﻿1
00:00:14,556 --> 00:00:18,810
‫"لن أنادي المدير باسم "رأس البطاطا"

2
00:01:41,976 --> 00:01:46,106
‫{\an8}أرقص معكم رقصة الوحوش في هذا اليوم
‫الجميل يوم "عيد العشاق"

3
00:01:46,356 --> 00:01:50,568
‫{\an8}(مارتي)، لماذا تذيع هذه الأغنية اليوم؟
‫هناك أكثر من ألف أغنية حب

4
00:01:50,735 --> 00:01:55,573
‫{\an8}إنها أغنية حب بشكل ما لأن الوحوش
‫تستمع بوجود بعضها البعض

5
00:01:55,657 --> 00:02:00,578
‫- وهي ترقص وتحمل شرّاً مؤجلاً
‫- لقد شغلت الاسطوانة الخطأ، صحيح؟

6
00:02:00,745 --> 00:02:02,539
‫لم تفعل هذا بي؟

7
00:02:05,875 --> 00:02:10,338
‫{\an8}هذه عطلة افتعلتها (هوملارك)
‫لبيع المزيد من البطاقات

8
00:02:11,923 --> 00:02:15,426
‫{\an8}بطاقة عيد عشاق من حفيدتي!

9
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
‫{\an8}هل لي بالاحتفاظ بالمغلف؟

10
00:02:17,846 --> 00:02:24,185
‫{\an8}"إلى (مو) من معجبتك السرية"
‫يا إلهي، لا!

11
00:02:26,437 --> 00:02:30,733
‫{\an8}وهذه لدبي الكبير تكريماً لهذا اليوم المميز

12
00:02:31,192 --> 00:02:33,903
‫يوم مميز؟ ما الذي نسيته الآن؟

13
00:02:33,987 --> 00:02:37,448
‫لا تفزع، هل هو يوم اللحم المقدد؟
‫لا، هذا جنون

14
00:02:38,408 --> 00:02:40,952
‫إنها تفقد صبرها، استغل الموقف

15
00:02:41,035 --> 00:02:43,955
‫عيد... عشاق سعيد!

16
00:02:44,038 --> 00:02:45,748
‫{\an8}شكرا لك، يا عزيزي

17
00:02:46,916 --> 00:02:49,586
‫أراهن على أنك خططت للكثير
‫من الأمور، يا أبي

18
00:02:49,669 --> 00:02:54,632
‫نوعاً ما، لا أحد يعير عيد العشاق
‫الكثير من الاهتمام

19
00:03:06,477 --> 00:03:12,025
‫- أبي، لم لا تعطي أمي هديتها؟
‫- يا لها من فكرة لطيفة، يا بني

20
00:03:13,234 --> 00:03:18,656
‫إنها في الأعلى في الطابق الثاني من بيتنا
‫سأذهب لإحضارها

21
00:03:29,292 --> 00:03:32,545
‫{\an8}(أبو)، عليك أن تساعدني
‫أحتاج لهدية عيد عشاق لزوجتي

22
00:03:32,754 --> 00:03:36,049
‫- ربما تكون هذه مناسبة؟
‫- نعم

23
00:03:36,257 --> 00:03:39,385
‫- لقد أنقذت حياتي، كم ثمنها؟
‫- 100 دولار

24
00:03:39,469 --> 00:03:42,013
‫ماذا؟ هذه سرقة علنية ولن أدفع ثمنها

25
00:03:42,096 --> 00:03:45,183
‫{\an8}- أعتقد بأنك ستفعل
‫- دعك من ذلك، يا صديقي

26
00:03:51,356 --> 00:03:54,025
‫حسناً! لكنني لن أتسوق هنا ثانية

27
00:03:54,108 --> 00:03:58,071
‫إن اكتشف وجود خصومات في المتجر
‫المجاور سينتهي كل شيء

28
00:03:58,154 --> 00:04:00,365
‫خصم سنت على طعام الأطفال
‫منتهي المدة

29
00:04:00,448 --> 00:04:01,491
‫مباع!

