﻿1
00:00:06,756 --> 00:00:11,177
‫"الطين ليس أحد مجموعات الطعام الأربعة"

2
00:01:02,979 --> 00:01:05,940
‫{\an8}أصدقائي، اليوم سأكشف النقاب

3
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
‫{\an8}عن آخر ابتكاراتي الشيطانية

4
00:01:10,445 --> 00:01:14,365
‫{\an8}(سوانك)، يسبب الإدمان
‫أكثر من "الماريغوانا" بعشر مرات

5
00:01:16,493 --> 00:01:18,578
‫{\an8}لنشرب نخب شقاء الإنسانية

6
00:01:26,878 --> 00:01:28,963
‫{\an8}مثلج لرؤيتكم

7
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
‫(مكباين)!

8
00:01:47,440 --> 00:01:51,027
‫{\an8}(مكباين)، مسرور لحضورك

9
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
‫{\an8}- تناول بعض سمك السلمون
‫- حسناً

10
00:02:05,333 --> 00:02:08,670
‫- هذا الرجل شرير للغاية
‫- ليس سوى فيلم يا بني

11
00:02:08,795 --> 00:02:11,089
‫لا يوجد رجل شرير إلى هذه الدرجة
‫في الحياة الواقعية

12
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
‫{\an8}(سميذرز)، أين ممثل الاتحاد؟

13
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
‫{\an8}- تأخر 20 دقيقة عن الموعد
‫- لا أعلم يا سيدي

14
00:02:24,102 --> 00:02:26,604
‫لم يره أحد بعد أن
‫وعد بمحاربة الفساد في الاتحاد

15
00:02:28,481 --> 00:02:30,316
‫ما هذا؟

16
00:02:31,025 --> 00:02:33,611
‫{\an8}في هذه الحالة، لنطلع على العقد بأنفسنا

17
00:02:34,195 --> 00:02:38,408
‫{\an8}فوائد! إكراميات!
‫كعكة خضراء في عيد القديس (باتريك)!

18
00:02:39,242 --> 00:02:41,870
‫{\an8}لم يكن الأمر على هذا الحال (سميذرز)

19
00:02:42,036 --> 00:02:44,122
‫كلّا، لم يكن الأمر على هذا الحال أبداً

20
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
‫{\an8}- "(سبرنغفيلد)، عام 1909"
‫- "معمل سحق الذرّة"

21
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
‫هيا، هيا، اسحقوا تلك الذرّات

22
00:02:55,717 --> 00:02:57,802
‫أنت، أفرغ جيوبك

23
00:02:59,637 --> 00:03:02,307
‫ذرّات، واحدة، اثنتان، ثلاثة، أربعة

24
00:03:02,599 --> 00:03:05,351
‫ستة منها، خذوه بعيداً

25
00:03:05,727 --> 00:03:07,812
‫لا تستطيع معاملة العمال بهذه الطريقة

26
00:03:08,188 --> 00:03:12,650
‫في يوم ما سننشئ اتحاداً
‫ونلقى المعاملة العادلة التي نستحق

27
00:03:12,817 --> 00:03:16,196
‫ثم سنتمادى بالأمر ونصبح كسولين وفاسدين

28
00:03:16,321 --> 00:03:19,449
‫- وسيأكلنا اليابانيين أحياءً
‫- اليابانيين!

29
00:03:19,574 --> 00:03:22,327
‫الذين يرتدون الصنادل
‫ويبيعون الأسماك الذهبية!

30
00:03:23,119 --> 00:03:25,205
‫يا له من هراء

31
00:03:27,040 --> 00:03:29,125
‫لو أنصتنا إلى ذلك الصبي

32
00:03:29,417 --> 00:03:32,086
‫بدل من تعليقه على حائط فرن الفحم المهجور

33
00:03:32,503 --> 00:03:36,007
‫سأنتقم لجدّي

34
00:03:36,257 --> 00:03:40,678
‫سندمر ذلك الاتحاد الجشع، وسنستعيد...

