> 00:23:13,141
(مرحباً (لوك

356
00:23:13,225 --> 00:23:13,850
أرى أنكما قد تعارفتما

357
00:23:13,934 --> 00:23:15,936
ما الذي يفعله هنا يا (آب)؟

358
00:23:16,019 --> 00:23:18,522
إنه في مهمة كمستشار لإدارة الشرطة
(بناءاً على أوامر (إرفينج

359
00:23:20,816 --> 00:23:22,234
إن وقتنا ضيق

360
00:23:22,317 --> 00:23:23,860
سنتحدث لاحقاً، هيا بنا

361
00:23:28,198 --> 00:23:29,616
تعبيرات الوجوه لم تتغير كثيراً

362
00:23:29,699 --> 00:23:31,952
إن كانت إطلاقاً، على مر القرون

363
00:23:32,035 --> 00:23:34,121
هل كنتِ و(لوك) مرتبطان فيما سبق؟

364
00:23:34,204 --> 00:23:35,914
إنه خليلي السابق لم نكن مرتبطان

365
00:23:35,997 --> 00:23:37,165
لم يكن هناك وجه للإرتباط

366
00:23:37,249 --> 00:23:38,291
ونحن بصدد متاعب أكبر

367
00:23:38,375 --> 00:23:39,751
لقد تم نقل الملفات لقسم الأرشيف

368
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
أنا بحاجة لإذن رسمي للدخول

369
00:23:41,086 --> 00:23:42,796
و(إرفينج) لا يجيب على هاتفه

370
00:23:42,879 --> 00:23:44,548
أين المبنى؟ -
بالجهة المقابلة من الشارع -

371
00:23:44,631 --> 00:23:46,967
المبنى الذي عليه حراسة بمقدمته -
دار الذخيرة؟ -

372
00:23:47,050 --> 00:23:48,343
أنا أعرف سبيلاً آخر للدخول

373
00:23:48,427 --> 00:23:50,178
إلى القبو

374
00:23:50,262 --> 00:23:52,889
علاقتكما لم تنتهِ على نحو جيد كما أفترض

375
00:23:52,973 --> 00:23:54,015
ماذا في القبو؟

376
00:23:54,099 --> 00:23:55,559
سوف أريكي

377
00:23:55,642 --> 00:23:58,186
ماذا كان السبب وراء إنفصالكما؟

378
00:23:58,270 --> 00:24:00,230
لقد إنفصلنا عند قراري بالإلتحاق
بالمباحث الفيدرالية

379
00:24:00,313 --> 00:24:02,941
ولكنك لم تغادري -
كلا -

380
00:24:03,024 --> 00:24:05,902
إذاً فبإمكانكما نظرياً إشعال جذوة
علاقتكما من جديد

381
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
أنا قد أدفع لك حرفياً لكي تتوقف! عن الكلام

382
00:24:08,238 --> 00:24:11,032
وأنا سأقبل بكل سرور لأنني بحاجة ماسة للنقد

383
00:24:11,116 --> 00:24:14,286
ولكن بما أنك لم تترددي في إستجوابي
(بشأن (كاترينا

384
00:24:14,369 --> 00:24:16,746
فأعتقد أن لي الحق بفعل المثل

385
00:24:16,830 --> 00:24:19,958
أعتقد أنني يحق لي إخبارك بأن
هذا شأني الخاص

386
00:24:20,041 --> 00:24:24,171
حسناً، "سليبي هولو" مليئة بالأسرار

387
00:24:24,254 --> 00:24:26,256
وأنا الآن سأريكي سراً آخر

388
00:24:28,008 --> 00:24:30,385
ما هذا؟

389
00:24:30,469 --> 00:24:32,888
لقد تمّ سدّها

390
00:24:32,971 --> 00:24:35,223
ما الذي تفعله؟

391
00:24:36,016 --> 00:24:37,976
كراين)؟)

