﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,627
سابقًا في "سليبي هولو".

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,588
"آندي"! من المفترض أنك ميت.

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,841
لن يتوقف الفارس عن ملاحقتك،

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,217
حتى ينال بغيته.

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,512
ستغادر شقيقتي "جيني" المصحة النفسية غدًا.

6
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
السفاحون هم جنود ألمان
موالون للتاج البريطاني.

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
لا يمكنك قتل الموت
كما لا يمكنك قتل الفارس.

8
00:00:17,851 --> 00:00:20,478
لكن يمكنك نصب شرك له،
هذا هو السبيل الوحيد لهزيمته.

9
00:00:20,562 --> 00:00:21,479
"كراين"!

10
00:00:22,230 --> 00:00:23,231
الآن!

11
00:00:53,887 --> 00:00:54,929
حسنًا.

12
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
أريد أن أريك شيئًا.

13
00:00:58,808 --> 00:00:59,768
التحية بالقبضة.

14
00:01:00,477 --> 00:01:01,686
أستميحك عذرًا؟

15
00:01:01,770 --> 00:01:03,938
إنه تعبير عن الابتهاج.

16
00:01:05,023 --> 00:01:06,107
عن عمل الفريق.

17
00:01:06,733 --> 00:01:07,692
لقد نلنا منه.

18
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
التحية بالقبضة.

19
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
ليست منطقية إطلاقًا.

20
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
يصعب عليّ تصديق هذا.

21
00:01:31,549 --> 00:01:32,759
إنه لأمر مستحيل.

22
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
لكن ها نحن أولاء.

23
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
أرغب في الاتصال بقوات الدفاع الجوية.

24
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
لكي تلقي قنبلة نووية وننتهي من الأمر.

25
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
أخشى أن هذا الكائن والصراصير،

26
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
سيظلان على قيد الحياة.

27
00:01:41,851 --> 00:01:44,354
حاولنا قتل هذا الشيء بآلاف الطرق المختلفة.

28
00:01:44,437 --> 00:01:46,189
لقد أصبته برصاصة في صدره.

29
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
بل وبترت رأسه.

30
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
وملأنا زنزانته بمادة الـ"كريبونايت" خاصته.

31
00:01:54,948 --> 00:01:57,283
تلك الشموع الطاردة للأرواح الشريرة
من مخزون الماسونيين

32
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
وأقوى مصابيح للأشعة فوق البنفسجية
المتاحة بالأسواق

33
00:01:59,619 --> 00:02:01,746
لقد أضعفت قواه، ولكن -
ها هو ذا يقف أمامنا -

34
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
قبلنا

35
00:02:03,248 --> 00:02:06,167
بالوحشية ذاتها التي عهدته عليها
... في ميدان المعركة

36
00:02:06,251 --> 00:02:07,919
منذ أكثر من قرنين مضيا

37
00:02:08,002 --> 00:02:10,130
إذا لم يكن باستطاعتنا تدميره
ماذا تقترحا عليّ إذًا؟

38
00:02:10,213 --> 00:02:13,341
- أندعه يتعفن هنا؟
- هذه الزنزانة مؤمّنة

39
00:02:13,424 --> 00:02:14,926
توماس جيفرسون" هو من صممها"

40
00:02:15,009 --> 00:02:17,220
إلى جانب عشيرة السحرة الخاصة بزوجته

41
00:02:17,303 --> 00:02:20,140
الذي وضعوا تعويذة خارقة للطبيعة من
حولها لإبقاء قوى الشر خارجها

42
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
لا أستطيع تصديق أن "جيفرسون"

43
00:02:22,475 --> 00:02:24,102
قد تنبأ باحتجاز رجل مبتور الرأس هنا

44
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
... لقد تنبأ باحتجاز أسوأ أنواع

45
00:02:25,520 --> 00:02:28,022
الشياطين التي تجوب الأرض

46
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
إنها، بلا شك، نتاج لسنوات

47
00:02:30,150 --> 00:02:31,943
من محاولاته المضنية للتفاوض مع الفرنسيين

48
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
"بغض النظر عن مصير "الفارس

49
00:02:35,238 --> 00:02:37,282
هناك آخرون آتون

50
00:02:37,365 --> 00:02:40,201
ساحرات، شياطين، ورجال الرمال

51
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
سيدي، بقدر ما يبدو هذا جنونًا

52
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
مثل هذه الأصوات

53
00:02:43,663 --> 00:02:45,165
فهذه الحرب قد بدأت لتوّها

54
00:02:45,248 --> 00:02:50,086
إذًا فربما علينا معاملته كما نعامل
أي أسير حرب معادي

55
00:02:50,170 --> 00:02:52,797
لقد جاء إلى "سليبي هولو" لسبب
... معين. إنه يعرف

56
00:02:52,881 --> 00:02:55,008
أي هدف تعتزم قوى الشر مهاجمته تاليًا

57
00:02:55,091 --> 00:02:56,301
أنت تريد استجواب

58
00:02:56,384 --> 00:02:57,510
"الفارس مبتور الرأس"

59
00:02:58,887 --> 00:03:00,930
لا أتصور أنه سيتحدث

60
00:03:01,014 --> 00:03:04,058
أو ربما يتحدث إلى شخص ميت بالفعل

61
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
بالتأكيد

62
00:03:07,395 --> 00:03:09,314
"صديقك الأسبق، الضابط "بروكس

63
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
أتعنيان المحقق الراحل "آندي بروكس"؟

64
00:03:11,441 --> 00:03:13,276
لقد أوصل رسالة إلى "الفارس" نيابةً
عنا من قبل

65
00:03:13,359 --> 00:03:16,070
إنهما على تواصل حتمًا -
آخر ما سمعته أنه قد لقي حتفه -

66
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
إن القواعد المتعلقة بهذا الأمر
!قد صارت مرنة نوعًا ما

67
00:03:18,531 --> 00:03:20,325
إنه، من دواعي أسفه، قد بُعث من الموت

68
00:03:20,408 --> 00:03:22,160
"وكُلف بالعمل كجاسوس لصالح "مولوك

69
00:03:22,243 --> 00:03:25,288
مولوك"، الشيطان الذي يحتل قمة هرم المسوخ؟"

70
00:03:25,371 --> 00:03:27,832
... وهنا يطرح سؤال نفسه
كيف يمكننا الوثوق بـ"بروكس"؟

71
00:03:27,916 --> 00:03:30,501
أنا أجزم أنه نادم على ما أذنبه

72
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
لقد عاوننا بالفعل في الإمساك "بـ"الفارس

73
00:03:33,171 --> 00:03:36,591
وهو لا يزال يكن مشاعرًا نحو الآنسة
ميلز" دون انتظار أي مقابل"

74
00:03:37,800 --> 00:03:39,385
- أأنتما جادان؟
- سيدي

75
00:03:39,469 --> 00:03:40,678
"بإمكاننا تعقب خطى "بروكس

76
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
إذا أمكنك الإتصال بشقيقتي فأعتقد

77
00:03:42,680 --> 00:03:44,015
أنها قد تكون نافعة

78
00:03:44,098 --> 00:03:46,684
ألم تُخرج لتوّها من المصحة النفسية؟

79
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
بالأمس

80
00:03:48,811 --> 00:03:50,230
إنها تستحق أن تعرف

81
00:03:50,313 --> 00:03:52,690
... رجل ميت، ومريضة عقلية

82
00:03:52,774 --> 00:03:55,109
ومسافر عبر الزمن من عصر حرب الاستقلال

83
00:03:56,486 --> 00:03:58,821
!ذلك هو فريقنا

84
00:04:05,119 --> 00:04:06,579
ظننت أني سمعت صوت آيل

85
00:04:06,663 --> 00:04:07,747
أتراه؟

86
00:04:07,830 --> 00:04:09,457
ليس بعد

87
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
!يا للهول

88
00:04:22,637 --> 00:04:23,763
ما هذا بحق الجحيم؟

89
00:04:23,846 --> 00:04:25,098
أوافقك الرأي

90
00:04:34,941 --> 00:04:36,985
{\an8}حدث شيئ ما للفارس

91
00:04:38,278 --> 00:04:41,698
{\an8}نحتاج الى نجمع الفريق الثالث

92
00:04:41,781 --> 00:04:43,074
{\an8}حالًا

93
00:04:43,157 --> 00:04:44,993
أي لغة هذه، الألمانية؟

94
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
لقد قابلنا "بروكس" بالمرة السابقة