35
00:03:42,180 --> 00:03:44,265
‫تأمين صحي للأسنان

36
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
‫"عيادة الأسنان الغير مؤلمة،
‫المعروفة سابقاً بعيادة الأسنان المؤلمة"

37
00:03:49,979 --> 00:03:53,024
‫- كم مرة تنظف أسنانك (رالف)
‫- 3 مرات في اليوم يا سيدي

38
00:03:53,650 --> 00:03:57,028
‫لٍمَ تحول عيادتي إلى بيت للأكاذيب؟

39
00:03:57,237 --> 00:04:00,823
‫أنت على حق، لا أنظف أسناني
‫لا أنظف أسناني

40
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
‫لننظر إلى كتاب صور، كتاب الصور الكبير

41
00:04:04,577 --> 00:04:06,996
‫للابتسامات البريطانية

42
00:04:14,754 --> 00:04:18,383
‫يكفي هذا، يكفي

43
00:04:19,175 --> 00:04:21,970
‫الطبيب (ولف)
‫يحب قلع أسنان الأطفال لغايات البيع

44
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
‫- لِمن؟
‫- أتعرف الصوت الصادر عن رج علبة الدهان؟

45
00:04:25,974 --> 00:04:27,892
‫مصدر الصوت هو سن طفل

46
00:04:32,647 --> 00:04:34,732
‫أسنان (ماغي) تنمو بشكل معوج

47
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
‫أتستعمل ملهاة؟

48
00:04:38,069 --> 00:04:40,405
‫- ليس على حد علمي
‫- كاذبة

49
00:04:42,448 --> 00:04:46,119
‫وأخشى أنّ (ليسا) الصغيرة تحتاج إلى تقويم أسنان

50
00:04:46,411 --> 00:04:49,289
‫كلّا، سأكون منبوذة اجتماعياً

51
00:04:50,039 --> 00:04:52,333
‫- أكثر مما أنا عليه
‫- أمتأكد أيها الطبيب؟

52
00:04:52,625 --> 00:04:55,795
‫احكمي بنفسك، هذه صورة (ليسا) اليوم

53
00:04:56,504 --> 00:04:59,465
‫من دون علاج، ستبدو بهذه الصورة
‫عند بلوغها الحادية عشر من العمر

54
00:05:00,133 --> 00:05:03,594
‫في الرابعة عشرة من العمر
‫في السابعة عشرة من العمر

55
00:05:03,928 --> 00:05:06,639
‫وفي النهاية عند سن الثامنة عشر

56
00:05:09,017 --> 00:05:11,102
‫رائع، ستكون مسخاً

57
00:05:11,227 --> 00:05:13,313
‫- (بارت)!
‫- نستطيع تعليقها على عربة

58
00:05:13,438 --> 00:05:15,773
‫والقيادة نحو الجنوب
‫وتقاضي سعر مزدوج من كل متفرج

59
00:05:16,733 --> 00:05:20,737
‫"ترقبوا الآن بث حي و مباشر لمصارعة
‫المحترفين من حلبة (سبرينغفيلد) للمصارعة"

60
00:05:20,903 --> 00:05:25,116
‫"الليلة في مسابقة (تكساس) للموت
‫سيواجه (د.هلبتي) غريمه (آيرون يبي)"

61
00:05:25,241 --> 00:05:28,828
‫"سيتم نزع قناع أحدهما وقتله في الحلبة"

62
00:05:29,078 --> 00:05:32,373
‫أتمنى بأن يقتلوا (آيرون يبي) فهو متكبر

63
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
‫(هومر)، (ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان

64
00:05:35,251 --> 00:05:38,671
‫لا تقلقي، حصلنا على تأمين صحي للأسنان
‫في إضراب عام 1988

65
00:05:39,005 --> 00:05:41,090
‫عندها أصبت بهذه الندبة

66
00:05:41,466 --> 00:05:45,428
‫- ماذا نريد
‫- معاملة أكثر عدلٍ و مساواة من الإدارة