30
00:04:01,574 --> 00:04:04,202
‫آنسة (هوفر)، هلا تبادلنا
‫هدايا عيد العشاق؟

31
00:04:04,285 --> 00:04:09,791
‫ليس بعد، يا (جيني)، أولاً علينا أن
‫نبني صندوق بريد لتخبئة هدايانا

32
00:04:09,874 --> 00:04:13,544
‫- أليس هذا انشغالاً بلا فائدة؟
‫- أصبت! قم بعملك

33
00:04:13,628 --> 00:04:18,466
‫- نعم، يا (رالف)؟
‫- والداي لا يسمحان باستخدام المقص

34
00:04:19,676 --> 00:04:25,890
‫لديهم حق بالضحك عليك، هذه لا تؤثر
‫على الزبدة والآن أخرج أقلامك الملونة

35
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
‫- آنسة (هوفر)؟
‫- نعم، يا (رالف)؟

36
00:04:28,309 --> 00:04:31,396
‫- ليس لدي قلم أحمر
‫- لم لا؟

37
00:04:31,479 --> 00:04:33,064
‫لقد أكلته

38
00:04:35,066 --> 00:04:39,696
‫انتباه جميعاً، أنا المدير (سكينر) بعض
‫الطلبة ويحتمل أن يكون (بارت سيمبسون)

39
00:04:39,779 --> 00:04:43,908
‫يوزعون حلويات على شكل قلب
‫تحتوي على عبارات سيئة

40
00:04:43,992 --> 00:04:48,454
‫دعوني أقول لكم شيئاً، عيد العشاق
‫ليس مهزلة

41
00:04:49,247 --> 00:04:52,458
‫{\an8}"(دا نانغ) 1969"

42
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
‫- أترسل لحبيبتك بطاقة عشاق؟
‫- نعم

43
00:05:03,803 --> 00:05:05,054
‫(جوني)؟

44
00:05:05,138 --> 00:05:08,725
‫(جوني)!

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,728
‫رائع، لقد شوشت دماغه

46
00:05:11,853 --> 00:05:16,399
‫- حسناً، بإمكانكم تبادل البطاقات
‫- آنسة (هوفر)؟

47
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
‫لقد ألصقت رأسي بكتفي بالصمغ

48
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
‫{\an8}(رالف) المسكين

49
00:05:38,796 --> 00:05:45,678
‫{\an8}- ها أنت ذا، يا (رالف)
‫- هل اخترتني؟

50
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
‫{\an8}عيد عشاق سعيد!

51
00:05:53,311 --> 00:05:56,356
‫مرحى! وجبة يوم مميز!

52
00:05:58,649 --> 00:06:01,569
‫- أين تريدين قلوب البقر؟
‫- على الأرض

53
00:06:01,652 --> 00:06:05,740
‫- لا تبدو نظيفةً جداً
‫- قم بعملك، يا صبي القلوب

54
00:06:18,419 --> 00:06:24,092
‫- (بارت)، ما الأمر؟
‫- قلب القرد... جسمي يرفضه

55
00:06:33,726 --> 00:06:37,647
‫هل لي بأن أوصلك للبيت...
‫يا عشيقتي؟

56
00:06:37,730 --> 00:06:42,402
‫- بالطبع، كما أظن
‫- كانت بطاقة العيد مضحكة

57
00:06:42,485 --> 00:06:44,654
‫أنا سعيدة لأنها أعجبتك

58
00:06:44,737 --> 00:06:50,910
‫كتب فيها... اخ... اخخترني
‫وفيها رسم لقطار

59
00:06:50,993 --> 00:06:53,162
‫نعم، إنها حيلة لطيفة

60
00:06:55,581 --> 00:07:00,711
‫إذن... هل تحبين... الأشياء؟

61
00:07:03,548 --> 00:07:09,178
‫يقول الطبيب بأنني لن أصيب بنزف
‫في أنفي إن أبقيت اصبعي بعيداً عنه

62
00:07:09,262 --> 00:07:11,806
‫حسناً، ها هو بيتي

63
00:07:46,716 --> 00:07:50,803
‫أيها الأولاد، لا تنسوا متابعة حلقة
‫عيدي الـ29

64
00:07:50,970 --> 00:07:56,434
‫وتتضمن مشاهد كهذه التي تظهر (مو)
‫المساعد ثملاً بسبب صلصلة "سرية"

65
00:07:56,517 --> 00:07:59,812
‫الجميع يتملق لك دوماً

66
00:07:59,896 --> 00:08:04,317
‫لست خائفاً من أن أقول لك بأنك...

