﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,003
"سابقاً في "سليبي هولو

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,129
عمَ يدور هذا؟

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,880
- من أنتِ؟
- (كاترينا كراين)

4
00:00:05,964 --> 00:00:06,798
أهذا حلم؟

5
00:00:06,881 --> 00:00:08,717
أنت الرجل الذي أخبرتني (آبي) بشأنه

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,468
"آكل الخطايا"

7
00:00:10,552 --> 00:00:14,472
- إنها شجرة عائلة
- (أنتِ سليلة (جرايس ديكسون

8
00:00:14,556 --> 00:00:17,017
- لقد حان الوقت
- لقد رأيت (كاترينا) تضع طفلاً

9
00:00:17,100 --> 00:00:19,060
- ولدي
- ماذا قلتِ؟

10
00:00:19,144 --> 00:00:20,103
لقد راودتني رؤيا

11
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
عفواً، أنتِ مخطئة حتماً

12
00:00:24,024 --> 00:00:26,401
كانت لتخبرني بأمر كهذا

13
00:00:27,235 --> 00:00:29,195
لقد أرادت إبقاء الأمر سراً

14
00:00:30,196 --> 00:00:32,323
ماذا جرى لولدي؟

15
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
هل تقطع شجرة عيد الميلاد؟

16
00:00:47,589 --> 00:00:50,759
إنه مفهوم عديم المعنى بمجمله

17
00:00:50,842 --> 00:00:54,387
الإحتفال بموسم الميلاد عن طريق
عرض شرفي لبعض الأخشاب

18
00:00:54,471 --> 00:00:57,182
يا للعجب! احتيال سعيد لك أنت
!(الآخر يا (إيبنيزر

19
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
كان ذلك كلاماً غير مفهوماً

20
00:00:58,808 --> 00:00:59,726
إنه السيد (سكروج)

21
00:00:59,809 --> 00:01:01,728
إحدى شخصيات (تشارلز ديكينز)

22
00:01:01,811 --> 00:01:02,854
إنه رجل نكدي

23
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
حسناً، كنتم تحتفلون
بعيد الميلاد أليس كذلك؟

24
00:01:04,189 --> 00:01:05,106
(سانتا كلوز)

25
00:01:05,190 --> 00:01:08,401
الرجل الثلجي.. مشروب إيجنوج

26
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
في زماني، كان الإسم المستخدم هو
"البيض ومشروب الرُم"

27
00:01:12,822 --> 00:01:14,949
أنه مشروب مصنوع من "الرُم" كان
... يؤدي بالضرورة

28
00:01:15,033 --> 00:01:17,160
إلى ألم بالرأس، ومن هنا جاءت التسمية
"نوجن" "رأس الإنسان"

29
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
واختُصرت فيما بعد لـ"نوج "

30
00:01:23,750 --> 00:01:25,043
إنني أتفهم سبب إستياءك

31
00:01:26,377 --> 00:01:27,337
أهذا بحق؟

32
00:01:28,046 --> 00:01:29,839
أن تكتشف أنه كان لك إبن

33
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
ولم تحظَ بفرصة قط للتعرف إليه

34
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
أنا آسفة يا (كراين)

35
00:01:35,637 --> 00:01:37,931
لو كنت بمكناك، لكنت أنهال بالفأس
على شيء ما أنا الأخرى

36
00:01:38,389 --> 00:01:40,809
إن رأسي يعج بأسئلة شتى

37
00:01:42,393 --> 00:01:43,645
كيف كان شكله؟

38
00:01:43,728 --> 00:01:45,939
ماذا كان يعرف عني؟

39
00:01:47,190 --> 00:01:48,399
كيف عاش حياته؟

40
00:01:53,029 --> 00:01:55,990
ولِم أخفت عني (كاترينا) حقيقة كونها حبلى؟

41
00:01:56,074 --> 00:01:58,618
لقد وضعت جثمانك بهذا الكهف لكي تحميك

42
00:01:59,702 --> 00:02:03,414
وعليّ أن أفترض أنها أبقت الأمر سراً
للسبب ذاته

43
00:02:03,498 --> 00:02:07,919
لقد طاردهما (مولوك) منذ قرون مضت

44
00:02:08,002 --> 00:02:10,213
وبينما لا يزال السبب مجهولاً بالنسبة لي

45
00:02:10,296 --> 00:02:12,465
إلا أن مصيريهما على الأرجح
... سيكونا على المحك

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,926
في حربنا التي نخوضها ضده الآن

47
00:02:16,386 --> 00:02:18,721
ولهذا السبب علينا أن نكتشف ما حدث لولدي

48
00:02:18,805 --> 00:02:22,350
(وسوف نبدأ بمحاولة الإتصال بـ(كاترينا

49
00:02:22,433 --> 00:02:24,018
وكيف تخطط لفعل ذلك تحديداً؟

50
00:02:24,936 --> 00:02:25,854
عندما أتت إليّ، بدا الأمر لي

51
00:02:25,937 --> 00:02:28,314
كما لو أنها حركت جبالاً لأجل ذلك

52
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
وتلك جبال مخيفة بحق

53
00:02:36,030 --> 00:02:37,198
هل تتوقع صحبة؟

54
00:02:37,699 --> 00:02:39,784
قطعاً

55
00:02:39,868 --> 00:02:42,787
الرجل الوحيد الذي أوقن بقدرته
!على تحريك الجبال المخيفة

56
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
هل اتصلت بـ(باريش)؟ لِمَ؟

57
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
تخيلي نفسكِ بموضعي

58
00:02:49,878 --> 00:02:51,963
إلى أي مدى قد تصلين للحصول على أجوبة؟

59
00:02:52,046 --> 00:02:53,882
إلى أبعد مدى

60
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
سيد (باريش)، شكراً لك على حضورك

61
00:03:00,054 --> 00:03:02,515
!لا تلمسني، أرجوك

62
00:03:04,309 --> 00:03:06,811
(أنا آسف يا سيد (كراين

63
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
إن لمسي ليس بالفكرة السديدة

64
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
بالطبع

65
00:03:12,192 --> 00:03:14,027
إنني أُقدر لك وصولك بهذه السرعة

66
00:03:15,820 --> 00:03:17,155
هلا دلفنا إلى داخل المنزل؟

67
00:03:18,823 --> 00:03:20,283
حسناً، أنا آسف لتخييبي ظنك

68
00:03:20,366 --> 00:03:21,576
"أنا "آكل للخطايا

69
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
... بإمكاني قراءة، وفي بعض الأحيان

70
00:03:24,829 --> 00:03:26,497
استئصال الخطايا، هذا كل ما بالأمر

71
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
كلا، هذا ليس كل ما بالأمر

72
00:03:27,874 --> 00:03:30,251
إنك تملك القدرة على الوصول لعوالم أخرى

73
00:03:30,335 --> 00:03:33,087
لقد استحضرت روح رجل مات منذ
أمد بعيد، وجلبته إليّ

74
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
استدعِه

75
00:03:34,422 --> 00:03:36,216
!بكل جوارحك

76
00:03:36,299 --> 00:03:38,801
!هنا إلى هذه الغرفة

77
00:03:38,885 --> 00:03:41,179
والآن افتح عينيك

78
00:03:41,262 --> 00:03:43,765
أنت تملك حتماً القدرة على التواصل
(مع (كاترينا

79
00:03:43,848 --> 00:03:45,058
المطهر

80
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
لم أجرب شيئاً من هذا القبيل إطلاقاً من قبل

81
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
أرجوك

82
00:03:54,025 --> 00:03:54,943
أتوسل إليك

83
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
حسناً

84
00:03:56,653 --> 00:03:58,738
سوف أحاول، هذا كل ما أعدك به

85
00:03:58,821 --> 00:04:00,782
... إنني لم أستخدم موهبتي مطلقاً

86
00:04:00,865 --> 00:04:03,326
لأي غرض أبعد من استئصال الخطايا

87
00:04:04,285 --> 00:04:05,536
والآن، أنصت إليّ جيداً

88
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
... لا مكان لروح فانية

89
00:04:07,830 --> 00:04:09,540
في عالم الأموات

90
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
سوف تكون حياتك في خطر

91
00:04:13,169 --> 00:04:16,256
سأضطر لوضعها في طريق الخطر

92
00:04:16,339 --> 00:04:17,632
إنني أتفهم حجم المخاطرة

93
00:04:17,715 --> 00:04:20,218
كلا، لست تتفهمها

94
00:04:20,301 --> 00:04:23,638
إن حيواتنا أشبه ببساط

95
00:04:23,721 --> 00:04:25,348
كل لحظة منها

96
00:04:25,431 --> 00:04:30,061
أشبه بخيط يُنسج من خلاله الخيط التالي

97
00:04:30,144 --> 00:04:31,604
عندما تصل إلى

98
00:04:31,688 --> 00:04:33,147
آفاق تتخطى هذا الوجود

99
00:04:33,231 --> 00:04:36,359
كما توشك أن تفعل، فأنت تُغري القدر

100
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
ولا أستطيع أن أخبرك بالعواقب