67
00:05:45,553 --> 00:05:47,555
‫- متى نريدها
‫- قريباً

68
00:05:47,889 --> 00:05:51,267
‫أين شطيرتي، أين شطيرتي

69
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
‫أين شطيرتي

70
00:05:54,228 --> 00:05:57,857
‫ثم حصلت على هذه الندبة أثناء
‫تسللي إلى مرحاض مدفوع الأجر

71
00:05:58,358 --> 00:06:00,943
‫{\an8}"الرابطة الدولية لراقصي (الجاز)
‫والطهاة وفنيي القطاع الفني"

72
00:06:01,235 --> 00:06:03,696
‫{\an8}أرحب بالأخوة في القطاع المحلي رقم "643"

73
00:06:03,863 --> 00:06:07,241
‫كما تعلمون فرئيسنا (تشكي فيتزو)
‫لم تتم رؤيته مؤخراً

74
00:06:07,367 --> 00:06:10,203
‫نتمنى جميعاً عودته قريباً، حياً و بصحة جيدة

75
00:06:12,705 --> 00:06:16,042
‫حسناً، بكل جدية علينا التصويت على
‫العقد الجديد المقترح من (بيرنز)

76
00:06:16,250 --> 00:06:20,046
‫يحوي على نفس بنود العقد القديم
‫ما عدا إضافة برميل مجاني للشراب للاجتماع

77
00:06:21,130 --> 00:06:24,384
‫بمقابل ذلك
‫علينا التخلي عن التأمين الصحي للأسنان

78
00:06:26,511 --> 00:06:28,596
‫وداعاً للتأمين الصحي للأسنان

79
00:06:29,555 --> 00:06:32,308
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

80
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

81
00:06:35,144 --> 00:06:37,647
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

82
00:06:37,772 --> 00:06:40,441
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

83
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

84
00:06:43,319 --> 00:06:46,155
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

85
00:06:46,572 --> 00:06:49,575
‫- إصابة موفقة
‫- أشكرك بشدة يا (كارل)

86
00:06:49,700 --> 00:06:51,244
‫فقدت الآن تسلسل أفكاري

87
00:06:52,036 --> 00:06:54,747
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

88
00:06:54,872 --> 00:06:57,667
‫"التأمين الصحي للأسنان
‫(ليسا) تحتاج إلى تقويم أسنان"

89
00:06:57,959 --> 00:07:00,628
‫إذا تخلينا عن تأمين الأسنان الصحي...

90
00:07:01,295 --> 00:07:03,423
‫علي دفع تكاليف تقويم أسنان (ليسا)

91
00:07:03,673 --> 00:07:06,884
‫توقفوا يا رفاق، لا نستطيع التخلي
‫عن التأمين الصحي للأسنان

92
00:07:07,093 --> 00:07:11,013
‫(ليني) بدون التأمين الصحي للأسنان
‫لَما حصلت على تلك الماسة في سنك

93
00:07:14,434 --> 00:07:18,521
‫و(غمي جو)، ماذا كنت
‫لتفعل لولا التأمين الصحي للأسنان

94
00:07:18,938 --> 00:07:21,399
‫ما كنت لأملك هذا الناب القديم بالتأكيد

95
00:07:24,735 --> 00:07:27,947
‫أتعلمون ما رأيي في هذا العقد؟ هذا

96
00:07:36,914 --> 00:07:40,460
‫- من هذا المتحذلق يا (سميذرز)؟
‫- إنّه (هومر سمبسون) يا سيدي

97
00:07:40,585 --> 00:07:43,629
‫- (سمبسون)؟ موظف جديد؟
‫- في الواقع يا سيدي

98
00:07:43,754 --> 00:07:46,841
‫أحبط حملتك لمنصب الحاكم
‫كما قام بدهس ابنه

99
00:07:47,049 --> 00:07:50,678
‫أنقذ المفاعل من عملية انصهار
‫كما رسمت زوجته لوحة لك وأنت عاري