95
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
بهذا الجزء في المقدمة

96
00:05:13,855 --> 00:05:15,064
!يا إلهي

97
00:05:17,817 --> 00:05:19,527
هذه حتمًا حزانة ثيابه

98
00:05:21,154 --> 00:05:22,405
إنها أكبر مساحةً من خزانتي

99
00:05:22,488 --> 00:05:23,531
أعترف بهذا

100
00:05:23,614 --> 00:05:26,534
يبدو لي أن مخبرنا الميت الحي

101
00:05:26,617 --> 00:05:29,203
قد خرج لجولة بالبلدة

102
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
إن "آندي" أسير لعاداته

103
00:05:31,039 --> 00:05:34,125
لو كان هذا مكان معيشته، فسيعود
حتمًا إلى هنا ثانيةً

104
00:05:45,219 --> 00:05:47,138
"جينيفر ميلز"

105
00:05:47,221 --> 00:05:49,390
"أنا القائد "فرانك إرفينج

106
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
سأتولى الأمر من هنا

107
00:05:50,892 --> 00:05:52,852
أيها القائد

108
00:05:52,935 --> 00:05:54,145
أنا لا أمانع قط

109
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
باعتقال المواطن الأمريكيين الأبرياء

110
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
أثناء تواجدهم بمقهى

111
00:05:57,565 --> 00:05:59,067
يستمتعون بقهوة بالصويا

112
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
وبعض الإنترنت الهوائي المجاني

113
00:06:00,693 --> 00:06:02,153
دون أمر اعتقال، ودون تواجد محامٍ

114
00:06:02,236 --> 00:06:03,404
إنك لم تجيبي على هاتفك

115
00:06:03,488 --> 00:06:04,364
وبإمكانك تبين السبب الآن

116
00:06:04,447 --> 00:06:06,074
إلى مكتبي

117
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
تفضلي بالجلوس

118
00:06:16,000 --> 00:06:19,087
أول يوم لك خارج مصحة "تاري تاون" النفسية

119
00:06:19,170 --> 00:06:20,129
كيف تُبلين؟

120
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
لديّ بالفعل ضابط مشرف وطبيب نفسي لأراجعهما

121
00:06:22,757 --> 00:06:24,675
لذا فلست بحاجة لكتف أخرى أبكي عليها

122
00:06:24,759 --> 00:06:27,261
لقد طلبت مني شقيقتك إيجادك - وأين هي؟ -

123
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
في مهمة - أليس بإمكانها حتى الإتصال بي؟ -

124
00:06:29,305 --> 00:06:32,642
هذا من شيم "آبي" بالفعل -
أنت لا تحبين السلطة، أنا أتفهم هذا -

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,560
أنا أعرف بشأن ماضيكما
... أنت أفصحت عن الحقيقة

126
00:06:34,644 --> 00:06:36,646
بشأن ما رأيته وشقيقتك في طفولتكما

127
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
وخذلك النظام بعدها

128
00:06:38,648 --> 00:06:40,525
ماذا تعرف عن أيٍ من هذا؟

129
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
أتعلم حقًا بمكان تواجدها في الوقت الحالي؟

130
00:06:43,444 --> 00:06:46,697
لقد طلبت مني "آبي" تعقبك لأنها
"برفقة "الفارس

131
00:06:46,781 --> 00:06:49,534
واحد من الفرسان الأربعة

132
00:06:49,617 --> 00:06:50,993
لقد أوقعنا به

133
00:06:53,830 --> 00:06:54,956
نحن؟

134
00:06:55,039 --> 00:06:56,916
التمسي قليلًا من العذر لشقيقتك

135
00:06:56,999 --> 00:06:59,752
إنها لديها عذرًا قويًا للغاية لكونها
عاجزة عن الاتصال

136
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
أريد رؤيته

137
00:07:02,171 --> 00:07:04,006
... إنه حبيس بزنزانة ماسونية

138
00:07:04,090 --> 00:07:08,553
من المفترض أن تكون قوية
... بما يكفي لاحتجازه، ولكن

139
00:07:08,636 --> 00:07:11,514
أنا لم أر بحياتي شيئًا من هذا
القبيل على الإطلاق

140
00:07:11,597 --> 00:07:13,683
أنت ساعدت شقيقتك من قبل

141
00:07:13,766 --> 00:07:16,227
آبي" تريدني أن أخطرك بشأن هذا"
التطورات، تقول أنك ستكونين نافعة

142
00:07:16,310 --> 00:07:18,396
... وكم أود أن أصدقها، ولكن حتى الآن

143
00:07:18,479 --> 00:07:20,440
أنت لم تمنحيني أية مدعاة للثقة

144
00:07:21,524 --> 00:07:23,401
نعم؟ ادخل

145
00:07:23,484 --> 00:07:27,530
سيدي، هناك وضع حرج بمتجر "آدامز للأنتيكات"

146
00:07:27,613 --> 00:07:28,823
هناك حالة 10-65 تجري

147
00:07:28,906 --> 00:07:30,908
لقد أبلغتنا شركة الأنظمة الأمنية بالأمر

148
00:07:30,992 --> 00:07:31,784
"آدامز"؟

149
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
أأنت على علم بذلك المكان؟

150
00:07:36,664 --> 00:07:38,541
بلى، لقد كنت أقوم بأعمال لصالح المالك

151
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
عمليات استحواذ مستقلة

152
00:07:40,918 --> 00:07:42,462
أي نوع من عمليات الاستحواذ؟

153
00:07:45,214 --> 00:07:46,174
حسنًا

154
00:07:46,257 --> 00:07:47,717
إبقي هنا لحين عودتي

155
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
مهلًا

156
00:07:49,927 --> 00:07:51,012
!أنت

157
00:07:51,095 --> 00:07:52,180
ما الذي تريده مني؟

158
00:07:52,263 --> 00:07:53,556
هل ترين هؤلاء الناس؟

159
00:07:53,639 --> 00:07:55,266
إنهم لا يفهمون

160
00:07:55,349 --> 00:07:57,310
وآمل ألا يفعلوا إطلاقًا

161
00:07:57,393 --> 00:07:59,770
على الأقل ليس في مدة خدمتي
ولكنني حديث العهد بهذه الأمور

162
00:07:59,854 --> 00:08:02,106
وأنت أمضيت الـ12 عامًا الماضية من حياتك

163
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
تفكرين بشان اليوم الذي ستصحو فيه الشياطين

164
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
بإمكانك القيام بهذا بمفردك
أو بإمكانك مساعدتنا

165
00:08:07,612 --> 00:08:09,489
... ولكني بحاجة لأن أعرف

166
00:08:09,572 --> 00:08:11,866
هل أنت معنا أم لا؟

167
00:08:14,243 --> 00:08:15,286
أنا معكم

168
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
دعينا نذهب في جولة إذًا

169
00:08:21,542 --> 00:08:23,544
"التحول الطوري"

170
00:08:23,628 --> 00:08:25,630
"إنه عنوان ملائم لـ"بروكس

171
00:08:25,713 --> 00:08:27,507
ينبغي بك مطالعته أنت كذلك

172
00:08:27,590 --> 00:08:30,134
أتدري شيئًا؟ لقد ظهرت عدة أعمال
... أدبية أمريكية جديرة بالإهتمام

173
00:08:30,218 --> 00:08:32,678
على مدار المائتي العام الماضية - أجل -

174
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
"لقد اكتشفت "تواين

175
00:08:34,222 --> 00:08:38,226
و"فولكنر"... ويا له من جنوبي ساحر

176
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
... على الرغم أن علينا مناقشة

177
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
الكتب

178
00:08:45,191 --> 00:08:48,361
هذه حروف هيروغليفية مصرية

179
00:08:48,444 --> 00:08:50,780
ضع هذه جانبًا -! "آندي" -

180
00:08:50,863 --> 00:08:54,450
"آبي" ماذا تفعلين هنا؟ ما الذي يفعله هنا؟

181
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
لقد كنا نفتش عنك

182
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
إننا نأمل أن تتمكن من مساعدتنا