101
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
التي قد تحل بك

102
00:04:39,946 --> 00:04:43,241
إن عواقب التخاذل كفتها أرجح
بكثير بالنسبة لي يا سيدي

103
00:04:43,324 --> 00:04:44,284
نادني بـ(هنري)

104
00:04:45,326 --> 00:04:48,621
في ظروف كهذه، اسم (هنري) سيكون مناسباً

105
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
هذا سوف يخيفكِ

106
00:04:52,375 --> 00:04:54,252
بمجرد أن أبدأ، إياكِ أن توقفيني

107
00:04:54,335 --> 00:04:55,837
مهما أردتِ أن تفعلي

108
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
لو كانت هناك أية شكوك تراودكِ

109
00:04:57,171 --> 00:04:59,215
فالآن سيكون وقتاً مناسباً لكي
تغادري هذا المكان

110
00:05:00,591 --> 00:05:03,011
شكراً لك على التحذير ولكن لن أذهب لأي مكان

111
00:05:05,096 --> 00:05:06,139
تعال

112
00:05:06,222 --> 00:05:07,557
تعال

113
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
فكر بزوجتك

114
00:05:10,768 --> 00:05:14,188
استدع ذكراها من أعماق قلبك

115
00:05:14,856 --> 00:05:18,401
ما أنا على وشك أن أفعله سيجعلك أقرب إليها

116
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
وأقرب إلى الموت

117
00:05:22,697 --> 00:05:23,656
أنا مستعد

118
00:05:26,784 --> 00:05:28,036
(هنري)

119
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
قلت لك آنفاً

120
00:05:31,247 --> 00:05:33,541
كلما صار أقرب إلى الموت

121
00:05:33,624 --> 00:05:36,627
كلما قصرت المسافة التي يتعين عليها قطعها

122
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
كاترينا)؟)

123
00:06:13,790 --> 00:06:16,709
... لا، لا،لا كيف وصلت إلى هنا؟

124
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
آكل الخطايا

125
00:06:19,712 --> 00:06:21,464
إن (مولوك) قريب دوماً

126
00:06:21,547 --> 00:06:22,632
...إذا أدرك بوجودك

127
00:06:22,715 --> 00:06:24,425
ألدينا ابن بحق؟

128
00:06:28,471 --> 00:06:30,973
كنت لأخبرك فور بعثك من الموت

129
00:06:32,225 --> 00:06:33,643
... ولكننا لم نحظ سوى بلحظات عابرة

130
00:06:33,726 --> 00:06:34,852
من الوقت الثمين

131
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
لقد قطعنا على نفسينا عهداً عندما تزوجنا

132
00:06:37,230 --> 00:06:38,731
أنتِ تدينين لي بالحقيقة

133
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
ما اسمه؟

134
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
(جيريمي)

135
00:06:47,073 --> 00:06:49,492
اسم ولدنا كان (جيريمي)

136
00:06:52,203 --> 00:06:55,581
تيمناً باسم جدك

137
00:06:55,665 --> 00:06:59,127
لم أكن أعلم أنني حبلى بطفل عندما
دفنتك في ذاك الكهف

138
00:06:59,210 --> 00:07:01,295
ومن حسن طالعي، ولا جماعتي هي الأخرى

139
00:07:01,379 --> 00:07:04,215
فقد كانوا يسعون لعقابي جزاءاً
على انقاذي حياتك

140
00:07:04,298 --> 00:07:06,175
وعندما فررت

141
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
إلى "أوروبا" بحثاً عن تعويذة

142
00:07:08,261 --> 00:07:11,013
تفك قيدك من "الفارس"، وقتها فقط
علمت بحالتي

143
00:07:11,097 --> 00:07:15,476
وعندما فشل مسعاي، عدت للديار

144
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
إلى مطاردات جماعتي القاسية

145
00:07:18,771 --> 00:07:21,816
لو لم أرشدهم إلى موضع قبرك

146
00:07:21,899 --> 00:07:24,026
فسوف يحكمون عليّ بمصير أسوأ بكثير من الموت

147
00:07:27,780 --> 00:07:30,450
... وأدركت وقتها أنهم لن يتوقفوا حتى

148
00:07:30,908 --> 00:07:32,076
حتى ينالوا من كلينا، ولهذا لذت بالفرار

149
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
... إلى الملاذ الوحيد الذي كنت أعرفه

150
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
(ضيعة (فريدريك هلمي

151
00:07:38,207 --> 00:07:40,585
وأوصلت ولدنا إلى أيدي
(لوكلان) و(جرايس) الأمينة

152
00:07:42,795 --> 00:07:45,756
سيدة (كراين)، إنه صبي

153
00:07:45,840 --> 00:07:49,051
كان أجمل مخلوق وقعت عيناي عليه من قبل

154
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
... كنت ادرك أنه فلذة كبدي

155
00:07:51,512 --> 00:07:53,514
ولكنني لم أستطع الإحتفاظ به

156
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
وليس وجاعتك كانت عازمة على الثأر منكِ

157
00:07:57,977 --> 00:07:59,395
كان ذلك ليهدد حياته هو الآخر

158
00:07:59,479 --> 00:08:02,607
لم أستطع أن أحكم على ولدنا أن يحيا كهارب

159
00:08:03,149 --> 00:08:04,066
لكي أحميه

160
00:08:04,150 --> 00:08:07,069
ولكي أضمن له مستقبلاً أكثر إشراقاً

161
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
اضطررت للتخلي عنه

162
00:08:09,322 --> 00:08:13,910
يوماً ما، سنرى بعضنا البعض ثانيةً
يا سيدي الصغير

163
00:08:13,993 --> 00:08:18,247
وسوف أحتضنك في أحلامي في
كل ليلة حتى تحين تلك اللحظة

164
00:08:18,331 --> 00:08:21,709
أنت قلبي وروحي يا (جيريمي كراين)

165
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
وستظل كذلك دوماً

166
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
لقد حِكت لأجلك صديقاً صغيراً

167
00:08:28,966 --> 00:08:31,677
سوف يسهر على حمايتك بأثناء غيابي

168
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
سوف يحرص على كونك آمناً

169
00:08:35,932 --> 00:08:39,018
وأنك لن تكون وحيداً أبداً

170
00:08:45,775 --> 00:08:47,443
وتركته في رعاية

171
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
(جرايس) وزوجها (جوزيف)

172
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
(قسيس بكنيسة (ترينتي

173
00:09:00,706 --> 00:09:02,833
وكانت تلك هي المرة الأخيرة
... التي وقعت فيها عيناي

174
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
على ولدنا

175
00:09:04,752 --> 00:09:08,464
إن هذا محاكاة لذاك المكان

176
00:09:08,548 --> 00:09:12,426
هذه هي وسيلة "المطهر" القاسية
... لإجباري على مواجهة خياري

177
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
حتى أتحرر

178
00:09:14,262 --> 00:09:16,347
... ولذا آتي إلى هنا مرة يومياً

179
00:09:16,430 --> 00:09:17,473
وأوقد شمعة

180
00:09:17,557 --> 00:09:20,017
على سبيل الذكرى، وأصلي لأجل روحه

181
00:09:20,101 --> 00:09:24,146
أقامت جماعتك بنفيكِ إلى هنا؟

182
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
لقد وُضعت هنا بأيدي أخوات ذوات قوى عظيمة

183
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
يُعرفن باسم "الأربعة اللاتي يتحدث
"بصوت واحد

184
00:09:29,318 --> 00:09:31,904
أنا آسفة للغاية يا حبيبي

185
00:09:31,988 --> 00:09:34,073
ولكنني لم أجد خياراً سوى... التخلي عنه

186
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
لكي أنقذه

187
00:09:35,700 --> 00:09:37,785
سوف أكتشف ما حل بولدنا

188
00:09:38,995 --> 00:09:40,746
لسوف أحرركِ من هذا الجحيم

189
00:09:40,830 --> 00:09:44,959
سوف ننتصر على (مولوك) ونصير سوياً مرة أخرى

190
00:09:45,042 --> 00:09:46,544
أقسم لكِ

191
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
عليك أن ترحل... تخلَ عن إرادتك

192
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
بأن تكون هنا، ووقتها ستعود إلى عالمك

193
00:09:56,762 --> 00:09:59,056
نفذ الأمر الآن! اذهب

194
00:10:02,643 --> 00:10:04,061
كراين)؟)

195
00:10:04,145 --> 00:10:05,062
كراين)؟)

196
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
سيكون على ما يرام

197
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
إن... إن جسده يتعرض لتفاعل مادي

198
00:10:11,819 --> 00:10:12,987
أنت خنقتني

199
00:10:14,822 --> 00:10:16,032
"إنه يعني قول "شكراً لك

200
00:10:18,159 --> 00:10:19,827
(جدتكِ (جرايس

201
00:10:21,454 --> 00:10:23,372
هي من تولت الوصاية على ولدي

202
00:10:23,456 --> 00:10:26,834
يبدو لي أن مصيركما قد تلاقيا قبيل لقائكما

203
00:10:28,169 --> 00:10:30,504
ولا يزال مصير ولدي لغزاً مبهماً

204
00:10:30,588 --> 00:10:32,006
... سنفعل كل ما بوسعنا لكي نتوصل

205
00:10:32,089 --> 00:10:33,841
لما حدث له يا (كراين)