100
00:07:51,762 --> 00:07:53,848
‫- لا أتذكره
‫- (هومر)

101
00:07:53,973 --> 00:07:56,476
‫(هومر)، (هومر)

102
00:07:56,601 --> 00:07:59,687
‫أقترح بتنسيب (هومر سمبسون)
‫لمنصب رئيس الاتحاد العمالي الجديد

103
00:07:59,854 --> 00:08:01,939
‫- من يصوت لصالح القرار
‫- موافق

104
00:08:02,064 --> 00:08:04,150
‫- كل من يعارض
‫- غير موافق

105
00:08:04,484 --> 00:08:06,736
‫تهاني الحارة يا (هومر)

106
00:08:08,070 --> 00:08:10,323
‫- كم سأتقاضى مقابل العمل؟
‫- لا شيء

107
00:08:10,573 --> 00:08:12,658
‫إلّا إذا كنت فاسداً

108
00:08:16,537 --> 00:08:20,333
‫رئيس الاتحاد العمالي!
‫أنا فخورة بك (هومي)

109
00:08:21,083 --> 00:08:24,253
‫هذه فرصتك لتحصيل حقوق العاملين

110
00:08:24,378 --> 00:08:27,965
‫و توطيد علاقات طويلة الأمد
‫مع عالم الجريمة المنظمة

111
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
‫الجريمة المنظمة

112
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
‫(دون هومر) خبزت كعكة محلاة خاصة

113
00:08:39,769 --> 00:08:41,854
‫لأجلك فقط

114
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
‫أشكرك

115
00:08:48,569 --> 00:08:51,989
‫(دون هومر)، لدى ابني مشكلة مع...

116
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
‫جيدة جداً

117
00:09:00,706 --> 00:09:02,833
‫هذه كعكة محلاة جيدة

118
00:09:03,084 --> 00:09:05,378
‫أتظنّ باستطاعتك استعادة التأمين الصحي للأسنان

119
00:09:05,503 --> 00:09:07,880
‫يعتمد الأمر على الشخص الأفضل بالتفاوض

120
00:09:08,005 --> 00:09:10,258
‫- السيد (بيرنز) أم أنا
‫- أبي

121
00:09:10,466 --> 00:09:13,844
‫أبي سأقايضك بكابحة الباب الجميلة هذه
‫مقابل كعكتك

122
00:09:14,053 --> 00:09:16,138
‫تمت المقايضة

123
00:09:20,726 --> 00:09:23,062
‫(ليسا) و(مارج)
‫تقويم الأسنان هذا لا يمكن رؤيته

124
00:09:23,187 --> 00:09:26,357
‫لا يسبب الألم، ويقوم بشكل دوري بإطلاق

125
00:09:26,482 --> 00:09:28,859
‫عطر (كالفن كلاين أوبسشن) للأسنان

126
00:09:32,863 --> 00:09:36,450
‫أيها الطبيب
‫لا نملك تأمين صحي للأسنان حالياً

127
00:09:36,576 --> 00:09:39,704
‫لذا نحتاج إلى ما يمكن لنا تحمل نفقاته

128
00:09:40,788 --> 00:09:44,250
‫هذا مصنوع من معدن الفولاذ الصامد
‫لذا عليك بعدم تبليله

129
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
‫يبدو كغريم كفؤ، انظر إليه (سميذرز)

130
00:09:51,340 --> 00:09:54,927
‫يمارس التمارين الرياضية
‫بينما يتجه الآخرون إلى آلة بيع الحلوى

131
00:09:58,139 --> 00:10:01,309
‫(ليني)، أتستطيع إزالة كوز الحلوى عن ظهري؟

132
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
‫حسناً، لكن هذه ستكون آخر مرة

133
00:10:07,982 --> 00:10:10,067
‫ليس بالضرورة أن نكون أعداءً (هومر)

134
00:10:10,192 --> 00:10:12,403
‫كلانا يريد عقد عادل مع الاتحاد

135
00:10:12,612 --> 00:10:14,947
‫"لِمَ يتصرف السيد (بيرنز) بلطف معي؟"

136
00:10:15,114 --> 00:10:18,784
‫إذا حككت ظهري، فسأحك ظهرك

137
00:10:18,909 --> 00:10:21,579
‫"تمهل، هل يتحرش بي؟"

138
00:10:21,704 --> 00:10:25,625
‫أعني، ما الضير من أن أدس شيء في جيبك؟

139
00:10:25,958 --> 00:10:29,128
‫- "يا للهول! إنّه يتحرش بي حقاً"
‫- ففي النهاية...

