﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,044
أدلى بأوصاف الرجل…

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
- الذي رأيته آنفًا بدقة.
- أدلى بأوصاف

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,006
رجل مبتور الرأس.

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,090
أتظن إذًا أن كلينا مجنونان؟

5
00:00:07,173 --> 00:00:08,091
هذا أمر محتمل.

6
00:00:08,174 --> 00:00:09,259
- وماذا عن "بروكس"؟
- ماذا عنه؟

7
00:00:09,342 --> 00:00:12,053
أمرتك بالإبتعاد عنه.

8
00:00:12,137 --> 00:00:13,221
حاولت.

9
00:00:13,304 --> 00:00:14,305
لكنك لم تنصت إليّ.

10
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
هذا ليس ما حدث حقيقة.

11
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
- أنت "موراليس"، أليس كذلك؟
- أجل، سيدي.

12
00:00:18,309 --> 00:00:20,729
أكنت تواعد الملازمة "ميلز" فيما مضى؟

13
00:00:20,812 --> 00:00:21,813
"آبي"!

14
00:00:21,896 --> 00:00:24,315
أظنني وجدت شيئًا يا "كراين".

15
00:00:24,399 --> 00:00:25,525
أأنت ماسوني؟

16
00:00:25,608 --> 00:00:27,819
هؤلاء الرجال هم أشقائي.

17
00:00:27,902 --> 00:00:30,196
حياتي مرتبطة بحياة "الفارس" والعكس صحيح.

18
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
فإذا مت، سيموت هو الآخر.

19
00:00:32,615 --> 00:00:34,492
أعرف رجلًا بإمكانه مساعدتنا.

20
00:00:34,576 --> 00:00:37,662
إنه يملك القدرة على فصلك عن "الفارس".

21
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
لم أعد أشعر بوجوده.

22
00:00:51,426 --> 00:00:55,388
"(بوسطن) أبريل 18،1775
بول ريفرس جولة منتصف الليل"

23
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
الجنود النظاميون آتون.

24
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
أخطري الآخرين.

25
00:01:16,951 --> 00:01:19,370
- الجنود النظاميون بطريقهم إلينا.
- النظاميون هنا.

26
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
أخطري الآخرين.

27
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
النظاميون آتون.

28
00:01:27,462 --> 00:01:29,923
النظاميون آتون أخطري الآخرين.

29
00:02:11,131 --> 00:02:12,215
"بول"!

30
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
إنهم هنا!

31
00:02:23,184 --> 00:02:24,769
يا إلهي!

32
00:02:27,105 --> 00:02:30,150
من أين تحصلت على هذا الكم الهائل من المؤن؟

33
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
أهناك قلعة قريبة؟

34
00:02:31,651 --> 00:02:34,195
إنه سوبرماركت يُدعى "باى بلاس".

35
00:02:34,279 --> 00:02:36,447
إشتري بالجملة، وأنفق أقل.

36
00:02:36,531 --> 00:02:37,991
سآخذك إلى هناك يومًا ما.

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,367
ألديك فكرة عما كنا لنحققه

38
00:02:39,450 --> 00:02:40,785
بهذه المؤن أثناء فترة الحرب؟

39
00:02:40,869 --> 00:02:43,496
كنا لنحتل "ليكسنجتون" بين ليلة وضحاها

40
00:02:43,580 --> 00:02:44,539
علينا التأكد

41
00:02:44,622 --> 00:02:46,624
أن في حالة مداهمة "الفارس" لـ"سليبي هولو"

42
00:02:46,708 --> 00:02:48,960
ستستطيع التحصن في هذا المكان.
والآن وبعد أن إنقطعت…

43
00:02:49,043 --> 00:02:51,421
رابطة الدم التي تجمعكما
فقد صرت الآن سهل المنال

44
00:02:55,675 --> 00:02:57,510
"ينابيع الصنوبر"

45
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
أتلك تسمية مُحرّفة

46
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
للماء؟

47
00:03:01,681 --> 00:03:03,850
إنه إسم تجاري بأرخص سعر.

48
00:03:03,933 --> 00:03:05,476
أدفعت نقودًا؟

49
00:03:05,560 --> 00:03:06,728
في مقابل الماء؟

50
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
لم لا نشرب من أحد آلاف صنابير
المياه بشتى أرجاء البلدة؟

51
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
أو من البحيرة؟

52
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
تحوي مياه الصنابير موادًا كيماوية.

53
00:03:16,988 --> 00:03:18,364
أما عن البحيرة

54
00:03:18,448 --> 00:03:19,782
فمن الأجدر ألا أخبرك بشأنها.

55
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
إن الدرجة التي دنس بها بنو جيلك

56
00:03:22,285 --> 00:03:24,704
هذا الكوكب كفيلة بإفقاد المرء صوابه.

57
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
سيمتطي "الفارس" جواده بعد حلول الظلام.

58
00:03:35,548 --> 00:03:36,841
بعد أن نفرغ من تخزين المؤن،

59
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
لم لا تذهب لملاقاة الماسونيين

60
00:03:38,718 --> 00:03:39,969
بينما أذهب لجلب بندقية "كوربين"

61
00:03:40,053 --> 00:03:41,804
- من قسم الشرطة
- يقول الماسونيون…

62
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
إنهم اكتشفوا معلومات

63
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
"لكيفية إستغلال نقاط ضعف "الفارس
على الوجه الأمثل

64
00:03:45,600 --> 00:03:48,686
أتودين حقًا تضييع محادثة كهذه؟

65
00:03:48,770 --> 00:03:49,687
لن يسمحوا لي بالإنصات.

66
00:03:49,771 --> 00:03:52,523
إن قانونهم الذي يحظر على النساء
المشاركة يضايقني بحق.

67
00:04:03,243 --> 00:04:04,202
"ميلز"!

68
00:04:04,869 --> 00:04:07,538
- أين كنت طيلة اليوم؟
- أعمل وردية متأخرة.

69
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
أنا منهمكة بأمر ما في الوقت الحالي.

70
00:04:09,457 --> 00:04:10,833
- ما هو؟
- الإعداد.

71
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
الإعداد لماذا؟

72
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
لشقيقتي "جيني"، فستغادر

73
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
المصحة النفسية غدًا وستنتقل للإقامة معي.

74
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
إنه تغيير ضخم بالفعل.

75
00:04:17,507 --> 00:04:20,426
بحقك يا "آبي"! دقيقتان فحسب.

76
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
بحقك، أرغب فقط في التحدث إليك

77
00:04:22,095 --> 00:04:24,430
دون تلصص ذلك البريطاني علينا من خلف كتفي.

78
00:04:24,514 --> 00:04:25,181
أعلم أن الأوضاع

79
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
كانت غريبة بيننا منذ انفصالنا.

80
00:04:27,141 --> 00:04:28,268
إن وقتي لا يسمح بهذا حقًا…

81
00:04:28,351 --> 00:04:31,604
لكنني أراك يوميًا
لا أدري إذا كان الأمر يتعلق بـ"كوربين"

82
00:04:31,688 --> 00:04:35,108
أم "جيني" أم الأمر برمته
لكنني أهتم لأمرك يا "آبي".

83
00:04:35,191 --> 00:04:37,110
- "آبس".
- "لـوك".

84
00:04:37,193 --> 00:04:39,153
أنا بجوارك.

85
00:04:39,779 --> 00:04:42,073
كنا صديقين قبل أن نتواعد، أتذكرين؟

86
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
أيمكننا العودة لهذه المرحلة على الأقل؟

87
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
ماذا عن تناول القهوة سويًا؟

88
00:04:49,247 --> 00:04:51,749
- بعد ظهيرة الغد.
- رويدك، لم أكن أتصور

89
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
أننا سنأخذ الأمور على هذا المحمل السريع.