392
00:24:39,853 --> 00:24:41,688
لن يطول الأمر

393
00:24:43,607 --> 00:24:44,900
!ويحك

394
00:24:44,983 --> 00:24:46,526
!ويحك، مهلاً، لا يحق لك فعل هذا

395
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
ما هذا بحق الجحيم؟

396
00:25:20,310 --> 00:25:21,520
أثناء الحرب

397
00:25:21,603 --> 00:25:24,231
... حفرنا سلسلة من الأنفاق تحت الأرض

398
00:25:24,314 --> 00:25:26,024
... أسفل المدينة

399
00:25:26,107 --> 00:25:27,943
لكي تسمح لنا بنقل

400
00:25:28,026 --> 00:25:31,655
الذخائر والإمدادات سراً

401
00:25:31,738 --> 00:25:34,866
... هذا المدخل

402
00:25:35,367 --> 00:25:38,245
من المفترض أن يوصلنا مباشرة
إلى المبنى الملحق

403
00:25:40,580 --> 00:25:42,457
هلا تحركنا؟

404
00:25:49,214 --> 00:25:50,966
حاذري من الجرذان

405
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
حسناً

406
00:25:56,930 --> 00:26:00,559
إن نهاية هذا النفق تحوي عظام
الساحرات اللاتي أُعدمن

407
00:26:00,642 --> 00:26:03,562
وما سبب وجود بقاياهن هنا؟

408
00:26:03,645 --> 00:26:07,232
كان متداولاً وقتها أن الساحرات لا يحق
لهن الدفن بشكل لائق

409
00:26:07,315 --> 00:26:09,943
ولكن قبر (كاترينا) كان عليه شاهد

410
00:26:10,026 --> 00:26:11,861
وكما إكتشفنا، كان مجرد قبراً خاوياً

411
00:26:11,945 --> 00:26:15,365
كان مجرد خدعة لإخفاء رأس الفارس

412
00:26:15,448 --> 00:26:17,367
إذاً، فموتها وبقاياها... ؟

413
00:26:17,450 --> 00:26:20,078
... إن بقاياها

414
00:26:20,161 --> 00:26:22,372
لاتزال لغزاً

415
00:26:25,959 --> 00:26:28,962
إنها لا تزال هنا بأكملها

416
00:26:29,879 --> 00:26:32,132
لقد وضعنا رموزاً على كل الصناديق

417
00:26:32,215 --> 00:26:35,885
"ب أ" بالخط الأحمر تعني "البارود الأسود"

418
00:26:35,969 --> 00:26:37,971
وهل بارود المدافع له تاريخ إنتهاء صلاحية؟

419
00:26:38,054 --> 00:26:40,140
من الأفضل ألا نعبث مع القدر

420
00:26:42,434 --> 00:26:45,645
والآن، إذا لم أكن مخطئاً

421
00:26:45,729 --> 00:26:47,731
... فهذا السلم من المفترض أن

422
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
أجل

423
00:27:10,420 --> 00:27:13,590
"لقد تم التخطيط لموقعة "ليكسنجتون
في هذه الغرفة

424
00:27:13,673 --> 00:27:15,508
حسناً، لقد صارت الآن مكاناً لدفن
نسخ السجلات الأصلية