140
00:10:29,462 --> 00:10:32,256
‫المفاوضات تقرّب الأشخاص من بعضهم البعض

141
00:10:35,760 --> 00:10:39,472
‫أعتذر سيد (بيرنز)
‫فأنا لا أوافق على هذه الطرق الملتوية

142
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
‫بالطبع أحس بالإطراء
‫وبعض الفضول على الأغلب

143
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
‫لكنّني أرفض

144
00:10:45,811 --> 00:10:49,815
‫(ليسا)، لكي لا تفزعي
‫سأريك بعض الأدوات التي سأستخدمها

145
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
‫هذا هو الكاشط، وهذا هو الساطم

146
00:10:54,111 --> 00:10:57,740
‫وهذه الأداة المسلية، هي أداة العيار

147
00:11:00,117 --> 00:11:02,203
‫الآن، سأبدأ بالخطوة الأولى

148
00:11:02,328 --> 00:11:04,872
‫سأخلخل بعض الأسنان عن عظمة فكك

149
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
‫لا تتحركي، سأقوم بتخديرك بواسطة الغاز

150
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
‫انظروا يا رفاق، (ليسا) تطير في السماء

151
00:11:37,196 --> 00:11:40,991
‫- على الرغم من عدم وجود ماسات
‫- احذر من اللوحة المجسمة للملكة (فكتوريا)

152
00:11:43,369 --> 00:11:45,871
‫- فليساعدنا الرب
‫- النجدة

153
00:11:49,959 --> 00:11:53,254
‫المرآة، المرآة

154
00:12:04,473 --> 00:12:07,268
‫عزيزتي، تبدين بشكل جيد

155
00:12:16,110 --> 00:12:18,195
‫- من الطارق؟
‫- حمقى

156
00:12:18,320 --> 00:12:20,406
‫- من؟
‫- حمقى مأجورون

157
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
‫حمقى مأجورون؟

158
00:12:34,712 --> 00:12:38,090
‫(هومر)، أتمنى بأنّ (كرشر) و (لوبلو) لم يؤذياك

159
00:12:38,632 --> 00:12:42,887
‫- كان بإمكانك الاتصال بي هاتفياً!
‫- أجل، لكن الهاتف ليس شخصي كفاية

160
00:12:43,137 --> 00:12:47,016
‫أفضل الطريقة التقليدية بالأيدي والملامسة
‫يحقق الحمقى المأجورون ذلك

161
00:12:47,141 --> 00:12:51,520
‫- حمقى مأجورون!
‫- هذا هو أكبر تلفاز في العالم الحر

162
00:12:56,275 --> 00:12:58,611
‫حيوان "الظربان"!

163
00:13:02,907 --> 00:13:05,993
‫هنا 1000 قرد
‫يعملون على 1000 آلة طابعة

164
00:13:06,327 --> 00:13:09,538
‫سينتهون قريباً
‫من كتابة أعظم رواية عرفتها البشرية

165
00:13:10,122 --> 00:13:13,417
‫لنرى، كانت أفضل الأوقات

166
00:13:13,542 --> 00:13:16,796
‫كانت أمتع الأوقات، أيها القرد الأحمق!

167
00:13:18,339 --> 00:13:20,424
‫اصمت

168
00:13:22,343 --> 00:13:24,678
‫وهذا هو قبوي

169
00:13:25,304 --> 00:13:27,389
‫ليس ظريفاً كبقية الغرف!

