﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:11,094
‫"السمكة الذهبية لا توثب"

2
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
‫"معرض المدرسة العلمي"

3
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
‫(ادنا)، بالنسبة لمدرسة
‫تخلو من طلاب ذوي أصول آسيوية

4
00:00:57,307 --> 00:00:59,976
‫أعتقد بأننا نظمنا معرض علمي جميل جداً

5
00:01:01,352 --> 00:01:03,772
‫- أشعة (غوغو)؟
‫- اسمح لي بالتوضيح

6
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
‫{\an8}ماذا؟...

7
00:01:12,363 --> 00:01:13,740
‫{\an8}لا أستطيع التوقف...

8
00:01:13,990 --> 00:01:15,909
‫{\an8}عن تقليد القرد

9
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
‫{\an8}أنا أعيق عملية التعليم

10
00:01:27,045 --> 00:01:28,421
‫{\an8}وأحب ما أقوم به

11
00:01:29,380 --> 00:01:31,966
‫{\an8}الجائزة الأولى،الجائزة الأولى

12
00:01:32,092 --> 00:01:36,304
‫{\an8}- الجائزة الأولى
‫- الجائزة الأولى، الجائزة الأولى

13
00:01:36,429 --> 00:01:39,599
‫{\an8}- لِمَ تقولين ذلك؟
‫- أعبث بتفكيرك فقط

14
00:01:41,726 --> 00:01:45,480
‫{\an8}(هومر)، أريدك أن تشجع (ليسا)
‫على مشروعها المتعلق بالمعرض العلمي

15
00:01:45,688 --> 00:01:48,149
‫{\an8}أجل، الشراب أفضل من الهلام

16
00:01:49,567 --> 00:01:53,738
‫زرعت طماطم مستقبلية
‫باستخدام المنشطات كسماد لها

17
00:01:53,863 --> 00:01:57,075
‫التي تساعد الرياضيين الأولمبيين للوصول
‫إلى مستويات جديدة من التميز؟

18
00:01:57,200 --> 00:02:01,162
‫هي بعينها، أعتقد بأنّ هذه الطماطم
‫ستقضي على الجوع في العالم

19
00:02:03,289 --> 00:02:06,042
‫- المزيد من الطماطم؟
‫- أجل، أرجوك

20
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
‫أين مشروعك العلمي يا ولدي؟

21
00:02:10,797 --> 00:02:14,259
‫سأحقق بتأثير التدخين على الكلاب

22
00:02:18,054 --> 00:02:20,265
‫(بارت)، لا تعطي السجائر للكلب

23
00:02:22,016 --> 00:02:24,144
‫حسناً، حان وقت الذهاب إلى العمل

24
00:02:24,602 --> 00:02:28,898
‫"لا يعلمون بأنّي ساغادر من العمل باكراً
‫للذهاب إلى جولة مصنع (دف) للجعة"

25
00:02:29,482 --> 00:02:32,819
‫سأبدأ العمل في التاسعة وأغادر
‫عند الساعة الخامسة، هذه هي الخطة

26
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
‫"لا يملكون أدنى شك"

27
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
‫"حسناً، سأذهب إلى المفاعل"

28
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
‫ثمّ إلى مصنع (دف) للجعة

29
00:02:42,036 --> 00:02:43,454
‫"هل قلت ذلك أم فكرت به؟"

30
00:02:44,372 --> 00:02:45,748
‫علي التفكير بكذبة، بسرعة

31
00:02:45,874 --> 00:02:47,834
‫(هومر)، أستذهب إلى مصنع (دف)؟

32
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
‫إذا أردت الهرب من المفاعل

33
00:03:02,807 --> 00:03:04,851
‫اذهب إلى القطاع (7 ب)

34
00:03:18,448 --> 00:03:20,033
‫للتغلب على لعنة العنكبوت

35
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
‫عليك اقتباس عبارة من الكتاب المقدس

36
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
‫عليك أن لا...

37
00:03:30,752 --> 00:03:32,795
‫يشبه ذلك الأميرة (ديانا)!