425
00:27:15,592 --> 00:27:18,637
أهذا قول مجازي آخر، كما أعتقد؟

426
00:27:18,720 --> 00:27:20,513
كل تقارير الشرطة، والمقالات الصحفية

427
00:27:20,597 --> 00:27:22,015
والسجلات التاريخية

428
00:27:22,098 --> 00:27:23,808
ما يوازي تقريباً كل شيء قد نرغب
... في معرفته

429
00:27:23,892 --> 00:27:25,560
"بشأن تاريخ "سليبي هولو

430
00:27:25,644 --> 00:27:27,687
التاريخ المسجَّل

431
00:27:27,771 --> 00:27:29,481
يبدو أن هناك قدراً زهيداً فحسب... مما جرى

432
00:27:29,564 --> 00:27:31,650
قد تم تدوينه بمراجعكم التاريخية

433
00:27:31,733 --> 00:27:34,027
(وجدتها... ملفات (كوربين

434
00:27:44,037 --> 00:27:45,372
من الأفضل أن نتقاسمها

435
00:28:03,306 --> 00:28:05,809
حاذر يا فتى

436
00:28:05,892 --> 00:28:09,354
تخيل كيف سيكون شعور والديك إذا دهستك سيارة

437
00:28:09,437 --> 00:28:11,356
إن والدي متوفى

438
00:28:12,774 --> 00:28:14,776
تعازيّ

439
00:28:16,319 --> 00:28:17,654
ماهو إسمك؟

440
00:28:17,737 --> 00:28:19,823
تستطيع إخباري

441
00:28:19,906 --> 00:28:21,282
أنا ضابط شرطة

442
00:28:21,366 --> 00:28:22,450
(كايل)

443
00:28:23,910 --> 00:28:25,495
كايل) ماذا؟)

444
00:28:25,578 --> 00:28:26,788
أريد سماع إسمك

445
00:28:26,871 --> 00:28:29,082
(كايل هيمنجتون)

446
00:28:30,625 --> 00:28:33,128
إنه لإسم لطيف

447
00:28:33,211 --> 00:28:35,797
!أنا آسف لكونه إسمك أنت

448
00:28:39,426 --> 00:28:42,095
(عُد إلى الداخل يا (كايل

449
00:28:42,178 --> 00:28:43,513
الظلام على وشك أن يحل

450
00:28:47,809 --> 00:28:49,519
"سيريلدا) من "أبادون)

451
00:28:49,602 --> 00:28:51,020
... "أبادون" أهذا مكان ما؟

452
00:28:51,104 --> 00:28:53,148
كلا، إنه مصطلح إغريقي

453
00:28:53,231 --> 00:28:56,359
"ويُعرف كذلك بإسم "لغة الغجر

454
00:28:56,443 --> 00:28:58,862
أتتحدث اللغة الإغريقية؟ -
ضمن لغات أخرى، بلى -

455
00:28:58,945 --> 00:29:00,196
إن ذاكرتي فوتوغرافية

456
00:29:00,280 --> 00:29:02,240
إنني أحتفظ بما أراه في ذاكرتي
بدقة شبه مثالية

457
00:29:02,323 --> 00:29:03,742
أأنت تمتلك ذاكرة فوتوغرافية؟

458
00:29:03,825 --> 00:29:06,703
المشاهد والأصوات، وحتى الروائح

459
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
فيما عدا، من باب السخرية

460
00:29:08,204 --> 00:29:10,832
بالنسبة للـ250 عاماً التي أعجز عن تذكرها

461
00:29:10,915 --> 00:29:12,125
مما يجعلها غير ذات نفع يُذكر

462
00:29:12,208 --> 00:29:14,252
آه، ها نحن ذا

463
00:29:14,335 --> 00:29:17,380
يبدو أن مصير (سيريلدا) قد تم حسمه
على أيدي أعدائها

464
00:29:17,464 --> 00:29:19,007
... عصبة خيرة من السحرة

465
00:29:19,090 --> 00:29:21,134
كانت تُعرف بإسم أخوية القلب المتقد

466
00:29:21,217 --> 00:29:23,136
... إستخدمت قائدتهن السحر الأبيض

467
00:29:23,219 --> 00:29:26,097
... إضعاف (سيريلدا)، مما جعلها عُرضة

468
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
للهجوم الآدمي

469
00:29:29,058 --> 00:29:31,311
وقامت فرقة من الصيادين بأسرها
... في نهاية المطاف

470
00:29:31,394 --> 00:29:33,813
"في الغابات المحيطة بـ"سليبي هولو

471
00:29:36,065 --> 00:29:39,027
لقد تم الحكم عليكي

472
00:29:39,110 --> 00:29:41,070
وسوف تُحرقين

473
00:29:43,281 --> 00:29:45,200
ألديكي أية كلمات أخيرة؟

474
00:29:46,075 --> 00:29:47,660
{\an8}(تتكلم الإغريقية)

475
00:29:47,744 --> 00:29:51,372
قالت لهم باللغة الإغريقية
... مع بزوغ القمر الدامي"

476
00:29:51,456 --> 00:29:54,334
سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