183
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
لقد أخبرتكم بالفعل بكيفية الإيقاع
بـ"الفارس". لقد نلتم منه

184
00:09:02,625 --> 00:09:04,377
- أليس كذلك؟
- نريد معرفة نقطة ضعفه

185
00:09:05,795 --> 00:09:07,296
كيف نستطيع تدميره؟

186
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
لا يمكنكم

187
00:09:08,673 --> 00:09:09,799
لا يمكنكم تدميره

188
00:09:09,882 --> 00:09:11,342
بل عليكم تركه وشأنه فحسب

189
00:09:11,425 --> 00:09:13,970
هناك وسيلة ما للتواصل معه

190
00:09:14,845 --> 00:09:17,098
عبرك أنت

191
00:09:17,181 --> 00:09:20,518
هذه رموز مصرية قديمة للتواصل مع الموتى

192
00:09:20,601 --> 00:09:22,937
!أنت "وسيط الموتى" خاصته

193
00:09:24,188 --> 00:09:25,773
وسيط الموتى"؟"

194
00:09:25,856 --> 00:09:29,026
إنه شخص معين يملك القدرة
على التحدث نيابةً عن الموتى

195
00:09:29,110 --> 00:09:31,320
أنت صوته، ألست كذلك؟

196
00:09:33,364 --> 00:09:35,366
أنا كذلك

197
00:09:35,449 --> 00:09:38,452
إذًا فهذه هي فرصتك للتكفير عن
خطاياك، تعال برفقتنا

198
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
وساعدنا بإطلاق العنان للرجل الذي
"بداخل "الفارس

199
00:09:40,663 --> 00:09:42,665
أتريد اصطحاب "بروكس" إلى الزنزانة؟

200
00:09:42,748 --> 00:09:45,626
"أجل، للتحدث بالنيابة عن "الفارس

201
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
إنها مخاطرة محسوبة، ولكن... لا مفر منها

202
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
لنكسب جولة في هذه الحرب

203
00:09:49,880 --> 00:09:52,049
سنتخذ كل الإحترازات اللازمة

204
00:09:52,133 --> 00:09:53,801
آبي"، لا تجعليني أقوم بهذا أرجوك"

205
00:10:00,766 --> 00:10:04,353
أنت قلت أنك أردت مساعدتي

206
00:10:04,437 --> 00:10:06,606
هذا صحيح

207
00:10:06,689 --> 00:10:08,858
ولكن لابد أن تتفهمي

208
00:10:08,941 --> 00:10:11,110
أن القرارات ااتي اتخذتها في حياتي

209
00:10:11,193 --> 00:10:13,404
لا أستطيع التراجع عنها

210
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
إن روحي لم تعد ملكًا لي

211
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
{\an8}روحك ملكي الآن

212
00:10:21,495 --> 00:10:24,248
... عندما يزورني

213
00:10:24,332 --> 00:10:27,418
لا أملك خيارًا سوى إطاعة أوامره

214
00:10:27,501 --> 00:10:29,837
... إنني أساعدك

215
00:10:29,920 --> 00:10:31,631
وقتما أستطيع

216
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
ولكن إذا وضعتني بذلك المكان معه

217
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
فلن ينتهي الأمر نهاية حميدة

218
00:10:35,801 --> 00:10:38,471
وماذا يضمن لي أن بإمكاني الوثوق بك الآن؟

219
00:10:38,554 --> 00:10:39,722
ليست هناك ضمانات

220
00:10:43,184 --> 00:10:45,269
... ولكن صدقي ما سأقول

221
00:10:45,353 --> 00:10:47,688
... إن مجابهة الموت

222
00:10:47,772 --> 00:10:49,649
لا تقود لشيء سوى التعاسة

223
00:10:51,567 --> 00:10:54,528
إنه ظلام سيطاردك إلى الأبد

224
00:10:54,612 --> 00:10:56,197
حسنًا

225
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
من هذا الإتجاه

226
00:11:01,911 --> 00:11:04,413
أرجوك

227
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
كلا، أنا أعتذر

228
00:11:14,590 --> 00:11:17,510
!الطريق من هنا

229
00:11:31,732 --> 00:11:34,694
حسنًا، أبقي يديك جيث يمكنني رؤيتهما

230
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
لقد حطموا صندوق عرض المجوهرات

231
00:11:35,986 --> 00:11:38,489
وتركوا المعروضات الأغلى ثمنًا

232
00:11:38,572 --> 00:11:39,615
... هذا الأمر برمّته يبدو

233
00:11:40,908 --> 00:11:43,411
مصطنعًا؟

234
00:11:46,330 --> 00:11:48,582
إنه تضليل، ولكن لأي غرض؟

235
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
سأريك شيئًا ما

236
00:12:02,847 --> 00:12:03,889
لقد اعتاد "آدامز"

237
00:12:03,973 --> 00:12:07,017
إخفاء بضاعته القيمة بالداخل

238
00:12:14,900 --> 00:12:17,611
... "جيني" -! "آدامز" -

239
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
!إنه مصاب

240
00:12:20,990 --> 00:12:23,576
أحضروا مسعفًا إلى هنا

241
00:12:23,659 --> 00:12:25,661
إلى هنا

242
00:12:27,830 --> 00:12:32,710
الرف الثاني، ذلك الصندوق أحضره إليّ

243
00:12:39,383 --> 00:12:41,385
هل استولوا عليه؟

244
00:12:41,469 --> 00:12:42,428
إنه فارغ

245
00:12:46,724 --> 00:12:49,769
إنها نقوش كهنوتية مقدسة من
القرن السادس عشر

246
00:12:53,355 --> 00:12:54,315
ما الذي كان يحويه؟

247
00:12:54,398 --> 00:12:55,441
وعاء تراقي

248
00:12:55,524 --> 00:12:57,902
... إنه أثر مقدس عتيق يُزعم أنه كان محميًا

249
00:12:57,985 --> 00:12:58,944
من قبل السحرة

250
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
بعد غزو "كرومويل" لـبريطانيا

251
00:13:01,614 --> 00:13:03,324
ولم قد يرغب شخص بشيء كهذا؟

252
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
لا أحد يرغب به

253
00:13:04,492 --> 00:13:06,243
إلا إذا أردت كسر تعويذة

254
00:13:06,327 --> 00:13:07,244
للحماية من الأرواح الشريرة

255
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
كالتعويذة التي تحمي

256
00:13:08,829 --> 00:13:10,873
"زنزانة "الفارس

257
00:13:12,208 --> 00:13:13,834
من فعل هذا؟

258
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
كانوا يتكلمون الألمانية فيما بينهم

259
00:13:15,544 --> 00:13:16,462
"السفاحون"

260
00:13:19,590 --> 00:13:20,424
اذهبي

261
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
اذهبي - هيا بنا -

262
00:13:22,301 --> 00:13:23,677
لو كان "السفاحون" يعرفون "بمكان "الفارس

263
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
فبإمكانهم استخدام الوعاء لكسر التعويذة

264
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
إننا نُبقي "الفارس" بحالة ضعيفة
تحت تأثير الأشعة فوق البنفسجية

265
00:13:27,807 --> 00:13:29,058
ليس إذا فصلوا التيار الكهربي

266
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
خطوتهم التالية هي ضرب محطة الطاقة الكهربية

267
00:13:30,726 --> 00:13:34,563
علينا الإتصال بـ"آبي" في طريقنا لهناك

268
00:13:51,872 --> 00:13:54,124
لا تقولوا أني لم أحذركم

269
00:13:55,000 --> 00:13:57,211
عُلم

270
00:15:01,734 --> 00:15:03,652
{\an8}اسمعني يا سيدي

271
00:15:03,736 --> 00:15:05,696
{\an8}اسمح لي ان كون صوتك

272
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
لابد أنه ليس بمزاج ملائم للحديث

273
00:15:11,493 --> 00:15:13,120
اعتبرا هذه نعمة

274
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
{\an8}ألا يشعر بغلظته المعهودة؟