90
00:04:54,794 --> 00:04:56,838
قدر حالتي المزاجية، إذا سمحت.

91
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
"موراليس"؟

92
00:05:16,858 --> 00:05:18,568
من هناك؟

93
00:05:30,580 --> 00:05:32,290
"بروكس"!

94
00:05:34,751 --> 00:05:37,086
ظننتك ميتًا.

95
00:05:37,170 --> 00:05:40,298
... إن الشائعات التي نُسجت حول مصرعي

96
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
كانت حقيقية إلى حد كبير.

97
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
ماذا تكون؟

98
00:05:44,802 --> 00:05:46,929
رأيتك برفقة "آبي ميلز".

99
00:05:47,013 --> 00:05:47,930
ابتعد عنها.

100
00:05:48,014 --> 00:05:50,058
- ماذا؟
- ابتعد عن "آبي ميلز"!

101
00:05:50,141 --> 00:05:51,517
أنا الوحيد القادر على حمايتها.

102
00:05:51,601 --> 00:05:53,936
أنت تحميها؟ مـم؟

103
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
من النهاية. أنا قادر على حمايتها
من النهاية!

104
00:05:56,731 --> 00:05:58,107
سيموت الجميع.

105
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
فيما عدا القلة المختارة.

106
00:06:02,320 --> 00:06:04,697
تدور حرب ضارية يا "موراليس" حرب لن تراها

107
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
أو تسمع بها

108
00:06:06,824 --> 00:06:09,202
حتى تدق بابك، ووقتها سيكون الأوان قد فات.

109
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
هناك آخرون مثلي في "سليبي هولو"

110
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
يراقبون…

111
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
وينتظرون…

112
00:06:20,254 --> 00:06:21,297
سيحل الوقت قريبًا…

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
لكي تنحاز إلى جهة ما.

114
00:06:23,841 --> 00:06:26,719
وأنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح.

115
00:06:46,239 --> 00:06:48,950
عزيزتي الآنسة "ميلز"،
أتعشم أن تجدك رسالتي الصوتية هذه

116
00:06:49,033 --> 00:06:51,661
في خير حال، إذا وجدتك على الإطلاق

117
00:06:51,744 --> 00:06:54,038
لا أزال أحاول استيعاب فكرة
أن تكون كلماتي هذه

118
00:06:54,122 --> 00:06:56,374
تُسجل بوسيلة ما على "هاتفك الذكي".

119
00:06:56,457 --> 00:06:59,544
بعد تفكير عميق، أتفق معك بأنه من المجحف

120
00:06:59,627 --> 00:07:00,795
أن يُحظر عليك المشاركة

121
00:07:00,878 --> 00:07:01,879
بإجتماع الماسونيين

122
00:07:01,963 --> 00:07:04,382
وسوف أصحح هذا الاجحاف بمجرد
وصولي إلى مقر الاجتماع.

123
00:07:04,465 --> 00:07:07,301
أرجو منك الإنضمام إلينا
أثناء وضعنا لخطة الهجوم

124
00:07:07,385 --> 00:07:08,970
ضد الوصول الوشيك "للفارس"

125
00:07:09,637 --> 00:07:13,015
أنا، المخلص دومًا وأبدًا "إيكابود كراين".

126
00:07:14,976 --> 00:07:17,687
مرحبًا؟

127
00:08:17,705 --> 00:08:19,165
سأحمي ظهرك.

128
00:09:07,171 --> 00:09:08,339
ادخل

129
00:09:20,726 --> 00:09:23,604
حسنًا، هذا يكفي بالوقت الحالي.

130
00:09:23,688 --> 00:09:25,189
ما سأقوله غني عن الذكر

131
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
{\an8}لكن في وصفكما للأحداث التي وقعت

132
00:09:27,191 --> 00:09:29,277
{\an8}احرصا على ألا يكون الجاني مبتور الرأس

133
00:09:29,360 --> 00:09:31,070
"كراين"، ذكرت أنك تعرف هؤلاء الرجال

134
00:09:31,153 --> 00:09:34,448
{\an8}- من هـم؟
- إنهم فرع محلي من "الماسونيين الأحرار".

135
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
{\an8}إنها منظمة عمرها قرون،
مؤلفة من حرفيين من ذوي المعرفة.

136
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
أعرف من يكون بالماسونيين.

137
00:09:39,495 --> 00:09:41,497
لم تعرضوا لبتر رؤوسهم؟

138
00:09:41,581 --> 00:09:42,623
طيلة 500 عام،

139
00:09:43,499 --> 00:09:45,751
ظل الماسونيون طرفًا في حرب سرية

140
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
تدور بين الخير والشر.

141
00:09:47,461 --> 00:09:49,338
إنهم جنود شجعان.

142
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
هؤلاء كانوا رجالًا أخيارًا.

143
00:09:52,717 --> 00:09:53,884
وما الذي حلّ برؤوسهم؟

144
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
- أخذها جميعًا يا سيدي
- وكأن جعبتي لم تنفذ من الأسباب

145
00:09:57,096 --> 00:09:59,307
التي ستودي بمستقبلي المهني للهلاك.

146
00:09:59,390 --> 00:10:01,934
بالوقت الحالي، إن نظريتنا القائمة
هي إنتحار جماعي طقوسي

147
00:10:02,018 --> 00:10:03,644
أتفهمين؟

148
00:10:04,145 --> 00:10:05,187
إنني أحاول مساعدتك.

149
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
أحاول منحك ما يلزم

150
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
للقضاء على هذا الوغد
ولكن هذه القضية لا تنفك

151
00:10:09,984 --> 00:10:12,695
عن الإتساع والتوغل، وأنا لا أزال
أفتقر للأدلة الكافية

152
00:10:12,778 --> 00:10:14,405
على وجود ذلك "الفارس" بحق.

153
00:10:14,488 --> 00:10:16,449
أليس وجود أربعة ماسونيين مبتوري الرؤوس

154
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
- كافيًا؟
- على وجود أربعة ماسونيين

155
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
{\an8}دون رؤوس، أجل.

156
00:10:19,660 --> 00:10:22,204
{\an8}ولكن على وجود فارس مبتور الرأس، كلا.

157
00:10:24,123 --> 00:10:26,459
{\an8}عليّ اخطار أسر الضحايا.

158
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
{\an8}سنستكمل مناقشة الأمر
عند عودتنا إلى المخفر.

159
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
"كراين"؟

160
00:10:45,770 --> 00:10:48,147
- أوجدت شيئًأ؟
- ليس بعد، أخبرني الماسونيون أن بحوزتهم

161
00:10:48,230 --> 00:10:51,776
معلومات حول "الفارس"،
لذا يتحتم أن تكون هنا في مكان ما.

162
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
أنا آسفة يا "كراين".

163
00:10:53,653 --> 00:10:54,820
إنها الحرب.

164
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
{\an8}ليست أول مرة أخسر فيها رفاقًا في المعركة.

165
00:10:57,031 --> 00:10:58,949
{\an8}وحتمًا لن تكون المرة الأخيرة.

166
00:11:00,493 --> 00:11:02,370
لابد أنها هنا.

167
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
"فارس الموت".

168
00:11:21,722 --> 00:11:23,974
- أأنت على ما يرام؟
- في عام 1781،

169
00:11:25,142 --> 00:11:27,228
{\an8}عندما شقّ "الفارس" صدري بسيفه،

170
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
أيقنت أنني هالك لا محالة.