38
00:03:35,757 --> 00:03:37,717
‫تمهل، ما هي إلّا كوم من الخرق

39
00:03:37,842 --> 00:03:38,968
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

40
00:03:39,886 --> 00:03:43,181
‫(بارت)، نسيت كتاب الرياضيات
‫هلّا حملت هذه رجاءً؟

41
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
‫بالطبع

42
00:03:48,228 --> 00:03:49,604
‫رباط حذائي غير مربوط

43
00:03:49,812 --> 00:03:53,733
‫أعلى، أسفل، إلى الداخل ثم إلى الخارج
‫هذه هي طريقة ربط الحذاء

44
00:04:08,831 --> 00:04:13,503
‫كلّا!

45
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
‫(بارت)!

46
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
‫أرحب بكم في مصنع (دف) للجعة

47
00:04:33,690 --> 00:04:38,945
‫واثق بسماعكم للإشاعات المتعلقة بتلوث
‫بعض مشروباتنا بمادة (الأستركنين)

48
00:04:39,112 --> 00:04:41,281
‫- (الأستركنين)، حقاً؟
‫- هذه أخبار جديدة علي

49
00:04:41,531 --> 00:04:42,907
‫أنتم واثقون؟

50
00:04:43,032 --> 00:04:46,077
‫يتكلم الجميع عن الموضوع حتى أنّه
‫تم بثها على شبكة (سي أن أن) البارحة

51
00:04:46,202 --> 00:04:48,705
‫- (سي أن أن)، ياللهول
‫- كلّا، لم نسمع بالخبر

52
00:04:48,997 --> 00:04:50,456
‫حسناً، الإشاعات ليست حقيقية
‫لنذهب

53
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
‫"اشربوا عصير (دف) الصحي"

54
00:04:54,711 --> 00:04:59,674
‫هذه احدى دعايات (دف) المفضلة لدينا
‫تعود لبداية الخمسينيات

55
00:05:00,049 --> 00:05:04,304
‫"حصرياً بـ(دف)
‫نملأ معدتك بطيبة القلب المتعلقة بالجعة"

56
00:05:05,680 --> 00:05:08,641
‫"لذا اشربوا، واشربوا، واشربوا"

57
00:05:12,770 --> 00:05:16,316
‫"جعة (دف)
‫تفخر برعاية برنامج (آموس و آندي)"

58
00:05:16,858 --> 00:05:18,735
‫نحس بالفخر بكل دعايات (دف)

59
00:05:18,901 --> 00:05:21,529
‫هذه دعاية خاصة جداً تعود لعام 1960

60
00:05:22,280 --> 00:05:25,074
‫"أقترح يا سيد (فانكور)"

61
00:05:25,366 --> 00:05:26,743
‫"في حال ترشحك لمنصب الرئاسة"

62
00:05:27,243 --> 00:05:29,245
‫"بأنّها عبارة عن طرفة على الأرجح"

63
00:05:29,662 --> 00:05:31,789
‫" الآن إلى كلمة لراعي الحدث"

64
00:05:32,248 --> 00:05:34,000
‫"أود استغلال هذه الفرصة"

65
00:05:34,125 --> 00:05:36,711
‫"للتعبير عن إعجابي بجعة (دف)"

66
00:05:39,297 --> 00:05:41,299
‫"كما أود أنا التعبير عن اعجابي"

67
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
‫"بتلك الجعة بالذات"

68
00:05:45,511 --> 00:05:47,764
‫لم يشرب الرجل (دف) طيلة حياته!

69
00:05:48,639 --> 00:05:50,016
‫حسناً، لدينا هنا (دف)

70
00:05:50,141 --> 00:05:52,977
‫(دف) للحمية الغذائية
‫و نكهتنا الجديدة (دف) الجافة

71
00:05:55,229 --> 00:05:56,606
‫ماذا يخبئ المستقبل لـ(دف)؟

72
00:05:57,607 --> 00:06:00,443
‫لنقل بان لدينا بعض الأفكار المبتكرة

73
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
‫مثل ماذا؟

74
00:06:02,612 --> 00:06:04,655
‫- أفضل عدم الخوض بالموضوع حالياً
‫- لِمَ لا؟

75
00:06:04,822 --> 00:06:06,991
‫حسناً، ليست لدينا أيّة أفكار للمستقبل

76
00:06:07,158 --> 00:06:08,951
‫- ليست لدينا أفكار، أسعيد أنت؟
‫- كلّا

77
00:06:11,079 --> 00:06:16,042
‫أمي، (بارت) أتلف مشروعي ولم يتبق
‫سوى 3 أيام لبدء المعرض العلمي