275
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
{\an8}هذا جيد

276
00:15:20,419 --> 00:15:22,838
{\an8}إذًا، ألديك اسم؟

277
00:15:22,922 --> 00:15:25,883
{\an8}أم أأناديك فحسب باسم "الموت"؟

278
00:15:27,968 --> 00:15:30,888
{\an8}... "ربما تكون خادمًا لـ"مولوك

279
00:15:31,764 --> 00:15:32,973
{\an8}وربما كنت، خارج هذه الجدران

280
00:15:33,057 --> 00:15:35,643
{\an8}واحد من "الفرسان الأربعة" من
إنجيل سفر الرؤيا

281
00:15:35,726 --> 00:15:37,394
{\an8}... ولكنك الآن

282
00:15:37,478 --> 00:15:40,356
{\an8}لست شيئًا سوى سجين

283
00:15:40,439 --> 00:15:44,026
{\an8}وسوف أحرص على التنكيل بك وبعشيرتك

284
00:15:44,109 --> 00:15:46,528
تمامًا كما بترت رأسك من قبل

285
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
بطريقة أو بأخرى،

286
00:15:50,866 --> 00:15:52,201
سوف أكشف سبر أغوارك

287
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
... وسوف تظل هنا إلى أبد الدهر

288
00:15:56,538 --> 00:15:58,999
فشلًا ذريعًا

289
00:16:02,461 --> 00:16:03,462
من أين أتت هذه؟

290
00:16:18,060 --> 00:16:19,728
!"كراين"

291
00:16:27,194 --> 00:16:28,946
{\an8}... لقد كانت تخص

292
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
"كاترينا"

293
00:16:32,658 --> 00:16:34,076
أجـل

294
00:16:34,159 --> 00:16:36,745
أنت بترت رأسي

295
00:16:36,829 --> 00:16:39,790
{\an8}ولكن الموت لا يمكن إسكاته

296
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
{\an8}كراين"، أنا أعلم ما يجول بخاطرك"

297
00:16:45,796 --> 00:16:48,257
{\an8}ليست لديك أدنى فكرة عما يجول بخاطري

298
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
{\an8}اسمع، أنا في صفك

299
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
لقد حذرنا "بروكس" أنه قد يحاول النيل منا

300
00:16:53,637 --> 00:16:56,056
{\an8}ولكن كيف تأتى "للفارس" الحصول
على قلادة "كاترينا"؟

301
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
{\an8}حسنًا

302
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
دعنا نبدأ بما نعرفه

303
00:16:59,601 --> 00:17:02,312
{\an8}لم يمتلك هذه القلادة بعينها؟

304
00:17:04,565 --> 00:17:06,608
{\an8}لقد كانت هدية لها

305
00:17:08,610 --> 00:17:09,653
ولكنها لم تكن هدية مني

306
00:17:09,737 --> 00:17:13,198
{\an8}لقد كانت هدية لها من الرجل الذي
كانت مخطوبة له يومًا

307
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
{\an8}صديقي الأوفى

308
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
{\an8}"إبراهام فان برانت"

309
00:17:17,119 --> 00:17:20,706
هذه القلادة يا سيدي، سوف تأسر قلبها حتمًا

310
00:17:20,789 --> 00:17:25,044
ليس هناك مثيل لها بالمستعمرات

311
00:17:25,127 --> 00:17:28,547
أظن أنها هدية ملائمة لها

312
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
ما رأيك يا "إيكابود"؟

313
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
أجل، إنها

314
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
إنها قطعة فاتنة

315
00:17:33,552 --> 00:17:34,553
إنها القطعة الأفضل

316
00:17:34,636 --> 00:17:35,721
الرأي ليس رأيي

317
00:17:35,804 --> 00:17:36,972
إيكابود"، هذا أمر جلل"

318
00:17:38,307 --> 00:17:42,436
"لست... لست واثقًا أنها تلائم "كاترينا

319
00:17:45,355 --> 00:17:47,608
هذه القلادة

320
00:17:50,319 --> 00:17:52,237
إنها تجسد أناقتها

321
00:17:52,321 --> 00:17:54,448
... وبساطتها، وجمالها

322
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
وقيودها

323
00:18:00,162 --> 00:18:03,040
حسنًا إذًا

324
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
سأثق برأيك

325
00:18:32,903 --> 00:18:35,114
استديري يا عزيزتي

326
00:18:40,577 --> 00:18:43,330
ها..نحن..ذا

327
00:18:47,251 --> 00:18:48,919
إنها رائعة

328
00:18:49,002 --> 00:18:50,921
إنها تمامًا ما كنت لأختاره

329
00:18:51,004 --> 00:18:52,840
كنت أعلم ذلك

330
00:18:54,049 --> 00:18:56,385
"آه، لقد وصل "راتليدج

331
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
مع أخبار من المملكة

332
00:18:57,970 --> 00:18:59,179
... تقول الشائعات

333
00:18:59,263 --> 00:19:01,640
أنهم سيُرسلوا بقوات عسكرية
لزعزعة مجلس الشيوخ

334
00:19:02,307 --> 00:19:04,226
أمي

335
00:19:04,309 --> 00:19:06,103
اسمحي لنا

336
00:19:11,608 --> 00:19:13,944
أنت من انتقيت هذه القلادة، أليس كذلك؟

337
00:19:14,027 --> 00:19:17,322
عفوًا؟ - إن ذوق "إبراهام" أكثر بهرجة -

338
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
إنه لم يهديني أي شيء

339
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
من هذا القبيل من قبل

340
00:19:20,576 --> 00:19:21,869
ربما كان بطور التعلم

341
00:19:23,120 --> 00:19:24,329
لقد أبديت رأيي فحسب

342
00:19:24,413 --> 00:19:25,956
لا تسيئي الظن به

343
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
أنا أنوي فسخ خطوبتنا

344
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
لا يمكنك

345
00:19:37,384 --> 00:19:38,719
سوف أخبر "إبراهام" الليلة

346
00:19:38,802 --> 00:19:40,470
... "كاترينا"

347
00:19:40,554 --> 00:19:44,266
أنا اعلم أن الزيجات المرتبة ليست
جزءًا من القصص الخيالية

348
00:19:44,349 --> 00:19:47,477
... ولكن "إبراهام" ينحدر من عائلة عريقة، و

349
00:19:47,561 --> 00:19:49,313
إنه يحبك

350
00:19:49,396 --> 00:19:50,814
أنا لا أحبه

351
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
ولم أحبه قط

352
00:19:52,524 --> 00:19:55,485
إن قلبي ملك لشخص آخر

353
00:19:58,280 --> 00:20:01,158
لا أستطيع خيانة صديقي

354
00:20:01,241 --> 00:20:02,784
هذا الأمر لا يتعلق بك يا عزيزي "إيكابود"

355
00:20:02,868 --> 00:20:04,411
إنها حياتي

356
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
سوف أفسخ الخطبة

357
00:20:06,413 --> 00:20:08,165
لأنها ليست بالأمر الصائب لي

358
00:20:08,248 --> 00:20:10,209
ستكون هناك عواقب -
... تمامًا كما كانت هناك عواقب -

359
00:20:10,292 --> 00:20:12,753
عندما انقلبت على "انجلترا"، أتتذكر؟

360
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
... كل هذا

361
00:20:14,963 --> 00:20:17,883
إنه يمثل بقايا الحياة التي نكافح
للتخلص منها

362
00:20:17,966 --> 00:20:20,802
... لست أتمنى أن أناضل لأجل خلق

363
00:20:20,886 --> 00:20:22,262
... أمه مستقلة

364
00:20:22,346 --> 00:20:24,264
... فقط لكي أراها تنتهج

365
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
التقاليد الباردة ذاتها لوطننا الأصلي