170
00:13:27,515 --> 00:13:29,975
‫أجل، علي التخلي عن جعله خاتمة للجولة

171
00:13:31,519 --> 00:13:34,396
‫- الآن، لنبدأ العمل
‫- "يا للهول!"

172
00:13:34,563 --> 00:13:39,068
‫"علي الذهاب إلى المرحاض، لِمَ شربت
‫كل تلك القهوة و العصير وتناولت البطيخ"

173
00:13:39,193 --> 00:13:42,863
‫أعلم بما تفكر يا (هومر) وأود تخفيف التوتر

174
00:13:43,072 --> 00:13:46,659
‫لا نحتاج إلى خبير لندرك بأنّك تتطلع للقيادة

175
00:13:47,159 --> 00:13:50,454
‫انصت إلي وستكون قادراً
‫على ترك انطباع قوي قريباً جداً

176
00:13:51,330 --> 00:13:54,416
‫- أين المرحاض؟
‫- الباب 23 على يسارك

177
00:13:55,042 --> 00:13:57,795
‫كلّا، كلّا، كلّا!

178
00:13:58,546 --> 00:14:00,631
‫لا يرغب حتى بسماعي

179
00:14:02,550 --> 00:14:04,635
‫أوجدت المرحاض؟

180
00:14:06,011 --> 00:14:08,097
‫أجل

181
00:14:13,853 --> 00:14:18,274
‫فزت بهذه الجولة يا (سمبسون)
‫لكنّي سأسحقك كالحشرة على الأرض

182
00:14:23,070 --> 00:14:26,282
‫(سمبسون) كُن لطيفاً
‫وافرك رجلي حتى يعود لها الإحساس

183
00:14:27,449 --> 00:14:29,702
‫كالحشرة كما أخبرك، كالحشرة

184
00:14:35,040 --> 00:14:39,503
‫سأستقيل، لا أدري لِمَ انتخبوني
‫كرئيس للاتحاد في المقام الأول

185
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
‫لأنّ زملائك في المفاعل يحبونك

186
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
‫أجل، أنت على حق
‫فالرفاق يربتون على صلعتي لجلب الحظ

187
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
‫يقرصون معدتي لسماع غرغرتها

188
00:14:50,222 --> 00:14:52,308
‫لا تبدو كتصرفات أشخاص يحبونك بتاتاً!

189
00:14:52,558 --> 00:14:56,896
‫أتعلمين؟ أظنّك محقة، في الغد سيكون ضرب
‫(ليني) على مؤخرة رأسه هو أول أعمالي

190
00:14:59,315 --> 00:15:01,108
‫"يوم التصوير، اليوم"

191
00:15:02,276 --> 00:15:04,862
‫ارفع خصلة الشعر تلك، عدّل ذلك الجزء

192
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
‫- لا تحول عيناك يا سيد
‫- لكنّي لا أستطيع!

193
00:15:08,490 --> 00:15:12,411
‫- أعتذر يا (كويغلي)
‫- هيا يا عزيزتي، ابتسمي

194
00:15:12,995 --> 00:15:15,706
‫أراهن بأنّك تملكين ابتسامة جميلة

195
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
‫لِمَ لا تشاركين العالم بها؟

196
00:15:19,543 --> 00:15:21,629
‫لا يوجد هنالك قَدر

197
00:15:22,630 --> 00:15:26,967
‫رفاقي العمال، اجتمعت بالسيد (بيرنز)
‫ليلاً ونهاراً وقد اكتفيت من ذلك

198
00:15:27,092 --> 00:15:29,178
‫اضراب، اضراب، اضراب

199
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
‫- من يؤيد الإضراب؟
‫- موافق

200
00:15:31,513 --> 00:15:33,599
‫- من يعارض؟
‫- أرفض

201
00:15:33,724 --> 00:15:35,809
‫مَن يواصل قول ذلك؟

202
00:15:37,811 --> 00:15:40,981
‫هو الفاعل، لنقض عليه يا رفاق

203
00:15:53,702 --> 00:15:58,290
‫تجمعوا ايها الأطفال، فقد حان وقت تعريفكم...