78
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
‫لدي فكرة

79
00:06:19,921 --> 00:06:22,423
‫لِمَ لا تعلمين حيوان (هامستر)
‫على تجاوز متاهة

80
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
‫"ساعديني، ساعديني"

81
00:06:30,139 --> 00:06:31,516
‫ما المضحك بالأمر؟

82
00:06:33,017 --> 00:06:35,728
‫تذكرت نكتة شاهدتها في رأس (هيرمان)

83
00:06:38,231 --> 00:06:40,525
‫هذا هو أهم رجل في جولتنا

84
00:06:40,900 --> 00:06:42,944
‫المسؤول عن مراقبة الجودة

85
00:06:43,486 --> 00:06:46,948
‫جيدة، جيدة، فأر، جيدة، فأر، جرذ

86
00:06:47,073 --> 00:06:50,159
‫جيدة، ابرة طبية، جيدة، أنف، جيدة

87
00:06:50,284 --> 00:06:53,246
‫دعني أقول لك
‫بأنّك تقوم بعمل رائع يا (فيل)

88
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
‫شكراً جزيلاً، عنى ذلك الكثير لي

89
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
‫"غرفة التذوق"

90
00:06:57,625 --> 00:06:59,001
‫حلوى بشكل زجاجة

91
00:07:01,129 --> 00:07:03,172
‫(بارني)، أظنك شربت ما يكفي

92
00:07:03,381 --> 00:07:07,343
‫أجننت؟
‫مازلت لم أجرب (دف) بطعم التوت

93
00:07:07,468 --> 00:07:10,638
‫(دف) النسائية
‫و(دف) بطعم صلصة الخردل

94
00:07:12,306 --> 00:07:14,142
‫"الأصدقاء لا يدعون أصدقائهم
‫يقودون سياراتهم ثملين"

95
00:07:14,559 --> 00:07:16,894
‫"الوقت مناسب دائماً لشرب (دف)"

96
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
‫(بارني)، أعطني مفاتيحك
‫أنت ثمل جداً ولا تستطيع القيادة

97
00:07:20,398 --> 00:07:22,442
‫- أنا بخير
‫- حسناً

98
00:07:22,733 --> 00:07:24,610
‫لم تترك لي خياراً آخر

99
00:07:26,028 --> 00:07:29,365
‫- لِمَ فعلت ذلك؟
‫- أحاول افقادك للوعي

100
00:07:30,825 --> 00:07:32,201
‫توقف عن فعل هذا!

101
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
‫حسناً، خذ المفاتيح

102
00:07:48,509 --> 00:07:52,096
‫استعدوا يا رجال
‫شخصين ثملين يتجهان صوبكم

103
00:07:57,518 --> 00:08:00,104
‫(دبليو اكس واي ان زي)

104
00:08:00,354 --> 00:08:03,065
‫أعرف أبجديتي الآن

105
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
‫لِمَ لا تلعب معي؟

106
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
‫- خالية من الأخطاء
‫- كنّا سنقبل أيضاً

107
00:08:08,738 --> 00:08:10,490
‫"أخبرني برأيك بي"

108
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
‫- أعتقد بأنك تستطيع...
‫- أخضعه لاختبار التنفس

109
00:08:15,328 --> 00:08:16,704
‫أنت قيد الاعتقال

110
00:08:18,414 --> 00:08:21,959
‫- أتستطيع الوصول إلى المنزل؟
‫- بالتأكيد أيّها الكأس العملاق

111
00:08:26,297 --> 00:08:27,673
‫بحق السماء!

112
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
‫أظن الأمر ممتعاً نوع ما!