67
00:08:05,234 --> 00:08:07,403
‫قد أعطي أي شيء مقابل متابعة
‫هذا البرنامج

68
00:08:07,487 --> 00:08:10,114
‫قد أبيع ابني الأول

69
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
‫ستفعل ما تؤمر به

70
00:08:11,908 --> 00:08:16,537
‫يعتقد (رالف) بأنني أحبه لكنني أعطيته
‫البطاقة لأنني شفقت عليه

71
00:08:16,621 --> 00:08:20,625
‫حب الشفقة، أين كانت حياتي العاطفية
‫لتكون من دونها؟

72
00:08:20,708 --> 00:08:23,461
‫ما الذي تقوله الفتاة للصبي لتشرح له
‫بأنني لا تحبه؟

73
00:08:23,544 --> 00:08:26,130
‫- حبيبتي...
‫- دعيني أتولى هذا، يا (مارج)

74
00:08:26,214 --> 00:08:30,718
‫سمعت كل الحجج "أحبك كصديق لي"
‫"أعتقد أنه علينا مواعدة آخرين"

75
00:08:30,801 --> 00:08:33,221
‫- أنا "إنغليزية لا أتكلم"
‫- فهمت الفكرة

76
00:08:33,304 --> 00:08:36,516
‫"أنا متزوجة من البحر" "لا أريد قتلك
‫لكنني سأقوم بذلك"

77
00:08:36,599 --> 00:08:40,353
‫حبيبتي، أخبري هذا الصبي
‫بأنك تشعرين بالإطراء

78
00:08:40,436 --> 00:08:42,855
‫لكنك لست مستعدة لهذا النوع
‫من الأمور

79
00:08:42,939 --> 00:08:46,651
‫- شكراً، يا أمي
‫- وإن لم ينجح ذلك، 6 كلمات:

80
00:08:46,734 --> 00:08:49,195
‫"لست شاذة لكنني سأتعلم ذلك"

81
00:08:49,278 --> 00:08:53,616
‫(رالف)، أعتقد بأنك لطيف، لكنني لست
‫مستعدة لهذا النوع من الأمور

82
00:08:53,699 --> 00:08:56,077
‫- هل تفهمني؟
‫- أظن ذلك

83
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
‫جيد

84
00:09:01,290 --> 00:09:03,668
‫أبي، كيف يمكنك أن تجعل فتاة
‫تعجب بك؟

85
00:09:03,751 --> 00:09:09,006
‫بني، سواءاً كنت تريد الفوز بفتاة
‫أو كسر بندق فإن السرّ هو الإصرار

86
00:09:09,090 --> 00:09:12,677
‫استمر بالأمر ولا تفقد صبرك

87
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
‫كفى، أيها الأحمق!

88
00:09:18,349 --> 00:09:20,977
‫ليكن هذا درساً لكم جميعاً
‫أيها الحمقى

89
00:09:21,060 --> 00:09:24,647
‫حسناً، يا أبي، سأصرّ
‫هل حصلت على أمي بهذه الطريقة؟

90
00:09:24,730 --> 00:09:29,694
‫بني، لا تستخف بهيئة
‫رجل بالزي الرسمي

91
00:09:30,027 --> 00:09:31,571
‫نعم

92
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
‫نعم

93
00:09:41,539 --> 00:09:45,793
‫مرحباً يا أولاد ويا بنات
‫4 أيام فقط بقيت حتى حلقة العيد

94
00:09:45,918 --> 00:09:49,797
‫29 سنة! حين أتيت لأول مرة قالوا
‫بأنني لن أصمد أسبوعاً

95
00:09:49,880 --> 00:09:53,342
‫أتعرفون مكان أولئك الناقدين الآن؟
‫جميعهم موتى!