206
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
أعدك بهذا

207
00:11:30,690 --> 00:11:31,982
نحن لسنا نعلم حتى إذا

208
00:11:32,066 --> 00:11:33,025
إن كان أي من ذريتك أحياء

209
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
حسناً، لو كان (جيريمي) قد تزوج

210
00:11:35,444 --> 00:11:36,737
وأنجب ثلاثة أطفال

211
00:11:36,821 --> 00:11:38,155
وهو العدد المتوسط بتلك الآونة

212
00:11:38,239 --> 00:11:42,410
فسنضاعف هذا الرقم على مدار
... ثمانية أجيال

213
00:11:42,493 --> 00:11:47,248
... فقد يكون لديّ ما يقرب من

214
00:11:47,331 --> 00:11:49,625
ستة آلاف سليل

215
00:11:49,709 --> 00:11:51,669
ستة آلاف (إيكابود) صغار

216
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
كراين)، لديّ فكرة)

217
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
مكتبة تاريخ المجتمع

218
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
لديهم مجوعة نادرة من السجلات
... يعود تاريخها

219
00:11:59,969 --> 00:12:02,346
إلى "سليبي هولو" العصر الثوري

220
00:12:02,430 --> 00:12:03,556
سنبدأ من هناك إذاً

221
00:12:03,639 --> 00:12:04,724
(أيتها الضابطة (ميلز

222
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
سيغادر قطاري بخلال 18 دقيقة

223
00:12:06,892 --> 00:12:08,936
نحن على مبعدة 5 دقائق فحسب

224
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
ستكون على ما يرام

225
00:12:10,438 --> 00:12:13,315
حسناً، لو كان الأمر سواء
فأنا أفضل ألا أفترض

226
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
(سيد (باريش

227
00:12:17,486 --> 00:12:18,320
(هنري)

228
00:12:18,404 --> 00:12:21,157
أتوسل إليك لأجل صنيع آخر

229
00:12:21,240 --> 00:12:22,908
{\an8}من فضلك سيد (كراين)

230
00:12:23,784 --> 00:12:27,371
قطار 8:05 مساءاً، المقعد رقم 15ب

231
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
{\an8}سأقضي رحلتي بحل الكلمات المتقاطعة
فهي تهوّن عليّ عناء السفر

232
00:12:29,749 --> 00:12:31,250
أنت أنقذت حياتي

233
00:12:31,333 --> 00:12:32,960
{\an8}(ووفرت لأجلي سبيلاً إلى (كاترينا

234
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
- إن لديك هدفاً سامياً برفقتنا
- ... إن هدفي

235
00:12:37,506 --> 00:12:39,008
"كان فصلك عن "الفارس

236
00:12:39,091 --> 00:12:40,885
لكي تتمكن من استكمال

237
00:12:40,968 --> 00:12:43,888
{\an8}العمل الذي استُدعيت لأجله

238
00:12:43,971 --> 00:12:45,514
كليكما، وهنا

239
00:12:45,598 --> 00:12:47,099
ستنتهي مشاركتي

240
00:12:47,808 --> 00:12:48,684
هنري)؟)

241
00:12:49,393 --> 00:12:50,269
أتدري شيئاً

242
00:12:51,687 --> 00:12:53,898
عندما عثرت على ملفك للمرة الأولى

243
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
... لاحظت

244
00:12:55,191 --> 00:12:57,318
أمك. لقد توفيت وأنت بسن صغيرة...

245
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
{\an8}السرطان

246
00:13:00,738 --> 00:13:02,281
{\an8}يا لها من كلمة مثالية لوصف الأمر

247
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
{\an8}أبوك

248
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
قد أمضى حياته بدار للمسنين في
العشر سنوات الماضية

249
00:13:06,285 --> 00:13:08,078
كان يعاني الـ"ألزهايمر"، كما أتذكر

250
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
أليس لديك أقرباء آخرين؟

251
00:13:10,164 --> 00:13:12,666
{\an8}إن عدد أقاربنا ضئيل نحن الآخرين

252
00:13:13,667 --> 00:13:14,835
{\an8}إذا لم نكتشف المزيد

253
00:13:14,919 --> 00:13:16,420
بشأن القدر... الشحيح الذي امتلكناه يوماً

254
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
.. ولد (كراين)،والرابطة التي تجمعنا سوياً

255
00:13:19,590 --> 00:13:21,342
فقد لا نتمكن من القيام

256
00:13:21,425 --> 00:13:22,927
بالعمل الذي استُدعينا لأجل القيام به

257
00:13:23,010 --> 00:13:24,094
ووقتها ستصير مساعدتك الهائلة

258
00:13:24,178 --> 00:13:25,846
هذه دون أية جدوى

259
00:13:31,727 --> 00:13:33,562
... هناك قطار

260
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
سيرحل في الساعة 12:44 صباحاً

261
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
عداني أنني سأكون على متنه

262
00:13:40,778 --> 00:13:41,946
أعدك بهذا

263
00:14:09,723 --> 00:14:11,725
(فرانك) ماذا أتى بك للكنيسة مرة أخرى؟

264
00:14:11,809 --> 00:14:15,062
... إنني أتذكر موعظة ألقيتها ذات يوم

265
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
بِشأن الشاهدين

266
00:14:16,772 --> 00:14:18,440
رسوليّ نهاية العالم

267
00:14:18,899 --> 00:14:20,109
شجرتا زيتون"

268
00:14:20,192 --> 00:14:21,819
"تقفا أمام رب الأرض

269
00:14:21,902 --> 00:14:24,363
تشبيه رمزي، أو مجاز

270
00:14:24,446 --> 00:14:25,364
أم وصف حرفي؟

271
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
بإمكانك أن تسأل هذه الأسئلة

272
00:14:26,740 --> 00:14:27,741
بشأن كل الكتب المقدسة

273
00:14:27,825 --> 00:14:29,994
بعض الناس يؤمنون بكونها حقائق مطلقة

274
00:14:30,077 --> 00:14:32,121
وآخرون يرونها مجرد قصص رمزية

275
00:14:32,204 --> 00:14:33,998
{\an8}ماذا سيحل بالشاهدين؟

276
00:14:34,081 --> 00:14:36,041
طبقاً لإنجيل العهد الجديد، فإن
... "لفظة "شاهد

277
00:14:36,125 --> 00:14:37,877
"تعني "شهيد

278
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
إن الموت مقدر لهما في سبيل شهادتيهما

279
00:14:41,380 --> 00:14:43,090
{\an8}وماذا سيحل بأولئك الذين سيتبعونها؟

280
00:14:43,173 --> 00:14:47,344
إن الرسل عادة ما يلقون مصيراً مشابهاً
للشهيد

281
00:14:47,428 --> 00:14:50,139
{\an8}أتعلم أنني انضممت لخدمة الكنيسة
بغرض مساعدة الآخرين؟

282
00:14:53,642 --> 00:14:55,769
وبعدها صدمت سيارة طفلتي الصغيرة

283
00:14:59,273 --> 00:15:00,608
عندما انخرطت للعمل بسلك الشرطة

284
00:15:00,691 --> 00:15:02,651
كنت أتغيب لأوقات طويلة حتى هجرتني زوجتي

285
00:15:05,237 --> 00:15:07,197
... وها أنت ذا تخبرني الآن

286
00:15:08,115 --> 00:15:10,618
أن الجائزة الكبرى على حياة من
... الخدمة العامة

287
00:15:10,701 --> 00:15:12,077
قد تكون الموت

288
00:15:12,411 --> 00:15:15,080
عليك أن تتحلى بالإيمان حيال
(خطط الرب يا (فرانك

289
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
لو كان للرب خطة، فبمن تتعلق إذاً؟

290
00:15:25,007 --> 00:15:26,717
أنا أم هو؟

291
00:15:31,472 --> 00:15:32,431
... مهلاً

292
00:15:32,514 --> 00:15:34,099
ما الذي تخفيه عني؟

293
00:15:34,183 --> 00:15:35,225
ماذا يجري لك يا (فرانك)؟

294
00:15:35,309 --> 00:15:37,269
لقد تذكرت السبب في توقفي عن المجيء هنا

295
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
منذ القرن الثامن عشر؟لا

296
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
{\an8}لا أعتقد أن لدينا أية سجلات

297
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
{\an8}تختص بكنيسة ترينتي

298
00:15:46,779 --> 00:15:50,240
سيدتي، هذه البلدة وجودة منذ أن
... (قام (أدريان فان دي دونك

299
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
بتسميتها "سليبرز هافن" عام 1655
"مأوى النيام"

300
00:15:53,744 --> 00:15:55,371
لابد حتماً من وجود مرجع ما

301
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
لدور... العبادة العديدة التي تملؤها