113
00:08:39,852 --> 00:08:43,105
‫- آلو؟
‫- سيدة (سمبسون) لدي خبر سيء

114
00:08:43,231 --> 00:08:45,525
‫تم العثور على جثة زوجك

115
00:08:45,942 --> 00:08:47,443
‫يا إلهي! هل توفى؟

116
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
‫معذرة، أعني تم توقيفه
‫أثناء قيادته تحت تأثير الكحول

117
00:08:50,530 --> 00:08:52,448
‫دائماً ما أخلط بين هذين المصطلحين

118
00:08:53,241 --> 00:08:56,786
‫أنا السيدة (فيلبس)
‫أبلغتني بالعثور على جثة زوجي

119
00:08:59,205 --> 00:09:02,583
‫لِمَ لا تراجعين الضابط الجالس هناك
‫أنا ذاهب لتناول وجبة الغداء

120
00:09:03,751 --> 00:09:08,047
‫لا تقلق يا (هومر)
‫لدي استراتجية لا تخيب لإخراجك من هنا

121
00:09:08,214 --> 00:09:11,926
‫شهود مفاجئين
‫كل شاهد سيصنع مفاجأة أكبر من الآخر

122
00:09:12,051 --> 00:09:14,679
‫أقول لك بأن القاضي
‫لن يدرك ما يحصل له

123
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
‫التزم بحدود زنزانتك يا (هتز)

124
00:09:18,182 --> 00:09:20,268
‫تمّ الغاء رخصة قيادتك

125
00:09:20,393 --> 00:09:23,688
‫عليك مراجعة مدرسة للقيادة
‫وشهرين من الاجتماعات الإرشادية

126
00:09:23,813 --> 00:09:26,691
‫حضرة القاضي
‫أود شطب الملاحظات الأخيرة من السجل

127
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
‫كلّا

128
00:09:30,361 --> 00:09:32,655
‫لا يمكن للأمور بأن تكون أفضل من هذا

129
00:09:33,364 --> 00:09:36,075
‫أود شراء أذكى حيوان (هامستر) لديك

130
00:09:36,325 --> 00:09:37,702
‫حسناً

131
00:09:38,953 --> 00:09:42,832
‫هذا الصغير يكتب قصص غموض
‫باسم (ج و مكريغور)

132
00:09:43,040 --> 00:09:44,792
‫كيف من الممكن لحيوان (هامستر)
‫بأن يكتب روايات غموض؟

133
00:09:44,959 --> 00:09:48,004
‫يبدأ بالنهاية ثم
‫يكتب عكسياً ليصل إلى البداية

134
00:09:48,129 --> 00:09:51,882
‫- تكلم بجد!
‫- خذيه قبل أن تأكله أمه

135
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
‫تمتع بيومك في العمل يا عزيزي

136
00:10:01,267 --> 00:10:03,644
‫دراجة هوائية حمقاء
‫لا أصدق هذا!

137
00:10:03,811 --> 00:10:05,187
‫سيئة وعفنة

138
00:10:07,481 --> 00:10:08,858
‫لا أظن الأمر سئ إلى تلك الدرجة

139
00:10:09,692 --> 00:10:12,361
‫"أقترح بتحديد الإجابة للسؤال"

140
00:10:12,653 --> 00:10:15,197
‫"هل أخي أغبى من حيوان (الهامستر)؟"

141
00:10:15,448 --> 00:10:16,907
‫(ليسا)، انظري إلى ما أنا قادر على فعله

142
00:10:20,036 --> 00:10:21,412
‫اللعنة!

143
00:10:35,509 --> 00:10:37,053
‫مثير للإعجاب!

144
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
‫كتب حمقاء

145
00:10:41,098 --> 00:10:42,475
‫كعكة!