171
00:11:32,733 --> 00:11:35,736
{\an8}ولكن قبل أن أسقط صريعًا،
دار بخلدي خاطر أخير.

172
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
{\an8}إذا كنت لأموت فهو سيرافقني في رحلتي.

173
00:11:42,493 --> 00:11:44,286
وتحولت أمنيتي الأخيرة إلى نبوءة

174
00:11:44,370 --> 00:11:46,539
عندما إمتزجت بقعتا دمائنا
في ميدان المعركة.

175
00:11:47,123 --> 00:11:49,250
{\an8}وربطتتا مهلك كل منا بالآخر

176
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
{\an8}وكذلك مصيرينا.

177
00:11:51,502 --> 00:11:54,588
{\an8}إلى أن بتر "آكل الخطايا" رابطة الدم
التي تربطكما.

178
00:11:54,672 --> 00:11:58,551
{\an8}ماذا لو جاء "الفارس" إلى هنا الليلة
بحثًا عنك؟

179
00:11:58,634 --> 00:12:00,678
إذًا سأصلي لأن يجدني في المرة المقبلة.

180
00:12:00,761 --> 00:12:03,264
بامكانه قتل إخواني الماسونيين
بامكانه حتى قتلي أنا،

181
00:12:03,347 --> 00:12:05,558
ولكنني لن أهلك بمفردي.

182
00:12:05,641 --> 00:12:08,227
لن أغادر هذه الأرض وهو لا يزال يجوبها حيًا.

183
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
بتر رأس ناصحي المخلص وأريده ميتًا

184
00:12:10,146 --> 00:12:11,856
بقدر رغبتك أنت الآخر تمامًا.

185
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
أعلم سبب مجيء "الفارس" إلى هنا الليلة.

186
00:12:30,332 --> 00:12:31,751
أتى بحثًا عن جمجمته.

187
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
وماذا جعله يعتقد أنها هنا؟

188
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
الماسونيين هم الأوصياء
التقليديون على الأسرار

189
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
والآثار الخاصة بجانب الأخيار.

190
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
لابد أن "الفارس" قد إفترض

191
00:12:42,386 --> 00:12:43,637
أن جمجمته كانت في حوزتهم.

192
00:12:43,721 --> 00:12:45,765
عندما أتى "الفارس" في المرة الماضية

193
00:12:46,432 --> 00:12:50,060
حذرتنا "كاترينا" أنه بحالة إستعادته
لجمجمته، فإن فرسان نهاية العالم

194
00:12:50,144 --> 00:12:52,521
الثلاثة الآخرون سوف يبزغون.

195
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
جاء "الفارس" لأجل التعجيل بنهاية العالم.

196
00:12:55,316 --> 00:12:56,984
تمامًا كما حاول من ذي قبل.

197
00:12:57,067 --> 00:12:59,528
ينبغي علينا استعادة رأسه قبل أن يفعل هو.

198
00:12:59,612 --> 00:13:00,863
وهذه المرة…

199
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
سوف ندمرها.

200
00:13:10,289 --> 00:13:12,583
أجئتما تطلبا مني السماح بتدمير دليل ما؟

201
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
اتصل العميل "كولينز"
من المباحث الفيدرالية.

202
00:13:15,503 --> 00:13:18,130
- سأعاود الإتصال به
- هناك آخرون، "مارلين رامسي"؟

203
00:13:18,214 --> 00:13:20,341
إنها زوجة أحد الضحايا.
سأتصل بها فور استطاعتي.

204
00:13:20,424 --> 00:13:22,885
وطلبت مني ابنتك تذكيرك
أن غدًا عيد ميلاد "سينثيا".

205
00:13:22,968 --> 00:13:25,554
احتفظت بالكلب، أعليّ حقًا أن أتصل
في ذكرى عيد ميلادها؟

206
00:13:25,638 --> 00:13:26,764
إنها أم طفلتك.

207
00:13:26,847 --> 00:13:27,807
وكيف أنسى أمرًا كهذا؟

208
00:13:33,020 --> 00:13:36,023
أخبرتكما لتوي أني بحاجة إلى المزيد
من الأدلة، قتستجيبان لطلبي

209
00:13:36,106 --> 00:13:37,817
- بأن تطلبا مني تدمير أدلة؟
- سيدي،

210
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
سأتولى أنا هذا الأمر.

211
00:13:39,568 --> 00:13:41,195
لن يربط أحد هذا الأمر بك إطلاقًا.

212
00:13:41,278 --> 00:13:43,072
إنها ليست بحوزتي.

213
00:13:43,155 --> 00:13:45,157
أرسلت الجمجمة إلى معمل آخر.

214
00:13:45,241 --> 00:13:47,243
"مارلين رامسي".

215
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
هل أخطرتها بعد بمصرع زوجها؟

216
00:13:49,620 --> 00:13:51,539
أجل.

217
00:13:54,542 --> 00:13:57,127
إبان الحرب، كنت أقوم شخصيًا بإخطار العائلات

218
00:13:57,211 --> 00:13:59,255
عند مقتل جندي ما بفرقتي.

219
00:13:59,338 --> 00:14:01,549
ليس هنالك شعور أسوأ من إخبار شخصًا ما

220
00:14:01,632 --> 00:14:03,467
بأن محبوبه قد رحل.

221
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
وخاصة إذا كان الأمر تحت قيادتك.

222
00:14:07,763 --> 00:14:09,807
سيقتل "الفارس" المزيد في كل ليلة

223
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
حتى ينال ما جاء لأجله.

224
00:14:11,475 --> 00:14:15,104
وستضطر إلى إجراء
هذه المكالمة مرارًا وتكرارًا.

225
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
قطعت شوطًا كبيرًا يا سيدي.

226
00:14:20,943 --> 00:14:23,279
عليك أن تثق بنا.

227
00:14:23,362 --> 00:14:25,155
المدعي العام على الخط الأول.

228
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
سأتصل بها من سيارتي.

229
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
ابقيا هنا، لن أتأخر بالعودة.

230
00:14:42,214 --> 00:14:45,301
"بول"

231
00:14:58,355 --> 00:15:00,691
- مرحبًا.
- شكرًا على مجيئك في هذا الوقت المتأخر.

232
00:15:00,774 --> 00:15:03,819
لا مشكلة. لسوء الحظ،

233
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
لا يمكننا بعد استنتاج أي نوع من المعالجات

234
00:15:06,405 --> 00:15:08,365
أُجريت على الجمجمة.

235
00:15:08,449 --> 00:15:10,409
أخضعناها لكل الإجراءات المتبعة

236
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
لكن نتيجة الخزعة كانت غير مفهومة.

237
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
فقمنا بإجراء إختبارات خليوية.

238
00:15:15,956 --> 00:15:17,917
لا شيء! تحليل التفاعلات المتتابعة؟

239
00:15:18,000 --> 00:15:19,835
لا شيء كذلك.

240
00:15:19,919 --> 00:15:21,295
أجري إختبار التأريخ بالكربون

241
00:15:21,378 --> 00:15:22,755
لكنه يستغرق عدة أسابيع أخرى.

242
00:15:22,838 --> 00:15:24,506
لا يزال هناك المزيد من الإختبارات.

243
00:15:24,590 --> 00:15:26,133
لا يوجد تكوين خلوي قابل للتعريف

244
00:15:26,216 --> 00:15:27,801
ولا محددات للحمض النووي.

245
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
تم تجريدها
من كل العلامات الدالة على الحياة.

246
00:15:30,095 --> 00:15:31,764
ومع ذلك، ها هي ذي.