302
00:15:56,664 --> 00:15:58,874
في مكتبة تاريخ المجتمعات بالبلدة

303
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
إنك تتحدث بثقة بالغة حول الماضي

304
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
دون وجود الكتب

305
00:16:02,461 --> 00:16:04,296
فلن يكون لدينا ماضٍ أو مستقبل

306
00:16:05,297 --> 00:16:07,174
{\an8}وكنت أتخيل أن أمينة مكتبة دوناً عن الآخرين

307
00:16:07,257 --> 00:16:08,384
{\an8}ستتفهم أمراً كهذا

308
00:16:12,179 --> 00:16:14,765
لو كانت لدينا أية معلومات حول
"كنيسة "ترينتي

309
00:16:14,848 --> 00:16:17,017
فستكون بذلك القسم الذي هناك

310
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
ابحثوا كما يحلو لكم

311
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
سأكون بمؤخرة المكتبة

312
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
نبات الدبق

313
00:16:33,409 --> 00:16:34,368
كيف لاحظت هذا؟

314
00:16:36,996 --> 00:16:38,038
إنه تقليد عريق

315
00:16:38,956 --> 00:16:42,126
في كل المخاطر
المحدقة التي تهدد خادمات المنازل

316
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
دعنا نبدأ العمل

317
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
لقد وجدتها

318
00:16:49,967 --> 00:16:52,052
(جرايس مارثا ديكسون)

319
00:16:52,136 --> 00:16:55,431
... وُلدت بعام 1751

320
00:16:55,514 --> 00:16:57,558
وتُوفيت بعام 1784

321
00:16:57,641 --> 00:16:58,684
لقد توفيت في ريعان شبابها

322
00:16:59,143 --> 00:17:00,936
يقول الكتاب هنا، طبقاً لأقوال
بعض شهود العيان

323
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
أن حريقاً ما قد شبّ

324
00:17:02,813 --> 00:17:03,772
وحوصروا في داخل المنزل

325
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
كان سكان البلدة المحليون

326
00:17:06,275 --> 00:17:07,234
يخافون (جيريمي)

327
00:17:07,317 --> 00:17:09,153
هناك أناس ادعوا أنهم قد رأوه

328
00:17:09,236 --> 00:17:10,612
يشعل الحرائق

329
00:17:11,030 --> 00:17:11,864
!بمجرد بكاؤه

330
00:17:14,241 --> 00:17:15,701
قدرات (كاترينا)

331
00:17:15,784 --> 00:17:17,411
لقد ورثها عنها

332
00:17:17,494 --> 00:17:19,163
وعقب احتراق المنزل

333
00:17:19,246 --> 00:17:20,581
عثروا على الصبي في اليوم التالي

334
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
لم يمسسه أذى

335
00:17:22,499 --> 00:17:23,834
وصار الناس يعتقدون

336
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
أنه وحش من نوع ما

337
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
وبعدها، تم إرساله إلى دار

338
00:17:27,379 --> 00:17:29,256
للأطفال الذين تيتموا من جراء الحرب

339
00:17:30,466 --> 00:17:32,217
ماذا حدث لطفلي؟

340
00:17:32,301 --> 00:17:33,594
السجل لا يوضح

341
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
... ولدي

342
00:17:37,181 --> 00:17:39,808
كان مسئولاً عن مصرع أسلافكِ

343
00:17:40,893 --> 00:17:41,894
هذا ليس خطؤك

344
00:17:41,977 --> 00:17:43,270
لم يكن هنالك ما تستطيع فعله

345
00:17:43,353 --> 00:17:44,521
كان بإمكاني أن أكون بجواره

346
00:17:44,605 --> 00:17:46,065
هذا ليس بخيار

347
00:17:46,148 --> 00:17:48,067
تم منحه إياك يا صديقي

348
00:17:49,651 --> 00:17:51,278
أنا بغاية الأسف

349
00:17:51,361 --> 00:17:53,030
لكليكما

350
00:17:53,113 --> 00:17:56,366
لقد خشيت أن يكون فتح هذه
الأبواب أمراً مؤلماً

351
00:17:56,450 --> 00:17:58,911
المنزل الذي أُرسل إليه ولدي

352
00:17:58,994 --> 00:18:00,079
أله إسم؟

353
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
ليس هناك أي ذكر له هنا

354
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
ولا تعتمد على الآنسة المساعدة

355
00:18:02,498 --> 00:18:03,832
بإرشادنا إلى الإتجاه الصحيح

356
00:18:05,125 --> 00:18:07,211
إنها تعرف أكثر مما تخبرنا به

357
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
إن الكذب خطيئة

358
00:18:12,591 --> 00:18:15,511
بإمكاني استشعار الخطيئة على بعد ميل بأكمله

359
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
آنسة (هادسون)؟

360
00:18:21,433 --> 00:18:22,559
لقد ذهبت

361
00:18:25,312 --> 00:18:26,271
إنها بالخارج

362
00:18:39,785 --> 00:18:41,161
يا إلهي

363
00:18:41,245 --> 00:18:43,080
من يستطيع فعل هذا؟

364
00:18:43,163 --> 00:18:46,250
لن أتمكن من اللحاق بذلك القطار أليس كذلك؟

365
00:18:52,589 --> 00:18:54,091
مايسي)، إن أباكِ هنا)

366
00:18:54,174 --> 00:18:56,135
حسناً أمي، أمهليني دقيقة

367
00:18:56,218 --> 00:18:57,553
إذاً، كيف الحياة في البلدة الصغيرة؟

368
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
المدينة الكبيرة كانت أهدأ

369
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
حسناً، أنت تعيش بعالم ضئيل

370
00:19:00,556 --> 00:19:02,182
كلما أتيت إلى هنا، أردت الرحيل

371
00:19:02,266 --> 00:19:04,143
وعندما ترحل عن هنا، تتمنى

372
00:19:04,226 --> 00:19:05,144
لو كنت هنا

373
00:19:09,690 --> 00:19:10,566
(سينثيا)

374
00:19:10,649 --> 00:19:12,192
أعلم أنني صعبت الأمور عليكِ

375
00:19:12,276 --> 00:19:13,735
بغيابي عنكما طيلة الوقت

376
00:19:13,819 --> 00:19:15,320
... أريدكِ فقط أن تعلمي

377
00:19:17,281 --> 00:19:18,157
أنني آسف

378
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
أنتِ تستحقين ما هو أفضل

379
00:19:26,165 --> 00:19:28,458
أتدري شيئاً؟ لو أخبرتني بشيء كهذا
... منذ عام مضى

380
00:19:29,293 --> 00:19:30,752
كنت لتزال تعيش بهذا المنزل

381
00:19:32,171 --> 00:19:33,380
إنني أفعل الآن

382
00:19:35,549 --> 00:19:36,592
(بوبسكي)

383
00:19:37,593 --> 00:19:38,719
حبيبتي الصغيرة

384
00:19:43,640 --> 00:19:44,558
إلى اللقاء يا أمي

385
00:19:44,641 --> 00:19:45,601
إلى اللقاء حبيبتي

386
00:19:46,059 --> 00:19:48,270
- أتمنى لكِ وقتاً ممتعاً
- حسناً

387
00:19:49,605 --> 00:19:50,480
إلى اللقاء

388
00:19:53,817 --> 00:19:57,279
لقد وصلت متعلقات أمينة المكتبة الشخصية
توّاً من مقر الأدلة

389
00:19:58,655 --> 00:20:00,741
أهذه كل ممتلكات أمينة الأرشيف؟

390
00:20:02,326 --> 00:20:04,244
هذه من مكتبها بمقر عملها فحسب

391
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
لقد تبين أنها تمتلك خزانة خاصة

392
00:20:05,954 --> 00:20:08,123
- أأنت تحل الكلمات المتقاطعة؟
- كلما قلت آنفاً

393
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
إنها تشتت إنتباهي عن متاعبي

394
00:20:09,625 --> 00:20:11,501
إن اللغز الجيد

395
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
قادر على تضليلكِ

396
00:20:12,669 --> 00:20:14,254
إنه يقودك إلى اتجاه ما

397
00:20:14,338 --> 00:20:16,465
ويوهمكِ أنكِ تدركين ما يجري

398
00:20:16,548 --> 00:20:20,219
ولكن بمجرد أن تكتشفي الخدعة

399
00:20:20,302 --> 00:20:22,429
وقتها ستدركين أن هناك معنى خفياً

400
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
تماماً كما كانت أمينة المكتبة تحاول أن
تخفي

401
00:20:24,723 --> 00:20:26,350
عنا شيئاً ما

402
00:20:26,433 --> 00:20:27,768
ألا تعلم، على سبيل الإحتمال

403
00:20:27,851 --> 00:20:30,187
كلمة غير تقليدية تعني

404
00:20:30,270 --> 00:20:31,480
التوتر والعصبية"؟"

405
00:20:31,563 --> 00:20:32,606
التململ"

406
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
التململ"؟"