146
00:10:52,610 --> 00:10:55,821
‫(الهامستر) واحد، (بارت) صفر

147
00:10:56,656 --> 00:11:01,118
‫التجربة رقم 2
‫الطعام متصل بتيار كهربائي

148
00:11:02,703 --> 00:11:05,289
‫حيوان (الهامستر)، تعلم درساً قيماً

149
00:11:05,498 --> 00:11:07,291
‫احذر من صنيع البشر

150
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
‫شخص متحذلق؟

151
00:11:23,599 --> 00:11:27,353
‫(الهامستر) اثنين، (بارت) صفر

152
00:11:28,270 --> 00:11:31,774
‫إذا فكر أحدكم بمعاودة القيادة
‫بعد شرب الكحول مجدداً

153
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
‫سيفزعكم هذا الفيلم بشدة

154
00:11:38,489 --> 00:11:40,533
‫يا رفاق، هذا الفيلم الخاطئ

155
00:11:41,450 --> 00:11:43,911
‫تمهل، سأقوم بعمل مضحك

156
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
‫"يالها من خسارة مريعة!"

157
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
‫"مرحباً، أنا الممثل (تروي مكلور)"

158
00:12:04,306 --> 00:12:09,687
‫"قد تذكرونني من أفلام لتعليم القيادة
‫lllمثلlll "رحلة (أليس) عبر الزجاج الأمامي""

159
00:12:09,812 --> 00:12:12,398
‫"و فيلم "بتر قدم (لاري)""

160
00:12:12,732 --> 00:12:17,361
‫"للدقائق الستين القادمة
‫سنشاهد أفلام واقعية لضحايا حوادث سير"

161
00:12:36,839 --> 00:12:38,299
‫"هذا رجل ذو مظهر لائق"

162
00:12:38,507 --> 00:12:41,844
‫"في الواقع يقومون بكشطه عن الرصيف"

163
00:12:43,387 --> 00:12:45,347
‫الأمر ظريف لأنهم لا يعرفون هويته

164
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
‫أنا هنا لحضور الاجتماع الإرشادي

165
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
‫ثالث باب على يسارك

166
00:12:51,562 --> 00:12:53,481
‫- محاضرة مسايرة الشيخوخة؟
‫- كلّا

167
00:12:53,773 --> 00:12:55,274
‫أرغب بحضور محاضرة الطبخ بواسطة
‫(المايكرويف)

168
00:12:55,983 --> 00:12:58,611
‫تمهل، محاضرة مسايرة الشيخوخة

169
00:13:01,238 --> 00:13:03,991
‫- اسمي هو (نيد)
‫- مرحباً (نيد)

170
00:13:04,241 --> 00:13:06,952
‫4000 يوم مضت على آخر مرة تناولت بها
‫مشروب كحولي

171
00:13:07,453 --> 00:13:10,790
‫كان أول وآخر مرة
‫أتناول بها عصير التوت الأسود

172
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
‫(نيد)، هل قلمت أظافر (آن لاندرز) اليوم؟

173
00:13:16,629 --> 00:13:19,632
‫- (آن لاندرز) عجوز شمطاء
‫- (نيد)!

174
00:13:21,008 --> 00:13:22,635
‫كان تصرف همجي لا إنساني
‫صدر مني

175
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
‫اسمي هو (آتو)

176
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
‫أحب أن أصل لحد الثمالة

177
00:13:28,766 --> 00:13:30,309
‫اسمي هو (هانز)

178
00:13:30,643 --> 00:13:32,561
‫دمر شرب الكحول حياتي

179
00:13:33,020 --> 00:13:35,815
‫أبلغ من العمر 31

180
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
‫اسمي (هومر)، حضرت إلى هنا
‫لأنّ المحكمة أجبرتني على ذلك

181
00:13:39,485 --> 00:13:43,239
‫(هومر) بمساعدتنا
‫لن تمس كأس من الجعة مجدداً

182
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
‫"هل زوجك مدمن على الكحول؟"

183
00:13:49,537 --> 00:13:51,622
‫أخبروني باحتمالية وجود مشكلة لدي

184
00:13:52,873 --> 00:13:55,501
‫(هومي)، هل تشرب الكحول وأنت وحيداً؟

185
00:13:55,793 --> 00:13:58,254
‫- هل الرب يعتبر شخصاً؟
‫- كلّا

186
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
‫أجل

187
00:14:00,381 --> 00:14:02,299
‫أتحتاج إلى كأس من الجعة
‫لتستطيع النوم؟

188
00:14:02,424 --> 00:14:03,801
‫أشكرك، سيكون ذلك رائعاً

189
00:14:03,968 --> 00:14:07,137
‫- أتحتفظ بالجعة في أنحاء المنزل؟
‫- هل أقوم بذلك بتاتاً؟