247
00:15:31,847 --> 00:15:33,057
ألديك صندوق؟

248
00:15:53,285 --> 00:15:55,746
أنا واثق أن لديّ صندوق ملائم
الحجم بمكان ما هنا.

249
00:15:55,829 --> 00:15:58,916
إذا لم يكن لديك صندوق فسآخذ كيسًا.

250
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
!يا إلهي

251
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
نلت منك أيها الوغد عديم الرأس!

252
00:17:26,879 --> 00:17:30,549
أردت الإتصال برجالي في "مانهاتن"
لمطاردته واصطياده.

253
00:17:30,632 --> 00:17:33,886
ولكن الشرطة المحلية تقول
إن كل كاميرات المراقبة بالمعمل

254
00:17:33,969 --> 00:17:35,846
تعرضت للتخريب... ليس هناك دليل

255
00:17:35,929 --> 00:17:38,515
- على وجود "الفارس".
- الأمر أشبه بما حدث لـ"بروكس" في المخفر.

256
00:17:38,599 --> 00:17:41,769
- لا يمكن رؤيتهم ما لم يريدوا ذلك.
- إذًا فالأمر برمته حقيقي؟

257
00:17:41,852 --> 00:17:44,313
كل شيء أخبرتماني به منذ اليوم الأول؟

258
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
هذا جنون. قتل "بول"

259
00:17:46,732 --> 00:17:49,359
أمام عينيّ.

260
00:17:49,443 --> 00:17:51,278
عليّ أن… أكتب تقريري.

261
00:17:51,945 --> 00:17:52,863
عليّ الإتصال بالحاكم.

262
00:17:52,946 --> 00:17:54,073
وبم ستخبره؟

263
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
بم سأخبره في إعتقادك؟

264
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
بوجود فارس مبتور الرأس

265
00:17:57,034 --> 00:17:59,578
يقوم بسحق الناس للتعجيل بنهاية العالم؟

266
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
للاستفسار يُرجى الإتصال بـ"إيكابود كراين"

267
00:18:01,830 --> 00:18:03,540
!الرجل الذي بتر رأسه في عام 1781!

268
00:18:03,624 --> 00:18:06,126
كان مجرد سؤال.

269
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
أردت دليلًا.

270
00:18:08,003 --> 00:18:11,381
للأمانة

271
00:18:11,465 --> 00:18:13,217
أردت للأمر أن يكون كذبة.

272
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
نلنا منه.

273
00:18:19,098 --> 00:18:20,891
والآن دعينا ندمرها.

274
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
يا له من أمر نادر، أن تحدقي

275
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
في وجه الموت!

276
00:18:37,282 --> 00:18:39,952
إنه أمر لا أعتزم إطلاقًا القيام به ثانية.

277
00:19:18,490 --> 00:19:20,909
هناك ساحة للخردة في "تاري تاون"

278
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
تحوي آلة لسحق السيارات.

279
00:19:23,036 --> 00:19:25,205
رأيتها تحول سيارة رباعية الدفع
إلى مكعب من الثلج.

280
00:19:25,289 --> 00:19:27,875
إذا لم تستطع سحق تلك الجمجمة
فلا شيء قادر على ذلك.

281
00:19:27,958 --> 00:19:30,627
إن العدد الوفير من آلات الدمار
الذي تملكونه بهذا العصر

282
00:19:30,711 --> 00:19:32,296
لهو أمر مثير للإعجاب.

283
00:19:35,465 --> 00:19:36,967
تأخر الوقت.

284
00:19:37,050 --> 00:19:38,927
لم يكن هؤلاء هناك من قبل.

285
00:19:41,138 --> 00:19:42,181
أهذا أمر معتاد؟

286
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
أربعة مصابيح مضاءة بمرأب للسيارات؟

287
00:19:44,433 --> 00:19:45,726
لست أدري.

288
00:19:45,809 --> 00:19:46,894
على الأرجح لا.

289
00:19:46,977 --> 00:19:49,313
- لم تسأل؟
- في عصري، طور "بول ريفير" نظامًا ما.

290
00:19:49,938 --> 00:19:51,648
مصباح واحد يعني قدوم العدو برًا،

291
00:19:51,732 --> 00:19:53,108
ويشير مصباحان لقدومه بحرًا.

292
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
"بول ريفير"، "رحلة منتصف الليل".

293
00:19:54,860 --> 00:19:57,029
"واحد لو عن طريق البر
وإثنان لو طريق البحر".

294
00:19:57,112 --> 00:19:58,197
هل سمعت به؟

295
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
تناقلت الأجيال هذا الأمر غالبًا.

296
00:20:00,449 --> 00:20:02,701
ماذا تعني أربعة مصابيح مضاءة؟

297
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
لم يفعل "الفارس" أمرًا كهذا؟

298
00:20:29,102 --> 00:20:32,064
يؤمن الماسونيين بأن عقولهم شبيهة بمعبد.

299
00:20:33,565 --> 00:20:35,567
مكان طاهر مقدس.

300
00:20:38,487 --> 00:20:42,699
نحن نعبث برأسه، وهو يرد علينا بشكل ما.

301
00:20:45,369 --> 00:20:47,246
بطّن الرؤوس بمسحوق الفضة.

302
00:20:49,039 --> 00:20:51,875
هل البطانة... موازية لقمة الجمجمة؟

303
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
أهذا يعني شيئًا بالنسبة إليك؟

304
00:20:59,091 --> 00:21:00,968
استخدم "بول ريفير" الأسلوب ذاته

305
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
في ليلة وصول الملك إلى المستعمرات.

306
00:21:03,637 --> 00:21:07,808
في عام 1775، قام "بول ريفير"
بتبطين المصابيح بالفضة

307
00:21:07,891 --> 00:21:09,810
لكي يزيد من توهجها.

308
00:21:09,893 --> 00:21:11,353
كنت قائمًا على حراسة "المنزل الآمن"

309
00:21:11,436 --> 00:21:14,982
حيث كان "سام آدامز" و"جون هانكوك"
يختبئان خوفًا من الإعتقال.

310
00:21:15,065 --> 00:21:17,526
وعندما حذرت "آدامز" أن الملكيون
قادمون عن طريق البحر،

311
00:21:17,609 --> 00:21:21,280
لمحته يسلم "بول ريفير" وثيقة ما.

312
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
كانت مخطوطة يومية يدونها الماسونيون تحوي

313
00:21:24,157 --> 00:21:27,411
أسرارًا عن العدو يمكن إستخدامها
لهزيمة الجيش البريطاني.

314
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
وكان هناك رمز ما

315
00:21:28,954 --> 00:21:32,165
على المخطوطة، نجمة شيطانية ثمانية الأضلاع.

316
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
لمحت الرمز ذاته بملفات "كوربين".

317
00:21:35,168 --> 00:21:37,170
إنها نجمة داخل نجمة.

318
00:21:38,005 --> 00:21:40,299
"مصيدة الشيطان"، رأيتها أنا الآخرى.

319
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
لكنه رمز يُستخدم في إصطياد وقهر السياطين.

320
00:21:43,677 --> 00:21:44,928
ما سبب وجوده على مخطوطة

321
00:21:45,012 --> 00:21:46,513
تحوي أسرارًا خاصة بالعدو؟

322
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
ربما لم تكن أسرارًا تخص البرطانيين.

323
00:21:48,098 --> 00:21:50,517
بل كانت أسرار تتعلق بكيفية هزيمة الشر.

324
00:21:53,353 --> 00:21:55,022
!يا إلهي

325
00:21:56,606 --> 00:21:58,400
كان "فارس الموت" هناك في تلك الليلة.