477
00:29:54,417 --> 00:29:55,877
سيصير لحمكم هو لحمي"

478
00:29:55,960 --> 00:29:58,755
".وسوف أحيا من جديد"

479
00:30:05,762 --> 00:30:06,429
!لا، لا

480
00:30:08,056 --> 00:30:10,934
القاضي الذي حكم عليها بالإعدام

481
00:30:11,017 --> 00:30:12,143
ماذا كان إسمه؟

482
00:30:12,227 --> 00:30:13,394
... دعينا نرى

483
00:30:13,478 --> 00:30:14,896
(روبرت دانيال فيرث)

484
00:30:14,979 --> 00:30:18,191
ضحية حادث السيارة
(لقد كان يدعى (جيريمي فيرث

485
00:30:18,274 --> 00:30:21,027
".سوف يصير رماد ذريتكم ملكاً لي"

486
00:30:21,110 --> 00:30:24,489
إنها تحتاج لرماد ذريته لكي تعود إلى الحياة

487
00:30:24,572 --> 00:30:25,281
إن (جيريمي) سليل له

488
00:30:25,365 --> 00:30:27,283
ولكنه قطعاً ليس الأخير

489
00:30:27,367 --> 00:30:29,244
... عليها أن تستكمل بعثها للحياة"

490
00:30:29,327 --> 00:30:31,871
"مع بزوغ القمر الدامي

491
00:30:31,955 --> 00:30:33,039
إن موعده الليلة

492
00:30:33,122 --> 00:30:36,042
علينا أن نكتشف من ضحيتها التالية

493
00:30:41,506 --> 00:30:42,590
عمت مساءاً يا حبيبي

494
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
عمتِ مساءاً

495
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
طبقاً لسجلات سلاسل النسب

496
00:30:54,060 --> 00:30:55,937
... القاضي كان له إبن

497
00:30:56,020 --> 00:30:57,856
(تربطه صلة قرابة بـ(جيريمي فيرث

498
00:30:57,939 --> 00:31:00,775
وكان لديه كذلك إبنة تزوجت من عائلة أخرى

499
00:31:00,859 --> 00:31:02,193
(آل (هيمنجتون

500
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
هل حددتِ مكان ذرية الآنسة (هيمنجتون)؟

501
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
"هناك واحد فحسب في "سليبي هولو
(في (بيدفورد

502
00:31:29,345 --> 00:31:31,389
أمي؟

503
00:31:48,531 --> 00:31:50,533
أمي؟

504
00:32:00,668 --> 00:32:02,587
أمي؟

505
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
!(كايل)

506
00:32:34,911 --> 00:32:36,913
!(كايل)

507
00:32:38,831 --> 00:32:40,875
سيدتي، هوِّني عليكي

508
00:32:40,959 --> 00:32:42,293
أنا ضابطة بقسم المأمور -
! ولدي -

509
00:32:42,377 --> 00:32:44,087
هناك إحتمال لوجود متسلل بمنزلك -
لقد كان يصرخ -

510
00:32:44,170 --> 00:32:46,589
أين ولدي؟ -
! أمي -

511
00:32:48,883 --> 00:32:50,969
!يا إلهي

512
00:32:51,886 --> 00:32:54,097
أمي، لقد رأيت إمرأة

513
00:32:54,180 --> 00:32:55,390
وكانت تبدو كما لو كانت محترقة

514
00:32:55,473 --> 00:32:57,433
كلا، لقد كنت خائفاً عندما خلدت للفراش -
!كلا، أقسم لكِ -