366
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
إذا تزوجت ووقتما أفعل

367
00:20:28,477 --> 00:20:31,230
فسيكون دافعي هو الحب

368
00:20:31,313 --> 00:20:34,483
وإلا، فأنا لا أدري لأية غاية أناضل

369
00:20:34,566 --> 00:20:36,693
أنت لا تستحقين شيئًا أقل من الحب

370
00:20:36,777 --> 00:20:39,446
"وأنا أحبك يا "إيكابود

371
00:20:43,116 --> 00:20:46,870
لقد تخلت عن خطيبها لأجلك

372
00:20:46,954 --> 00:20:49,373
!يا للروعة! إن لديك سحرًا ما إذًا

373
00:20:49,456 --> 00:20:53,293
"إنني لم أرد ولم أتقبل ذلك "السحر

374
00:20:53,377 --> 00:20:54,878
... ذلك الموقف العاثر كان نتاجًا

375
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
للحقوق الضئيلة التي كانت ممنوحة
للنساء في تلك الحقبة

376
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
لا زلت أنت الإختيار الأمثل

377
00:20:59,299 --> 00:21:01,301
... فليكن ما يكون

378
00:21:01,385 --> 00:21:05,555
"أريد معرفة السبب في كونها بحوزة "الفارس

379
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
هل انتزعها منها؟

380
00:21:09,518 --> 00:21:13,063
"هل يعلم السبب في إبقاء "مولوك
لـ"كاترينا" أسيرة؟

381
00:21:13,146 --> 00:21:15,565
علينا التركيز على صلب الموضوع

382
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
إننا نفتش عن نقطة ضعفه

383
00:21:17,109 --> 00:21:19,903
لا تدعه يجد نقطة ضفك أنت

384
00:21:19,987 --> 00:21:22,239
ولسوف نجدها

385
00:21:22,322 --> 00:21:24,616
لقد أقنعناه بالتحدث

386
00:21:28,870 --> 00:21:32,082
{\an8}"شبكة الطاقة الغربية في (سليبي هولو)"

387
00:21:37,296 --> 00:21:39,339
لهذا السبب

388
00:21:39,423 --> 00:21:41,800
لا يحمل عاملو الصيانة الكهربية أسلحة نارية

389
00:21:41,883 --> 00:21:44,136
انتظري هنا

390
00:21:50,434 --> 00:21:51,977
!أنت تمازحني

391
00:22:03,196 --> 00:22:05,407
لا تتحرك

392
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
!بئس انتظارها

393
00:22:29,848 --> 00:22:32,184
!ألقيا سلاحيكما الآن

394
00:22:32,267 --> 00:22:33,435
نحن نفوقك عددًا

395
00:22:34,603 --> 00:22:38,065
نفذوا ما تأمركم به

396
00:22:38,148 --> 00:22:39,066
اثنان ضد أربعة؟

397
00:22:39,983 --> 00:22:41,026
إن كفتنا أكثر ترجيحًا

398
00:22:41,109 --> 00:22:42,319
!"أعد حساباتك ثانية يا "أدولف

399
00:22:51,661 --> 00:22:53,455
ضع يديك خلف رأسك

400
00:22:55,916 --> 00:22:57,709
إجثُ على ركبتيك

401
00:22:57,793 --> 00:22:59,127
ضع يديك خلف ظهرك

402
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
كيف حصلت على هذه القلادة؟

403
00:23:06,468 --> 00:23:08,762
هل ترغب بارتدائها؟

404
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
كيف يمكن أمر كهذا بالضبط؟

405
00:23:11,223 --> 00:23:12,557
"أنت تفتقد "كاترينا

406
00:23:12,641 --> 00:23:15,018
ما الذي تعرفه بشأنها؟ - أنا أعرف -

407
00:23:15,102 --> 00:23:16,478
كل أسرارها

408
00:23:16,561 --> 00:23:18,355
ومصيرها، وقدرها

409
00:23:18,438 --> 00:23:20,232
حسنًا، أخبرني إذًا

410
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
أنت تريدني أن أعرف، أليس كذلك؟

411
00:23:22,526 --> 00:23:23,568
ليس بعد

412
00:23:23,652 --> 00:23:27,322
ولكنك ستعرف... قبيل مصرعك

413
00:23:27,406 --> 00:23:29,241
لقد تفوقت عليك بالمعركة

414
00:23:29,324 --> 00:23:30,992
لقد أوهنتك أشعة الشمس

415
00:23:31,076 --> 00:23:32,661
فصرت تحتاج إلى دمية لكي تتحدث

416
00:23:32,744 --> 00:23:35,580
وها أنت الآن، حبيس كحيوان بقفص

417
00:23:35,664 --> 00:23:37,457
... لأنني

418
00:23:37,541 --> 00:23:39,960
سلبتك رأسك

419
00:23:40,043 --> 00:23:45,882
!أنا من هزمتك! أنا من هزمتك بميدان المعركة

420
00:23:45,966 --> 00:23:50,720
!لقد ذبحت إخوانك الماسونيين
!لقد علقت رؤوسهم كالمصابيح

421
00:23:50,804 --> 00:23:52,431
!أنا قتلت زميلها

422
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
!ولسوف أقتلك أنت كذلك

423
00:23:57,310 --> 00:24:00,147
يا إلهي! لقد صارت هذه ضغينة شخصية

424
00:24:00,230 --> 00:24:02,524
لم أنا تحديدًا؟

425
00:24:02,607 --> 00:24:04,234
كانت مهمتك هي القضاء على الماسونيين

426
00:24:04,317 --> 00:24:06,194
ولكنك تلكأت

427
00:24:06,278 --> 00:24:09,239
لأجل رأسك؟

428
00:24:09,322 --> 00:24:10,657
كلا

429
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
بل لأجلي

430
00:24:12,951 --> 00:24:15,745
كانت تلك هي كبوتك

431
00:24:15,829 --> 00:24:18,540
هل أقرّ "مولوك" هذه المهمة؟

432
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
هل تعمل بمفردك؟

433
00:24:21,209 --> 00:24:23,628
... لقد أعمى شيء ما بصيرتك

434
00:24:23,712 --> 00:24:26,214
وجعلك طائشًا

435
00:24:26,298 --> 00:24:29,676
لقد انتظرت هذا اليوم

436
00:24:29,759 --> 00:24:32,429
... جندي "واشنطن" المحظي

437
00:24:32,512 --> 00:24:36,099
كل ذلك الوقت الذي أمضيته نفتش
... عني بساحة الوغى

438
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
أنا كذلك كنت أفتش عنك

439
00:24:41,688 --> 00:24:44,691
أنت كنت مهمتي

440
00:24:47,110 --> 00:24:48,445
آنذاك والآن أيضًا

441
00:24:49,571 --> 00:24:51,323
إنك تسأل

442
00:24:51,406 --> 00:24:53,325
عن سبب بقائي هنا

443
00:24:53,408 --> 00:24:54,701
لكي أُنهي ما بدأته

444
00:24:54,784 --> 00:24:56,620
وبينما أنت راقد بمكانك تحتضر

445
00:24:56,703 --> 00:25:00,624
فكر بكل تلك المذابح التي ستلي مصرعك

446
00:25:00,707 --> 00:25:05,295
واعلم أن تلك الدماء ستكون على عاتقك أنت

447
00:25:11,343 --> 00:25:12,802
ميلز"، هذه الساحنة تعد دليلًا"

448
00:25:12,886 --> 00:25:15,722
أتدركين مدى خطورة ما فعلت؟

449
00:25:15,805 --> 00:25:17,933
كان لديّ فريق تدخل بأكمله في موقعه

450
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
لهذا السبب لم أكن قلقة

451
00:25:19,518 --> 00:25:21,228
... بالمرة التالية التي
آمرك فيها بالإنتظار

452
00:25:21,311 --> 00:25:22,854
!هذه الحقيبة فارغة

453
00:25:22,938 --> 00:25:25,565
أيًا كان ما بداخلها، فهو بمكان آخر الآن

454
00:25:27,734 --> 00:25:31,530
انتباه، أريد أن تقوم الكلاب بتمشيط
القطاع الجنوبي الغربي على الفور

455
00:25:31,613 --> 00:25:34,366
لماذا كنت تفتش عني بميدان المعركة؟

456
00:25:34,449 --> 00:25:37,118
لكي أثأر لمقتل زميلك

457
00:25:37,202 --> 00:25:38,370
زميلي؟

458
00:25:38,453 --> 00:25:40,413
"إبراهام"