326
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
أين؟

327
00:22:01,194 --> 00:22:04,197
أخبرنا "بول ريفير" عن معتد
من قوات العدو، طارده

328
00:22:04,281 --> 00:22:06,366
أثناء رحلته إلى "ليكسنجتون".

329
00:22:06,867 --> 00:22:08,827
كان موقنًا أن القاتل

330
00:22:08,910 --> 00:22:11,997
كان جندي مرتزقة بارد الأعصاب
يعمل لصالح البريطانيين،

331
00:22:13,540 --> 00:22:15,834
ولكنه كان الموت ذاته.

332
00:22:18,462 --> 00:22:20,297
كان يستهدف المخطوطة.

333
00:22:20,380 --> 00:22:22,591
لابد أنها تحوي سرًا يتعلق به.

334
00:22:23,258 --> 00:22:25,719
مثل نقطعة ضعفه أو عيبه.

335
00:22:25,802 --> 00:22:28,638
أتعتقد أن تلك المخطوطة تم تحديثها
عقب بترك لرأسه؟

336
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
أعتقد هذا.

337
00:22:32,851 --> 00:22:34,102
أراهن أن تلك هي المعلومات

338
00:22:34,186 --> 00:22:36,646
التي أراد الماسونيون مشاركتنا إياها.

339
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
علينا إيجاد تلك المخطوطة.

340
00:22:48,533 --> 00:22:52,496
"متحف (تاري تاون) لتاريخ المستعمرات".

341
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
يحوي هذا المكان المتواضع المخطوطة؟

342
00:22:54,748 --> 00:22:56,708
ضمن قطع تاريخية أخرى.

343
00:22:57,542 --> 00:22:59,127
قد يكون هذا مكانك المفضل.

344
00:22:59,211 --> 00:23:00,879
"بول ريفير"

345
00:23:00,962 --> 00:23:03,465
كان رجلًا من رجال النهضة صانع فضيات

346
00:23:03,548 --> 00:23:06,259
أحد رجال الصناعة الأوائل، بل وكذلك

347
00:23:06,343 --> 00:23:08,470
طبيب أسنان ذائع الصيت.

348
00:23:08,553 --> 00:23:10,972
حسنًا يا اولاد، اتبعوني.

349
00:23:11,056 --> 00:23:13,683
إن ما يقوله هذا الرجل للأطفال
مشكوك في صحته.

350
00:23:13,767 --> 00:23:15,060
دع الأمر وشأنه.

351
00:23:15,143 --> 00:23:17,145
لكن...

352
00:23:25,946 --> 00:23:28,365
هل دفعت مقابل تلك المياه؟

353
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
يجب أن تكون تلك المياه حقًا للجميع.

354
00:23:31,910 --> 00:23:33,161
- أين ذهب الطلاب؟
- تجمعوا.

355
00:23:33,245 --> 00:23:35,622
- حسنًا، تمهل.
- أفسحوا المجال لرؤية الجميع.

356
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
بينما كان "ريفير"

357
00:23:37,040 --> 00:23:39,251
موقرًا

358
00:23:39,334 --> 00:23:41,711
على مهاراته المتعددة، إلا أن شهرته الكبرى

359
00:23:41,795 --> 00:23:44,172
مرتبطة بأي حدث تاريخي؟

360
00:23:44,256 --> 00:23:46,633
- رحلة منتصف الليل.
- هذا صحيح.

361
00:23:46,716 --> 00:23:50,595
في الواقع، يطلق عليها الكثيرون
"رحلة (بول ريفير) في منتصف الليل"

362
00:23:50,679 --> 00:23:52,514
بما أنه كان أول الوطنيين الذين هتفوا

363
00:23:52,597 --> 00:23:54,850
"البريطانيون قادمون!"
متجهًا صوب "الكونكورد".

364
00:23:54,933 --> 00:23:55,892
عذرًا على المقاطعة.

365
00:23:55,976 --> 00:23:58,061
لكن "بول ريفير" لم يصل قط إلى "الكونكورد"

366
00:23:58,145 --> 00:24:00,105
بل كان ذلك الطريق الخاص
بـ"سامويل بريسكوت".

367
00:24:00,188 --> 00:24:03,608
والتحذير الذي أصدره جميع راكبي الخيول
كان متكتمًا بقدر الإمكان

368
00:24:03,692 --> 00:24:08,238
وكان مفاده "النظاميون قادمون"
وليس "البريطانيون قادمون".

369
00:24:08,321 --> 00:24:10,198
نحن أيضًا كنا بريطانيين الجنسية وقتها.

370
00:24:10,282 --> 00:24:11,992
ولكان الهتاف عديم الفائدة تمامًا.

371
00:24:12,075 --> 00:24:13,201
هل قلت لتوك "نحن"؟

372
00:24:13,285 --> 00:24:14,953
نستميحكم عذرًا.

373
00:24:15,036 --> 00:24:17,831
أغفل قريبي "ستيف" تناول أدويته هذا الصباح.

374
00:24:17,914 --> 00:24:19,583
- صحيح يا "ستيف"؟
- أنا الوحيد بينكم

375
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
!الذي لا يحتاج إلى أدوية.

376
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
"طبيب أسنان ذائع الصيت"!

377
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
كان الرجل يعمل صانع فضيات.

378
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
هذا آخر شخص قد تسمحين له بالعبث في فمك!

379
00:24:29,176 --> 00:24:31,595
تحدثت إلى أمناء المتحف

380
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
لديّ أخبار سعيدة وأخرى سيئة.

381
00:24:32,971 --> 00:24:33,930
أيهما تود سماعه أولًا؟

382
00:24:34,014 --> 00:24:35,098
أهذه أحجية ما؟

383
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
لا تبالي.

384
00:24:37,434 --> 00:24:39,060
الأخبار السيئة، تم إعارة المخطوطة

385
00:24:39,144 --> 00:24:40,353
إلى المتحف الحربي الوطني

386
00:24:40,437 --> 00:24:41,396
في "لندن".

387
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
- لندن؟
- بلى.

388
00:24:43,023 --> 00:24:44,858
هذه رحلة تستغرق ثلاثة أشهر بحرًا.

389
00:24:44,941 --> 00:24:46,485
وهنا يأتي دور الأخبار السعيدة.

390
00:24:46,568 --> 00:24:48,236
رفعوا المخطوطة على شبكة الإنترنت.

391
00:24:48,820 --> 00:24:50,572
تلك أخبار رائعة بالفعل!

392
00:24:50,655 --> 00:24:52,949
أنت لا تملك أدنى فكرة
عما أعنيه، أليس كذلك؟

393
00:24:53,033 --> 00:24:53,992
صحيح.

394
00:25:00,207 --> 00:25:02,167
لا

395
00:25:06,505 --> 00:25:08,673
أتمنى أن تكون محقًا بشأن هذه المخطوطة

396
00:25:08,757 --> 00:25:11,885
تبقى 12 ساعة،
وسيجول "الفارس" في أرجاء البلدة ثانية.

397
00:25:11,968 --> 00:25:15,805
أيتها الملازم؟ ارتكبت فعلًا كارثيًا.

398
00:25:27,817 --> 00:25:29,069
طبعت هذه الورقة خمس مرات؟

399
00:25:29,152 --> 00:25:30,195
صحيح.

400
00:25:30,278 --> 00:25:30,862
لماذا؟

401
00:25:30,946 --> 00:25:32,864
في حال اختفاء الصورة من الشاشة

402
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
كما حدث منذ دقيقة مضت.