515
00:32:57,517 --> 00:32:59,435
أعتقد أنك تتخيل أموراً فحسب

516
00:32:59,519 --> 00:33:01,604
لقد كانت تحترق، أقسم لكِ -
! عزيزي -

517
00:33:01,688 --> 00:33:03,856
لقد رأيتها

518
00:33:03,940 --> 00:33:05,858
أستمحيكِ عذراً

519
00:33:05,942 --> 00:33:08,736
هل تمّ نقل أي غرض من هذا الرف؟

520
00:33:09,237 --> 00:33:10,989
!يا إلهي

521
00:33:11,072 --> 00:33:13,449
إنها رفات زوجي

522
00:33:13,533 --> 00:33:15,743
... ولكن الصبي

523
00:33:15,827 --> 00:33:17,787
هو آخر سليل من آل (هيمنجتون)، أليس كذلك؟

524
00:33:17,870 --> 00:33:18,871
كلا، إن (كايل) متبنَّى

525
00:33:18,955 --> 00:33:21,082
(زوجي كان آخر سليل لآل (هيمنجتون

526
00:33:21,165 --> 00:33:23,334
لماذا تسأل؟

527
00:33:24,293 --> 00:33:25,753
لم يتبقَ الكثير من الوقت

528
00:33:25,837 --> 00:33:27,213
إن القمر الدامي قريب من الأرض

529
00:33:27,296 --> 00:33:29,549
و(سيريلدا) صارت تمتلك الآن رفات
آخر أفراد الذرية المعروفين

530
00:33:29,632 --> 00:33:31,551
ما رأيك لو أمسكنا بـ(سيريلدا) من أبادون

531
00:33:31,634 --> 00:33:33,094
قبل إكتمال القمر الدامي

532
00:33:33,177 --> 00:33:34,262
وماذا بعدها، هل سنقتلها؟

533
00:33:34,345 --> 00:33:35,847
كيف سنفعل؟ إنها ميتة بالفعل

534
00:33:35,930 --> 00:33:39,058
إنها لن تصير مكتملة إلا أثناء بزوغ
القمر الدامي

535
00:33:39,142 --> 00:33:42,186
لابد أن نعثر عليها قبل إستكمالها
... لطقوس بعثها

536
00:33:42,270 --> 00:33:45,398
ونعيدها إلى الرماد الذي جاءت منه

537
00:33:45,481 --> 00:33:46,733
أتعني أن نحرقها عن بكرة أبيها؟

538
00:33:46,816 --> 00:33:48,234
بحماس شديد

539
00:33:48,317 --> 00:33:49,277
(يسخر من اللهجة البريطانية ) هذا مبهج

540
00:33:49,360 --> 00:33:50,778
دعنا نشعل النيران بها... وندفن عظامها

541
00:33:50,862 --> 00:33:52,905
حيث لن تتمكن من العثور عليهم

542
00:33:52,989 --> 00:33:54,532
الأنفاق

543
00:33:55,283 --> 00:33:56,159
بالطبع

544
00:33:56,242 --> 00:33:57,785
... لابد أن عظامها مدفونه بالأنفاق

545
00:33:57,869 --> 00:33:58,911
برفقة الساحرات الأخريات

546
00:33:58,995 --> 00:34:00,913
إنها بحاجة لكسوة عظامها باللحم والدم

547
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
وهذا لم يكن تمثيلاً شخصياً دقيقاً

548
00:34:18,306 --> 00:34:20,183
كلا، حقاً

549
00:34:20,266 --> 00:34:22,477
أنا لست بحاجة لأية راحة، طالما أنك مستريحة

550
00:34:25,521 --> 00:34:27,815
كم مرّ من الوقت؟ 250 عاماً؟

551
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
ربما نحفر بالموضع الخاطيء

552
00:34:39,494 --> 00:34:40,411
!هـه

553
00:34:42,705 --> 00:34:44,415
على الرحب والسعة

554
00:34:59,180 --> 00:35:02,183
لقد وصلنا بعد فوات الأوان

555
00:35:02,266 --> 00:35:04,560
لقد عثرت على العظام بالفعل -
إنها هنا بمكان ما -

556
00:35:04,644 --> 00:35:05,436
سنغطي مساحة أكبر إذا إفترقنا

557
00:35:05,520 --> 00:35:07,563
خذ هذا

558
00:35:07,647 --> 00:35:09,440
... صوّب فقط

559
00:35:09,524 --> 00:35:10,775
وإجذب الزناد

560
00:35:10,858 --> 00:35:13,402
بلى، إنني أتذكر كيفية إستخدام سلاح
ناري، شكراً لك