204
00:15:58,415 --> 00:16:03,671
‫ببطل اسمه (هومر)، وشيطان اسمه (بيرنز)

205
00:16:04,505 --> 00:16:09,009
‫سنسير حتى نسقط، نساءً ورجالاً

206
00:16:09,134 --> 00:16:14,765
‫سنقاتل حتى الموت أو نطوى كالمظلة

207
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
‫هذه هي الحياة

208
00:16:19,812 --> 00:16:22,856
‫(سميذرز) احضر لي مَن يفض الإضراب
‫لنوع الذي كان موجوداً في الثلاثينيات

209
00:16:23,983 --> 00:16:26,443
‫لا نستطيع كسر الأيدي كما اعتدنا في السابق

210
00:16:26,694 --> 00:16:30,072
‫- لكن لدينا طرق أخرى
‫- أجل، لدينا طرق

211
00:16:30,239 --> 00:16:33,951
‫إحدى الطرق هي أن نروي لهم قصص لا معنى لها

212
00:16:34,326 --> 00:16:37,371
‫مثل قصة الحادثة
‫التي ركبت بها العبّارة إلى (شلبفيل)

213
00:16:37,788 --> 00:16:40,541
‫احتجت إلى كعب جديد لحذائي

214
00:16:40,874 --> 00:16:44,128
‫لذا قررت الذهاب إلى (مورغنفيل)

215
00:16:44,378 --> 00:16:47,589
‫التي يدعونها (شلبفيل) هذه الأيام

216
00:16:47,923 --> 00:16:50,092
‫لذا ربطت بصلة بحزامي

217
00:16:50,384 --> 00:16:52,720
‫كانت أحدث موضة في حينها

218
00:16:52,970 --> 00:16:55,055
‫كنت تكلفة تذكرة العبّارة نكلاً

219
00:16:55,222 --> 00:16:59,935
‫في تلك الأيام
‫كانت صورة النحل منقوشة على النكلات

220
00:17:00,144 --> 00:17:02,688
‫كنا نقول
‫"أعطني خمسة نحلات مقابل ربع دولار"

221
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
‫الآن أين كنا؟ أجل

222
00:17:05,691 --> 00:17:09,194
‫المهم في الموضوع
‫أنّي وضعت بصلة على حزامي

223
00:17:09,445 --> 00:17:11,613
‫كانت أحدث صرخات الموضة في حينها

224
00:17:11,947 --> 00:17:14,033
‫لم يكن هناك بصل أبيض

225
00:17:14,158 --> 00:17:18,954
‫بسبب الحرب، كنا نستطيع الحصول على
‫البصل الأصفر الكبير بدلاً منه

226
00:17:20,956 --> 00:17:23,042
‫بأقصى طاقة (سميذرز)

227
00:17:30,215 --> 00:17:35,179
‫سنسير ليلاً ونهاراً بجانب برج التبريد الكبير

228
00:17:35,429 --> 00:17:41,477
‫لديهم المفاعل لكننا نملك القوة

229
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
‫الآن، اعزفي معزوفة (كلاسيكال غاز)

230
00:18:02,289 --> 00:18:04,833
‫انظر إليه وهو يتبختر كالديك

231
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
‫دعني أخبرك
‫(هومر سمبسون) هو ديك على لا شيء

232
00:18:09,379 --> 00:18:12,382
‫لِمَ لا ندير المفاعل بأنفسنا؟

233
00:18:44,581 --> 00:18:47,126
‫حطّم، اقتل، دمّر

234
00:18:48,877 --> 00:18:51,547
‫الليلة على برنامج (سمارت لاين)
‫إضراب عمال مفاعل الطاقة النووي

235
00:18:51,713 --> 00:18:56,176
‫الهدف منه، المساومة، أم الكر والفر
‫معنا الليلة المالك (س م بيرنز)