459
00:25:40,497 --> 00:25:42,332
هل نسيت بشأنه بهذه السرعة؟

460
00:25:43,917 --> 00:25:45,252
"كراين"

461
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
... هل تعلم الشاهدة الأخرى

462
00:25:46,795 --> 00:25:49,089
بأنك خُنت وقتلت زميلك الأسبق؟

463
00:25:49,172 --> 00:25:51,383
!زميلك الأسبق؟ كلا، هذه أكاذيب

464
00:25:51,466 --> 00:25:52,717
!هذا ليس ما حدث

465
00:25:52,801 --> 00:25:53,760
!كراين"، أنصت إليّ"

466
00:25:53,843 --> 00:25:55,220
لم أنته بعد أيتها الملازم

467
00:25:57,138 --> 00:25:58,765
أيها القائد

468
00:25:59,683 --> 00:26:01,810
لقد وجدت هذه بمحيط المكان

469
00:26:05,105 --> 00:26:07,524
... إلى كل الفرق

470
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
تفرقوا وفتشوا عن

471
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
الأشعة فوق البنفسجية

472
00:26:30,589 --> 00:26:33,258
قلت لكما أن هذا لن ينته نهاية حميدة

473
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
... والقائد يظن أن هؤلاء السفاحين ذاتهم

474
00:26:39,389 --> 00:26:41,683
هم المسئولون عن سرقة تلك القطعة الأثرية؟

475
00:26:41,766 --> 00:26:44,477
نحن لا نعلم تعداد هؤلاء الرجال

476
00:26:44,561 --> 00:26:46,646
دي دبليو بي" اعتقل ستة منهم"

477
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
! بدون اختصارات

478
00:26:48,648 --> 00:26:52,027
"إدارة المياه والطاقة"

479
00:26:52,110 --> 00:26:53,695
ونحن لا نزال نخمن أن الأمر
... سيتطلب ساعتين

480
00:26:53,778 --> 00:26:56,781
حتى يتمكنوا من إعادة الطاقة - ساعتين؟ -

481
00:26:59,743 --> 00:27:02,579
إن قوته تزداد مع مرور كل دقيقة

482
00:27:02,662 --> 00:27:04,539
"سيحاولون إطلاق سراح "الفارس

483
00:27:04,623 --> 00:27:07,834
سنكون مستعدين لأجلهم إرفينج" بطريقه إلينا"

484
00:27:07,917 --> 00:27:10,670
سأستكمل استجوابه - ليس بعد -

485
00:27:10,754 --> 00:27:11,921
من الواضح

486
00:27:12,005 --> 00:27:13,548
أنه ضرب على وتر حساس

487
00:27:13,632 --> 00:27:16,134
"انا لم أقتل "إبراهام

488
00:27:16,217 --> 00:27:19,012
أنا أصدقك، ولكني بحاجة لمعرفة ما يتحدث عنه

489
00:27:20,972 --> 00:27:22,599
هلا قصصت عليّ الأمر؟

490
00:27:22,682 --> 00:27:27,312
كان "إبراهام" مُدمّرًا عندما فسخت
كاترينا" خطبتها له"

491
00:27:27,395 --> 00:27:28,897
... وفي البوم التالي لهذا، كان كلانا

492
00:27:28,980 --> 00:27:31,608
مكلفين بمهمة سرية بالغة الأهمية

493
00:27:31,691 --> 00:27:33,777
هي توصيل "إعلان الحسم"

494
00:27:33,860 --> 00:27:36,738
إلى أول مجلس شيوخ بالقارة الأمريكية

495
00:27:36,821 --> 00:27:38,281
إعلان الحسم"؟" ألم يكن ذلك الإعلان

496
00:27:38,365 --> 00:27:39,366
{\an8}"(بنسيلفانيا)، عام 1774"

497
00:27:39,449 --> 00:27:41,201
{\an8}شرارة البدء لإعلان الإستقلال؟

498
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
{\an8}هذا صحيح

499
00:27:42,869 --> 00:27:45,413
"لقد كانت تحدد مظالمنا لملك "إنجلترا

500
00:27:45,497 --> 00:27:49,709
لقد كانت مهمة مصيرية محفوفة بالمخاطر

501
00:27:49,793 --> 00:27:53,254
ولكن عقل "إبراهام" كان شاردًا بأمر آخر

502
00:27:54,255 --> 00:27:55,924
!"إبراهام"

503
00:27:56,007 --> 00:27:58,051
... توخ الحذر
إننا نسير عبر أرض تابعة للعدو

504
00:28:03,181 --> 00:28:04,933
إنها لا ترغب بالزواج مني

505
00:28:05,016 --> 00:28:07,769
هذا يؤسفني؟ -
هل أسأت معاملتها يا "كراين"؟ -

506
00:28:07,852 --> 00:28:11,731
ألم أكن ثريًا بالقدر الكافي لكي أضمن
لعائلتها حياة مريحة، بل وبذخة؟

507
00:28:11,815 --> 00:28:14,025
إن حالتها الإجتماعية تبين أنها
لم تحظ بهذا قط

508
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
كاترينا" لم تبال يومًا بامور كهذه"

509
00:28:16,277 --> 00:28:19,280
إنها متقدة الروح لا يثير شغفها سوى الحب

510
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
الحب؟

511
00:28:22,117 --> 00:28:23,284
ليس لها الحق في هذا

512
00:28:23,368 --> 00:28:26,037
هل تدرك كيف سيجعلني أمر هذا أبدو؟

513
00:28:26,121 --> 00:28:27,997
أنني لست ملائمًا بما يكفي لها؟

514
00:28:28,081 --> 00:28:30,625
!صه، صه

515
00:28:30,709 --> 00:28:34,295
لم أكن أعلم بالأمر حتى الأمس أقسم لك

516
00:28:35,380 --> 00:28:38,425
لقد اعترفت بحبها... نحوي

517
00:28:39,426 --> 00:28:41,803
نحوك أنت؟ -... ليس هنالك ما يدعو -

518
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
لفرض زيجة كهذه قد تتسبب بالتعاسة

519
00:28:43,430 --> 00:28:45,765
هناك نساء عديدات قد يُغمى
... عليهن من فرط التأثر

520
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
إعجابًا بك - إياك أن -

521
00:28:47,308 --> 00:28:48,643
تحاول تملقي

522
00:28:48,727 --> 00:28:50,353
منذ متى وأنت تتودد إليها؟

523
00:28:50,437 --> 00:28:52,814
إبراهام"، يستحيل أن ألطخ صداقتنا"
... بأمر كهذا الذي

524
00:28:52,897 --> 00:28:54,983
!ولكنك فعلت، لقد فعلت

525
00:28:55,066 --> 00:28:56,025
... "إبراهام"

526
00:28:56,109 --> 00:28:57,944
أنت صديقي

527
00:28:58,027 --> 00:29:01,573
والآن أرجوك، لابد أن تتفهم
هذا أمر عسير علينا جميعًا

528
00:29:01,656 --> 00:29:03,158
نحن لا نضمر لك سوى الخير

529
00:29:06,536 --> 00:29:07,704
لا تكبد نفسك هذا العناء

530
00:29:07,787 --> 00:29:08,621
إبراهام"، أيًا كانت نواياك"

531
00:29:08,705 --> 00:29:10,248
فالآن ليس بالوقت الملائم، ليس هنا

532
00:29:10,331 --> 00:29:11,332
لا تنس مهمتنا

533
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
!أكاذيب

534
00:29:16,504 --> 00:29:18,923
استل سيفك - إبراهام"، لن أبارزك" -

535
00:29:19,007 --> 00:29:22,343
ألا تظن أنني جدير بمنازلتك؟! سلّح نفسك

536
00:29:28,016 --> 00:29:30,852
أنا أستسلم، أنا أستسلم -
لا أقبل استسلامك -

537
00:30:06,554 --> 00:30:07,889
أينا غير جدير الآن؟

538
00:30:28,743 --> 00:30:31,204
يا إلهي - غادر، غادر -

539
00:30:36,042 --> 00:30:37,544
علينا أن نوصل هذا الإعلان

540
00:30:37,627 --> 00:30:39,003
!اتركني

541
00:31:01,860 --> 00:31:03,528
لم أتعمد إيذائه قط

542
00:31:03,611 --> 00:31:05,905
لقد كبده غروره

543
00:31:05,989 --> 00:31:07,824
ثمنًا باهظًا

544
00:31:10,034 --> 00:31:13,204
السفاحون" هم من قتلوه، وليس أنا"