96
00:09:53,426 --> 00:09:55,803
‫كيف حالكم يا جماعة؟

97
00:09:56,721 --> 00:09:58,889
‫والآن إليكم تسجيلاً

98
00:09:59,181 --> 00:10:02,893
‫والآن، لماذا يسمونه بقرد البول؟

99
00:10:04,979 --> 00:10:06,272
‫لقد عرفت السبب للتو

100
00:10:06,355 --> 00:10:10,651
‫هذا مضحك لأسباب كثيرة
‫علينا أن نذهب لذلك البرنامج

101
00:10:10,735 --> 00:10:16,032
‫إنس ذلك، للحصول على التذاكر على
‫والدينا أن يكونا من نخبة (سبرينغفيلد)

102
00:10:16,115 --> 00:10:20,411
‫أتصدقون بأن (فلاندرز) رمى
‫فرشاة أسنان بحال ممتازة؟

103
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
‫لا! إنه (رالف) اختلقوا عذراً ما

104
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
‫- إنها في السجن، إرحل
‫- حاضر، يا سيدي

105
00:10:33,883 --> 00:10:37,678
‫- سأفعل أي شيء من أجل (ليزا)
‫- حقاً؟

106
00:10:40,473 --> 00:10:44,644
‫سيد (سيمبسون)
‫دخان القطران يصيبني بالدوار

107
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
‫نعم، هي تتسبب بذلك

108
00:10:49,273 --> 00:10:53,819
‫"عزيزتي (ارثا)، منذ طفولتي
‫أرغب بأن أكون على الدولار"

109
00:10:53,903 --> 00:10:59,450
‫"وبمساعدتك، سيكون ذلك ممكناً
‫مع تحياتي، (جورج واشنطن)"

110
00:11:00,743 --> 00:11:02,662
‫شكراً لك، يا (ريكس)

111
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
‫لقد اخترت طاقم مهرجان "يوم الرئيس"

112
00:11:07,208 --> 00:11:11,128
‫ستلعب دور (مارثا واشنطن)
‫(ليزا سيمبسون)

113
00:11:11,253 --> 00:11:16,258
‫وسيلعب دور (جورج واشنطن)...
‫(رالف ويغام)

114
00:11:17,301 --> 00:11:19,553
‫ماذا؟ هذه سخرية!

115
00:11:19,637 --> 00:11:22,848
‫يعرف الجميع بأنني أفضل ممثل
‫في هذه المدرسة السخيفة

116
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
‫- اجلس، يا (ريكس)
‫- لن أجلس!

117
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
‫- لقد أثر أحدهم عليك، أيها المخادعة
‫- هذا سخيف، يا (ريكس)!

118
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
‫لقد فاز (رالف) بالدور بجدارة

119
00:11:32,608 --> 00:11:36,904
‫هذه إشارتنا، أزيلوا المسند عن السيارة
‫يا شباب

120
00:11:37,738 --> 00:11:44,912
‫الآن سيشاركني (رالف) الدور المسرحي أنا
‫واثقة أنه سيحرجني أمام المدرسة بأكملها

121
00:11:48,290 --> 00:11:51,544
‫لا! إنه طرد من (رالف)

122
00:11:53,504 --> 00:11:58,259
‫سيارة (مايبو ستايسي) مكشوفة!
‫"أنظري في الصندق"

123
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
‫لا بد أنه يعني الصندوق

124
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
‫تذاكر حضور حلقة عيد (كراستي)!

125
00:12:05,975 --> 00:12:08,352
‫لا بد أنه يريد مني مرافقته

126
00:12:08,477 --> 00:12:12,565
‫هذا ليس عدلاً! أنا أحب (كراستي)
‫أكثر منك بـ10 مرات

127
00:12:12,648 --> 00:12:15,651
‫حتى أنني أملك جهاز (كراستي)
‫لاختبار الحمل

128
00:12:15,776 --> 00:12:18,487
‫لا أظن أن ذهابي يصحّ
‫لأنه حتى لا يعجبني

129
00:12:18,571 --> 00:12:21,490
‫أنت محقة، يا (ليزا)، عليك ألا تذهبي
‫لن يكون ذلك صادقاً

130
00:12:21,574 --> 00:12:23,492
‫سأذهب أنا متنكراً بهيئتك

131
00:12:23,576 --> 00:12:26,912
‫- ماذا لو أراد الإمساك بيدي؟
‫- أنا مستعد لهذه التضحية

132
00:12:26,996 --> 00:12:30,040
‫- ماذا لو أراد قبلة؟
‫- أنا مستعد لهذه التضحية

133
00:12:30,124 --> 00:12:33,002
‫- ماذا لو...
‫- لا تريدين معرفة الحد الذي قد أصله

134
00:12:33,461 --> 00:12:37,131
‫أبي، هل يصحّ أخذ الأشياء
‫من أناس لا تحبّهم؟

135
00:12:37,214 --> 00:12:41,051
‫بالتأكيد، يا حبيبتي، أنت تقصدين السرقة
‫أليس كذلك؟