403
00:25:41,998 --> 00:25:45,460
هاك المخطوطة، كُتبت باستخدام شفرة معينة.

404
00:25:47,629 --> 00:25:49,714
كان "آدامز" ليستخدم شفرة "فيجينير".

405
00:25:51,174 --> 00:25:53,510
أتذكر تلك الشفرة بالكاد
من محاضرات علم الإجرام.

406
00:25:53,593 --> 00:25:55,512
إنها مماثلة لشفرة "نقلة سيزار".

407
00:25:55,595 --> 00:25:57,806
لكن بدلًا من نقل الحروف الأبجدية
بناء على حرف

408
00:25:57,889 --> 00:25:59,391
فإنها تتم بناء على كلمة.

409
00:25:59,474 --> 00:26:02,352
تتألف شفرة "فيجينير" من عدة
شفرات "سيزار" في متتالية

410
00:26:02,435 --> 00:26:03,728
تحوي عدة قيم حركية.

411
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
ولذلك، دون كلمة السر

412
00:26:06,356 --> 00:26:08,984
سيكون فك شفرة النص أمرًا مستحيلًا.

413
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
اذًا فأنت بحاجة إلى كلمة سر؟

414
00:26:11,361 --> 00:26:13,738
هذا قطعًا مجال خبرتك.

415
00:26:13,822 --> 00:26:15,532
أأنت متحيرة بشأن منطق غريب

416
00:26:15,615 --> 00:26:17,909
لا يشبه أي شيء عرفته من قبل؟

417
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
لا يمكنني تخيل شعورًا كهذا.

418
00:26:25,500 --> 00:26:28,587
إنني أحاول فك شفرة معقدة للغاية.

419
00:26:28,670 --> 00:26:30,088
ألن تتوقف هذه الجلبة؟

420
00:26:30,171 --> 00:26:32,549
لابد أن أحظى بالسكينة لأجل التركيز.

421
00:26:32,632 --> 00:26:33,842
هدئ من روعك.

422
00:26:33,925 --> 00:26:35,802
سأجري اتصالًا سريعًا.

423
00:26:35,885 --> 00:26:38,555
سأمنحك بعض الخصوصية.

424
00:26:38,638 --> 00:26:40,557
إذا كنت تعتزمين إلغاء موعد

425
00:26:40,640 --> 00:26:42,851
مع رجل يعمل في الجهة المقابلة من الشارع،

426
00:26:42,934 --> 00:26:44,978
ألا تظنين أنه ينبغي عليك
فعل هذا بشكل شخصي؟

427
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
وكيف علمت أنني سألتقي بـ"لوك"؟

428
00:26:46,813 --> 00:26:49,399
إن قراءتك أسهل كثيرًا
من قراءة شفرة "فيجينير".

429
00:27:01,453 --> 00:27:03,121
هناك آخرون مثلي

430
00:27:03,204 --> 00:27:04,623
فيما عدا القلة المختارة

431
00:27:04,706 --> 00:27:06,166
تدور حرب ضارية يا "موراليس".

432
00:27:08,209 --> 00:27:09,294
أنا مترقب.

433
00:27:09,377 --> 00:27:10,086
رأيتك برفقة "آبي ميلز".

434
00:27:10,170 --> 00:27:11,630
أنتظر.

435
00:27:15,508 --> 00:27:16,593
ابتعد عنها.

436
00:27:19,679 --> 00:27:21,931
أنا واثق أنك ستتخذ القرار الصحيح.

437
00:27:25,185 --> 00:27:26,436
ابتعد عن "آبي ميلز"

438
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
فأنا الوحيد القادر على حمايتها.

439
00:27:34,235 --> 00:27:35,820
مرحبًا، هنا "لوك". يرجى ترك رسالتك.

440
00:27:35,904 --> 00:27:37,238
مرحبًا يا "لوك"، أنا "آبي".

441
00:27:37,322 --> 00:27:39,324
أعلم أنه كان يُفترض بنا أن نلتقي اليوم،

442
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
لكن طرأ أمر ما،

443
00:27:40,909 --> 00:27:42,160
ولن أتمكن من لقاءك

444
00:27:42,243 --> 00:27:44,037
لذا اتصل بي عند سماعك رسالتي هذه.

445
00:27:44,120 --> 00:27:47,582
وسنرتب سويًا موعدًا آخر.

446
00:27:47,666 --> 00:27:48,917
اتفقنا؟

447
00:27:49,542 --> 00:27:51,586
حسنًا، اتصل بي سريعًا.

448
00:27:58,259 --> 00:28:00,387
"آندي"؟

449
00:28:00,470 --> 00:28:02,305
!من المفترض أن تكون ميتًا.

450
00:28:08,687 --> 00:28:09,604
أنا ميت بالفعل.

451
00:28:10,814 --> 00:28:12,440
أوليس هذا باديًا عليّ؟

452
00:28:13,400 --> 00:28:17,404
"بروكس"، ماذا حدث؟

453
00:28:17,487 --> 00:28:20,198
أنا عالق يا "آبي".

454
00:28:22,075 --> 00:28:25,161
أريد لهذا أن ينتهي ولكنه يأبى السماح لي.

455
00:28:25,245 --> 00:28:26,371
هل بعت روحك؟

456
00:28:26,454 --> 00:28:30,166
أعرف أنك لا تصدقينني ولكنني أحاول حمايتك.

457
00:28:41,803 --> 00:28:43,430
كيف وصلنا إلى هنا؟

458
00:28:46,224 --> 00:28:48,393
هذا أمر غير لائق بالمرة.

459
00:28:48,476 --> 00:28:50,186
مرحبًا أيها الجذاب.

460
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
أتود الدردشة؟

461
00:28:53,064 --> 00:28:55,066
أشعر بالإطراء يا سيدتي.

462
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
ولكن أخشى أنني مرتبط بامرأة أخرى.

463
00:29:07,912 --> 00:29:09,330
لازلت هنا.

464
00:29:47,035 --> 00:29:49,162
كلمة السر هي "سيسيرو".

465
00:29:50,205 --> 00:29:54,125
يا لك من وغد خبيث يا "ريفير".

466
00:29:55,043 --> 00:29:58,338
خبأت كلمة السر في مؤخرة أسنانه.

467
00:30:05,470 --> 00:30:07,347
لن يتوقف "الفارس" عن مطاردتك

468
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
حتى يستعيد رأسه.

469
00:30:09,682 --> 00:30:11,518
لن يتحقق هذا.

470
00:30:11,601 --> 00:30:14,062
"الفارس" غير قابل للتدمير يا "آبي"،
إنه الموت متجسدًا.

471
00:30:14,145 --> 00:30:16,189
استوعبنا تلك الفكرة آنفًا شكرًا لك.

472
00:30:16,272 --> 00:30:17,565
هذا ما أتيت هنا لقوله.

473
00:30:17,649 --> 00:30:21,444
لا يمكنك قتل "الموت"،
ولكن بإمكانك إيقاعه بشرك.

474
00:30:21,528 --> 00:30:24,197
تلك هي الوسيلة الوحيدة لقهره.

475
00:30:25,990 --> 00:30:27,367
كيف؟

476
00:30:27,450 --> 00:30:29,077
لست أدري.

477
00:30:29,994 --> 00:30:32,330
أعلم فحسب أنه سر لا يرغب في إذاعته.

478
00:30:32,413 --> 00:30:33,331
عبقري!

479
00:30:33,414 --> 00:30:35,416
ولم يجدر بي تصديق أي شيء تتفوه به؟

480
00:30:35,500 --> 00:30:36,876
لأنني أبالي لأمرك يا "آبي".