407
00:20:35,108 --> 00:20:36,360
إنها الكلمة الصحيحة

408
00:20:36,443 --> 00:20:37,819
إني لازلت أحاول استيعاب

409
00:20:37,903 --> 00:20:39,488
لغة هذا العصر وتطوراتها

410
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
على سبيل المثال، في عهدي

411
00:20:40,906 --> 00:20:43,033
كانت لفظة "تواليت" تعني مرآة زينة

412
00:20:43,116 --> 00:20:46,328
و"جماع" كانت تعني ببساطة محادثة اجتماعية"

413
00:20:46,411 --> 00:20:49,039
"و"مريع" كانت تعني "مثير للرهبة

414
00:20:49,122 --> 00:20:52,000
لذا إذا خرجت برفقة رجل ما، وقمنا
"بـ"جماع مريع

415
00:20:52,084 --> 00:20:53,293
فهل سنخرج في موعد ثانٍ؟

416
00:20:53,377 --> 00:20:55,879
هذا تعبير مربك، ولكنه دقيق

417
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
هذا أمر غريب فحسب

418
00:21:00,634 --> 00:21:01,677
ما الأمر؟

419
00:21:02,427 --> 00:21:03,303
الصندوق

420
00:21:04,513 --> 00:21:05,973
إنه مليء بالألم

421
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
هذا الرمز

422
00:21:09,101 --> 00:21:12,104
إنها شارة جماعة (كاترينا)

423
00:21:13,146 --> 00:21:13,981
رابطة أخوات

424
00:21:14,064 --> 00:21:15,148
القلب المنير

425
00:21:15,232 --> 00:21:16,149
لا يمكن سوى لعضوة من الرابطة

426
00:21:16,233 --> 00:21:17,985
أن تقتني غرضاً كهذا

427
00:21:18,068 --> 00:21:19,319
أأنت جاد؟

428
00:21:19,403 --> 00:21:22,531
أمينة مكتبة تاريخ المجتمعات كانت ساحرة؟

429
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
تماماً كما كان القس (ناب) من قبلها

430
00:21:24,950 --> 00:21:28,036
وظل مزروعاً بـ"سليبي هولو" طيلة قرون

431
00:21:28,120 --> 00:21:30,247
هذا يفسر التعبير الذي ارتسم على وجهها

432
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
الإدراك

433
00:21:31,748 --> 00:21:33,166
لقد تميزت هويتك

434
00:21:37,212 --> 00:21:38,130
أياً يكن ما بالداخل،

435
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
فهو يفوح

436
00:21:40,674 --> 00:21:42,217
بالغضب

437
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
والألم والموت

438
00:21:44,386 --> 00:21:46,096
إنه أقوى من أي شيء

439
00:21:46,179 --> 00:21:47,306
شعرت به طيلة أعوام طويلة

440
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
سوف يحرص على كونك آمناً

441
00:21:56,398 --> 00:21:57,441
... هذا الرسم

442
00:21:59,776 --> 00:22:01,528
إنه مألوف

443
00:22:03,238 --> 00:22:04,364
لقد رأيت هذه الدمية من قبل

444
00:22:04,448 --> 00:22:07,034
عندما أتت إليّ (كاترينا) في حلمي
... أو رؤياي هذه

445
00:22:07,117 --> 00:22:08,201
أو أياً ما كانت

446
00:22:08,285 --> 00:22:09,953
كانت هناك عربة رضيع

447
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
والدمية كانت بداخلها

448
00:22:11,872 --> 00:22:13,290
أأستطيع رؤيتها من فضلكِ؟

449
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
يا للألم

450
00:22:26,386 --> 00:22:27,888
ويا للتعاسة اللذين يحويهما هذا الصندوق

451
00:22:29,222 --> 00:22:30,682
أعتقد أنها تعاسة ولدك

452
00:22:34,102 --> 00:22:36,146
القس الذي كان يدير ملجأ الأيتام

453
00:22:36,229 --> 00:22:39,608
أستطيع الإحساس بالشر الذي كان يملأ قلبه

454
00:22:41,526 --> 00:22:42,611
لا طعام حتى الكفّارة

455
00:22:42,694 --> 00:22:44,112
كان القس يؤمن بأن هناك

456
00:22:44,196 --> 00:22:45,697
وسيلة... واحدة فحسب

457
00:22:45,781 --> 00:22:47,366
لتطهير الصبي من علته

458
00:22:47,449 --> 00:22:50,118
حتى أتى يوم ما

459
00:22:50,202 --> 00:22:54,289
تعاظمت آلام الصبي بداخله إلى حد رهيب

460
00:22:54,373 --> 00:22:56,917
فاستحضر الوعد الذي تضمنته أمنية أمه

461
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
وبنقطة واحدة من دمه

462
00:22:58,835 --> 00:23:03,006
اكتشف القوة الحقيقية وراء قدراته

463
00:23:38,708 --> 00:23:42,212
أظهر (جيريمي) غضبه

464
00:23:42,295 --> 00:23:43,630
وأحزانه

465
00:23:44,256 --> 00:23:46,675
في غياب أي شخص يحميه

466
00:23:46,758 --> 00:23:50,554
صنع بطلاً حقيقياً لكي يُبقيه آمناً

467
00:23:50,637 --> 00:23:53,306
هذا العنف الذي شهدناه

468
00:23:53,390 --> 00:23:54,933
أعتقد أنه من صنع هذا البطل

469
00:23:55,016 --> 00:23:56,226
أنت لا تعرف هذا يقيناً

470
00:23:56,309 --> 00:23:57,519
لقد رأيت هذا المخلوق من قبل

471
00:23:57,602 --> 00:23:59,104
(في مطهر (كاترينا

472
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
وعندما عُدت إلى الكوخ، كنت

473
00:24:04,401 --> 00:24:05,652
كنت لا أزال أشعر

474
00:24:05,735 --> 00:24:07,195
بوجوده

475
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
لقد تبعني إلى هنا

476
00:24:09,156 --> 00:24:12,576
لقد كنت أخشى وقع أمر كهذا

477
00:24:13,160 --> 00:24:15,537
لقد حذرتك من إغراء القدر

478
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
حتى لو كنت محقاً

479
00:24:17,205 --> 00:24:18,582
لِم أقدم على قتل هذه الساحرة؟

480
00:24:18,665 --> 00:24:21,293
لقد كانت بعضوة بجماعة السحرة التي
... (نفت (كاترينا

481
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
الجماعة التي جردت الصبي من أمه

482
00:24:24,546 --> 00:24:26,173
هناك آخرون بهذه الجماعة

483
00:24:26,256 --> 00:24:28,175
آخرون ممن يكونون على قيد الحياة

484
00:24:30,177 --> 00:24:32,512
أخشى أن هذه الميتة

485
00:24:32,596 --> 00:24:35,432
قد تكون الأولى في سلسلة من الجرائم الأخرى

486
00:24:40,812 --> 00:24:43,064
إنه يدعى نبات الكرمة

487
00:24:43,148 --> 00:24:45,734
ولكنه ليس مرتبطاً إطلاقاً بالشجيرات؟

488
00:24:45,817 --> 00:24:48,195
بلى، إنه فيديو مدته ست ثوانٍ

489
00:24:48,278 --> 00:24:49,529
على موقع "يوتيوب"؟

490
00:24:49,613 --> 00:24:51,865
كلا، إن مقاطع "يوتيوب" مدتها تقارب
الثلاث دقائق

491
00:24:51,948 --> 00:24:53,325
لا أحد لديه متسع من الوقت لمشاهدتها

492
00:24:53,408 --> 00:24:55,994
أجل، إني أمر بلحظة أبوية. شكراً لكِ

493
00:25:06,213 --> 00:25:08,757
أتدرين شيئاً؟ عندما تقصينا عن أمر ذلك
... المعسكر الرياضي للمعاقين

494
00:25:08,840 --> 00:25:10,717
بنادي الشباب بالعام الماضي
لم تتابعي ذلك الأمر

495
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
أستطيع الإتصال بهم

496
00:25:11,801 --> 00:25:15,347
أبي، لديك تلك النبرة في صوتك

497
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
إنها تُشعرني بقلة الحيلة نوعاً ما

498
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
أنا آسف

499
00:25:22,312 --> 00:25:23,605
أعني، بغض النظر عن مدى سوء الأمور

500
00:25:23,688 --> 00:25:26,316
فلن أدع إعاقتي هذه تقهرني، حسناً؟

501
00:25:26,399 --> 00:25:28,443
سوف أواصل القتال أتتذكر قولك هذا؟

502
00:25:28,527 --> 00:25:31,154
بلى، أتذكر قولي هذا

503
00:25:32,822 --> 00:25:34,824
وأعتقد أنه سيكون من الأسهل أن أقاتلها

504
00:25:34,908 --> 00:25:38,703
لو كان لديّ بعض الشيكولاتة الساخنة
مع قطع المارشميللو

505
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
آه، هذا مفهوم

506
00:25:42,916 --> 00:25:45,502
يا إلهي! (بوبسكي)

507
00:25:45,585 --> 00:25:48,713
بإمكانكِ الحصول على الشيكولاتة الساخنة
وليس جرواً