136
00:12:41,135 --> 00:12:45,556
‫بالواقع ذلك ليس بهذا السوء
‫لكن ضميري يزعجني

137
00:12:45,639 --> 00:12:51,228
‫ضميرك؟ (ليزا)، لا تدعي ذلك الشيء
‫الضعيف يملي عليك الأوامر

138
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
‫(هومر)، هذا كلام فظيع

139
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
‫- اصمت!
‫- حاضر، يا سيّدي

140
00:12:58,235 --> 00:13:01,864
‫أنا سعيد لأنك اخ... اخترت القدوم

141
00:13:01,947 --> 00:13:04,950
‫أعتقد أن عليك التوقف عن هذا
‫يا (رالف)

142
00:13:05,034 --> 00:13:09,872
‫- (ويغام)، كيف حصلت على التذاكر؟
‫- (كراستي) يعرف كيف يلعب كرته

143
00:13:14,210 --> 00:13:16,629
‫ليس هناك أفضل من فيلم دعارة جيد

144
00:13:16,712 --> 00:13:22,593
‫- أيها الشرطي (ويغام) هل هذه مداهمة؟
‫- نعم، إنها مداهمة فحسب

145
00:13:22,676 --> 00:13:25,638
‫- تلك القصة لا تناسب الأطفال
‫- حقاً؟

146
00:13:25,721 --> 00:13:28,599
‫أبقي بنطالاً ملبوساً في هذه القصة

147
00:13:29,391 --> 00:13:33,354
‫إنه برنامج احتفال (كراستي)
‫بعيده الـ29

148
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
‫شكراً لكم، مرحباً، يا سيدي الرئيس

149
00:13:40,236 --> 00:13:44,657
‫عملت في حملة الرجل الآخر
‫لكنني صوّت لك

150
00:13:45,449 --> 00:13:52,081
‫كما تعرفون بدأت هذا البرنامج قبل زمن
‫كانت لحية (آية الله) قصيرة

151
00:13:56,335 --> 00:13:58,921
‫ما قصتكم؟ ألا تقرئون الصحف؟

152
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
‫لنشاهد بعض المقاطع

153
00:14:02,508 --> 00:14:07,638
‫{\an8}لن يراني أقف هنا لمشاهدة
‫غابته تمتليء بالثلج

154
00:14:07,721 --> 00:14:12,351
‫{\an8}أيها الرجل الثلجي، أتريد بعض الثلج
‫يا رجل؟

155
00:14:13,561 --> 00:14:15,479
‫{\an8}ناقشنا هذا وقلت لك لا

156
00:14:17,982 --> 00:14:21,360
‫والآن هذا تسجيل من سنة 1973

157
00:14:31,495 --> 00:14:35,624
‫- ما الذي كنت أتعاطاه؟
‫- (ليزا)، أترغبين بتذوق بوظتي؟

158
00:14:35,708 --> 00:14:39,712
‫- لا، شكراً لك
‫- مررها لي، يا بني

159
00:14:40,546 --> 00:14:43,799
‫لا شيء يزيل الشوكولاتة، أرأيت؟

160
00:14:44,466 --> 00:14:51,682
‫عملت مع عديد من الحمقى طوال
‫السنوات ولا شيء يضاهي مساعدي (رهيم)

161
00:14:51,891 --> 00:14:55,644
‫يقول النص أنه عليّ أن أضربك بهذه

162
00:14:55,728 --> 00:14:58,814
‫- ما كنت لأفعل ذلك
‫- أنت محق

163
00:15:03,903 --> 00:15:06,447
‫إنه رجل غاضب جداً

164
00:15:06,530 --> 00:15:12,453
‫والآن جزئي المفضل من البرنامج
‫ما هذا؟ "التحدث مع الجمهور"

165
00:15:12,745 --> 00:15:15,289
‫يا إلهي، هذا سيء دوماً

166
00:15:15,372 --> 00:15:18,751
‫- حسناً
‫- رجاءاً لا تصورني مع (رالف)

167
00:15:20,044 --> 00:15:22,504
‫- ما اسمك، يا بني؟
‫- (رالف)

168
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
‫وهذه صديقتك، يا (رالف)؟

169
00:15:25,591 --> 00:15:30,512
‫نعم، أنا أحب (ليزا سيمبسون)
‫وحين أكبر أريد أن أتزوجها

170
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
‫لا!