481
00:30:41,506 --> 00:30:43,383
أليس هذا هو المأمور المرتد؟

482
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
"آندي بروكس".

483
00:30:45,635 --> 00:30:47,512
إسمي "آندي بروكس".

484
00:30:47,595 --> 00:30:49,931
رأيناك تلقى حتفك داخل تلك الزنزانة.

485
00:30:50,890 --> 00:30:52,559
بلى.

486
00:30:53,268 --> 00:30:54,936
لم يكن أفضل أيامي.

487
00:30:59,315 --> 00:31:01,317
أتزال على تواصل مع "الفارس"؟

488
00:31:01,401 --> 00:31:05,864
صحيح، لكن هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا.

489
00:31:05,947 --> 00:31:07,574
أريد مساعدة "آبي".

490
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
هاك الوسيلة التي ستمكنك من المساعدة،

491
00:31:12,495 --> 00:31:14,998
أوصل الرسالة التالية إلى "الفارس":

492
00:31:15,081 --> 00:31:17,166
إذا كان يريد استعادة رأسه،

493
00:31:17,250 --> 00:31:20,169
فليقابلني في المقابر بعد حلول الليل.

494
00:31:24,173 --> 00:31:27,927
حسنًا، سوف أبلغه.

495
00:31:28,678 --> 00:31:32,599
اذا عدت إلى هذا المكان
ستكون هنالك عواقب وخيمة.

496
00:31:32,682 --> 00:31:34,183
هل تفهمني؟

497
00:31:34,267 --> 00:31:36,811
إياك أن تهددني.

498
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
أأنت على ما يرام؟

499
00:31:54,454 --> 00:31:56,456
أخبرني أن "الفارس" لا يمكن قتله.

500
00:31:57,373 --> 00:31:58,458
يمكن إيقاعه بشرك فحسب.

501
00:31:58,541 --> 00:32:00,209
إنه محق.

502
00:32:00,293 --> 00:32:02,795
وأظن أنني أعرف كيفية ذلك.

503
00:32:02,879 --> 00:32:05,715
فككت الشفرة.

504
00:32:05,798 --> 00:32:08,009
خطك منمق للغاية.

505
00:32:08,092 --> 00:32:09,427
أتعنين هذا؟

506
00:32:09,510 --> 00:32:11,304
إنها خربشات دجاج.

507
00:32:11,387 --> 00:32:13,765
هناك الكثير من المعلومات المفيدة
في هذه المخطوطة.

508
00:32:14,641 --> 00:32:17,268
لست مندهشًا لكون الفارس يرغب في تدميرها.

509
00:32:17,352 --> 00:32:20,146
في عام 1782، قام الماسونيون
بتحديث المخطوطة

510
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
وأضافوا وسيلة لهزيمة "الفارس".

511
00:32:22,065 --> 00:32:25,234
بعدها قام "بول ريفير" بحفر كلمة
السر اللازمة لفك شفرة المخطوطة

512
00:32:25,318 --> 00:32:28,154
وهي كلمة "سيسيرو"، على مؤخرة
أسنان "الفارس.

513
00:32:28,237 --> 00:32:30,740
ما الذي تقوله بشأن "الفارس" عقب بتر رأسه؟

514
00:32:33,368 --> 00:32:35,536
"لا يمكن قتل الموت،

515
00:32:35,620 --> 00:32:38,831
ولكن من الممكن أسره وحبسه
ضد إرادته الشريرة،

516
00:32:38,915 --> 00:32:41,000
وبما أن ضوء الشمس هو نقطة ضعفه الوحيدة

517
00:32:41,084 --> 00:32:42,210
فلابد من استدعاء ساحرة

518
00:32:42,293 --> 00:32:44,462
لإلقاء تعويذة، بغرض تحويل القمر

519
00:32:44,545 --> 00:32:47,298
إلى الشمس، بينما الموت مُعرض لها"

520
00:32:47,382 --> 00:32:49,759
عظيم! نحتاج إلى ساحرة.

521
00:32:51,135 --> 00:32:52,971
من المؤسف أننا نعجز عن استدعاء زوجتك.

522
00:32:53,930 --> 00:32:56,265
بلى، جال هذا الخاطر بذهني شكرًا لك.

523
00:32:56,349 --> 00:32:58,851
ولكنه لم يكن كوسيلة لهزيمة عدونا الحالي.

524
00:33:00,520 --> 00:33:02,146
عفوًا، لقد فهمت.

525
00:33:03,564 --> 00:33:07,777
ربما ما يزال هناك ساحرات في "سليبي هولو"؟

526
00:33:11,030 --> 00:33:11,990
أيتها الملازم؟

527
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
عندما كتب "آدامز" هذه المخطوطة

528
00:33:14,993 --> 00:33:17,870
كانت الساحرات هن الوسيلة الوحيدة
لخلق ضوء الشمس ليلًا.

529
00:33:17,954 --> 00:33:21,624
ولكن في عصرنا هذا
صار لدينا أشعة فوق البنفسجية.

530
00:33:21,708 --> 00:33:23,960
تُعرف كذلك باسم "ضوء الشمس الصناعي".

531
00:33:24,043 --> 00:33:26,254
إنها النسخة الحديثة لما كان "آدامز" يعنيه.

532
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
بإمكاننا محاكاة ضوء الشمس.

533
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
طالما أن الأمر لا يتضمن استخدام الإنترنت،

534
00:33:33,136 --> 00:33:34,345
إذًا، فأنا موافق.

535
00:33:39,726 --> 00:33:41,519
!توقف

536
00:33:43,479 --> 00:33:45,440
لا أعذار.

537
00:33:46,733 --> 00:33:48,443
كانت الماصّة اختراعًا موجودًا في عصركم.

538
00:33:49,944 --> 00:33:52,155
كانت هذه المياه مجانية في السوق.

539
00:33:52,238 --> 00:33:55,116
وكذلك الزرنيخ الذي تحويه.

540
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
إذًا، علينا اجتذابه إلى الأنفاق.

541
00:33:59,370 --> 00:34:00,079
ألديك أية أفكار؟

542
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
القليل منها.

543
00:34:01,539 --> 00:34:02,832
إلا أنها تتطلب وجود مؤنًا

544
00:34:02,915 --> 00:34:04,876
قد تستغرق بعض الوقت لإعدادها.

545
00:34:04,959 --> 00:34:07,003
ولست واثقًا أننا سننتهي
منها قبل غروب الشمس.

546
00:34:07,086 --> 00:34:08,713
وماذا لو تلقينا بعض المساعدة؟

547
00:34:09,422 --> 00:34:11,049
إذا افترضنا أن هذا سيجدي نفعًا،

548
00:34:11,132 --> 00:34:13,634
وهو أمر صعب الحدوث، إذا تمكنّا من أسره،

549
00:34:14,594 --> 00:34:15,553
أين سنبقيه سجينًا؟

550
00:34:15,636 --> 00:34:17,180
لن ألقي به في زنزانة المخمورين.

551
00:34:17,263 --> 00:34:18,806
يملك الماسونيين زنزانة محمية

552
00:34:18,890 --> 00:34:19,974
بحاجز خارق للطبيعة.

553
00:34:20,058 --> 00:34:21,726
مصممة على يديّ "توماس جيفرسون".

554
00:34:22,393 --> 00:34:23,561
"جيفرسون"؟

555
00:34:23,644 --> 00:34:25,688
كيف كان؟

556
00:34:25,772 --> 00:34:28,024
كان رجل نهضة حقيقيًا.