561
00:36:57,840 --> 00:36:58,925
كراين)؟)

562
00:37:01,886 --> 00:37:03,721
الصناديق

563
00:37:06,724 --> 00:37:08,893
!كراين)، سلاحك)

564
00:37:14,065 --> 00:37:15,650
ماذا تفعل؟ لقد ألقيت بسلاحك

565
00:37:15,733 --> 00:37:16,525
كان فارغاً

566
00:37:16,609 --> 00:37:18,444
لقد أطلقت رصاصة واحدة فحسب

567
00:37:18,527 --> 00:37:19,862
أهو يحوي المزيد؟

568
00:37:19,946 --> 00:37:21,864
أجب يا (كراين)، هناك المزيد

569
00:37:21,948 --> 00:37:23,532
حسناً، الأمر أشبه بالفارس

570
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
يبدو أن سيدتنا تلك تعشق الرصاصات كثيراً

571
00:37:25,326 --> 00:37:27,119
ولا يمكن قتلها بواسطتها

572
00:37:32,291 --> 00:37:35,670
{\an8}(تتحدث اليونانية)
انت تحمل انفاسها في قلبك

573
00:37:35,753 --> 00:37:37,296
ما الذي تقوله؟

574
00:37:37,630 --> 00:37:40,091
{\an8}... تلك التي شلت قواي

575
00:37:40,925 --> 00:37:43,135
{\an8}!(كاترينا)

576
00:37:44,095 --> 00:37:48,683
{\an8}إنها أسيرة بالعالم الواقع بين العالمين

577
00:37:48,766 --> 00:37:50,476
{\an8}إن مصيرها قد تحدد

578
00:37:50,559 --> 00:37:51,435
{\an8}!والآن مصيرك أنت الآخر كذلك

579
00:37:51,519 --> 00:37:54,021
!إذهبي، إذهبي

580
00:37:56,065 --> 00:37:57,942
إحتمي بساتر

581
00:38:00,403 --> 00:38:01,279
(كراين)

582
00:38:01,362 --> 00:38:02,280
تحلي بالصبر

583
00:38:04,198 --> 00:38:05,741
!(كراين)

584
00:38:08,202 --> 00:38:09,578
!إنبطحي

585
00:38:13,457 --> 00:38:16,168
... بحق الـ

586
00:38:29,765 --> 00:38:31,976
أيتها الملازم؟

587
00:38:53,914 --> 00:38:57,001
"لقد أسمته "العالم الواقع بين عالمين

588
00:38:57,084 --> 00:38:59,170
وأياً كان

589
00:38:59,253 --> 00:39:02,214
لو كانت (كاترينا) حبيسة هناك

590
00:39:02,298 --> 00:39:04,300
ربما كان من الممكن تحريرها

591
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
لقد سقطت في أعماق جحر الأرنب

592
00:39:09,263 --> 00:39:11,849
لم أتصور قط أنني قد أقول هذا
ولا بعد مليون سنة

593
00:39:11,932 --> 00:39:16,395
ولكنني لا أريد سوى العودة إلى
حياتي كسابق عهدي بها

594
00:39:17,188 --> 00:39:20,191
أخشى أن هذا عسير بالنسبة لكلينا

595
00:39:21,442 --> 00:39:23,527
... ولكنني أشعر ببعض العزاء

596
00:39:23,611 --> 00:39:28,115
بمعرفتي أن هذا الطريق الغريب
... الذي وجدنا أنفسنا به

597
00:39:28,199 --> 00:39:30,451
لا يمكن أن نسلكه سوى سوياً

598
00:39:31,994 --> 00:39:34,580
أعتقد أننا بحاجة لبعض التسرية الصباحية

599
00:39:34,663 --> 00:39:36,624
بعض القهوة؟

600
00:40:03,442 --> 00:40:05,611
تبدين تائهة يا فتاتي

601
00:40:05,694 --> 00:40:08,656
ما هذا؟

602
00:40:09,365 --> 00:40:10,491
إنني أحلم، أليس كذلك؟

603
00:40:10,574 --> 00:40:13,035
حسناً، ما الفارق الذي يصنعه هذا؟

604
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
إنني هنا الآن، أليس كذلك؟ برفقتكِ؟