545
00:31:13,288 --> 00:31:14,914
هذا ما حذرنا منه "بروكس" تحديدًا

546
00:31:14,998 --> 00:31:16,165
إنه يعلم

547
00:31:16,249 --> 00:31:17,333
بأكثر أسرارك سوادًا

548
00:31:17,417 --> 00:31:18,710
وسأعلم أنا بأسراره كذلك

549
00:31:18,793 --> 00:31:21,296
ليس بعد ليس وقوته تتزايد تدريجيًا

550
00:31:21,379 --> 00:31:23,172
... هذا سبب أدعى لكي

551
00:31:23,256 --> 00:31:25,383
لكي تتنحى قليلًا - إنني أحرز تقدمًا -

552
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
نحن نعلم الآن السبب ببقائه
... "في "سليبي هولو

553
00:31:27,844 --> 00:31:29,470
بعد قتله الماسونيين - بلى -

554
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
لكي يقتلك

555
00:31:31,097 --> 00:31:32,307
... ومعرفة السبب في هذا

556
00:31:32,390 --> 00:31:34,559
هو المفتاح لمعرفة نقطه ضعفه - "كراين" -

557
00:31:34,642 --> 00:31:36,769
إن كلينا يعلم كيف تسير عملية الإستجواب

558
00:31:36,853 --> 00:31:38,146
... لا يجدر بك أبدًا مواجهة ندّك عندما

559
00:31:38,229 --> 00:31:39,647
... تكون نيئًا
فهكذا قد تفقد السيطرة على نفسك

560
00:31:39,731 --> 00:31:41,691
!إنني مسيطر على ذاتي

561
00:31:53,369 --> 00:31:57,498
"آبي"؟ "كراين"؟ أنا "إرفينج"

562
00:32:02,795 --> 00:32:05,381
- أتينا في أسرع وقت ممكن.
- من أنتم؟

563
00:32:05,465 --> 00:32:07,842
"لقد فتشنا كل "السفاحين

564
00:32:07,926 --> 00:32:10,178
ولم نجد الوعاء التراقي بحوزة أي منهم

565
00:32:11,721 --> 00:32:14,766
أجلبتها إلى هنا برفقتك؟

566
00:32:14,849 --> 00:32:16,893
إنني أساعد القائد

567
00:32:16,976 --> 00:32:20,104
طلبت منك أن تخبرها بشأن الأمر
وليس تقديمها له وجهًا لوجه

568
00:32:20,188 --> 00:32:23,316
أنت تدرك أن هذا أول أيامها خارج المصحة -
أهذا صحيح؟ -I.

569
00:32:23,399 --> 00:32:25,860
لو لم يكن الوعاء التراقي بحوزة
أي منهم، أين هو إذًا؟

570
00:32:25,944 --> 00:32:27,403
أين هو؟

571
00:32:27,487 --> 00:32:28,655
إننا نقوم بتفتيش منازلهم

572
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
وعقاراتهم، وأي شيء قد يكون وثيق الصلة

573
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
لا شيء حتى الآن

574
00:32:32,951 --> 00:32:36,329
وكيف يعمل ذلك الوعاء بالضبط؟

575
00:32:36,412 --> 00:32:37,538
جيني"؟"

576
00:32:38,498 --> 00:32:40,875
... حسنًا

577
00:32:40,959 --> 00:32:42,251
سيتحتم عليهم اقتحام الزنزانة

578
00:32:42,335 --> 00:32:43,962
وآداء تعازيم كهنوتية

579
00:32:44,045 --> 00:32:45,505
ذلك كفيل برفع التعويذة

580
00:32:45,588 --> 00:32:49,050
ووقتها يمكن لكل الشرور الممكنة
أن ترافقه إلى هنا

581
00:32:49,133 --> 00:32:51,010
سأتصل لطلب الدعم - لا -

582
00:32:51,094 --> 00:32:53,888
إنها محقة... ربما كان هذا ما يبغاه
السفاحون" تحديدًا"

583
00:32:53,972 --> 00:32:56,391
نحن نعلم بشأن شرطي فاسد واحد بالفعل

584
00:32:56,474 --> 00:32:58,434
ليست لدينا أدنى فكرة عمن
... هو أهل للثقة. إن دخول أي شخص

585
00:32:58,518 --> 00:33:00,520
للأنفاق برفقتنا قد يعني هلاكنا

586
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
أخشى أنهما قد تكونا محقتين

587
00:33:02,146 --> 00:33:04,315
هذه حرب سرية

588
00:33:04,399 --> 00:33:07,443
لابد أن نتوخى الحذر فيمن
ندعوه للإنخراط بها

589
00:33:07,527 --> 00:33:09,028
حسنًا

590
00:33:09,112 --> 00:33:11,906
سأضع فريق تدخل مسلح عند
كل نقطة دخول المحتملة

591
00:33:11,990 --> 00:33:14,409
لا أحد سيأتي إلى هنا

592
00:33:14,492 --> 00:33:16,577
"هذا "الفارس

593
00:33:16,661 --> 00:33:17,996
لن يذهب لأي مكان أيتها الملازم

594
00:33:19,038 --> 00:33:21,874
ليس وأنا حيّ أرزق

595
00:33:25,211 --> 00:33:27,130
حسنًا

596
00:33:27,213 --> 00:33:29,882
طالما أن الأمر سيقتصر علينا هنا
سنحتاج لبعض المدفعية الثقيلة

597
00:33:29,966 --> 00:33:31,884
لن أترك السجين دون حراسة

598
00:33:31,968 --> 00:33:34,053
بامكانك أن تمكث هنا للدفاع عن الحصن

599
00:33:34,137 --> 00:33:35,805
ولكني سأحتاج إليكما لمساعدتي بحمل الأسلحة

600
00:33:35,888 --> 00:33:37,807
... سيدي - لا بأس -

601
00:33:37,890 --> 00:33:40,268
الزنزانة لا تزال محمية بتعويذة
طرد الأرواح الشريرة

602
00:33:40,351 --> 00:33:43,730
لا أحبذ فكرة تركك بمفردك معه يا "كراين"

603
00:33:43,813 --> 00:33:44,981
لا أجد بديلًا آخر

604
00:33:45,064 --> 00:33:47,316
لن أتركه بمفرده

605
00:33:47,400 --> 00:33:48,359
كلما أسرعنا بالذهاب

606
00:33:48,443 --> 00:33:49,652
كلما عدنا مبكرًا

607
00:33:49,736 --> 00:33:50,945
سوف نظل بالأنفاق

608
00:33:51,029 --> 00:33:52,822
وأنت اذهبي إلى قسم الشرطة... سوف أتصل

609
00:33:52,905 --> 00:33:54,032
بفريق التدخل المسلح بأعلى شبكات الصرف

610
00:33:58,953 --> 00:33:59,996
صحبتكم السلامة

611
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
أيها القائد

612
00:34:07,837 --> 00:34:09,297
كراين"، سأظل هنا برفقتك"

613
00:34:09,380 --> 00:34:10,965
أنا بخير أيتها الملازم

614
00:34:11,049 --> 00:34:13,009
شكرًا لك

615
00:34:13,092 --> 00:34:14,635
لا تفقد هدوء أعصابك فحسب

616
00:34:14,719 --> 00:34:17,055
... لن أفقد إطلاقًا

617
00:34:17,138 --> 00:34:18,765
"هدوء أعصابي"

618
00:34:18,848 --> 00:34:21,309
إذا تسبب لك "بروكس" بأية متاعب

619
00:34:21,392 --> 00:34:23,519
فابتر رأسه هو الآخر

620
00:34:44,582 --> 00:34:47,293
!إنه مخيف بحق

621
00:34:47,376 --> 00:34:50,296
بلى، وأنت رأيته حبيسًا ومقيدًا

622
00:34:50,379 --> 00:34:53,257
تخيلي رؤيته على متن جواد
مصوبًا مدفعًا آليًا نحوك