557
00:34:28,107 --> 00:34:30,485
كان حرفيًا وأكاديميًا.

558
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
كيف تبرر لرجل قال يومًا

559
00:34:31,736 --> 00:34:34,072
"كل البشر قد خُلقوا سواسية"

560
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
أنه كان يمتلك العبيد؟

561
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
هذا سؤال بليغ في الواقع.

562
00:34:39,535 --> 00:34:40,953
بإمكاني القول عن يقين

563
00:34:41,037 --> 00:34:43,414
بأنه قد تبين الفجور الجم من وراء العبودية.

564
00:34:43,498 --> 00:34:45,458
ساند نبذ العبودية في ولاية "فيرجينيا".

565
00:34:45,541 --> 00:34:47,627
وربما أضافت خبرته الأولى هذه إلى بلاغته

566
00:34:47,710 --> 00:34:49,754
في صياغة وثيقة تبرر نبذ العبودية.

567
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
أو…

568
00:34:51,672 --> 00:34:54,258
ربما ألهمته "سالي هيمجنز" بذلك.

569
00:34:57,095 --> 00:34:58,679
ومن تكون الآنسة "هيمنجز"؟

570
00:34:58,763 --> 00:35:00,848
هذا هراء!

571
00:35:00,932 --> 00:35:02,642
كان "توماس" زوجًا وفيًا.

572
00:35:02,725 --> 00:35:04,685
إن إعلامكم لا تحدّه حدود أخلاقية!

573
00:35:04,769 --> 00:35:07,313
ما يزال يفضل
التكهنات الشهوانية عن الحقيقة.

574
00:35:07,396 --> 00:35:08,898
قلت لـ"توماس" ذات مرة:

575
00:35:08,981 --> 00:35:10,233
إن الشخص الذي لا يقرأ شيئًا قط

576
00:35:10,316 --> 00:35:11,526
لهو أفضل تعلمًا من شخص

577
00:35:11,609 --> 00:35:12,985
لا يقرأ شيئًا سوى الصحف.

578
00:35:15,154 --> 00:35:17,115
ضحكنا كثيرًا بشان ملاحظتي تلك.

579
00:35:19,951 --> 00:35:21,786
أكره دحض آرائك هذه.

580
00:35:22,411 --> 00:35:24,455
لكن لدينا ما يُدعى بأدلة "الحمض النووي"

581
00:35:24,539 --> 00:35:28,334
وهي ما أثبتت علميًا أن صديقك
"توماس جيفرسون"

582
00:35:28,417 --> 00:35:32,171
كان أبًا لستة أطفال من واحدة
من عبيده، "سالي هيمنجز".

583
00:35:34,090 --> 00:35:35,925
ولا أقصد المزيد من التنغيص عليك، لكن…

584
00:35:37,009 --> 00:35:39,679
نسب "جيفرسون" لنفسه
مقولتك تلك بشان الصحافة.

585
00:35:41,639 --> 00:35:43,182
حسنًا.

586
00:35:43,766 --> 00:35:46,644
نحن لا نعرف الناس قط خير معرفة، أليس كذلك؟

587
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
لم تتبق سوى عشرة دقائق على غروب الشمس.

588
00:35:51,190 --> 00:35:53,484
هذه المرة السابعة
التي تتأكدين فيها من الوقت.

589
00:35:54,152 --> 00:35:56,571
وأفترض أنك كذلك في إنتظار أخبار من "لوك".

590
00:35:59,907 --> 00:36:01,951
هذا أفضل على الأرجح.

591
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
الأمر ليس أننا كنا لنحظى…

592
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
بصداقة حقيقية أو شيء من هذا القبيل.

593
00:36:08,416 --> 00:36:10,543
وما السبب وراء ذلك؟

594
00:36:17,091 --> 00:36:19,343
ستكون الأمور دومًا على هذا النحو.

595
00:36:19,427 --> 00:36:21,804
الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
وإختلاق أعذار وهمية.

596
00:36:21,888 --> 00:36:22,889
وكتمان الأسرار.

597
00:36:22,972 --> 00:36:24,682
الأمور الأكثر أهمية في حياتي

598
00:36:24,765 --> 00:36:26,392
والتي أرغب في مشاركتها…

599
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
محظورة.

600
00:36:29,020 --> 00:36:31,189
لذا ما الجدوى من ذلك؟

601
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
علام تبتسم؟

602
00:36:35,818 --> 00:36:38,487
طرحت عليّ "كاترينا" رأيًا مماثلًا ذات مرة.

603
00:36:39,488 --> 00:36:41,032
كانت تؤمن بأن إقامة علاقة معي

604
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
ستهدد دور كل منا في الحرب.

605
00:36:44,994 --> 00:36:46,871
أعتقد أنها لم تكن مخطئة.

606
00:36:48,080 --> 00:36:49,248
لو لم تقعا بحب بعضكما

607
00:36:49,332 --> 00:36:51,834
كانت لتتركك تلقى حتفك مع "الفارس".

608
00:36:51,918 --> 00:36:52,835
على الأغلب.

609
00:36:52,919 --> 00:36:54,378
لم تكن لتقبع في "المطهر".

610
00:36:54,462 --> 00:36:56,380
- صحيح أيضًا.
- ولم تكن أنت لتكون هنا.

611
00:36:56,464 --> 00:36:57,673
حبيسًا في الحقبة الحديثة

612
00:36:57,757 --> 00:37:01,427
حيث مات كل من أبالي لأمرهم منذ مائتي عام.

613
00:37:01,510 --> 00:37:03,095
لابد أن هذا عسير عليك.

614
00:37:03,179 --> 00:37:04,639
إنه تعديل.

615
00:37:09,435 --> 00:37:11,270
لو كان ما سأقوله سيهون عليك الأمور،

616
00:37:12,605 --> 00:37:15,566
أنا أيضًا أشعر بالوحدة أحيانًا.

617
00:37:15,650 --> 00:37:20,571
ربما كانت هذه هي التضحية
التي يلزم على الشهود القيام بها.

618
00:37:21,697 --> 00:37:23,699
كل ما نناله حقًا

619
00:37:24,659 --> 00:37:26,619
هو بعضنا البعض.

620
00:37:36,420 --> 00:37:38,130
أوشكت الشمس على الغروب.

621
00:37:41,133 --> 00:37:42,510
حان الوقت.

622
00:37:58,734 --> 00:38:01,028
تلقيت رسالتك.

623
00:38:01,946 --> 00:38:04,740
وهاك ردي.

624
00:38:58,836 --> 00:39:01,547
كان ذلك… أمرًا مروعًا.

625
00:39:29,909 --> 00:39:31,827
يوم "هالوين" سعيد.

626
00:39:49,387 --> 00:39:50,638
أنت!

627
00:39:50,721 --> 00:39:52,014
أتود التحدث بشان الأمر؟

628
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
أتشعر أنك محل إستهزاء؟

629
00:39:59,688 --> 00:40:01,774
أطفئي الأنوار!

630
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
"كراين".

631
00:40:20,126 --> 00:40:22,378
ساعدني يا "كراين".

632
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
أعتقد أن كاحلي قد كُسر يا "كراين".

633
00:40:31,470 --> 00:40:33,389
أنا بحاجة إلى المساعدة يا "كراين".

634
00:40:33,472 --> 00:40:35,766
أخفضي صوتك! أنا آت إليك!

635
00:40:35,850 --> 00:40:37,935
أسرع!

636
00:40:41,480 --> 00:40:43,357
إنه هنا يا "كراين".

637
00:40:44,108 --> 00:40:45,109
الآن!