190
00:14:10,182 --> 00:14:12,935
‫أتحتسي الكحول للهرب من الواقع؟

191
00:14:20,192 --> 00:14:22,820
‫(هومي)، أريدك ان تفعل أمراً لأجلي

192
00:14:22,945 --> 00:14:26,282
‫- سافعل ما تشائين
‫- أريدك ألّا تحتسي الجعة لمدة شهر

193
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
‫حسناً، لا "غزال" لمدة شهر

194
00:14:28,492 --> 00:14:31,120
‫أقلت "جعة" أم "غزال"؟

195
00:14:33,247 --> 00:14:35,749
‫- "غزال"
‫- أرجوك (هومي)

196
00:14:35,958 --> 00:14:38,252
‫أعلم بأنّك قادر على فعل هذا

197
00:14:38,836 --> 00:14:41,922
‫حسناً، بدءً من الغد
‫لن أحتسي الجعة لمدة شهر

198
00:14:45,509 --> 00:14:46,886
‫ما هذا الصوت؟

199
00:14:47,011 --> 00:14:49,221
‫كنت أقول "أحبك"

200
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
‫(بارت)، هلّا جلبت الكعك؟

201
00:14:54,476 --> 00:14:56,979
‫كعك، كعك، أجل
‫كعك حلو للجميع

202
00:15:11,243 --> 00:15:14,246
‫أمضينا أوقات جميلة معاً أيتها الجعة

203
00:15:15,581 --> 00:15:18,250
‫"عندما كان عمري 17 عاماً"

204
00:15:18,792 --> 00:15:21,754
‫{\an8}"احتسيت بعض الجعة الجيدة"

205
00:15:22,338 --> 00:15:26,425
‫{\an8}"احتسيت بعض الجعة الجيدة
‫التي اشتريتها"

206
00:15:26,550 --> 00:15:28,344
‫{\an8}"بواسطة هوية مزيفة"

207
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
‫{\an8}"اسمي كان (بريان ماكغي)"

208
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
‫"سهرت الليل مستمعاً لأغاني فرقة (كوين)"

209
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
‫"عندما كنت أبلغ من العمر 17 عاماً"

210
00:15:44,193 --> 00:15:45,861
‫"هل أخي أغبى من حيوان (الهامستر؟"

211
00:15:48,739 --> 00:15:52,368
‫ستدفع الثمن
‫سأسحقها مثل هذه الكرة الصغيرة

212
00:16:01,669 --> 00:16:02,920
‫أتبحثين عن شيء؟

213
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
‫- ماذا فعلت بتقريري؟
‫- خبأته

214
00:16:06,215 --> 00:16:09,593
‫لتجديه عليك حل مجموعة من
‫الأدلة كل منها أكثر غموض من...

215
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
‫وجدته

216
00:16:13,097 --> 00:16:17,017
‫انظروا الى قدرة الجاذبية الأرضية بكل مجدها

217
00:16:20,771 --> 00:16:22,606
‫ياله من أداء تافه يا (ميلهاوس)

218
00:16:23,399 --> 00:16:27,027
‫- هل أستطيع لمسه
‫- عملت عليه بجد لتفسده الآن!

219
00:16:27,236 --> 00:16:29,780
‫- لكن مكتوب عليه اسمي!
‫- قف هناك فقط

220
00:16:31,323 --> 00:16:35,744
‫- هناك
‫- انظروا للآلة التي ستطير بي

221
00:16:35,869 --> 00:16:40,416
‫{\an8}أنا (فيلياس فوغ)، حول العالم في 80 يوم

222
00:16:43,794 --> 00:16:46,797
‫{\an8}اللعنة! كنت أصوب نحو رأسه

223
00:16:47,006 --> 00:16:48,882
‫لا تفكر بالجعة

224
00:16:49,133 --> 00:16:50,759
‫"سيارة مزودة بوقود من الكحول"

225
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
‫سيارة مزودة بوقود من الكحول!