236
00:18:56,385 --> 00:19:00,931
‫رئيس اتحاد العمال (هومر سمبسون)
‫وضيفة اللقاء الرئيسية الدكتورة (جويس برذرز)

237
00:19:01,056 --> 00:19:03,142
‫- جلبت ميكرفوني الخاص
‫- أجل

238
00:19:03,267 --> 00:19:08,230
‫(هومر)، تمّ وصف الاتحادات العمالية
‫"بالديناصور المنقرض"

239
00:19:09,731 --> 00:19:12,734
‫المخرج يأمرني بعدم التحدث إليك بعد الآن

240
00:19:13,902 --> 00:19:16,405
‫سيد (بيرنز)
‫أخبرتنا برغبتك بإلقاء خطاب مطول

241
00:19:16,530 --> 00:19:19,575
‫أجل، أشكرك (كنت)
‫بعد 15 دقيقة من الآن

242
00:19:19,700 --> 00:19:22,369
‫سأنتقم من هذه المدينة بانتقام مريع

243
00:19:22,619 --> 00:19:25,747
‫لن استثني أحد، لا أحد

244
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
‫رؤية تقشعر الأبدان للأحداث القادمة

245
00:19:29,918 --> 00:19:32,004
‫"للأشخاص المصرّح بهم"

246
00:19:33,463 --> 00:19:34,965
‫"ابق بعيداً"

247
00:19:53,025 --> 00:19:55,110
‫بحق السماء

248
00:19:57,070 --> 00:19:59,156
‫وداعاً يا (سبرينغفيلد)

249
00:19:59,281 --> 00:20:02,492
‫سأطعنك من قلب الجحيم

250
00:20:23,263 --> 00:20:28,101
‫سنسير ليلاً ونهاراً بجانب برج التبريد الكبير

251
00:20:28,393 --> 00:20:32,648
‫لديهم المفاعل لكننا نملك القوة

252
00:20:32,773 --> 00:20:37,569
‫سنسير ليلاً ونهاراً بجانب برج التبريد الكبير

253
00:20:37,778 --> 00:20:41,907
‫لديهم المفاعل لكننا نملك القوة

254
00:20:42,115 --> 00:20:45,953
‫انظر إليهم، ليسوا حزانى
‫على الرغم من الظلام الذي جلبته لهم!

255
00:20:46,119 --> 00:20:47,537
‫إنّهم يغنون!

256
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
‫يغنون بلا شراب!

257
00:20:51,541 --> 00:20:53,627
‫يغنون بلا مكبرات صوت!

258
00:20:54,544 --> 00:20:58,257
‫يغنون بلا معدات ولا دعم فنيّ!

259
00:21:00,050 --> 00:21:02,135
‫أخبر (سمبسون) بأنّي مستعد للتوصل لاتفاق

260
00:21:02,678 --> 00:21:05,597
‫حسناً (هومر)
‫تستطيع استعادة تأمين الأسنان الصحي

261
00:21:05,806 --> 00:21:10,352
‫بشرط واحد
‫عليك الاستقالة من منصبك كرئيس للاتحاد

262
00:21:13,438 --> 00:21:16,525
‫(سميذرز)، بدأت أعتقد بأنّ (هومر سمبسون)

263
00:21:16,942 --> 00:21:19,861
‫لم يكن الرجل الاستراتيجي الذي ظننت

264
00:21:24,866 --> 00:21:27,327
‫"الموت لـ(بيرنز)"

265
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
‫سنعود إلى العمل

266
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
‫"مؤسسة القيء الصناعي"

267
00:21:43,760 --> 00:21:46,722
‫عزيزتي، نكاد أن لا نرى تقويم الأسنان الجديد

268
00:21:47,264 --> 00:21:49,349
‫وهذا هو السن

269
00:21:55,731 --> 00:21:57,816
‫نسيت اغلاق انبوبة غاز التخدير

270
00:22:51,661 --> 00:22:54,247
‫ترجمة:المؤسسة العربية للتوزيع
‫والإنتاج الفني (عمّان - الأردن)