508
00:25:50,382 --> 00:25:52,676
أعطني كوبين من الشيكولاتة الساخنة بالنعناع

509
00:25:52,759 --> 00:25:55,053
تبدو لي فتاة قوية

510
00:25:55,136 --> 00:25:56,054
إنها كذلك

511
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
ما مقدار قوتها؟

512
00:25:57,389 --> 00:25:58,265
عفواً؟

513
00:25:58,765 --> 00:26:01,601
سألتك، ما قدر قوة ابنتك؟

514
00:26:03,436 --> 00:26:05,313
أهي قوية بما يكفي لكي تناضل لأجل روحها؟

515
00:26:06,147 --> 00:26:07,440
ماذا قلت لي لتوّك؟

516
00:26:07,524 --> 00:26:09,693
ربما كان للرب خطة أيها القائد

517
00:26:09,776 --> 00:26:11,319
ولكن لدينا خطة كذلك

518
00:26:11,403 --> 00:26:13,196
من أنت بحق الجحيم؟

519
00:26:15,532 --> 00:26:16,700
!كيف علمت أنني قلت هذا؟

520
00:26:16,783 --> 00:26:18,076
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

521
00:26:18,159 --> 00:26:19,286
كيف علمت بما قلته؟

522
00:26:19,369 --> 00:26:20,495
!لست أدري! أنا آسف

523
00:26:20,579 --> 00:26:21,580
لا أدري من تكون يا رجل

524
00:26:21,663 --> 00:26:23,164
أنت! ما الذي يجري هنا؟

525
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
لقد اعتدى عليّ هذا الرجل توّاً

526
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
تراجع يا سيدي

527
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
أنا ضابط بشرطة "نيويورك

528
00:26:27,836 --> 00:26:29,713
إنني أمد يدي نحو شارتي

529
00:26:34,050 --> 00:26:35,927
عفواً

530
00:26:38,555 --> 00:26:39,681
ماذا دهاك؟

531
00:26:39,764 --> 00:26:40,765
فلنذهب

532
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
لدينا خطة كذلك

533
00:26:51,318 --> 00:26:53,445
لقد وصلت محتويات خزانة موظفة المكتبة

534
00:26:54,029 --> 00:26:55,196
أهناك أي شيء مفيد؟

535
00:26:55,280 --> 00:26:58,033
كل ما عثرت عليه الملازم حتى الآن
... هو بعض أعقاب التذاكر

536
00:26:58,116 --> 00:27:02,662
من مهرجانات متنقلة على مدار
المائة عام الماضية

537
00:27:02,746 --> 00:27:03,580
إنه أمر غريب

538
00:27:03,663 --> 00:27:04,956
أجل

539
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
هناك ما يؤرقك

540
00:27:13,340 --> 00:27:16,343
كان والدي يقول لي دوماً

541
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
عندما ترزق بطفل"

542
00:27:20,889 --> 00:27:24,601
"فسوف يتبع خطاك أكثر مما سيتبع نصائحك

543
00:27:25,894 --> 00:27:28,313
إلا أن ولدي لم يحظَ بأي منهما

544
00:27:29,481 --> 00:27:32,317
أعلم جيداً أن هذا الخيار لم يكن بيدي

545
00:27:34,402 --> 00:27:37,072
ولكن هذا قد جلب غضبه إلى عالمنا

546
00:27:38,907 --> 00:27:40,784
فيما مضى والآن

547
00:27:43,036 --> 00:27:47,123
إن مهمة الأب هي نقل الحكمة لولده

548
00:27:48,667 --> 00:27:51,711
لقد علمني أبي ألا أخشى موهبتي

549
00:27:54,422 --> 00:27:57,801
أتمنى لو كان بإمكاني أن أشكره
... على هذه الهدية

550
00:27:57,884 --> 00:28:00,178
عندما كان عقله لا يزال واعياً

551
00:28:01,012 --> 00:28:02,889
أياً كان ما حلّ بولدك

552
00:28:03,890 --> 00:28:06,184
فأنت تتحدث نيابةً عنه الآن

553
00:28:07,769 --> 00:28:08,645
أعتقد أنه عاش

554
00:28:08,728 --> 00:28:10,814
كرجل صالح يا (إيكابود)

555
00:28:11,523 --> 00:28:16,027
فهو، رغم كل شيء، قد تشكل من طينتك
(وُلد من صلبك)

556
00:28:20,824 --> 00:28:22,158
(إنجيل (جورج واشنطن

557
00:28:22,242 --> 00:28:23,576
تشكل من الطين

558
00:28:24,452 --> 00:28:25,829
كاترينا) دفنت هذا برفقتي)

559
00:28:25,912 --> 00:28:27,831
قالت أنه سيمنحني أجوبة

560
00:28:27,914 --> 00:28:30,083
عن التحديات التي تنتظرني

561
00:28:32,627 --> 00:28:36,131
المزمور 139 "ووقعت عيناك

562
00:28:36,214 --> 00:28:38,091
"على خامتي التي لم تتشكل بعد

563
00:28:38,174 --> 00:28:39,759
هذا مذكور في كلِ من

564
00:28:39,843 --> 00:28:41,970
الإنجيل... والتلمود اليهودي

565
00:28:42,053 --> 00:28:43,346
عن كائن مسحور دبت فيه الحياة

566
00:28:43,430 --> 00:28:44,889
عن كائن مسحور دبت فيه الحياة

567
00:28:45,932 --> 00:28:49,185
مثل المخلوق الأول للرب الذي وُلد من طين

568
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
"جولم"

569
00:28:53,064 --> 00:28:54,983
أتذكر هذا من درس الأحد بالكنيسة

570
00:28:55,066 --> 00:28:57,402
إنه أشبه بكلب حراسة سحري

571
00:28:57,485 --> 00:28:59,612
يملك القوة الكافية لسحق سيارة
... (الآنسة (هادسون

572
00:28:59,696 --> 00:29:02,198
مستخدماً قبضتيه فحسب

573
00:29:02,282 --> 00:29:06,619
مخلوق متشبع بأشرس العواطف التي
تعتمل في قرارة صانعه

574
00:29:06,703 --> 00:29:07,871
دمية (جيريمي)

575
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
صارت مسخاً

576
00:29:09,038 --> 00:29:12,542
بالتأكيد، لقد صنع حامياً

577
00:29:15,962 --> 00:29:17,338
مهلاً

578
00:29:17,422 --> 00:29:21,509
هؤلاء النسوة الأربع المتشحات بالسواد
لقد رأيتهن من قبل

579
00:29:21,593 --> 00:29:25,513
عندما رأيت (كاترينا) والدمية، كُن هناك

580
00:29:25,597 --> 00:29:27,432
الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد

581
00:29:27,515 --> 00:29:29,809
لابد أن أمينة المكتبة قد زارتهن
في كرنفالات مختلفة

582
00:29:29,893 --> 00:29:33,396
"فيلادلفيا"، "نيو أورليانز"، "شيكاغو"

583
00:29:33,480 --> 00:29:36,357
هؤلاء هن اللاتي نفين (كاترينا) إلى المطهر

584
00:29:36,441 --> 00:29:38,777
لو كان "المسخ" قد صار كائناً حياً

585
00:29:38,860 --> 00:29:41,863
ويبغي الإنتقام من هؤلاء الذين أذوا الصبي

586
00:29:41,946 --> 00:29:43,740
إذاً فهُن حتماً هدفه التالي

587
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
"ولو كُن قد أرسلن (كاترينا) إلى "المطهر

588
00:29:46,910 --> 00:29:49,579
فمن المنطقي أنهن قادرات على إخراجها منه

589
00:29:49,662 --> 00:29:52,081
وسيكون هذا بمثابة ضربة قوية ضد (مولوك)

590
00:29:52,165 --> 00:29:54,793
(ينبغي علينا العثور عليهن قبل (المسخ

591
00:29:54,876 --> 00:29:57,587
عقب التذكرة الأخيرة، تاريخها
يعود ليومين مضيا

592
00:29:57,670 --> 00:30:00,590
إنه كرنفال في "دوبز فيري"، خارج
حدود البلدة مباشرة

593
00:30:00,673 --> 00:30:02,175
هذا هو مكانهم

594
00:30:12,852 --> 00:30:14,020
انتظرا هنا

595
00:30:14,103 --> 00:30:15,438
لن تذهب إلى هناك بمفردك

596
00:30:15,522 --> 00:30:16,773
هؤلاء النسوة احتجزن زوجتي

597
00:30:16,856 --> 00:30:19,192
وتركن ولدي يتيماً دون أمل

598
00:30:20,193 --> 00:30:22,695
أعتقد أنه يحق لي إجراء حديث خاص معهن

599
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
قبل أن نأخذهن إلى الأمان

600
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
يبدو أن دَورينا قد اختُزلا

601
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
إلى مرتبة المتفرجين، أنتِ وأنا

602
00:30:29,202 --> 00:30:30,328
لن أسألك عن المعنى

603
00:30:30,411 --> 00:30:31,329
هذه الكلمة تعني

604
00:30:31,412 --> 00:30:33,331
"المتفرج الخامل"