623
00:34:53,341 --> 00:34:54,967
أفعل ذلك حقًا؟

624
00:34:55,051 --> 00:34:58,262
لقد رأيت أمورًا عديدة على
مدى الأسابيع القليلة الماضية

625
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
حسنًا، ربما لو قمنا بهذا بشكل صائب
ستتوقف هذه الكائنات عن القدوم

626
00:35:02,266 --> 00:35:04,102
{\an8}يا كاهن تراقيا

627
00:35:05,019 --> 00:35:06,312
{\an8}بهذه التعويذة

628
00:35:06,395 --> 00:35:08,815
{\an8}وجميع التعويذات ألقيت بعيدا

629
00:35:08,898 --> 00:35:12,360
{\an8}أنا أستدعي أتباع "مولوك" لنهض من جديد

630
00:35:53,943 --> 00:35:55,278
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

631
00:35:56,571 --> 00:35:57,196
!"جيني"

632
00:36:17,258 --> 00:36:20,887
إذًا، فقد بدأت حربنا السرية من جديد

633
00:36:20,970 --> 00:36:22,930
لقد بُعثت في مهمة

634
00:36:23,014 --> 00:36:25,308
لقتل الماسونيين

635
00:36:25,391 --> 00:36:28,352
ونجحت بمهمتك

636
00:36:28,436 --> 00:36:31,272
... ولكنك عصيت أمر سيدك بعدها

637
00:36:31,355 --> 00:36:34,400
لأنك كنت تعتزم القيام بمهمة خاصة بك

638
00:36:34,483 --> 00:36:37,361
أي سبب جعلك تخاطر بالسجن الأبدي؟

639
00:36:37,445 --> 00:36:41,157
ما هي مهمتك غير المنتهية بشأني؟

640
00:36:41,240 --> 00:36:42,992
"الآن يا "إيكابود

641
00:36:43,075 --> 00:36:44,994
ستعرف الإجابة

642
00:36:47,747 --> 00:36:48,998
"بروكس"

643
00:36:50,541 --> 00:36:51,500
لا

644
00:36:53,336 --> 00:36:54,462
ماذا فعلت؟

645
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
!لم يكن لديّ خيار

646
00:37:00,426 --> 00:37:01,719
!إنه لم يكن قراري

647
00:37:40,466 --> 00:37:42,385
!"إبراهام"

648
00:37:52,353 --> 00:37:54,230
كيف يُعقل هذا؟

649
00:37:54,313 --> 00:37:55,189
إبراهام"؟"

650
00:37:56,565 --> 00:37:57,233
هذا مستحيل

651
00:38:00,528 --> 00:38:03,698
أنت شاهدت "إبراهام" يلقى حتفه

652
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
كانت تلك هي البداية فحسب

653
00:38:27,179 --> 00:38:29,890
وبعدها جاء إليّ

654
00:39:17,646 --> 00:39:19,398
لقد أبرمت صفقة مع الشيطان

655
00:39:19,482 --> 00:39:22,526
لقد منحني ما أردته دومًا

656
00:39:22,610 --> 00:39:25,321
الإنتقام

657
00:39:27,656 --> 00:39:30,618
إن جائزتي ليست الإنتقام

658
00:39:30,701 --> 00:39:32,828
"إنها "كاترينا

659
00:39:33,788 --> 00:39:35,664
كاترينا"؟"

660
00:39:35,748 --> 00:39:38,042
أظن أنني أعلم سبب وجودي هنا

661
00:39:38,125 --> 00:39:40,669
... إنها مُحتجزة كأسيرة

662
00:39:40,753 --> 00:39:42,713
لأجلك أنت

663
00:39:42,797 --> 00:39:44,465
... إن روحها

664
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
ستكون ملكًا لي من جديد

665
00:39:46,634 --> 00:39:47,843
!لا

666
00:39:51,847 --> 00:39:53,849
{\an8}"يا ظلال الظلام، ادخلي الحجرة!"

667
00:39:53,933 --> 00:39:55,309
{\an8}"أنقذي الفارس"

668
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
!توقف! لا يمكنك قتله

669
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
!لقد نهاك السيد عن ذلك

670
00:40:08,239 --> 00:40:09,865
أبلغ "آبي" بأسفي

671
00:40:28,884 --> 00:40:32,012
"لست أنت من جعل من "إبراهام
"الفارس مبتور الرأس"

672
00:40:32,096 --> 00:40:34,515
بلى، أنا من فعلت

673
00:40:34,598 --> 00:40:36,684
لقد دنست شرفه

674
00:40:36,767 --> 00:40:39,979
هذا قول من طراز القرن الـ18

675
00:40:40,062 --> 00:40:41,605
الناس يتخذون خياراتهم بأنفسهم

676
00:40:41,689 --> 00:40:43,983
لست أنت المسئول عن أفعاله

677
00:40:44,066 --> 00:40:45,443
كلا؟

678
00:40:45,526 --> 00:40:47,653
... لقد أعماني حبي لـ"كاترينا" لدرجة

679
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
جعلتني أخلق سبب هلاكي بيديّ

680
00:40:49,905 --> 00:40:52,032
هذا صوت غرورك الذي يتحدث

681
00:40:54,660 --> 00:40:55,995
ما الأمر؟

682
00:40:56,078 --> 00:40:58,622
لطالما أحسست أن "إبراهام" مغرور

683
00:40:58,706 --> 00:41:01,167
... ولكن ربما

684
00:41:01,250 --> 00:41:03,669
ربما كان مجرد مرآة لي

685
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
الحق يقال، أنني أحبذ ضوء الشموع أكثر

686
00:41:15,264 --> 00:41:16,765
إنه يهييء مزاجًا مناسبًا

687
00:41:19,143 --> 00:41:22,313
كان يمكن لـ"إبراهام" كبح رغبته بقتلي

688
00:41:22,396 --> 00:41:26,650
ولكن "بروكس" وأتباع "مولوك" ردعوه

689
00:41:28,444 --> 00:41:31,572
"لا أتخيل السبب الذي جعل "مولوك
"ينقذ حياتي من براثن "الفارس

690
00:41:31,655 --> 00:41:33,908
أهناك سبب غير كونك لست ملكًا له ليقتلك

691
00:41:33,991 --> 00:41:37,328
لو لم يكن "فارس الموت" هو
المكلف بسلب حياتي

692
00:41:37,411 --> 00:41:39,038
فمن إذًا؟

693
00:41:39,121 --> 00:41:42,625
الفارس" أخبرك أن روح "كاترينا" سوف"
تكون ملكًا له

694
00:41:42,708 --> 00:41:44,710
سوف" هي الكلمة الحاسمة"

695
00:41:46,170 --> 00:41:48,589
... إذًا فربما

696
00:41:48,672 --> 00:41:51,050
... ربما ستظل أسيرة

697
00:41:51,133 --> 00:41:54,053
حتى يأتي برفقة الفرسان الآخرين

698
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
وتكون هذه بداية نهاية العالم

699
00:41:57,723 --> 00:42:00,309
إننا نتعامل مع قوى تفوق قدرتنا على السيطرة

700
00:42:01,602 --> 00:42:03,938
تفوقها بمراحل عدة

701
00:42:07,149 --> 00:42:08,943
... إلا أن

702
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
ماذا؟

703
00:42:11,862 --> 00:42:14,573
لو كانت "كاترينا" أسيرة لكي
... "تصير جائزة "للفارس

704
00:42:14,657 --> 00:42:16,909
و"إبراهام" كان على استعداد للتمرد
لأجل قتلك

705
00:42:16,992 --> 00:42:19,119
... ويبيع روحه في سبيل أسرها

706
00:42:19,203 --> 00:42:22,122
إذًا فقد عثرنا على نقطة ضعف "الفارس"

707
00:42:23,832 --> 00:42:24,750
زوجتي

708
00:42:28,128 --> 00:42:29,755
ذلك هو المفتاح أيتها الملازم

709
00:42:31,257 --> 00:42:33,926
... والآن، أكثر من ذي قبل

710
00:42:34,009 --> 00:42:35,636
صرنا بحاجة لـ"كاترينا"