605
00:40:18,624 --> 00:40:21,794
إسمع، إذا كنت تنوي أن تؤرق منامي فكن نافعاً

606
00:40:21,877 --> 00:40:24,130
إتفقنا؟

607
00:40:24,213 --> 00:40:26,799
حسناً

608
00:40:26,882 --> 00:40:28,008
ما هي المشكلة؟

609
00:40:29,009 --> 00:40:31,262
"ما هي المشكلة؟"

610
00:40:31,345 --> 00:40:33,472
ماذا عن مايجري هنا بحق الجحيم؟

611
00:40:33,556 --> 00:40:35,474
لقد كنت تفوقني معرفةً طيلة الوقت

612
00:40:35,558 --> 00:40:37,435
هل كنت تعتزم إخباري بأي شيء؟

613
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
أكنتِ لتصدقينني لو أخبرتكِ؟

614
00:40:38,769 --> 00:40:40,020
!ربما -
ربما لا -

615
00:40:41,188 --> 00:40:42,898
... لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الفرار

616
00:40:42,982 --> 00:40:44,400
(مما وقع لكِ يا (آبي

617
00:40:46,485 --> 00:40:48,487
لقد طلبت منك أن تكون نافعاً

618
00:40:50,156 --> 00:40:51,991
لست أدري كيفية القيام بهذا

619
00:40:52,074 --> 00:40:54,535
إنك خائفة، ألست كذلك؟ -
! خائفة؟ -

620
00:40:54,618 --> 00:40:56,370
بلى

621
00:40:56,454 --> 00:40:57,872
أنا حانقة

622
00:40:57,955 --> 00:41:01,250
... ومستاءة لأنك لم تخبرني بشأن -
هذا جيد، إنه تقدم -

623
00:41:01,333 --> 00:41:05,337
منذ أن كنت صبية شابة، تركتِ الخوف
هو ما يقود حياتك

624
00:41:07,089 --> 00:41:09,091
لقد كنت خائفة للغاية مما تعجزين
... عن فهمه

625
00:41:09,175 --> 00:41:12,094
مما منعكِ من رؤية كنهك الحقيقي

626
00:41:12,178 --> 00:41:14,263
ما كان مقدراً لكِ لتفعلي

627
00:41:14,346 --> 00:41:16,223
وما هو؟

628
00:41:16,307 --> 00:41:17,766
الشخص الوحيد الذي يستطيع... إخباركِ بهذا

629
00:41:17,850 --> 00:41:19,101
هو أنتِ

630
00:41:21,103 --> 00:41:23,397
هذا هو معنى الإيمان يا عزيزتي

631
00:41:25,065 --> 00:41:27,568
إنني أفتقدك بحق

632
00:41:32,656 --> 00:41:35,451
!لا تخافي من رقم 49

633
00:41:36,452 --> 00:41:38,579
وقتها ستدركين أنك لست بمفردكِ

634
00:41:42,666 --> 00:41:43,834
أيتها الملازم؟

635
00:41:47,505 --> 00:41:49,965
هل أنتِ بخير؟

636
00:42:07,483 --> 00:42:09,193
(الليلة يا (ميلز

637
00:42:12,238 --> 00:42:15,533
جنيفر ميلز) إعتلال إضطرابي)
كبسولات (كلوربرومازين) 35 مجم

638
00:42:15,616 --> 00:42:17,743
أرأيتِ أية وحوش مؤخراً يا (جيني)؟

639
00:42:18,786 --> 00:42:21,247
كلا يا سيدتي

640
00:42:21,330 --> 00:42:23,707
ليس منذ بدئي بتعاطي هذه الأقراص

641
00:42:31,257 --> 00:42:32,967
إفتحي فمك

642
00:42:35,678 --> 00:42:37,263
أحسنت يا فتاة

643
00:42:37,346 --> 00:42:39,306
سنطفيء الأنوار بعد خمس دقائق