605
00:30:33,414 --> 00:30:35,166
رائع! هذا أمر رائع بحق

606
00:30:35,250 --> 00:30:36,793
اذهب بمفردك، لا بأس

607
00:30:36,876 --> 00:30:38,503
هنري) وأنا سوف نبقى هنا)

608
00:30:38,586 --> 00:30:41,464
و"نتفرج" كما يحلو لنا

609
00:30:41,548 --> 00:30:43,383
من العجوز النكدي الآن؟

610
00:30:43,466 --> 00:30:46,427
توخَ الحذر يا (كراين)

611
00:30:56,813 --> 00:30:58,648
"الأربعة اللاتي يتحدثن بصوت واحد"

612
00:31:04,445 --> 00:31:05,864
من هناك؟

613
00:31:05,947 --> 00:31:08,783
بما أنكن تتفاخرن بحدة استبصاركن
إلى أقصى حد

614
00:31:08,867 --> 00:31:11,911
فسؤالكن هذا يوحي بأنكن تكذبن أو
أنكن تتظاهرن بالحياء فحسب

615
00:31:11,995 --> 00:31:13,204
اكشفن عن أنفسكن

616
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
هذا مثير للفضول

617
00:31:22,463 --> 00:31:23,715
... هالتك... إنها

618
00:31:23,798 --> 00:31:26,092
... شاردة، جريحة

619
00:31:26,175 --> 00:31:27,093
مُبهمة

620
00:31:27,176 --> 00:31:28,052
راحة يدك

621
00:31:28,136 --> 00:31:29,304
قربها إلى هنا

622
00:31:41,274 --> 00:31:44,027
إن خط حياتك قد انقطع منذ... أمد بعيد

623
00:31:44,110 --> 00:31:44,944
وبعدها عاد للحياة

624
00:31:45,028 --> 00:31:46,362
... ليس هنالك سوى فانٍ واحد

625
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
يملك مصيراً محيراً كهذا

626
00:31:52,744 --> 00:31:55,079
أنت (إيكابود كراين)

627
00:31:55,163 --> 00:31:57,290
لقد انتظرنا قروناً بأكملها للحظة كهذا

628
00:31:57,373 --> 00:31:59,042
... لقد كان متنبئاً

629
00:31:59,125 --> 00:32:02,128
بأن وصولك سيكون خاتمة لنا

630
00:32:02,211 --> 00:32:04,756
خاتمة لكُنّ؟

631
00:32:04,839 --> 00:32:06,424
لست أفهم

632
00:32:10,053 --> 00:32:11,679
سوف تفهم

633
00:32:11,763 --> 00:32:14,057
إذ أننا الليلة... سوف نموت

634
00:32:25,276 --> 00:32:26,903
لو كان ما تقلنه حقيقياً،

635
00:32:26,986 --> 00:32:28,154
فبإمكاني أخذكن إلى بر الأمان

636
00:32:28,237 --> 00:32:31,074
(ولكن إذا أطلقتن سراح (كاترينا

637
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
لو كان مصيرنا هو الموت

638
00:32:32,909 --> 00:32:35,912
فعلينا أن نتقبله أيما تطلب الأمر

639
00:32:35,995 --> 00:32:37,246
... لا شيء تعرضه علينا

640
00:32:37,330 --> 00:32:38,498
سيغير شيئاً من هذا

641
00:32:38,581 --> 00:32:42,126
حسناً، إليكن نبوءة ما إذاً

642
00:32:42,210 --> 00:32:44,003
الموت سيأتي لأجلكن الليلة

643
00:32:44,087 --> 00:32:46,506
"على هيئة "مخلوق يُعرف باسم "المسخ

644
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
اقبلن عرضي وإلا سيصير

645
00:32:48,508 --> 00:32:51,469
نحبكن مؤلماً لدرجة لا يمكن تخيلها

646
00:32:51,552 --> 00:32:53,012
المسخ... قد عاد؟

647
00:32:53,096 --> 00:32:54,347
كيف؟

648
00:32:54,430 --> 00:32:55,848
لقد تبعني في طريق عودتي من المطهر

649
00:32:55,932 --> 00:32:58,434
أنت عثرت على درب بين العوالم

650
00:32:58,518 --> 00:33:01,187
... وبفعلتك هذه، فقد كررت خطأ زوجتك

651
00:33:01,270 --> 00:33:03,189
بتغييرك لمسار القدر المحتم

652
00:33:03,272 --> 00:33:06,150
لست أؤمن بأن القدر يترصدنا كيفما نتصرف

653
00:33:06,234 --> 00:33:08,152
إلا إذا تصرفنا فحسب

654
00:33:08,236 --> 00:33:09,946
إذاً فأنت لم تتعلم أي شيء

655
00:33:10,029 --> 00:33:11,948
كاترينا) عاندت القدر هي الأخرى)

656
00:33:12,031 --> 00:33:13,574
إن موتك كان لينقذ حياتها

657
00:33:13,658 --> 00:33:14,826
وحياة طفلك

658
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
من كل الآلام التي قاسياها

659
00:33:16,661 --> 00:33:17,912
بعد أن أُسجي جثمانك منتظراً البعث

660
00:33:17,996 --> 00:33:19,747
!هذا لم يكن قراركن

661
00:33:21,124 --> 00:33:23,459
يفترض بجماعة السحرة أن تكون مصدراً للخير

662
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
إلا أنكن ألقيتن بزوجتي إلى الأسر

663
00:33:27,213 --> 00:33:28,589
في قبضة العدو

664
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
إن الضرورات تبيح المحظورات

665
00:33:31,801 --> 00:33:33,511
وقد كان واجباً مقدساً على عاتقنا

666
00:33:33,594 --> 00:33:35,847
أن نصحح ما ارتكبته (كاترينا)

667
00:33:35,930 --> 00:33:39,350
لقد انتشرت الشائعات بشأن رفيق
جيريمي) الرهيب)

668
00:33:39,434 --> 00:33:40,643
ولهذا السبب صارا طريدين

669
00:33:44,147 --> 00:33:46,691
لقد قتل المخلوق الكثيرين دفاعاً عن سيده

670
00:33:46,774 --> 00:33:48,359
كائن خاوي العقل كان يقتل أي شخص

671
00:33:48,443 --> 00:33:51,654
يجسر على الإقتراب من الصبي

672
00:33:51,738 --> 00:33:53,489
وعندما علمنا الهوية الحقيقية لولدك

673
00:33:53,573 --> 00:33:54,657
وبما قد صنعه

674
00:33:54,741 --> 00:33:55,992
عرضنا المساعدة

675
00:33:56,075 --> 00:33:58,745
ولكن رفض المساعدة باستماتة

676
00:33:58,828 --> 00:34:00,121
لقد اختار أن يصير وحيداً

677
00:34:00,204 --> 00:34:01,330
برفقة مسخه

678
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
لقد كان خائفاً

679
00:34:03,958 --> 00:34:05,835
كان المخلوق هو وسيلة دفاعه الوحيدة

680
00:34:05,918 --> 00:34:08,004
ولهذا السبب كان ينبغي إيقافهما

681
00:34:08,087 --> 00:34:09,338
ماذا فعلتن به؟

682
00:34:09,422 --> 00:34:11,507
لم نستطع تدمير المسخ مستخدمين تعاويذنا

683
00:34:11,591 --> 00:34:14,177
ولهذا احتجزنا المخلوق في المطهر

684
00:34:14,260 --> 00:34:15,595
ولكن ولدك كان منيعاً ضد قوانا

685
00:34:15,678 --> 00:34:17,513
لقد تعاظمت قواه إلى حد هائل

686
00:34:17,597 --> 00:34:18,890
وعرضنا عليه مكاناً

687
00:34:18,973 --> 00:34:21,267
بيننا في جماعتنا ولكنه رفض ثانيةً

688
00:34:21,350 --> 00:34:22,977
ودون أي خيار آخر

689
00:34:23,061 --> 00:34:24,687
... اتحدت رابطة الأخوات سوياً

690
00:34:24,771 --> 00:34:26,397
... وألقين تعويذة موحدة

691
00:34:26,481 --> 00:34:28,691
لإيقاف دقات قلبه

692
00:34:39,160 --> 00:34:41,037
لقد قتلتن ولدي

693
00:34:41,120 --> 00:34:42,747
الموت لا يجلب سوى الموت

694
00:34:42,830 --> 00:34:44,457
هذا هو الثمن الذي سندفعه الآن

695
00:34:44,540 --> 00:34:45,708
لقد حُسم مصيرنا

696
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
لقد ولّى أواننا

697
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
كيف أستطيع قتل المسخ؟

698
00:34:54,759 --> 00:34:56,552
إن دم ولدك هو ما منحه الحياة

699
00:34:56,636 --> 00:34:59,055
ودمه فحسب قادر على سلبها

700
00:35:01,265 --> 00:35:02,183
اركض

701
00:35:05,019 --> 00:35:06,104
أيتها الملازم

702
00:35:06,187 --> 00:35:08,106
- (كراين) المسخ
- أين هو؟

703
00:35:12,944 --> 00:35:14,320
أين الأخوات؟

704
00:35:19,408 --> 00:35:21,244
قد جابهن مصيراً عادلاً

705
00:35:21,327 --> 00:35:23,329
هل أخبرنك كيف يمكن إيقافه؟

706
00:35:23,412 --> 00:35:25,331
أخبرنني فحسب أن دماء ولدي منحته الحياة

707
00:35:25,414 --> 00:35:27,125
وأن دمه فحسب هو القادر على إنهائها

708
00:35:28,709 --> 00:35:30,545
سأخرج هؤلاء الناس من هنا

709
00:35:38,803 --> 00:35:40,805
من هنا

710
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
أية وسيلة جهنمية للتعذيب تعد هذه؟