226
00:16:55,848 --> 00:16:59,393
‫واحدة لك، وواحدة لي، واحدة لك

227
00:16:59,768 --> 00:17:01,145
‫وواحدة لي

228
00:17:04,064 --> 00:17:07,151
‫{\an8}لا يعجبني الأمر المتعلق بالقيام
‫بالتجارب على أخيك

229
00:17:07,276 --> 00:17:11,196
‫أرجوك أمي
‫كان ذلك للمصلحة العلمية المحضة

230
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
‫"سيلقنه ذلك درساً لإتلافه للطماطم"

231
00:17:19,496 --> 00:17:21,081
‫اقتربوا يا رفاق

232
00:17:21,206 --> 00:17:24,918
‫سأجيب عن سؤال حيّر العلماء
‫لأعوام كثيرة مضت

233
00:17:25,169 --> 00:17:27,296
‫أيستطيع حيوان (الهامستر) قيادة طائرة؟

234
00:17:30,090 --> 00:17:33,552
‫- لديه نظارات واقية مصغرة!
‫- كما يرتدي وشاح صغير

235
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
‫ألا يثير ذلك الإعجاب؟

236
00:17:36,180 --> 00:17:39,099
‫لا تحتوي هذه التجربة
‫على أي معايير علمية!

237
00:17:39,933 --> 00:17:41,477
‫اذهبي بعيداً أيتها الصغيرة

238
00:17:41,602 --> 00:17:45,898
‫(ليسا) كل عالم جيد هو نصف (سكينر)
‫ونصف (ب. ت. بارنم)

239
00:17:46,440 --> 00:17:49,902
‫لا أظنني بحاجة لمعاينة بقية المعروضات
‫تستحق جائزة المركز الأول

240
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
‫مضى يوم، وبقي 29

241
00:17:58,410 --> 00:18:02,414
‫- "وكالة (مكماهون و تايت) للإعلان"
‫- "فلتسقط التفرقة على أساس الجنس"

242
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
‫"انظر لكل النساء المطالبات لحقوق النساء"

243
00:18:06,168 --> 00:18:07,544
‫"أتفكر بما أفكر؟"

244
00:18:14,134 --> 00:18:16,095
‫"أجل، ياللروعة!"

245
00:18:16,929 --> 00:18:19,264
‫{\an8}"لن تحصل على ما يكفيك من
‫جعة (دف) الرائعة"

246
00:18:19,640 --> 00:18:22,142
‫أيها التلفاز
‫هل انقلبت ضدي أيضاً؟

247
00:18:26,355 --> 00:18:28,190
‫"انتهت بضربة مزدوجة للطرفين"

248
00:18:28,398 --> 00:18:32,361
‫"تمهل، حامل المضرب يطلب وقتاً مستقطعاً"

249
00:18:32,486 --> 00:18:35,531
‫"يبدو بأنّه يريد الحصول على مضرب جديد"

250
00:18:35,781 --> 00:18:38,742
‫"يبدو بأنّه توجد كرة شاطئ في الملعب!"

251
00:18:38,909 --> 00:18:42,663
‫"يتباحث جامعي الكرات
‫أيّهم سيذهب لجمعها عليها"

252
00:18:42,955 --> 00:18:46,583
‫لم أدرك من قبل بأن هذه اللعبة مملة للغاية

253
00:18:49,044 --> 00:18:52,214
‫- أظنّني خسرت بعض الوزن
‫- لم تبدو أفضل من هذا من قبل

254
00:18:55,050 --> 00:18:56,593
‫أشكركم جميعاً للحضور

255
00:18:56,927 --> 00:18:59,054
‫لدينا تطورات مثيرة للإهتمام

256
00:18:59,179 --> 00:19:00,848
‫في مجال الأوعية المغلقة

257
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
‫هذا وعاء بسعة 128 أونصة

258
00:19:05,144 --> 00:19:07,020
‫تستطيع وضع رأسك بأكمله بداخله

259
00:19:10,440 --> 00:19:12,442
‫لا تخف يا (جبجب)