171
00:15:32,890 --> 00:15:36,560
‫اسمعني الآن، أنا لا أحبك ولم أحبك يوماً

172
00:15:36,644 --> 00:15:41,148
‫السبب الوحيد لتقديم بطاقة العشاق الغبية
‫كان لأن أحداً لم يفعل

173
00:15:41,231 --> 00:15:46,236
‫أنظري، يا (ليزا) بإمكانك رؤية الثانية
‫التي يفطر فيها قلبه

174
00:15:46,320 --> 00:15:48,864
‫والآن...

175
00:16:01,126 --> 00:16:03,629
‫على الأقل أنتم أصدقائي

176
00:16:07,633 --> 00:16:12,513
‫بني، أعرف بم تشعر، لديك فتاة رائعة
‫والعالم بأسره لا يسعك

177
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
‫لا، يا أبي، لقد جعلتني أضحوكة

178
00:16:15,724 --> 00:16:18,686
‫بعد التفكير بالأمر، فقد فعلت ذلك

179
00:16:18,894 --> 00:16:23,607
‫لكنها لم تكن تدرك القوة الرائعة
‫لرئيس قسم الشرطة

180
00:16:23,691 --> 00:16:28,988
‫أين وضعت شارتي؟ لقد أخذتها
‫تلك البطة!

181
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
‫كفى، أعطني إياها أنا أحتاجها!

182
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
‫احتفظي بها

183
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
‫- هل من مشكلة، أيها الرئيس؟
‫- لديك ضوء مكسور

184
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
‫- أين؟
‫- هنا تماماً

185
00:16:45,921 --> 00:16:50,592
‫يوماً ما سيثور عليك المواطنون الصالحون
‫أيها الشرطي الفاسد

186
00:16:50,676 --> 00:16:53,971
‫حقاً؟ هل حددوا موعداً؟

187
00:17:00,352 --> 00:17:05,274
‫عصير البرتقال هذا هو السبيل الوحيد
‫لتعويض خسائرنا من التدريبات الفاشلة

188
00:17:05,357 --> 00:17:07,234
‫لا أعرف ما الذي جرى

189
00:17:07,317 --> 00:17:11,405
‫بدأت العرض بمواجهات بالنار
‫وخرج الجميع

190
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
‫إذن كانت أمي محقة حين قالت
‫بأنه كان خطئي

191
00:17:15,534 --> 00:17:17,870
‫هيا، أضف المزيد من الماء

192
00:17:17,953 --> 00:17:24,209
‫يا إلهي، لقد أضفت لأقصى حدّ
‫يا رجل لا يمكنني إضافة المزيد

193
00:17:24,960 --> 00:17:31,300
‫مساء الخير جميعاً وأهلاً بكم للأمسية
‫الرائعة من المسرح ولملمة شتات أنفسكم

194
00:17:32,468 --> 00:17:36,597
‫سنبدأ بتكريم لذكرى رؤسائنا الأقل شهرة

195
00:17:51,862 --> 00:17:53,947
‫لقد توفيت بعد 30 يوماً

196
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
‫أيتها الفتيات، أنظروا لهذا الرئيس

197
00:18:18,347 --> 00:18:21,350
‫لست حماراَ

198
00:18:22,392 --> 00:18:26,188
‫(بارت)، أتريد لعب دور (جون وايكلس)
‫أم التصرف كالأحمق؟

199
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
‫سأحسن التصرف

200
00:18:30,609 --> 00:18:33,779
‫- (رالف)، أنا آسفة لأنني...
‫- دعيني وشأني...

201
00:18:33,862 --> 00:18:36,615
‫أنا هنا للعب دور (جورج واشنطن)

202
00:18:37,449 --> 00:18:38,617
‫(رالف)؟

203
00:18:39,451 --> 00:18:43,455
‫آنسة (هوفر)
‫هذه اللحية تسبب لي الحكة

204
00:18:43,539 --> 00:18:48,627
‫(ميلهاوس)، ستقرأ سطراً ومن ثم
‫تموت بعيار ناري والآن اخرج

205
00:18:48,752 --> 00:18:52,172
‫ظننت بأن الحرب الأهلية لن تنتهي

206
00:18:52,256 --> 00:18:57,010
‫والآن سأحصل على بعض الهدوء
‫في مسرح (فورد)

207
00:18:57,094 --> 00:19:00,013
‫لا! (جون وايلكس بوث)!