711
00:35:48,479 --> 00:35:50,022
مرايا بيت الملاهي

712
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
ومتى صارت السخرية وسيلة للترفيه؟

713
00:36:02,869 --> 00:36:03,786
أنت مصاب

714
00:36:19,010 --> 00:36:19,844
أنت قلت

715
00:36:20,344 --> 00:36:21,387
الدماء

716
00:36:21,971 --> 00:36:23,264
منحت الحياة لهذه الدمية

717
00:36:24,724 --> 00:36:28,019
إن دماء ولدك هي دماءك ذاتها

718
00:36:28,102 --> 00:36:30,229
إن دمك قادر على تدميره

719
00:36:35,985 --> 00:36:37,778
كراين)؟)

720
00:36:38,863 --> 00:36:40,656
!توقف

721
00:36:46,204 --> 00:36:47,788
أنا والد (جيريمي)

722
00:36:49,373 --> 00:36:51,334
أنت موجود فحسب لأنني لم أكن متواجداً

723
00:36:52,835 --> 00:36:53,961
لو كان هناك أي سبيل

724
00:36:54,045 --> 00:36:56,339
لكي أعود بالزمن وأغير من هذا، فصدقني

725
00:36:57,381 --> 00:36:59,467
كنت لأفعل ذلك، بكل جوارحي

726
00:37:01,761 --> 00:37:03,846
ولكن القدر ألقى بهذه المهمة على عاتقك

727
00:37:04,472 --> 00:37:06,349
صديقه الأوحد

728
00:37:06,849 --> 00:37:07,975
حارسه

729
00:37:09,852 --> 00:37:12,146
وبطرق شتى، أبٌ له

730
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
وأنا أدين لك بحياتي لأجل هذا

731
00:37:18,861 --> 00:37:20,446
ولكني الآن أتوسل إليك أن تتوقف

732
00:37:22,406 --> 00:37:23,824
لقد رحل (جيريمي)

733
00:37:24,992 --> 00:37:26,661
لم يعد هناك شيء متبقٍ لك كي تحميه

734
00:37:28,162 --> 00:37:29,580
عليك أن ترحل عنه

735
00:37:30,748 --> 00:37:32,333
كلانا عليه أن يرحل عنه

736
00:38:08,411 --> 00:38:10,079
لقد قاسيت ما يكفي من الألم.

737
00:38:12,790 --> 00:38:14,166
حان الوقت لكي تزيحه عن عاتقك

738
00:38:15,668 --> 00:38:16,961
ولدي

739
00:38:19,422 --> 00:38:21,215
ارقد في سلام

740
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
ارقد في سلام

741
00:38:40,651 --> 00:38:42,611
(إيكابود)

742
00:38:44,071 --> 00:38:45,364
لقد رحل

743
00:38:51,996 --> 00:38:53,164
لقد انتهى الأمر

744
00:39:08,846 --> 00:39:10,514
أنا سعيد لكونك بخير

745
00:39:10,598 --> 00:39:11,599
وأنا

746
00:39:11,682 --> 00:39:14,268
آسف على رحيلي بهذه العجلة ولكن

747
00:39:15,770 --> 00:39:17,980
القطار التالي سيرحل في خلال 18 دقيقة

748
00:39:18,647 --> 00:39:20,566
- سيد (باريش)
- آه، بالله عليك

749
00:39:20,649 --> 00:39:22,318
هنري) فحسب، أتتذكر؟)

750
00:39:22,401 --> 00:39:24,612
واذا سمحت لي بالقول، أنت كنت محقاً

751
00:39:24,695 --> 00:39:27,865
- بشأن؟
- لقد استُدعيت لكي أُعينك

752
00:39:27,948 --> 00:39:29,367
في مهمتك

753
00:39:29,450 --> 00:39:31,744
لو لم أفصل دمك عن الفارس

754
00:39:31,827 --> 00:39:34,580
لم تكن لتتمكن من إسكان المسخ لمثواه الأخير

755
00:39:36,248 --> 00:39:37,458
ولا ولدك

756
00:39:41,462 --> 00:39:44,548
شكراً لك على إفادتي بموهبتك

757
00:39:46,050 --> 00:39:49,929
يبدو لي أن بغض النظر عن
محاولاتنا المستميتة

758
00:39:50,012 --> 00:39:52,556
لا يمكن للمرء الفرار من قدره

759
00:39:54,225 --> 00:39:57,144
إلا أنني للمرة الأولى

760
00:39:57,228 --> 00:40:00,272
أشعر أن القدر قد أسبغ عليّ بنعمة

761
00:40:02,358 --> 00:40:04,276
بظهوركما في حياتي

762
00:40:04,360 --> 00:40:06,278
(هذا من دواعي سرورنا يا (هنري

763
00:40:10,074 --> 00:40:12,201
نحن لا ندفن الموتى قط يا ولدي

764
00:40:12,910 --> 00:40:14,203
ليس حقاً

765
00:40:14,662 --> 00:40:16,372
نحن نأخذهم برفقتنا

766
00:40:19,708 --> 00:40:22,002
هذا هو ثمن الحياة

767
00:40:32,138 --> 00:40:33,472
لقد جلبت لك هدية

768
00:40:39,186 --> 00:40:42,356
كنت أعتزم إعطاءه لك بعشية عيد الميلاد
... ولكن

769
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
بدا لي أنك بحاجة لدفعة صغيرة

770
00:40:51,699 --> 00:40:52,992
...لقد

771
00:40:53,075 --> 00:40:56,537
لقد حِكت إسمي على جورب ضخم

772
00:40:56,620 --> 00:40:58,831
يا... للغرابة

773
00:40:58,914 --> 00:41:00,624
أنه تقليد بعيد الميلاد

774
00:41:00,708 --> 00:41:02,126
أهذا بحق؟

775
00:41:03,085 --> 00:41:05,296
عيد ميلاد مجيد يا (كراين)

776
00:41:06,213 --> 00:41:08,299
عيد ميلاد مجيد أيتها الملازم

777
00:41:12,636 --> 00:41:13,679
أنا أتضور جوعاً

778
00:41:15,097 --> 00:41:16,515
سأذهب لإبتاع بعض الطعام

779
00:41:16,599 --> 00:41:18,392
سأعود في خلال عشر دقائق

780
00:41:46,962 --> 00:41:48,672
اكشف عن نفسك

781
00:41:50,925 --> 00:41:52,760
كاترينا)؟)

782
00:41:52,843 --> 00:41:55,262
!(لست (كاترينا

783
00:41:55,346 --> 00:41:57,306
اخرج إليّ وواجهني يا (مولوك)

784
00:41:59,266 --> 00:42:01,227
أم أنك خائف؟

785
00:42:01,560 --> 00:42:04,813
أنا احذرك

786
00:42:04,897 --> 00:42:08,776
إن إسم القديس هو علامة

787
00:42:08,859 --> 00:42:11,445
عندما تدرك مغزى ما أقول

788
00:42:11,529 --> 00:42:13,447
سوف تبدأ الحرب

789
00:42:13,531 --> 00:42:16,367
وسوف تبدأ نهاية العالم

790
00:42:16,450 --> 00:42:19,245
لن تكون هناك نهاية للعالم

791
00:42:19,328 --> 00:42:20,579
أتسمعني؟

792
00:42:20,663 --> 00:42:22,915
إن موتك محقق

793
00:42:22,998 --> 00:42:26,126
أنت والشاهدة الثانية

794
00:42:26,210 --> 00:42:28,712
واجهني أيها الجبان

795
00:42:32,591 --> 00:42:35,594
لقد مسست روحها ذات مرة

796
00:42:35,678 --> 00:42:38,889
وعما قريب، ستكون ملكاً لي للأبد

797
00:42:38,973 --> 00:42:41,850
وأنت ستمنحها لي بنفسك

798
00:42:51,527 --> 00:42:53,862
كراين)؟)

799
00:42:53,946 --> 00:42:55,906
ماذا حدث؟

800
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
(مولوك)

801
00:42:59,660 --> 00:43:01,787
إنه آتٍ للإستيلاء على روحكِ

802
00:43:03,956 --> 00:43:06,709
ويقول أنني سأسلمها إليه بنفسي