260
00:19:12,818 --> 00:19:14,194
‫أنا والدتك

261
00:19:14,319 --> 00:19:18,657
‫مستعد لقتل جميع الحضور هنا للحصول
‫على قطرة من الجعة اللذيذة

262
00:19:19,366 --> 00:19:21,994
‫(هومر)، لا تتردد بإخبارنا بأي شيء تريد

263
00:19:22,327 --> 00:19:23,996
‫لا نصدر الأحكام هنا

264
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
‫في أحد الأيام كنت أرغب بشدة
‫لإحتساء بعض الجعة

265
00:19:27,291 --> 00:19:30,335
‫لدرجة تسللي إلى ملعب كرة القدم
‫وأكلت التراب أسفل المقاعد

266
00:19:31,086 --> 00:19:33,088
‫أأمرك بالخروج من هنا

267
00:19:33,338 --> 00:19:36,884
‫لا تفكر بالجعة، لا تفكر بالجعة
‫لا تفكر بالجعة

268
00:19:37,426 --> 00:19:39,595
‫"جعة (دف)، تعلم بأنك ترغب بها"

269
00:20:03,911 --> 00:20:05,329
‫كلّا

270
00:20:08,248 --> 00:20:10,959
‫- 30 يوماً
‫- أنا فخورة بك (هومي)

271
00:20:11,084 --> 00:20:13,795
‫(مارج)، انا ذاهب إلى حانة (مو)
‫أرسلي الأولاد ألى منزل الجيران

272
00:20:13,921 --> 00:20:16,006
‫فأنا سأعود إلى المنزل
‫بحالة شديدة من الثمالة

273
00:20:17,966 --> 00:20:20,385
‫ليس عليك العودة إلى الشرب على الفور

274
00:20:20,510 --> 00:20:22,638
‫كنت أرغب بالذهاب بنزهة
‫على الدراجة الهوائية

275
00:20:22,846 --> 00:20:25,849
‫لكن (مارج)
‫رفاقي في الحانة ينتظرون وصولي

276
00:20:26,058 --> 00:20:29,478
‫(مو) و(بارني)، والرجل الذي يدعوني (بيل)

277
00:20:29,937 --> 00:20:34,149
‫لكنّك تبدو بحال أفضل
‫لا تتصبب عرقاً أثناء الأكل، وانظر

278
00:20:34,274 --> 00:20:38,070
‫وفّرت أكثر من 100 دولار
‫وجدتها في بنطالك

279
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
‫يا للعجب! انظروا من أتى؟

280
00:20:45,285 --> 00:20:48,455
‫السيد "لا أحتاج إلى الكحول للتمتع بالحياة"

281
00:20:48,622 --> 00:20:51,208
‫نكرهه، أليس كذلك يا رفاق؟

282
00:20:52,417 --> 00:20:54,294
‫(مو)، أعطني كأس من الجعة

283
00:20:54,419 --> 00:20:56,755
‫يا رفاق، عاد (هومر)!

284
00:21:09,309 --> 00:21:12,604
‫هيا (هومر)
‫اشرب من أجل صديقك القديم (موزي)

285
00:21:12,813 --> 00:21:17,901
‫- لكن (مو)، نعتّ (هومر) البارحة...
‫- اصمت أيها الأحمق

286
00:21:21,697 --> 00:21:24,992
‫أرجعها إلى الثلاجة (مو)
‫لدي موعد غرامي مع زوجتي

287
00:21:26,535 --> 00:21:29,121
‫ستعود، كما ستفعل أنت

288
00:21:29,329 --> 00:21:32,582
‫وأنت، وأنت

289
00:21:33,000 --> 00:21:36,586
‫بالطبع سأعود، لولا إغلاقك للحانة
‫لَما غادرتها أبداً

290
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
‫قطرات المطر تسقط على رأسي

291
00:21:41,508 --> 00:21:46,221
‫لكن لا يعني ذلك بأنّ
‫عيناي ستصبحان حمراوتان

292
00:21:54,479 --> 00:21:58,066
‫"لأنّي حر"

293
00:21:58,608 --> 00:22:03,405
‫"ولا يقلقني أي شيء"

294
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
‫ترجمة: المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمّان - الأردن)