208
00:19:00,097 --> 00:19:02,558
‫الوداع، يا (آبي)!

209
00:19:05,561 --> 00:19:07,896
‫هيا يا فتى، اقض عليه

210
00:19:08,939 --> 00:19:12,693
‫أنت التالي، يا (تشستر إي آرثر)

211
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
‫اتركي يدي، أيتها الأمريكية

212
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
‫والآن نصل إلى نهاية أمسيتنا

213
00:19:18,949 --> 00:19:23,370
‫مع إعادة رواية شاملة
‫لقصة حياة (جورج واشنطن)

214
00:19:27,666 --> 00:19:31,461
‫عزيزي (جورج واشنطن)، هل تستحق
‫تلك الحرية التي تحلم بها

215
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
‫كل هذا الدم الذي يزهق؟

216
00:19:35,382 --> 00:19:37,634
‫هل تستحقه؟

217
00:19:41,471 --> 00:19:45,767
‫سيدتي العزيزة، هل كنت لتضعي سعراً
‫على الهواء الذي نتنفسه؟

218
00:19:45,851 --> 00:19:48,145
‫أو على العناية الإلهية التي تقوينا؟

219
00:19:48,228 --> 00:19:53,025
‫- أليس بإمكاننا تسليمها للبريطانيين؟
‫- مستحيل!

220
00:19:54,318 --> 00:19:57,404
‫ذلك الفتى مذهل!

221
00:19:57,654 --> 00:20:01,241
‫هو يشعرنا بالرغبة بتعلم المزيد
‫عن آبائنا المؤسسين

222
00:20:01,325 --> 00:20:04,119
‫- إلى المكتبة!
‫- نعم!

223
00:20:04,494 --> 00:20:08,498
‫عزيزتي (مارثا)
‫أخشى بأن وقتي قد حان

224
00:20:08,582 --> 00:20:10,417
‫(جورج)!

225
00:20:10,500 --> 00:20:13,295
‫مرقتك، يا سيدي الرئيس

226
00:20:13,378 --> 00:20:19,218
‫لم أطلب المرق، ارحل عني قبل
‫أن تصل عصاي لمؤخرتك

227
00:20:19,301 --> 00:20:20,969
‫نعم

228
00:20:23,263 --> 00:20:25,432
‫أرجوك، لا تتركني، يا (جورج)

229
00:20:25,515 --> 00:20:31,313
‫زوجتي العزيزة، لو كان بإمكاني أخذ كنز
‫واحد فقط للحياة الأخرى

230
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
‫لكان ذلك الكنز قبلتك الرقيقة

231
00:20:38,445 --> 00:20:40,989
‫هذا رجل حقيقي

232
00:20:47,788 --> 00:20:53,961
‫لم أبك حين شنق أبي لسرقته خنزيراً
‫لكنني سأبكي الآن

233
00:21:08,016 --> 00:21:14,648
‫شكراً على قدومكم ولا تنسوا
‫شراء بعض عصير البرتقال لرحلة العودة

234
00:21:15,065 --> 00:21:18,610
‫(رالف)! لقد كنت بارعاً

235
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
‫- ( ليزا)!
‫- مرحباً (رالف)

236
00:21:22,572 --> 00:21:25,701
‫- لقد كنت رائعاً الليلة
‫- شكراً

237
00:21:25,784 --> 00:21:30,414
‫- لدي شيء من أجلك
‫- "لنكن أصدقاء"

238
00:21:30,497 --> 00:21:37,254
‫- هناك صورة لنحلة عليه!
‫- عرفت بأنها ستعجبك

239
00:21:38,839 --> 00:21:44,303
‫- أنظروا إلى هذا...
‫- انتباه لكل الوحدات، هناك شغب...

240
00:21:44,386 --> 00:21:45,387
‫ليس الليلة

241
00:21:46,346 --> 00:21:51,435
‫(بيل) و(مارتي) هنا يختتمان يوماً جميلاً
‫يوم الرئيس (جورج) و(آبي) وكل البقية

242
00:21:51,518 --> 00:21:55,522
‫إليكم أغنية مميزة لكم فقط!

